All language subtitles for Batman Beyond s03e09 Betrayal.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,220 --> 00:00:07,221 [ ] 2 00:01:17,659 --> 00:01:19,093 What? 3 00:01:20,628 --> 00:01:22,529 Aah! Aah! 4 00:01:28,270 --> 00:01:31,272 I've seen month-old fish that smelled better than this. 5 00:01:31,274 --> 00:01:33,741 Could be for real. Somebody might be hurt. 6 00:01:33,743 --> 00:01:36,377 All right. Go check. 7 00:01:37,579 --> 00:01:39,847 Here. In case it's a fish. 8 00:01:39,849 --> 00:01:41,983 Right. Lockup after me. 9 00:01:41,985 --> 00:01:44,818 GUARD: You don't have to remind me. 10 00:01:59,401 --> 00:02:01,702 [GASPS] 11 00:02:07,575 --> 00:02:09,043 [GASPS] 12 00:02:09,045 --> 00:02:11,946 Mayday! Mayday! This is Car 20 on Route Apple Baker Four. 13 00:02:11,948 --> 00:02:12,948 We need... 14 00:02:22,857 --> 00:02:24,191 Aah! 15 00:02:29,131 --> 00:02:32,833 We need help! Please! 16 00:02:32,835 --> 00:02:35,502 GUARD: It's a giant! He's gotta be 10 feet tall! 17 00:02:35,504 --> 00:02:38,672 We're on route Apple Baker Four, near the dam! Hurry! 18 00:02:38,674 --> 00:02:39,907 Hear that? 19 00:02:39,909 --> 00:02:41,775 Did you really believe Big Time would lay low 20 00:02:41,777 --> 00:02:43,677 after going to all that trouble to break out? 21 00:02:43,679 --> 00:02:45,146 I had my hopes. 22 00:02:45,148 --> 00:02:47,348 You're not thinking of going there, are you? 23 00:02:47,350 --> 00:02:48,849 Of course I am. 24 00:02:48,851 --> 00:02:50,985 BRUCE: Terry, leave this to the police. 25 00:02:50,987 --> 00:02:52,253 Why should I do that? 26 00:02:52,255 --> 00:02:55,522 Because Charlie "Big Time" is your friend. 27 00:02:55,524 --> 00:02:57,658 Was my friend. 28 00:03:07,902 --> 00:03:10,371 [POLICE SIRENS BLARING] 29 00:03:13,908 --> 00:03:15,009 Huh? 30 00:03:24,052 --> 00:03:25,652 [GUNS COCK] Hold it right there! 31 00:03:26,654 --> 00:03:28,489 [GRUNTS] 32 00:03:34,796 --> 00:03:36,163 Aah! 33 00:03:40,435 --> 00:03:42,169 Aah! Aah! 34 00:03:48,276 --> 00:03:49,576 [GROANS] 35 00:03:51,613 --> 00:03:54,548 Aah! Ugh. 36 00:03:59,121 --> 00:04:00,121 [GRUNTS] 37 00:04:04,526 --> 00:04:06,427 [GROANS] 38 00:04:13,335 --> 00:04:16,070 [GRUNTS] 39 00:04:17,305 --> 00:04:20,874 [GROANS] 40 00:04:50,372 --> 00:04:53,340 Ugh! 41 00:05:19,734 --> 00:05:21,302 I had everything covered. 42 00:05:21,304 --> 00:05:23,270 Went over it a hundred times. 43 00:05:23,272 --> 00:05:24,838 But how do you plan for Batman? 44 00:05:24,840 --> 00:05:27,575 At least I got a sack of creds. 45 00:05:27,577 --> 00:05:31,011 Where? Right here, in my pocket. 46 00:05:31,013 --> 00:05:33,647 I knew we'd make a good team. 47 00:05:33,649 --> 00:05:36,083 My brains, your size. 48 00:05:36,085 --> 00:05:38,919 Just 'cause I look like this now doesn't mean 49 00:05:38,921 --> 00:05:41,922 I lost any IQ points. Know what I'm sayin'? 50 00:05:41,924 --> 00:05:45,726 Sure, Big Time. Sure. 51 00:05:52,100 --> 00:05:53,667 Got away, huh? 52 00:05:53,669 --> 00:05:55,035 Yeah. 53 00:05:55,037 --> 00:05:57,037 He was workin' with a partner, but I didn't see... 54 00:05:57,039 --> 00:05:59,507 Wait a minute. 55 00:05:59,509 --> 00:06:01,908 You're thinkin' I didn't do everything I could to stop him 56 00:06:01,910 --> 00:06:03,277 because he used to be my friend? 57 00:06:03,279 --> 00:06:04,711 I never said that. 58 00:06:04,713 --> 00:06:06,780 You didn't have to. 59 00:06:08,416 --> 00:06:09,816 MAJOR: That's right, Leo. 60 00:06:09,818 --> 00:06:11,619 The Major's back in business. 61 00:06:11,621 --> 00:06:13,487 And I'm givin' you and a couple of others 62 00:06:13,489 --> 00:06:16,557 a chance to get in on it. 63 00:06:16,559 --> 00:06:18,425 I got that covered now. 64 00:06:19,894 --> 00:06:22,329 Big Time, that's who. 65 00:06:24,332 --> 00:06:27,368 Leo, I'll call you back. 66 00:06:29,771 --> 00:06:31,905 What's the matter, big guy? 67 00:06:31,907 --> 00:06:34,708 You said we were gonna be partners. 