All language subtitles for Batman TBATB s01e01 The Rise Of The Blue Beetle.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,946 --> 00:00:09,347 Ticktock, ticktock. 2 00:00:09,516 --> 00:00:11,484 That, my friends... 3 00:00:11,652 --> 00:00:15,884 ...is the sound of time running out for you. 4 00:00:18,892 --> 00:00:21,759 And at the precise stroke of midnight... 5 00:00:21,929 --> 00:00:23,590 ...you two shall be... 6 00:00:23,764 --> 00:00:26,392 How shall I say?... Kaput. 7 00:00:28,735 --> 00:00:33,866 And as I must not be late for my next heist... 8 00:00:34,508 --> 00:00:37,807 ...I bid you auf Wiedersehen. 9 00:01:07,374 --> 00:01:10,138 What is this now? The fifth or sixth deathtrap... 10 00:01:10,310 --> 00:01:12,778 ...I've been tied up to because of you over the years? 11 00:01:12,946 --> 00:01:14,811 Hey, I said I was sorry. 12 00:01:14,982 --> 00:01:16,347 Up and to the right. 13 00:01:25,225 --> 00:01:28,820 Who knew his wristwatch was equipped with knockout gas? 14 00:01:39,039 --> 00:01:41,803 What, like you've never made a mistake, Bats? 15 00:01:43,243 --> 00:01:47,543 Apparently I made one when I thought you could help me stop the Clock King. 16 00:01:50,384 --> 00:01:53,547 Keep complaining. It gives me more time to show you up. 17 00:01:56,123 --> 00:01:58,353 Sure, Green Arrow and I have our squabbles... 18 00:01:58,525 --> 00:02:01,119 ...but that's because we go way back. 19 00:02:04,464 --> 00:02:08,730 As competitive as we are, the truth is we make each other better. 20 00:02:15,475 --> 00:02:17,773 And though I'd never tell this to his face... 21 00:02:17,944 --> 00:02:22,176 ...there's no one else I'd rather have at my side in a tight jam than him. 22 00:02:26,787 --> 00:02:28,482 Let's clean the King's clock. 23 00:03:19,346 --> 00:03:20,608 Okay, okay, here's one. 24 00:03:20,747 --> 00:03:24,709 Poison Ivy has used her mind control spores on Superman to pit him against Batman. 25 00:03:24,877 --> 00:03:26,936 Oh, oh, and Batman has no kryptonite. 26 00:03:27,112 --> 00:03:28,238 - Who wins? - Easy. 27 00:03:28,414 --> 00:03:30,473 - Superman. - Wrong. 28 00:03:30,649 --> 00:03:33,140 Batman. By using his kryptonite. 29 00:03:33,585 --> 00:03:35,314 You just said he had no kryptonite. 30 00:03:35,487 --> 00:03:38,479 Trick question. Batman always has kryptonite. 31 00:03:38,657 --> 00:03:40,955 Which I bet he keeps in that utility belt... 32 00:03:41,126 --> 00:03:43,424 ...you think holds the answer for any jam he's in. 33 00:03:43,595 --> 00:03:45,654 It's a big belt. 34 00:03:47,166 --> 00:03:48,428 To get to the other side. 35 00:03:51,003 --> 00:03:52,436 Whoa, whoa, go back. Go back. 36 00:03:54,173 --> 00:03:57,802 The only station to bring you exclusive footage of Batman and Green Arrow... 37 00:03:57,977 --> 00:04:00,172 ...taking on the Clock King. 38 00:04:03,916 --> 00:04:04,940 Oh, yeah. 39 00:04:05,117 --> 00:04:07,608 This is gonna be so good. 40 00:04:09,188 --> 00:04:11,884 Punch the Clock, baby. 41 00:04:12,658 --> 00:04:15,491 Ren Faire representing. 42 00:04:17,196 --> 00:04:18,891 Hey, your buddy's back, toast. 43 00:04:19,064 --> 00:04:20,895 See? See? Ha-ha-ha. 44 00:04:21,066 --> 00:04:23,534 Utility belt. 45 00:04:24,169 --> 00:04:26,467 Ooh, hoo, hoo. 46 00:04:26,638 --> 00:04:27,764 Game over. 47 00:04:31,844 --> 00:04:34,540 Think you could ever see me being a hero, Paco? 48 00:04:34,713 --> 00:04:37,147 You know, like on a poster up in some kid's bedroom? 