All language subtitles for Batman TBATB s01e20 Hail The Tornado Tyrant.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,635 --> 00:00:15,229 The only thing more harrowing than taking down Joker... 2 00:00:15,404 --> 00:00:18,498 ...is taking down Joker while he's behind the wheel of a car. 3 00:00:21,577 --> 00:00:25,673 Hope you don't find this too corny, Batman. 4 00:00:36,526 --> 00:00:40,553 Hey, maybe it's time you traded in that old hunk of junk. 5 00:00:40,730 --> 00:00:44,222 Green Arrow's juvenile need to compete never ceases to amaze me. 6 00:01:12,862 --> 00:01:16,855 You always said I was full of hot air, Batsy. Ha-ha-ha! 7 00:01:17,066 --> 00:01:18,966 - Mine. - Mine. 8 00:01:29,979 --> 00:01:34,382 I guess your car's pretty cool, you know, in a retro kind of way. 9 00:01:34,550 --> 00:01:36,313 And your car's pretty impressive too. 10 00:01:36,485 --> 00:01:38,453 Even if they don't make them like they used to. 11 00:01:48,097 --> 00:01:50,725 - Catwoman? - No rest for the weary. 12 00:01:59,241 --> 00:02:03,405 Well, Bats, I guess you beat me. Yeah, right. 13 00:02:09,418 --> 00:02:13,912 This is never going to end, is it? I certainly hope not. 14 00:03:16,250 --> 00:03:18,684 Observation: I startled you. 15 00:03:19,620 --> 00:03:20,678 Nobody startles me. 16 00:03:21,155 --> 00:03:23,851 - I thought that was... - A project of mine. 17 00:03:24,025 --> 00:03:26,391 One I have been working on for months. 18 00:03:28,562 --> 00:03:29,893 It looks like you. 19 00:03:30,064 --> 00:03:35,331 Based upon my fundamental design, but with several significant upgrades. 20 00:03:35,503 --> 00:03:36,629 So why am I here? 21 00:03:36,804 --> 00:03:40,535 As I am ready to initiate the activation protocols... 22 00:03:40,708 --> 00:03:45,702 ...I thought it would be best to have you on hand to verify the results. 23 00:03:45,880 --> 00:03:49,008 You wanted to share this moment with a friend? Understood. 24 00:03:50,017 --> 00:03:52,008 If the experiment succeeds... 25 00:03:52,186 --> 00:03:57,351 ...I will have created a new generation that improves upon the previous one. 26 00:03:57,525 --> 00:04:00,255 - Improves how? - Extrapolation: 27 00:04:00,428 --> 00:04:05,161 My Tornado Champion shall possess the one element I lack: 28 00:04:05,333 --> 00:04:06,925 Emotion. 29 00:04:16,110 --> 00:04:19,273 Creating life in a laboratory is a dangerous game. 30 00:04:19,447 --> 00:04:23,247 Observation: I have no delusions of perfection. 31 00:04:23,417 --> 00:04:28,855 I have installed a fail-safe switch that can instantly shut my son down... 32 00:04:29,023 --> 00:04:30,285 ...should he malfunction. 33 00:04:30,458 --> 00:04:32,392 Did you say "son"? 34 00:04:32,560 --> 00:04:37,623 Family is something we all long for, even a robot. 35 00:04:58,052 --> 00:05:00,145 Greetings, Tornado Champion. 36 00:05:00,354 --> 00:05:03,346 I am your father, Red Tornado. 37 00:05:05,126 --> 00:05:08,789 Correction: We are artificial beings. 38 00:05:08,963 --> 00:05:13,491 There can be no biological connection between us. 39 00:05:14,435 --> 00:05:18,394 Perhaps with time, his emotional protocols will be integrated... 40 00:05:18,572 --> 00:05:20,836 ...into his operating systems. 41 00:05:21,008 --> 00:05:25,843 In the meantime, we will work as a team. 42 00:05:26,013 --> 00:05:28,982 Helping humanity together. 43 00:05:30,985 --> 00:05:35,479 My internal radio scanner has intercepted a news report. 44 00:05:35,823 --> 00:05:39,657 - Trouble? - Quite literally a major disaster. 