68 00:06:34,710 --> 00:06:36,877 We are. 69 00:06:36,879 --> 00:06:38,412 Come on, Maj. 70 00:06:38,414 --> 00:06:40,881 You been makin' all the decisions around here. 71 00:06:40,883 --> 00:06:42,983 And these guys you're bringin' in? 72 00:06:42,985 --> 00:06:45,386 They're your friends, not mine. 73 00:06:45,388 --> 00:06:48,021 Bigs, you know any married people? 74 00:06:48,023 --> 00:06:51,559 The husband and the wife, they don't both wash the dishes. 75 00:06:51,561 --> 00:06:53,960 One cooks and the other washes. 76 00:06:53,962 --> 00:06:56,230 Each does what they do best. 77 00:06:56,232 --> 00:06:57,964 But I keep tellin' ya, I'm... 78 00:06:57,966 --> 00:06:59,032 I know, I know. 79 00:06:59,034 --> 00:07:00,401 You got a brain. 80 00:07:00,403 --> 00:07:02,069 And I'm sure it's a good one. 81 00:07:02,071 --> 00:07:06,373 But it needs more seasoning. Understand? Give it time. 82 00:07:10,111 --> 00:07:11,812 You haven't told me what you think, Max. 83 00:07:11,814 --> 00:07:13,747 You mean do I agree with the old man? 84 00:07:13,749 --> 00:07:15,916 That's something I try not to make a habit of. 85 00:07:15,918 --> 00:07:17,218 Me too. 86 00:07:17,220 --> 00:07:19,086 The problem is he's usually right. 87 00:07:19,088 --> 00:07:22,356 "When I saw Charlie last night, all 10'6" of him, 88 00:07:22,358 --> 00:07:24,491 all I could think was that if it hadn't been for me, 89 00:07:24,493 --> 00:07:26,460 that Sarastone wouldn't have spilled on him, 90 00:07:26,462 --> 00:07:28,662 and he never would have turned into a monster. 91 00:07:28,664 --> 00:07:30,130 So it's guilt, huh? 92 00:07:30,132 --> 00:07:31,699 Well, let me tell you something. 93 00:07:31,701 --> 00:07:33,634 Charlie was always a monster. 94 00:07:33,636 --> 00:07:36,403 Only now his outside matches his insides. 95 00:07:43,811 --> 00:07:47,348 Hey! What are you doin'? 96 00:07:47,350 --> 00:07:48,749 Let go of him! 97 00:08:23,685 --> 00:08:25,586 We were on our way home from school. 98 00:08:25,588 --> 00:08:26,987 The car came out of nowhere and... 99 00:08:26,989 --> 00:08:29,423 Max. It didn't have a license plate. 100 00:08:29,425 --> 00:08:31,592 Max. I tried to stop him, I did. 101 00:08:31,594 --> 00:08:33,260 Max! 102 00:08:33,262 --> 00:08:35,429 What about the suit, did he have it with him? 103 00:08:35,431 --> 00:08:37,531 He dropped it. I got it here. 104 00:08:37,533 --> 00:08:39,633 I'll be right over. 105 00:08:48,176 --> 00:08:49,843 [COMPUTER RINGS] 106 00:08:52,914 --> 00:08:55,749 Don't even think of putting it on. 107 00:09:04,359 --> 00:09:08,395 Good to see ya, Tiny. I've missed ya. 108 00:09:08,397 --> 00:09:10,263 That's why you had me kidnapped? 109 00:09:10,265 --> 00:09:12,299 What was I supposed to do? 110 00:09:12,301 --> 00:09:14,535 Stroll over to your house and knock on the door 111 00:09:14,537 --> 00:09:16,102 lookin' like this? 112 00:09:17,706 --> 00:09:19,072 Have you seen any doctors? 113 00:09:19,074 --> 00:09:22,476 Doctors. What do they know? 114 00:09:22,478 --> 00:09:27,581 At least here I got compensation. Look. 115 00:09:27,583 --> 00:09:29,550 It's all the stuff we wanted 116 00:09:29,552 --> 00:09:32,252 back when we were kids, remember? 117 00:09:32,254 --> 00:09:35,989 And now it's yours. Partner. 118 00:09:35,991 --> 00:09:37,658 Come on. 119 00:09:37,660 --> 00:09:39,259 We've been through this before. 120 00:09:39,261 --> 00:09:41,829 Look, I need ya. 121 00:09:41,831 --> 00:09:44,398 These other guys here? I don't know any of 'em. 122 00:09:44,400 --> 00:09:46,266 I got nobody I can trust. 123 00:09:46,268 --> 00:09:48,669 Same old Charlie. What do you mean? 124 00:09:48,671 --> 00:09:50,738 You're not doin' me a favor bringin' me in. 125 00:09:50,740 --> 00:09:52,272 You're doin' one for yourself. 