49 00:04:38,050 --> 00:04:41,042 Beep, beep, beep. Detecting high levels of geek. 50 00:04:41,653 --> 00:04:43,814 Okay, whatever. Go home. 51 00:04:43,989 --> 00:04:45,752 I gotta sleep. 52 00:04:46,759 --> 00:04:49,694 Later, Super Jaime. 53 00:04:56,835 --> 00:04:58,769 Dude, how long have you been there? 54 00:04:58,937 --> 00:05:01,167 Whoa, geek detector's off the charts. 55 00:05:01,340 --> 00:05:03,570 He wouldn't think that if he knew the truth. 56 00:05:03,742 --> 00:05:06,040 Secret-identity thing's a bummer, huh? 57 00:05:06,211 --> 00:05:08,304 I need your expertise for a little emergency. 58 00:05:08,480 --> 00:05:09,504 Breaking news. 59 00:05:09,681 --> 00:05:13,515 A meteoroid appears to be on collision course with a space station. 60 00:05:14,319 --> 00:05:15,809 Just let me change. 61 00:05:19,858 --> 00:05:23,055 Still trying to figure out the on button for this thing. 62 00:05:29,935 --> 00:05:32,904 Blue Beetle at your service. 63 00:05:43,082 --> 00:05:46,313 This is like a dream come true. Partners with Batman. 64 00:05:46,485 --> 00:05:48,077 We're not partners. 65 00:05:48,253 --> 00:05:49,311 Not yet at least. 66 00:05:49,488 --> 00:05:52,457 I know. You teach. I learn. 67 00:05:55,094 --> 00:05:56,925 I'm here to learn something too. 68 00:05:57,096 --> 00:05:59,724 I could've asked Green Lantern to help with this mission. 69 00:05:59,898 --> 00:06:03,595 But I wanna find out if Jaime has what it takes to be a hero. 70 00:06:10,275 --> 00:06:12,800 The plan's simple. Just follow my lead and... 71 00:06:14,980 --> 00:06:16,004 Was I unclear? 72 00:06:16,181 --> 00:06:20,208 It's not me. The suit's taken control. 73 00:06:22,788 --> 00:06:24,483 Hey. Help. 74 00:06:24,656 --> 00:06:26,920 This kind of thing happen often? 75 00:06:36,768 --> 00:06:39,601 Uh, no. 76 00:07:02,194 --> 00:07:05,027 Let's ride it again, Daddy. 77 00:07:37,696 --> 00:07:38,720 So where are we? 78 00:07:38,897 --> 00:07:40,865 Judging from the position of these stars... 79 00:07:41,033 --> 00:07:44,764 ...I'd say that wormhole has brought us on the back side of the Milky Way. 80 00:07:44,937 --> 00:07:48,270 And you know that just by looking at dots of light in the sky? 81 00:07:48,440 --> 00:07:50,840 Oh, of course, you do. 82 00:07:58,016 --> 00:08:02,112 The great one has arrived to save our people once again. 83 00:08:02,287 --> 00:08:05,984 Dude, looks like you rock even on the other side of the galaxy. 84 00:08:06,158 --> 00:08:08,752 I don't think they're talking about me. 85 00:08:22,339 --> 00:08:24,330 Okay, what is going on? 86 00:08:26,477 --> 00:08:28,206 Kanjar Ro. 87 00:08:28,379 --> 00:08:30,745 He has returned as he does every season... 88 00:08:30,915 --> 00:08:32,849 ...to harvest our bodies for fuel. 89 00:08:33,451 --> 00:08:34,941 Fuel? 90 00:08:38,289 --> 00:08:41,520 - Interesting. - We did not think you would return. 91 00:08:41,692 --> 00:08:43,626 Not after your last encounter... 92 00:08:43,794 --> 00:08:46,786 ...with Kanjar Ro's terrible gamma gong. 93 00:08:50,534 --> 00:08:55,335 But you have returned to save the Gibble people once again. 94 00:08:55,506 --> 00:08:57,804 All hail the blue one. 95 00:08:58,008 --> 00:09:01,569 Uh, thanks. Great to be back. 96 00:09:01,745 --> 00:09:04,043 Who are these people and how do they know me? 97 00:09:04,215 --> 00:09:05,705 The scarab. 