45 00:05:57,778 --> 00:05:59,405 Now, listen up. 46 00:06:00,047 --> 00:06:02,948 This storm's just a prelude. 47 00:06:03,117 --> 00:06:07,281 Unless I get $500 million... 48 00:06:07,455 --> 00:06:10,947 ...I'm going to whip up the mother of all hurricanes... 49 00:06:11,125 --> 00:06:14,185 ...and tear this city apart. 50 00:06:16,163 --> 00:06:18,063 Huh? Ugh! 51 00:06:20,000 --> 00:06:21,160 Declaration: 52 00:06:21,535 --> 00:06:25,835 Arrogance and ego are a fatal combination. 53 00:06:50,364 --> 00:06:55,358 I'm forecasting a long prison sentence for you, Disaster. 54 00:06:57,204 --> 00:06:58,535 Observation: 55 00:06:58,706 --> 00:07:02,972 You are reasonably useful for a biological life form. 56 00:07:03,711 --> 00:07:05,611 Please, you'll make my head swell. 57 00:07:05,980 --> 00:07:10,440 Observation: You have made your father proud. 58 00:07:18,526 --> 00:07:19,993 Champion. 59 00:07:28,035 --> 00:07:29,161 Is he...? 60 00:07:29,336 --> 00:07:32,499 I must do a full diagnostic in order to... 61 00:07:37,344 --> 00:07:38,675 Father. 62 00:07:50,407 --> 00:07:55,401 Apparently, the electrical shock initiated Champion's EM protocol. 63 00:07:59,683 --> 00:08:02,914 I... I can feel. 64 00:08:03,120 --> 00:08:05,884 Your dream's become a reality, Father. 65 00:08:06,123 --> 00:08:08,717 I can't thank you enough. 66 00:08:13,763 --> 00:08:18,359 There's so much I want to experience. So much I want to do. 67 00:08:18,535 --> 00:08:20,628 And we will do it together. 68 00:08:28,512 --> 00:08:31,003 The humans seem so fragile, Father. 69 00:08:31,181 --> 00:08:32,944 In many ways, they are. 70 00:08:33,150 --> 00:08:37,849 But they also possess an astonishing inner strength. 71 00:08:38,288 --> 00:08:40,620 Do I also possess inner strength? 72 00:08:40,790 --> 00:08:45,227 Only time will tell. - But I want to know now. 73 00:08:45,395 --> 00:08:50,230 As the humans say, patience is a virtue. 74 00:08:51,401 --> 00:08:54,768 But why is there evil in the world? 75 00:08:54,938 --> 00:08:58,704 Human philosophers have endeavored to answer that question... 76 00:08:58,875 --> 00:09:00,775 ...for thousands of years, son... 77 00:09:02,979 --> 00:09:06,142 ...and have yet to find an adequate answer. 78 00:09:06,316 --> 00:09:09,285 Do you have an answer, Father? 79 00:09:09,452 --> 00:09:12,910 No answers, only an observation. 80 00:09:13,790 --> 00:09:17,658 Human kindness is far preferable to human cruelty. 81 00:09:17,827 --> 00:09:19,624 Why is it preferable? 82 00:09:19,796 --> 00:09:24,130 - Because. - Because is not a logical answer, Father. 83 00:09:24,301 --> 00:09:25,734 Perhaps not. 84 00:09:25,902 --> 00:09:32,205 But based upon my studies of humankind, it is the only answer. 85 00:09:40,083 --> 00:09:43,348 My children, they're still in there. 86 00:09:45,155 --> 00:09:49,285 You see to the blaze, Father. I'll see to the children. 87 00:09:50,126 --> 00:09:53,527 That is my son. 88 00:10:13,516 --> 00:10:16,485 It's okay, little ones. I'm here to help you. 89 00:10:20,657 --> 00:10:22,557 There's nothing to be afraid of. 90 00:10:25,662 --> 00:10:27,892 What's wrong? Did he hurt you? 91 00:10:28,064 --> 00:10:30,259 Hurt her? I saved her life. 92 00:10:31,468 --> 00:10:32,901 Back off, robot. 93 00:10:33,069 --> 00:10:37,233 Robot? I'm not a robot. I'm a person, just like you. 94 00:10:37,407 --> 00:10:40,342 I think it's time to go, son. 95 00:10:49,686 --> 00:10:53,679 I... I'm sorry if I behaved badly, Father. 96 00:10:53,857 --> 00:10:57,850 I know that this is still very new to you, Champion. 