All language subtitles for Batman TBATB s01e07 Dawn Of The Dead Man.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,412 --> 00:00:23,904 We're almost to the time fissure. Try to keep up, old man. 2 00:00:26,585 --> 00:00:29,748 - Is he always like this? - Kamandi is known for his... 3 00:00:29,922 --> 00:00:31,913 ...exuberance. 4 00:00:35,227 --> 00:00:37,889 Reminds me of someone back home. 5 00:00:45,638 --> 00:00:48,630 Death to trespassers! 6 00:01:04,223 --> 00:01:06,657 Go. I'll hold them off. 7 00:02:14,493 --> 00:02:17,291 There it is, the time portal that brought you here. 8 00:02:17,463 --> 00:02:20,227 We must hurry before it closes. 9 00:02:20,432 --> 00:02:21,558 Get them! 10 00:02:24,503 --> 00:02:27,370 I'm not leaving you, not with those rat-men on your tail. 11 00:02:27,539 --> 00:02:30,667 Go. Save your people. We can take care of ourselves. 12 00:02:30,843 --> 00:02:34,335 You must get the vaccine back to your own time. 13 00:02:34,513 --> 00:02:36,845 Our immunity is your salvation. 14 00:02:38,050 --> 00:02:39,415 Thanks, Dr. Canus. 15 00:02:39,585 --> 00:02:42,952 I couldn't have isolated the antibodies without your help. 16 00:02:44,723 --> 00:02:48,591 Kamandi, check the statue's left nostril. 17 00:03:07,479 --> 00:03:10,073 What are we supposed to be looking...? 18 00:03:10,249 --> 00:03:12,274 A time capsule. 19 00:03:12,484 --> 00:03:14,679 Clever human. 20 00:03:15,921 --> 00:03:18,355 There they are. 21 00:03:27,366 --> 00:03:29,027 I wouldn't stand there, doctor. 22 00:04:23,220 --> 00:04:25,780 You're probably wondering who finally got me. 23 00:04:28,659 --> 00:04:33,221 The thing is, I'm not dead. Not yet at least. 24 00:04:34,965 --> 00:04:38,924 But I sure was feeling a lot better a few hours ago. 25 00:04:44,475 --> 00:04:46,966 Boo. Huh? 26 00:04:47,144 --> 00:04:50,477 I'm the man who haunts you, Gentleman Ghost. 27 00:04:50,647 --> 00:04:52,808 I don't frighten easily, Batman. 28 00:04:56,954 --> 00:04:58,854 I need but two more artifacts... 29 00:04:59,022 --> 00:05:02,788 ...and I can raise my army of the dead from its eternal slumber. 30 00:05:02,960 --> 00:05:07,897 Then I will finally have my revenge on this cursed city. 31 00:05:08,065 --> 00:05:09,464 Aah! 32 00:05:09,766 --> 00:05:12,894 Revenge is a poison that rots a man from within. 33 00:05:13,337 --> 00:05:14,634 No, my friend. 34 00:05:14,805 --> 00:05:19,299 Revenge is a fire that keeps me warm in the eternal cold of the grave. 35 00:05:24,681 --> 00:05:29,345 I see you've added a few more Nth-metal trinkets to your arsenal. 36 00:05:48,105 --> 00:05:49,936 I'm not done with you yet. 37 00:05:55,379 --> 00:05:56,937 Aah. 38 00:06:01,451 --> 00:06:05,217 Rest in peace, Batman. 39 00:06:24,408 --> 00:06:27,639 An air capsule helped, but I had only one option left. 40 00:06:27,844 --> 00:06:30,108 Which brings us back to my present situation: 41 00:06:30,280 --> 00:06:33,738 Hovering in a netherworld between life and death... 42 00:06:34,651 --> 00:06:37,085 ...and time running out. 43 00:06:38,789 --> 00:06:43,123 I see you finally shuffled off this mortal coil, Batman. 44 00:06:43,660 --> 00:06:46,254 Who did the deed? Was it Black Manta? 45 00:06:46,763 --> 00:06:48,424 Are you the Grim Reaper? 