All language subtitles for Batman TBATB s01e21 Duel Of The Double Crossers.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,154 --> 00:00:15,884 Remember, the safety of the citizens above all else. 2 00:00:16,391 --> 00:00:19,758 Even your own. We know. No worries, Batman. 3 00:00:19,928 --> 00:00:24,422 No bystanders will get bashed with the Outsiders on the job. 4 00:00:39,447 --> 00:00:43,076 Metamorpho, you have to keep collateral damage to a minimum. 5 00:00:45,153 --> 00:00:46,586 Sorry. 6 00:00:52,427 --> 00:00:55,419 Contain Despero without destroying the city in the process. 7 00:01:02,036 --> 00:01:05,028 Katana, what are you doing? You're not listening. 8 00:01:16,684 --> 00:01:18,515 Pretty fast for a big guy... 9 00:01:18,686 --> 00:01:23,055 ...but if you wanna beat the Outsiders, you've gotta be lightning fast. 10 00:01:30,164 --> 00:01:33,656 Katana, Black Lightning, you're making rookie mistakes. 11 00:01:33,835 --> 00:01:36,827 Are you kidding? We've got this purple punk on the ropes. 12 00:01:41,843 --> 00:01:43,310 Hopefully. 13 00:01:43,478 --> 00:01:47,141 Remember, strategy and teamwork. Now take him down. 14 00:02:28,923 --> 00:02:32,017 Ha! That was almost too easy. 15 00:02:37,598 --> 00:02:41,694 Are you gonna make us clean it up? No. 16 00:02:47,775 --> 00:02:52,212 You're going to keep doing it until you get it right. 17 00:02:54,148 --> 00:02:58,949 Initiate training sequence Alpha Bar, take 24. 18 00:04:25,089 --> 00:04:26,954 Didn't ask you to sit. 19 00:04:27,858 --> 00:04:29,792 That's because you ain't got no manners. 20 00:04:32,296 --> 00:04:34,457 Son, if you had manners... 21 00:04:34,632 --> 00:04:37,533 ...you'd have covered up that awful mess of a face you got... 22 00:04:37,701 --> 00:04:39,794 ...before strutting in here. 23 00:04:44,908 --> 00:04:47,138 I don't think it's nice, you laughing, Arges. 24 00:04:48,312 --> 00:04:50,041 How do you know my name? 25 00:04:54,051 --> 00:04:57,680 Your name's on my list. And you probably know mine too. 26 00:04:58,422 --> 00:05:00,219 It's Hex. 27 00:05:03,861 --> 00:05:05,920 Jonah Hex. 28 00:05:06,130 --> 00:05:09,566 Well, I know when I'm outgunned. 29 00:05:11,568 --> 00:05:16,164 But it seems you don't know when you've been outsmarted. 30 00:05:23,147 --> 00:05:26,412 Lowlife bounty hunters ain't welcome in this town. 31 00:05:27,284 --> 00:05:30,742 And I aim to make an example out of you. 32 00:05:42,700 --> 00:05:46,864 Let's see if we can't get you some scars of your own. 33 00:05:47,037 --> 00:05:50,473 Hex to Warworld, ready for transport. 34 00:06:02,753 --> 00:06:06,484 Again, Jonah Hex lives up to his timeless reputation. 35 00:06:06,690 --> 00:06:10,626 The greatest bounty hunter of the millennia. 36 00:06:11,061 --> 00:06:14,394 I don't need flattery from a two-bit, bushwhacker like you, Mongul. 37 00:06:14,565 --> 00:06:17,398 I'm sick of rounding up roughnecks for your entertainment. 38 00:06:17,568 --> 00:06:20,765 Entertainment? My family created Warworld... 39 00:06:20,938 --> 00:06:24,999 ...and here, fights are more than just entertainment. 40 00:06:25,209 --> 00:06:26,733 They are life. 41 00:06:26,910 --> 00:06:29,401 Now, I made good on my word to bring you fighters. 42 00:06:29,580 --> 00:06:32,981 It's time for you to keep yours and send me back to my time. 43 00:06:33,784 --> 00:06:37,618 You're right. But first, one more job. 44 00:06:37,788 --> 00:06:40,848 My sister's gladiators have been dominating the games. 45 00:06:41,024 --> 00:06:45,961 And there's a warrior who might shift the odds back in my favor. 