98 00:09:05,883 --> 00:09:07,373 Someone had it before you. 99 00:09:07,551 --> 00:09:09,985 It found a new host after the last guy was killed. 100 00:09:11,489 --> 00:09:14,014 Or, um, retired. 101 00:09:15,726 --> 00:09:16,750 Sidekick... 102 00:09:16,927 --> 00:09:19,088 ...why do you not bow? 103 00:09:19,263 --> 00:09:20,753 Sidekick? 104 00:09:20,931 --> 00:09:24,697 Uh, this is Batman, the greatest hero, like, ever. 105 00:09:24,869 --> 00:09:26,336 You should be bowing to him. 106 00:09:26,504 --> 00:09:29,905 What the blue one is trying to say is that now he has returned. 107 00:09:30,074 --> 00:09:33,601 Kanjar Ro will surely be defeated and your people freed. 108 00:09:33,777 --> 00:09:35,802 No. Not what I'm saying. 109 00:09:35,980 --> 00:09:37,971 And why are you encouraging this? 110 00:09:38,148 --> 00:09:40,708 All hail the blue one. 111 00:09:40,885 --> 00:09:43,285 All hail the blue one. 112 00:09:43,454 --> 00:09:45,081 All hail the blue one. 113 00:09:45,256 --> 00:09:47,747 All hail the blue one. 114 00:09:47,925 --> 00:09:50,792 All hail the blue one. 115 00:09:50,961 --> 00:09:52,758 All hail the blue one? 116 00:09:52,930 --> 00:09:55,262 Now these people think I can save them. 117 00:09:55,432 --> 00:09:58,868 I can barely work this suit, much less be the hero they need. 118 00:09:59,036 --> 00:10:01,027 What they need is someone to believe in. 119 00:10:01,205 --> 00:10:04,697 What I need is for you to play along if we're going to save their people. 120 00:10:04,875 --> 00:10:07,537 But I'm telling you, they're not gonna listen to me. 121 00:10:07,711 --> 00:10:10,544 You have to come up with a better plan. 122 00:10:11,015 --> 00:10:12,277 This is for you. 123 00:10:12,449 --> 00:10:14,610 For returning. 124 00:10:17,988 --> 00:10:21,788 Okay, what do you want me to do, Bats? 125 00:10:22,393 --> 00:10:24,554 We're going to need an army to defeat an army. 126 00:10:24,728 --> 00:10:27,561 They may not be much, but they're all we have. 127 00:10:27,731 --> 00:10:30,962 You're gonna have to rally them with some words of inspiration. 128 00:10:31,135 --> 00:10:33,399 What, like in a football movie? 129 00:10:34,772 --> 00:10:35,898 This will be good. 130 00:10:38,342 --> 00:10:44,076 Um, hey. So, uh, I guess in the past I've handled this sort of thing myself... 131 00:10:44,248 --> 00:10:46,273 ...but this time... 132 00:10:46,450 --> 00:10:49,317 ...um, I'm gonna need your help... 133 00:10:50,020 --> 00:10:51,419 ...to fight Kanjar Ro. 134 00:10:55,626 --> 00:10:57,685 Fight Kanjar Ro? 135 00:10:57,861 --> 00:10:59,488 How can we? 136 00:10:59,663 --> 00:11:02,655 Our weapons are no match for his. 137 00:11:04,535 --> 00:11:06,332 And we are weak. 138 00:11:06,503 --> 00:11:07,970 You must save us... 139 00:11:08,138 --> 00:11:09,400 ...with your powers. 140 00:11:11,775 --> 00:11:12,799 Dude, I tried. 141 00:11:12,977 --> 00:11:14,467 Try harder. 142 00:11:15,980 --> 00:11:22,249 Uh, look, you guys aren't always gonna be able to rely on me. 143 00:11:22,419 --> 00:11:24,887 I mean, what if I've got soccer practice or something? 144 00:11:25,055 --> 00:11:26,488 One of these days, you... 145 00:11:26,657 --> 00:11:30,388 You might have to save yourselves, and the only way to do that... 146 00:11:30,561 --> 00:11:34,827 ...is to find the power that's within each of you. 147 00:11:35,499 --> 00:11:37,967 So in conclusion... 