46 00:06:48,599 --> 00:06:50,590 Grim maybe, but I ain't no reaper. 47 00:06:50,767 --> 00:06:53,895 I'm just a spirit, cursed to wander the Earth. 48 00:06:54,071 --> 00:06:57,666 - Another dead man like you. - Only I'm not dead. 49 00:06:57,874 --> 00:06:59,739 Could've fooled me. 50 00:06:59,910 --> 00:07:03,676 I was buried alive and used an ancient Tibetan meditation technique... 51 00:07:03,880 --> 00:07:06,747 ...to astral-project out of my body. 52 00:07:07,117 --> 00:07:09,517 But when the air runs out in two hours... 53 00:07:09,753 --> 00:07:12,187 Well, then I really will be dead. 54 00:07:12,389 --> 00:07:14,380 Maybe I can help, Mac. 55 00:07:20,697 --> 00:07:22,289 I can possess people. 56 00:07:23,500 --> 00:07:27,800 Take total control of their bodies, make them do whatever. 57 00:07:27,971 --> 00:07:30,804 So how about I use this guy to dig up your body? 58 00:07:30,974 --> 00:07:34,205 No. My coffin has been booby-trapped. 59 00:07:34,478 --> 00:07:38,141 It's too dangerous to use a civilian. There has to be another way. 60 00:07:42,185 --> 00:07:43,618 It's your funeral. 61 00:07:47,324 --> 00:07:50,725 Spirits of the dead, hear me. 62 00:07:50,927 --> 00:07:55,921 Thomas Baker, I summon you from the afterlife. 63 00:07:56,199 --> 00:08:00,636 Your nephew, Collin, wishes to speak with you. 64 00:08:06,510 --> 00:08:09,479 The spirit is among us. 65 00:08:11,014 --> 00:08:12,948 Save your pennies, sir. 66 00:08:13,116 --> 00:08:16,483 This woman is a cheap charlatan. 67 00:08:17,988 --> 00:08:20,980 The proof is here. The one artifact with true power... 68 00:08:21,158 --> 00:08:24,889 ...has been reduced to mere window dressing. 69 00:08:25,195 --> 00:08:30,724 Soon the city will tremble under its new master. 70 00:08:39,376 --> 00:08:43,210 I hope we can get your body back. Because as unfair as life is... 71 00:08:43,380 --> 00:08:44,574 ...death is worse. 72 00:08:50,787 --> 00:08:52,982 What's wrong, Mac? - I see a light. 73 00:08:53,523 --> 00:08:56,287 A light? That's the way to the other side. 74 00:08:56,493 --> 00:08:57,892 That's where you wanna go. 75 00:08:59,296 --> 00:09:02,459 Bruce, son. 76 00:09:02,632 --> 00:09:04,259 It can't be. 77 00:09:04,434 --> 00:09:07,801 It's us, Bruce. Don't be afraid. 78 00:09:08,004 --> 00:09:09,801 Father? Mother? 79 00:09:10,273 --> 00:09:14,004 We've missed you so. Come to us. 80 00:09:14,745 --> 00:09:16,804 Yes, I'm coming. 81 00:09:17,013 --> 00:09:19,811 Hey, make sure this is what you want. 82 00:09:20,016 --> 00:09:23,076 Because once you cross over, there ain't no coming back. 83 00:09:38,067 --> 00:09:40,331 Take my hand, son. 84 00:09:43,372 --> 00:09:47,103 Wait. I... I can't. 85 00:09:47,676 --> 00:09:50,839 It's okay, Bruce. You've earned a rest. 86 00:09:51,814 --> 00:09:54,749 No. It's not my time. 87 00:09:59,889 --> 00:10:02,858 Not my business, but you're a fool for not going. 88 00:10:03,025 --> 00:10:06,017 I've been waiting for that light since I got here. 89 00:10:06,195 --> 00:10:07,389 There's work to finish. 90 00:10:07,897 --> 00:10:11,355 Let's just hope we can find a hero nearby to help us. 91 00:10:14,904 --> 00:10:19,603 Golly, 12 cities on three continents? He's sure given us a run for our money. 