46 00:06:56,240 --> 00:06:59,300 Two days ago, Zebra-Man, you told the parole officer... 47 00:06:59,476 --> 00:07:02,104 ...you would never use magnetic powers for evil again. 48 00:07:12,790 --> 00:07:16,021 Looks like you'll never change your stripes. 49 00:07:16,460 --> 00:07:21,124 Desperate times will twist a man in ways he never thought he'd bend. 50 00:07:21,298 --> 00:07:23,459 Hex? What are you doing in the future? 51 00:07:24,401 --> 00:07:27,165 Just trying to make it back to the past. 52 00:07:27,337 --> 00:07:28,770 Warworld. 53 00:07:29,339 --> 00:07:31,466 This ain't personal. 54 00:07:31,642 --> 00:07:34,008 Now, I always took you for a civilized fella. 55 00:07:34,178 --> 00:07:37,147 Except for that goofy getup you parade around in. 56 00:07:37,314 --> 00:07:41,341 So I expect you'll come along without stirring up a fuss. 57 00:07:42,186 --> 00:07:44,586 Don't mistake my patience for compliance, Hex. 58 00:07:44,788 --> 00:07:46,756 If you're trying to do this the hard way... 59 00:07:46,924 --> 00:07:50,087 ...you'd better have something better on the draw than boomerangs. 60 00:08:08,011 --> 00:08:10,605 What does Mongul have on you, Hex? 61 00:08:10,814 --> 00:08:12,213 Saved my hide. 62 00:08:12,382 --> 00:08:14,714 Except, in doing it, he yanked me to the future. 63 00:08:14,885 --> 00:08:17,376 He ain't gonna send me back till I repay my debt. 64 00:08:34,037 --> 00:08:37,905 And I aim to repay my debt. 65 00:08:49,285 --> 00:08:51,947 A Gordanian or space pirate is one thing... 66 00:08:52,355 --> 00:08:55,449 ...but capturing the legendary Batman? 67 00:08:55,625 --> 00:08:58,116 Outstanding work, Jonah. 68 00:08:58,294 --> 00:09:02,196 I did just like I said I would. Now make good on your promise. 69 00:09:03,133 --> 00:09:07,467 I'm afraid not. You are far too valuable an asset. 70 00:09:10,573 --> 00:09:14,134 Shoot me and you'll be trapped here forever. 71 00:09:14,310 --> 00:09:17,040 At least I'll have something to smile about. 72 00:09:17,213 --> 00:09:21,047 Ah-ah-ah! I wouldn't. My brother may be scum... 73 00:09:21,217 --> 00:09:24,653 ...but without him, I'd have no one to humiliate in the games. 74 00:09:24,821 --> 00:09:30,589 So I must ask you to stand down or feel the wrath of my Furies. 75 00:09:32,795 --> 00:09:36,993 Come on, cowboy. I wouldn't mind a crack at you. 76 00:09:40,603 --> 00:09:42,594 Another time, perhaps. 77 00:09:44,040 --> 00:09:45,871 I like big buys like you, Mongul... 78 00:09:46,042 --> 00:09:49,603 ...because when you fall, you make a real big racket. 79 00:09:49,812 --> 00:09:51,871 And you will fall. 80 00:09:52,048 --> 00:09:54,676 That's my word. 81 00:09:56,586 --> 00:09:58,349 Ma'am. 82 00:10:04,360 --> 00:10:06,225 His reputation is certainly great... 83 00:10:06,396 --> 00:10:11,299 ...but how long will he last against my undefeated champion, Steppenwolf? 84 00:10:11,467 --> 00:10:14,027 Let's find out. 85 00:10:23,379 --> 00:10:25,210 From your planet's throne... 86 00:10:25,381 --> 00:10:29,818 ...I welcome you to the game with one winner and no rules: 87 00:10:29,986 --> 00:10:32,921 Battle Arena Warworld. 88 00:10:37,060 --> 00:10:40,962 Steppenwolf is about to do terrible things to us. 89 00:10:41,130 --> 00:10:45,464 Listen, strength comes in numbers. We can survive this if we work together. 90 00:10:45,635 --> 00:10:49,571 Yeah? A guy in the last battle said the same thing. 91 00:10:49,739 --> 00:10:53,402 - How'd that work out for him? - Ask him yourself. 92 00:10:55,778 --> 00:10:56,972 Right. 93 00:10:57,146 --> 00:11:01,139 Ladies and gentlemen, the people's champion: 94 00:11:01,317 --> 00:11:03,911 Steppenwolf. 