148 00:11:38,135 --> 00:11:39,727 ...find the power within... 149 00:11:39,903 --> 00:11:44,272 ...and, um, you know, it's better to die on your feet... 150 00:11:44,441 --> 00:11:46,909 ...than live on your knees. - They don't have knees. 151 00:11:47,077 --> 00:11:49,170 - Now wrap it up. - Now wrap it up. 152 00:11:50,114 --> 00:11:51,741 Now wrap it up. 153 00:12:05,829 --> 00:12:08,696 You really think these guys have what it takes to be warriors? 154 00:12:08,866 --> 00:12:11,426 Being around their hero will bring out the best in them. 155 00:12:11,602 --> 00:12:15,094 I guess they're not the only ones I'm worried about. 156 00:12:15,272 --> 00:12:20,710 Just remember, this will get you out of a lot more jams than this. 157 00:12:27,818 --> 00:12:31,618 So, uh, what am I supposed to say here? 158 00:12:32,122 --> 00:12:34,647 "Let's do it"? "Action"? "Move it or lose it"? 159 00:12:34,825 --> 00:12:37,293 - How about "attack"? - Oh, duh. 160 00:12:37,461 --> 00:12:38,792 Attack! 161 00:12:40,164 --> 00:12:43,930 Attack! 162 00:12:47,805 --> 00:12:51,297 So cute. So innocent. 163 00:12:54,578 --> 00:12:57,706 So rich with energy. 164 00:13:06,857 --> 00:13:11,988 Enough to power our entire fleet for our raids on the Murtha quadrant. 165 00:13:21,605 --> 00:13:22,663 No. 166 00:13:22,840 --> 00:13:24,171 It can't be. 167 00:13:25,676 --> 00:13:28,839 Order the Gibbles to search the ship for the captives. 168 00:13:29,279 --> 00:13:31,304 Okay, guys, find your friends. 169 00:13:32,783 --> 00:13:35,843 You're looking well for a dead man, Beetle. 170 00:13:36,019 --> 00:13:38,385 Kanjar Ro? 171 00:13:38,956 --> 00:13:42,357 This time I intend to finish the job. 172 00:13:49,366 --> 00:13:52,563 Come on, suit, do something that goes "boom." 173 00:14:02,312 --> 00:14:05,873 That works. Hey, maybe I'm getting the hang of this thing. 174 00:14:24,568 --> 00:14:27,002 Whoa. I just saved Batman. 175 00:14:27,171 --> 00:14:30,334 - I just saved Batman! - Way to go, kid. 176 00:14:30,507 --> 00:14:32,498 Let's see what else I can do. 177 00:14:50,360 --> 00:14:52,191 I did it. I did it. 178 00:14:52,362 --> 00:14:53,693 I took out a super villain. 179 00:14:55,232 --> 00:14:57,132 I rock! 180 00:14:58,702 --> 00:15:02,035 Great. I get to deal with this now. 181 00:15:23,260 --> 00:15:24,784 Okay, here's one. 182 00:15:24,962 --> 00:15:26,725 It's me versus Kanjar Ro... 183 00:15:26,897 --> 00:15:28,865 ...only my feet are trapped in concrete. 184 00:15:29,032 --> 00:15:31,796 Oh, and I'm blindfolded. Who wins? 185 00:15:31,969 --> 00:15:33,561 You do. 186 00:15:33,737 --> 00:15:35,364 You guys are good. 187 00:15:35,539 --> 00:15:37,097 Oh, this is so cool. 188 00:15:37,274 --> 00:15:39,765 When I said this job was about using your head... 189 00:15:39,943 --> 00:15:41,911 ...I didn't mean for it to go to your head. 190 00:15:42,546 --> 00:15:46,812 Oh. Sidekick must not speak in such tones to the Beetle. 191 00:15:46,984 --> 00:15:48,474 Yeah, sidekick. 192 00:15:59,830 --> 00:16:01,058 Follow my lead on this. 193 00:16:01,231 --> 00:16:03,893 There's no need to pull the strings anymore there, Bats. 194 00:16:04,067 --> 00:16:07,002 Got this superhero thing down. 195 00:16:14,611 --> 00:16:16,340 Back for another beat down? 196 00:16:16,513 --> 00:16:20,347 Yes, only this time I'll be doing the beating. 