92 00:10:19,775 --> 00:10:21,868 He's not getting away this time. 93 00:10:46,468 --> 00:10:48,060 I never get tired of that. 94 00:10:49,805 --> 00:10:53,673 Of course, the only hero in London is Green Arrow. 95 00:10:53,876 --> 00:10:56,436 Arrow, Speedy, I need your help. 96 00:10:57,179 --> 00:10:59,613 They can't hear us or see us. 97 00:10:59,949 --> 00:11:02,611 No one can. Except other dead people. 98 00:11:02,785 --> 00:11:04,184 Then how do we communicate? 99 00:11:04,386 --> 00:11:07,014 - I can help you take a test drive. - Uhn! 100 00:11:08,757 --> 00:11:11,749 Arrow, this is Batman. Listen to me carefully. 101 00:11:12,027 --> 00:11:14,825 I've taken control of Speedy's body so I can speak to you. 102 00:11:14,997 --> 00:11:17,431 Okay. 103 00:11:18,100 --> 00:11:19,260 This is stupid. 104 00:11:19,435 --> 00:11:20,834 You got a better idea? 105 00:11:21,103 --> 00:11:22,798 Ugh. What's going on? 106 00:11:22,972 --> 00:11:24,940 You were doing a Batman impression. 107 00:11:25,107 --> 00:11:26,768 Gosh. Ha. I was? 108 00:11:26,942 --> 00:11:29,968 And not a very good one. Observe the master. 109 00:11:30,145 --> 00:11:33,308 I am vengeance. I am the night. 110 00:11:33,482 --> 00:11:35,211 I am Batman. 111 00:11:35,417 --> 00:11:38,614 And these are my hammers for justice. 112 00:11:38,954 --> 00:11:42,287 Ha-ha-ha. Golly, you sure sound... 113 00:11:43,792 --> 00:11:47,353 Listen to me, you smug jerk. I'm Batman. 114 00:11:47,563 --> 00:11:50,999 - Uhn! - My body is indisposed. 115 00:11:51,166 --> 00:11:53,293 It is you, isn't it, Batman? 116 00:11:53,469 --> 00:11:56,438 Wait. Does this mean you're dead? 117 00:11:57,072 --> 00:11:59,905 Who got you? Don't tell me it was Kite Man. 118 00:12:00,075 --> 00:12:02,908 It was Gentleman Ghost. And I'm not dead. 119 00:12:03,078 --> 00:12:07,538 But if you don't dig up my body in the next hour, I will be. 120 00:12:07,716 --> 00:12:09,581 We're on it. 121 00:12:10,486 --> 00:12:12,852 Gee whiz, I feel weird. 122 00:12:13,022 --> 00:12:15,149 Come on, Speedy. Let's move. 123 00:12:17,726 --> 00:12:20,524 You never told me Gentleman Ghost was involved. 124 00:12:20,696 --> 00:12:22,926 - You know him? - The guy's bad news, Mac. 125 00:12:23,098 --> 00:12:25,692 And I don't need him making my miserable existence... 126 00:12:25,868 --> 00:12:27,267 ...even more miserable. 127 00:12:27,469 --> 00:12:30,267 Maybe if you weren't so busy feeling sorry for yourself... 128 00:12:30,472 --> 00:12:35,068 ...you'd see there's a reason you're here, a reason you have your powers. 129 00:12:40,549 --> 00:12:41,709 I'm sorry, Mac. 130 00:12:41,884 --> 00:12:44,216 I know I can be a bit of a downer. It's just... 131 00:12:44,386 --> 00:12:47,412 I haven't had anything go my way in a while. 132 00:12:47,589 --> 00:12:52,253 - So why haven't you crossed over? - Because I ain't been invited. 133 00:12:52,694 --> 00:12:57,529 I used to be an acrobat, a trapeze artist in the circus. 134 00:12:58,400 --> 00:13:00,732 Until one night during the show... 135 00:13:02,871 --> 00:13:07,535 ...I don't know who did it, or why, But he had a hook for a hand. 136 00:13:08,811 --> 00:13:12,542 It didn't even make the papers. You're Boston Brand. 137 00:13:12,714 --> 00:13:15,547 You performed under the name Deadman in Haley's Circus. 