95 00:11:05,955 --> 00:11:09,015 Hundreds before you have fallen by my axe. 96 00:11:09,192 --> 00:11:12,923 Which of you will be next to accept such an honor? 97 00:11:27,810 --> 00:11:31,837 Not a fan of Battle Arena Warworld, I take it? 98 00:11:32,015 --> 00:11:33,778 Afraid not. 99 00:11:33,950 --> 00:11:36,646 If you watched the battles, you'd know by now... 100 00:11:36,819 --> 00:11:39,447 ...cheating is the only way to win. 101 00:11:41,624 --> 00:11:44,286 Since you've been doing such good work for Mongul... 102 00:11:44,460 --> 00:11:46,724 ...I'd be happy to send you back to your time... 103 00:11:46,929 --> 00:11:49,329 ...simply to put him at a disadvantage. 104 00:11:49,499 --> 00:11:51,524 A map to the time tunnel platform... 105 00:11:51,701 --> 00:11:55,364 ...and a transceiver you'll need to activate it. 106 00:11:55,705 --> 00:11:59,641 How do I know you're not just full of cowpies like your swindling brother? 107 00:12:00,143 --> 00:12:04,477 Because my motives are entirely selfish. 108 00:12:05,948 --> 00:12:07,677 Ma'am. 109 00:12:23,366 --> 00:12:26,335 If I slow him down long enough, can you get a clear shot? 110 00:12:26,502 --> 00:12:29,960 If you can slow him down, yes. 111 00:12:30,973 --> 00:12:34,238 Or at least buy myself enough time to escape. 112 00:12:46,222 --> 00:12:49,988 Looks like you're about to lose again. 113 00:12:50,893 --> 00:12:53,623 It's not over yet. 114 00:12:53,796 --> 00:12:55,957 I was promised a battle with warriors... 115 00:12:56,132 --> 00:12:58,464 ...and instead, I find nothing but cowards. 116 00:12:58,634 --> 00:13:00,568 Arrogance will be your undoing. 117 00:13:07,410 --> 00:13:09,207 Now. 118 00:13:11,514 --> 00:13:13,573 I should have seen that one coming. 119 00:13:13,750 --> 00:13:15,718 It's you who has been undone... 120 00:13:15,885 --> 00:13:20,288 ...by your faith in your fellow competitors. Ha-ha-ha-ha! 121 00:13:20,923 --> 00:13:23,915 I don't think it's nice, you laughing. 122 00:13:24,293 --> 00:13:26,557 - What's he doing there? - What's he doing there? 123 00:13:27,096 --> 00:13:30,065 This Hex character's trouble. 124 00:13:30,233 --> 00:13:31,962 So you're the famed bounty hunter... 125 00:13:32,135 --> 00:13:35,400 ...who consistently fails to bring me worthy opponents? 126 00:13:35,571 --> 00:13:39,667 You will fall as easily as them. 127 00:13:46,416 --> 00:13:48,748 Now that just tears it. 128 00:14:01,330 --> 00:14:05,164 The outcome is always the same for those who take on Steppenwolf. 129 00:14:05,334 --> 00:14:06,665 Defeat. 130 00:14:06,836 --> 00:14:11,603 Then you're about to be humbled by the hammers of justice. 131 00:14:22,585 --> 00:14:25,076 There's no way. 132 00:14:50,646 --> 00:14:54,548 Batman 1, Steppenwolf 0. 133 00:14:54,717 --> 00:14:57,652 Well, I'll be, you done did it. 134 00:14:57,820 --> 00:15:01,517 Now, come on, we got bigger hogs to tie up. 135 00:15:06,162 --> 00:15:09,029 Told you he was tough. 136 00:15:09,832 --> 00:15:12,130 Ahh! Cheater. 137 00:15:14,203 --> 00:15:18,367 You're the cheater for trying to send Hex away behind my back... 138 00:15:18,541 --> 00:15:21,840 ...but I assure you, whatever foolish reason kept him here... 139 00:15:22,011 --> 00:15:23,706 ...has nothing to do with me. 140 00:15:26,415 --> 00:15:28,576 - Where are we headed? - To free the prisoners. 141 00:15:28,751 --> 00:15:31,879 Then I'm gonna take that time tunnel back home. 142 00:15:39,562 --> 00:15:42,793 You should have left Warworld when you had the chance, Hex. 143 00:15:42,965 --> 00:15:47,732 Because now I'll make sure you'll never leave at all. 144 00:15:47,904 --> 00:15:53,433 Stompa, Lashina, tear our guests apart. 