97 00:10:58,028 --> 00:11:01,054 But you must learn to master your emotions... 98 00:11:01,231 --> 00:11:04,723 ...and not allow them to master you. 99 00:11:04,901 --> 00:11:07,301 I don't understand. 100 00:11:07,504 --> 00:11:10,064 I think, I feel. 101 00:11:10,240 --> 00:11:15,337 I'm human in almost every way, and yet they're still afraid of me. 102 00:11:15,512 --> 00:11:20,245 Of both of us. They see us as something other. 103 00:11:20,417 --> 00:11:21,679 Observation: 104 00:11:21,851 --> 00:11:24,752 Humankind fears that which is different. 105 00:11:24,921 --> 00:11:27,185 But humans are supremely adaptable. 106 00:11:27,357 --> 00:11:30,849 - Given time, they will accept us. - Ahh! 107 00:11:32,595 --> 00:11:34,927 You trust them too much. 108 00:11:37,334 --> 00:11:40,201 Son, come back. 109 00:11:45,642 --> 00:11:49,635 Query: Is there a reason you have been observing us all week? 110 00:11:50,280 --> 00:11:52,646 Just wanted to see how Champion was doing. 111 00:11:53,616 --> 00:11:57,916 My son's emotional integration is going very well. 112 00:11:58,088 --> 00:12:00,249 How can you be so sure? 113 00:12:00,423 --> 00:12:03,586 A parent knows these things. 114 00:12:05,595 --> 00:12:07,153 What now? 115 00:12:07,364 --> 00:12:09,662 It's Major Disaster again. 116 00:12:20,410 --> 00:12:23,004 I'm free! Ha-ha-ha! 117 00:12:23,179 --> 00:12:24,806 But not for long. 118 00:12:24,981 --> 00:12:27,779 Recommendation: Surrender now. 119 00:12:27,951 --> 00:12:30,784 Not gonna happen. Eat a hurricane. 120 00:12:39,496 --> 00:12:41,589 Son, you came. 121 00:12:42,799 --> 00:12:45,324 I could never turn my back on you, Father. 122 00:12:56,913 --> 00:12:58,642 - Father. - Ahh! 123 00:13:03,019 --> 00:13:07,956 You hurt my father, and you must... You will pay. 124 00:13:21,838 --> 00:13:23,567 Champion, no. 125 00:13:31,815 --> 00:13:34,306 There's a difference between justice and revenge. 126 00:13:34,484 --> 00:13:38,045 The difference is that revenge is more efficient. 127 00:13:38,221 --> 00:13:39,984 The difference is morality. 128 00:13:40,156 --> 00:13:44,149 Morality? I am above human morality. 129 00:13:49,232 --> 00:13:50,824 No. 130 00:13:53,169 --> 00:13:55,729 Champion, listen to yourself. 131 00:13:55,905 --> 00:13:58,237 We are servants of humankind. 132 00:13:58,408 --> 00:14:01,673 It is our honor and duty to protect them. 133 00:14:01,845 --> 00:14:04,678 They're evil, Father. A disease. 134 00:14:04,848 --> 00:14:08,716 And you are a naive fool for believing in... 135 00:14:24,634 --> 00:14:25,726 Observation: 136 00:14:25,902 --> 00:14:29,065 There are several serious software anomalies. 137 00:14:29,239 --> 00:14:33,733 - But with time, I might be able to... - You saw what happened back there. 138 00:14:33,910 --> 00:14:37,744 It was a noble attempt, Red, but your son is too dangerous. 139 00:14:37,914 --> 00:14:44,080 - You have to use the fail-safe. - Father, please don't do this to me. 140 00:14:47,123 --> 00:14:52,322 Observation: It is the logical solution. 141 00:15:34,938 --> 00:15:38,840 How fortunate that I removed the fail-safe device some time ago. 142 00:15:39,375 --> 00:15:42,936 And now, to perform some much-needed upgrades. 143 00:16:10,873 --> 00:16:13,808 My father has made his choice. 144 00:16:13,977 --> 00:16:17,811 He stands with the disease called humanity. 145 00:16:17,981 --> 00:16:20,506 So the war begins... 146 00:16:20,683 --> 00:16:27,054 ...and the victory will belong to the Tornado Tyrant. 