138 00:13:15,717 --> 00:13:17,708 You...? You remember? 139 00:13:17,886 --> 00:13:21,219 I've been working your case. And I will find your killer. 140 00:13:21,390 --> 00:13:22,823 You need to make a choice: 141 00:13:23,025 --> 00:13:26,426 Drown in self-pity or help me find Gentleman Ghost. 142 00:13:30,466 --> 00:13:33,094 Golly, Green Arrow, this place sure is spooky. 143 00:13:33,268 --> 00:13:36,635 Just start digging. Batman doesn't have much oxygen left. 144 00:13:43,812 --> 00:13:46,303 Ah. My old necktie. 145 00:13:46,482 --> 00:13:49,974 Some things never go out of fashion. Craddock. 146 00:13:50,319 --> 00:13:53,811 Batman? You hound me even in death. 147 00:13:53,989 --> 00:13:56,423 I'm putting a stop to your afterlife of crime. 148 00:13:56,592 --> 00:14:00,084 You don't stand a ghost of a chance. 149 00:14:17,579 --> 00:14:20,844 You've haunted this world long enough, Craddock. 150 00:14:26,155 --> 00:14:28,146 I assure you, Batman... 151 00:14:28,323 --> 00:14:30,848 ...there are fates far worse than death. 152 00:14:31,026 --> 00:14:33,824 So are we gonna stand here and twiddle? 153 00:14:33,996 --> 00:14:36,055 Or are we gonna get down to business? 154 00:14:36,231 --> 00:14:39,132 - Nice entrance. - I was in the circus. 155 00:14:50,546 --> 00:14:56,849 It's been a pleasure, gentlemen, but I have pressing business elsewhere. 156 00:15:09,331 --> 00:15:11,891 You gonna stand there and twiddle? 157 00:15:27,583 --> 00:15:29,210 Time's almost up. 158 00:15:34,656 --> 00:15:36,715 He's heading back to the cemetery. 159 00:15:38,093 --> 00:15:39,117 What the...? 160 00:15:39,294 --> 00:15:42,559 How ironic that the convicts' boneyard lay here... 161 00:15:42,731 --> 00:15:45,097 ...in the catacombs beneath your grave, Batman. 162 00:15:45,534 --> 00:15:49,470 This quill signed a thousand death warrants. 163 00:15:49,938 --> 00:15:53,430 This key locked the tower dungeon. 164 00:15:55,110 --> 00:15:59,979 And many a condemned man wore this necktie to his final reward. 165 00:16:00,182 --> 00:16:03,049 These cursed relics give me the power... 166 00:16:03,218 --> 00:16:07,621 ...to summon forth spirits doomed by their foul deeds. 167 00:16:07,789 --> 00:16:10,917 Rise, my criminal brethren. 168 00:16:11,093 --> 00:16:16,053 Rise and do my bidding. 169 00:16:25,207 --> 00:16:28,074 I need the Nth-metal tools on my utility belt. 170 00:16:28,243 --> 00:16:31,007 It's the only material effective against the spirit world. 171 00:16:31,213 --> 00:16:32,646 I'll be back. 172 00:16:36,118 --> 00:16:41,215 Reclaim your earthly remains, my brothers. 173 00:16:59,675 --> 00:17:04,476 Tonight, we burn London to the ground. 174 00:17:11,035 --> 00:17:13,663 He's only got a few minutes of air left. 175 00:17:16,674 --> 00:17:18,938 Careful, Speedy. It's booby-trapped. 176 00:17:22,380 --> 00:17:24,473 Quick, let's get it open. 177 00:17:25,983 --> 00:17:27,883 Jeepers. Is Batman...? 178 00:17:29,020 --> 00:17:30,146 He's alive. 179 00:17:30,955 --> 00:17:32,820 That's some meditation technique. 180 00:17:36,661 --> 00:17:38,094 You owe me one, Batman. 181 00:17:38,529 --> 00:17:41,828 I ain't Batman. I'm just borrowing him for a minute. 182 00:17:44,168 --> 00:17:48,832 Now, we gonna stand here and twiddle or we gonna get down to business? 