145 00:16:00,883 --> 00:16:02,646 That one's mine. 146 00:16:02,818 --> 00:16:06,254 Got a thing for guys with scars. 147 00:16:33,215 --> 00:16:36,582 Ohh. Now things really get interesting. 148 00:16:36,752 --> 00:16:39,050 You gonna shoot an unarmed opponent? 149 00:16:40,522 --> 00:16:42,149 Fair's fair. 150 00:16:42,324 --> 00:16:48,661 Besides, hand-to-hand combat is so much more personal. 151 00:16:49,164 --> 00:16:52,759 You can tell a lot about a fella by the way he fights. 152 00:16:54,770 --> 00:16:57,603 So, what do you know about this fella? 153 00:16:59,508 --> 00:17:03,274 Give me a few more swings and maybe I'll tell you. 154 00:17:33,775 --> 00:17:34,935 Hm. 155 00:17:35,777 --> 00:17:37,540 Sorry. 156 00:17:39,815 --> 00:17:43,114 It's been a while since I've pulped a human in a fight. 157 00:17:47,956 --> 00:17:49,981 Calling your horse for a getaway? 158 00:17:50,158 --> 00:17:53,321 You're not going anywhere. 159 00:17:53,528 --> 00:17:55,428 No, we sure ain't. 160 00:17:57,065 --> 00:17:59,465 But you are. 161 00:18:04,739 --> 00:18:06,798 Now let's round up the posse. 162 00:18:10,078 --> 00:18:11,136 Help! 163 00:18:14,916 --> 00:18:18,477 Mongul! Help! 164 00:18:18,653 --> 00:18:23,681 What's that? I can't hear you over the galloping. Ha-ha-ha! 165 00:18:23,925 --> 00:18:26,450 They're going to the containment center. 166 00:18:26,628 --> 00:18:27,652 What? 167 00:18:41,009 --> 00:18:43,477 It's Batman. 168 00:18:47,983 --> 00:18:50,315 Got yourself quite a reputation. He's with Hex. 169 00:18:50,485 --> 00:18:51,884 Looks like you do too. 170 00:18:57,692 --> 00:18:59,489 Afraid so. 171 00:18:59,661 --> 00:19:02,323 I know you're all real sore at me for dragging you here. 172 00:19:04,900 --> 00:19:06,333 But I'm busting y'all out. 173 00:19:06,501 --> 00:19:09,698 And as soon as I do, I'm gonna find Mongul and... 174 00:19:11,706 --> 00:19:14,675 You have very quickly become far more trouble... 175 00:19:14,843 --> 00:19:17,676 ...than you were ever worth, Jonah. 176 00:19:57,085 --> 00:20:00,885 Go ahead. Face ain't gonna get much worse than it already is. 177 00:20:08,229 --> 00:20:13,929 Ha-ha-ha! What a fool I was to think you would be a worthy competitor. 178 00:20:15,370 --> 00:20:19,363 You reckon there's a doodad in your belt that'll bring down a raging bull like him? 179 00:20:20,475 --> 00:20:22,602 I reckon there is. 180 00:20:22,777 --> 00:20:24,472 Fry the cell block controls... 181 00:20:24,679 --> 00:20:26,909 ...and you'll destroy the time tunnel platform. 182 00:20:27,082 --> 00:20:28,709 Hex will never get home. 183 00:20:34,055 --> 00:20:35,215 Go ahead. 184 00:20:55,910 --> 00:20:58,640 He kidnapped you. Destroy him. 185 00:21:00,515 --> 00:21:02,983 It's you we want. 186 00:21:24,372 --> 00:21:26,499 Suppose I won't be needing this anymore. 187 00:21:27,175 --> 00:21:31,111 Well, partner, time to get you home. 188 00:21:34,783 --> 00:21:36,444 I've done my share of time travel. 189 00:21:36,618 --> 00:21:39,280 If you come with me, I'm sure I can get you back home. 190 00:21:39,621 --> 00:21:44,615 No. I figure I'll stick around here for a spell, see what comes of it. 191 00:21:45,060 --> 00:21:46,755 Good luck. 192 00:21:48,063 --> 00:21:50,395 See you when I see you. 193 00:22:04,312 --> 00:22:05,973 Giddyup. 194 00:22:06,023 --> 00:22:10,573 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 15367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.