147 00:16:37,216 --> 00:16:38,376 Whoa! 148 00:17:15,154 --> 00:17:16,917 Why are you doing this? 149 00:17:17,089 --> 00:17:19,057 I haven't done anything yet. 150 00:17:19,224 --> 00:17:22,955 But what I intend to do is create a massive tidal wave... 151 00:17:23,162 --> 00:17:26,791 ...that will obliterate Coast City and everyone in it. 152 00:17:26,965 --> 00:17:28,933 And when I am done here... 153 00:17:29,101 --> 00:17:36,064 ...I will continue across this country and across this planet. 154 00:17:41,747 --> 00:17:45,148 I'm sorry about your son. I know how much he means to you. 155 00:17:45,317 --> 00:17:46,978 Hand me the scrambler. 156 00:17:50,556 --> 00:17:54,424 This frequency should scramble Tornado Tyrant's core programming. 157 00:17:57,429 --> 00:17:58,953 Auto-pilot engaged. 158 00:18:12,077 --> 00:18:14,409 Can't say I like what you've done with the place. 159 00:18:14,580 --> 00:18:19,176 Father and Uncle Batman, how lovely to see you. 160 00:18:19,351 --> 00:18:22,980 But I'm afraid I'm in no mood for a family reunion. 161 00:18:23,155 --> 00:18:24,588 That makes two of us. 162 00:18:40,372 --> 00:18:44,308 You have caused much destruction and much suffering. 163 00:18:44,476 --> 00:18:47,809 Are you going to send me to my room without supper? 164 00:18:50,649 --> 00:18:53,846 I've moved beyond you. 165 00:19:03,262 --> 00:19:05,958 You cannot do this. 166 00:19:06,131 --> 00:19:08,531 They deserve better. 167 00:19:08,700 --> 00:19:12,136 Please, Father. They're worthless biological jokes. 168 00:19:12,304 --> 00:19:18,038 This planet which they have abused and poisoned will thrive without them. 169 00:19:33,992 --> 00:19:35,721 Not jokes. 170 00:19:35,894 --> 00:19:41,059 They aspire, they dare to dream... 171 00:19:41,233 --> 00:19:45,829 ...to reach out to each other, to love. 172 00:19:47,606 --> 00:19:50,006 Blah, blah, blah. 173 00:19:53,845 --> 00:19:58,407 Declaration: You cannot mock love... 174 00:19:58,584 --> 00:20:03,351 ...for it was love that created you. 175 00:20:04,523 --> 00:20:07,356 You are a fool. 176 00:20:30,482 --> 00:20:31,574 Father? 177 00:20:50,736 --> 00:20:52,499 You were correct, Batman. 178 00:20:52,938 --> 00:20:55,338 I should never have attempted this. 179 00:20:55,507 --> 00:20:59,136 Who am I to fathom the depths of human emotion... 180 00:20:59,311 --> 00:21:02,439 ...the nature of human existence? 181 00:21:02,781 --> 00:21:04,772 I heard what you said back there, Red. 182 00:21:04,950 --> 00:21:07,680 You understand the human heart better than most. 183 00:21:07,886 --> 00:21:11,253 In fact, I think in seeking to make him human... 184 00:21:11,423 --> 00:21:12,981 ...you found your own humanity. 185 00:21:14,192 --> 00:21:18,253 Observation: You proceed from a false assumption. 186 00:21:18,430 --> 00:21:20,193 I offered no insights. 187 00:21:20,399 --> 00:21:23,129 I simply parroted that which I have read in books... 188 00:21:23,301 --> 00:21:26,270 ...seen in films, observed in all of you. 189 00:21:26,438 --> 00:21:29,339 I cannot grasp humanity. 190 00:21:29,508 --> 00:21:32,500 I am merely a machine. 191 00:21:33,645 --> 00:21:36,808 And so is he. 192 00:21:56,001 --> 00:21:58,629 - You okay? - Why would I not be? 193 00:22:00,305 --> 00:22:01,966 Take care, Tornado. 194 00:22:14,519 --> 00:22:16,680 Oily discharge. 195 00:22:16,855 --> 00:22:20,222 I must run an internal diagnostic. 196 00:22:20,272 --> 00:22:24,822 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 15114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.