183 00:17:49,006 --> 00:17:51,167 Say, he pack any explosives? 184 00:17:51,342 --> 00:17:53,572 Second capsule on the left. 185 00:17:53,844 --> 00:17:55,607 Heads up. 186 00:18:05,690 --> 00:18:08,420 Time to go back to the spook house, Gentleman Ghost. 187 00:18:08,859 --> 00:18:10,554 Stand aside, fools... 188 00:18:10,728 --> 00:18:14,095 ...or I shall cast your broken bodies into the Thames. 189 00:18:14,265 --> 00:18:16,426 Oh, yeah? You and what army? 190 00:18:20,771 --> 00:18:22,864 Never ask that question, Speedy. 191 00:18:33,818 --> 00:18:36,286 You ain't kidding about this Nth-metal stuff. 192 00:18:36,454 --> 00:18:37,944 Thanks for the assist, Deadman. 193 00:18:38,122 --> 00:18:39,783 No sweat, Bats. 194 00:18:40,725 --> 00:18:43,319 Ahem. Aren't you forgetting something? 195 00:18:43,527 --> 00:18:46,894 Oh, come on. Can I try it out for a little while longer? 196 00:18:47,064 --> 00:18:48,554 I just got back in the game. 197 00:18:48,733 --> 00:18:50,633 Then how about we find you another body? 198 00:19:15,326 --> 00:19:16,793 Mind if we borrow Speedy? 199 00:19:17,194 --> 00:19:18,627 Borrow? 200 00:19:20,831 --> 00:19:22,458 If you say so, Batman. 201 00:19:32,977 --> 00:19:34,877 Hey, take it easy. I need him. 202 00:19:35,079 --> 00:19:37,513 Don't sweat it, Mac. He'll be okay. 203 00:19:37,681 --> 00:19:39,148 A little sore, maybe. 204 00:19:45,156 --> 00:19:46,487 Nth-metal arrowheads. 205 00:19:46,657 --> 00:19:48,818 I never travel to Europe without them. 206 00:19:52,363 --> 00:19:54,661 Have some Nth-metal justice. 207 00:19:57,001 --> 00:19:58,491 Thanks for the loaner, kid. 208 00:19:58,669 --> 00:20:00,830 Holy involuntary acrobatics. 209 00:20:05,476 --> 00:20:08,206 I will have my revenge, Batman. 210 00:20:08,379 --> 00:20:10,210 The city will burn! 211 00:20:10,381 --> 00:20:13,475 I've got a nice Nth-metal cell for you to haunt. 212 00:20:20,491 --> 00:20:22,322 The artifacts! 213 00:20:30,534 --> 00:20:31,899 Stay away. 214 00:20:32,069 --> 00:20:35,004 No, unhand me. 215 00:20:35,906 --> 00:20:39,171 No! Help me! Help! 216 00:20:39,343 --> 00:20:41,174 I beg you! 217 00:20:47,852 --> 00:20:50,514 Your army isn't as loyal as you thought, Craddock. 218 00:20:50,688 --> 00:20:52,622 Curse you, Batman! 219 00:20:52,790 --> 00:20:55,350 Curse you! 220 00:21:03,367 --> 00:21:04,732 Thanks for your help, Deadman. 221 00:21:04,935 --> 00:21:07,699 I won't rest until you receive the justice you deserve. 222 00:21:09,373 --> 00:21:11,102 Who is he talking to? 223 00:21:15,112 --> 00:21:16,977 The light. 224 00:21:17,681 --> 00:21:19,273 Ahh. 225 00:21:41,138 --> 00:21:42,867 So I was thinking, Mac. 226 00:21:43,040 --> 00:21:46,771 Maybe you were right about there being a reason I have these powers. 227 00:21:46,944 --> 00:21:50,107 Maybe I am supposed to find my killer. 228 00:21:50,281 --> 00:21:52,442 And have a little fun along the way. 229 00:21:52,917 --> 00:21:55,351 Good to have you back among the living, Deadman. 230 00:21:55,519 --> 00:21:57,817 Now, we gonna stand here and twiddle? 231 00:21:57,988 --> 00:22:00,479 Or we gonna get down to business? 232 00:22:00,529 --> 00:22:05,079 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 17605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.