197 00:16:22,119 --> 00:16:24,110 The gamma gong. 198 00:16:26,790 --> 00:16:30,692 I remembered you had a weakness for a good tune. 199 00:16:34,498 --> 00:16:36,796 My suit. What's happening to it? 200 00:16:59,823 --> 00:17:01,154 A child? 201 00:17:01,325 --> 00:17:04,783 My greatest enemy is a child? 202 00:17:04,962 --> 00:17:08,329 Then I did crush the beetle the last time we met. 203 00:17:13,170 --> 00:17:15,502 Come on, guys, don't give up. 204 00:17:15,672 --> 00:17:19,073 Attack. Remember? "Power within"? 205 00:17:19,876 --> 00:17:22,003 Why would they listen to you? 206 00:17:22,179 --> 00:17:26,013 You're just some ill-equipped boy playing dress up. 207 00:17:27,517 --> 00:17:32,454 But I bet you're not the only one who would look good in blue. 208 00:17:34,691 --> 00:17:37,091 I'll be coming for you, Kanjar Ro. 209 00:17:37,260 --> 00:17:41,253 You should be more worried about what's coming for you. 210 00:18:06,689 --> 00:18:10,648 If only we could find this "power within" the blue one spoke of. 211 00:18:11,427 --> 00:18:12,826 Not a bad idea. 212 00:18:22,204 --> 00:18:23,865 Power within. 213 00:18:24,039 --> 00:18:26,234 Power within. 214 00:18:31,814 --> 00:18:36,513 I'll find the right frequency to remove that wart from your back... 215 00:18:36,685 --> 00:18:39,085 ...even if it kills me. 216 00:18:43,292 --> 00:18:44,725 What am I saying? 217 00:18:44,893 --> 00:18:46,360 It's gonna kill you. 218 00:20:00,502 --> 00:20:04,336 "Don't need your help, Bats. I've got this superhero thing down." 219 00:20:05,707 --> 00:20:06,969 What was I thinking? 220 00:20:07,142 --> 00:20:09,576 Oh, I know. I wasn't. 221 00:20:09,745 --> 00:20:12,213 Well, maybe it's time to start. 222 00:20:12,381 --> 00:20:15,509 Come on, think, what would Batman do? 223 00:20:24,059 --> 00:20:27,187 Okay, so maybe Batman wouldn't do that... 224 00:20:27,362 --> 00:20:28,920 ...but good enough. 225 00:20:45,214 --> 00:20:47,045 Hey, K-Ro. 226 00:20:47,216 --> 00:20:49,810 Time to face the music. 227 00:21:01,597 --> 00:21:03,622 Started using your head. 228 00:21:05,033 --> 00:21:06,057 No. 229 00:21:16,778 --> 00:21:21,340 I believe we have found the power within. 230 00:21:22,551 --> 00:21:25,452 Once again, you have saved our people. 231 00:21:25,621 --> 00:21:30,957 More importantly, you have shown us how to save ourselves. 232 00:21:31,126 --> 00:21:33,219 And you, Batman... 233 00:21:33,395 --> 00:21:36,057 ...have proven to be a worthy sidekick. 234 00:21:36,231 --> 00:21:39,997 Your contributions will be forever remembered. 235 00:21:43,305 --> 00:21:45,398 They say it's the thought that counts. 236 00:21:45,574 --> 00:21:47,474 Now, how about that wormhole? 237 00:21:57,619 --> 00:22:00,816 The meteoroid. It's like no time's passed since we left. 238 00:22:00,989 --> 00:22:04,322 Due to the quantum anomalies of wormholes, none has. 239 00:22:05,294 --> 00:22:08,559 Of course, that's just a fancy way of saying, "That's weird." 240 00:22:08,730 --> 00:22:11,722 But half the things I encounter on this job make no sense. 241 00:22:11,900 --> 00:22:13,060 Take this mission. 242 00:22:13,235 --> 00:22:15,726 I wanted to see if the kid had hero potential. 243 00:22:15,904 --> 00:22:19,499 Instead, I got to see him become one. 244 00:22:20,409 --> 00:22:22,309 Ready, partner? 245 00:22:22,359 --> 00:22:26,909 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 18396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.