126 00:09:52,274 --> 00:09:54,941 You need a guy to watch your back, so you thought of Tiny. 127 00:09:54,943 --> 00:09:56,810 Terry, please. 128 00:09:56,812 --> 00:09:58,712 You don't know what it's like here. 129 00:09:58,714 --> 00:10:00,647 Everyone thinks I'm a freak. 130 00:10:00,649 --> 00:10:03,350 I need somebody who knows the real me. 131 00:10:03,352 --> 00:10:05,151 That's the trouble, Charlie. 132 00:10:05,153 --> 00:10:06,820 I do know the real you. 133 00:10:12,527 --> 00:10:14,595 Ah! Ah! 134 00:10:16,564 --> 00:10:18,699 Charlie! 135 00:10:18,701 --> 00:10:20,701 What's the matter? 136 00:10:22,537 --> 00:10:24,671 Nothin'. 137 00:10:30,044 --> 00:10:31,978 Who's that? 138 00:10:31,980 --> 00:10:35,048 Uh, a friend. 139 00:10:35,050 --> 00:10:37,050 You brought a friend here? 140 00:10:37,052 --> 00:10:38,819 Now he knows where the hideout is! 141 00:10:38,821 --> 00:10:42,122 I had him blindfolded. 142 00:10:42,124 --> 00:10:45,992 I just wanted him to work with us, that's all. 143 00:10:45,994 --> 00:10:48,995 Since when is that your decision? 144 00:10:48,997 --> 00:10:49,996 You said... 145 00:10:49,998 --> 00:10:51,565 I said give it time. 146 00:10:51,567 --> 00:10:52,833 Or don't you remember? 147 00:10:52,835 --> 00:10:54,367 How could I forget? 148 00:10:54,369 --> 00:10:55,903 That's all you ever say! 149 00:10:55,905 --> 00:10:58,071 Will ya calm down? You're actin' like a... 150 00:10:58,073 --> 00:10:59,072 BIG TIME: A what? 151 00:10:59,074 --> 00:11:01,241 Go on, say it! 152 00:11:01,243 --> 00:11:02,242 Maj? 153 00:11:02,244 --> 00:11:04,210 What? 154 00:11:05,079 --> 00:11:06,713 Get him! Get him! 155 00:11:16,458 --> 00:11:18,625 Looks like your "friend" doesn't want 156 00:11:18,627 --> 00:11:20,661 anything to do with you anymore. 157 00:11:20,663 --> 00:11:22,963 Major, I'm sorry. 158 00:11:22,965 --> 00:11:26,032 Then fix it. Or you're finished. 159 00:12:18,786 --> 00:12:20,320 Whoa! 160 00:12:47,549 --> 00:12:50,551 Ugh! Oh! 161 00:13:17,645 --> 00:13:19,279 [BIG TIME YELLS] 162 00:13:20,582 --> 00:13:22,515 I can't do it. 163 00:13:22,517 --> 00:13:24,751 I don't care if he kills me. 164 00:13:24,753 --> 00:13:27,588 Charlie, you gotta go to the cops. 165 00:13:27,590 --> 00:13:29,823 I can't do that, either. 166 00:13:29,825 --> 00:13:32,693 They'd never be able to protect me once the Major finds out 167 00:13:32,695 --> 00:13:33,760 I let you go. 168 00:13:33,762 --> 00:13:35,829 He doesn't have to find out. 169 00:13:35,831 --> 00:13:38,665 I know the Police Commissioner. She's a friend of Bruce Wayne's. 170 00:13:38,667 --> 00:13:40,734 She'll make it look like the cops caught you after 171 00:13:40,736 --> 00:13:41,768 you left the hideout. 172 00:13:41,770 --> 00:13:44,170 But then I end up in jail. 173 00:13:44,172 --> 00:13:46,339 What were you expecting, a medal? 174 00:13:46,341 --> 00:13:48,942 I don't want to go back in, Terry. 175 00:13:48,944 --> 00:13:51,377 It won't be forever. They'll go light on you. 176 00:13:51,379 --> 00:13:54,447 And while you're in, the doctors will be working on a cure. 177 00:13:54,449 --> 00:13:56,282 A cure? 178 00:14:01,022 --> 00:14:04,124 My dream. Gettin' into the big time. 179 00:14:04,126 --> 00:14:06,459 Kind of a nightmare now, huh? 180 00:14:06,461 --> 00:14:09,496 Mr. Wayne has hundreds of scientists on his payroll. 181 00:14:09,498 --> 00:14:10,530 The best in the world. 182 00:14:10,532 --> 00:14:12,799 And he'd do this for me? 183 00:14:12,801 --> 00:14:15,002 No. He's gonna do it for me. 184 00:14:17,571 --> 00:14:19,640 Now come on, we're runnin' out of time. 185 00:14:19,642 --> 00:14:23,476 Wait. If somethin' goes wrong, I'd be safer on the outside. 186 00:14:23,478 --> 00:14:25,045 Nothin's gonna go wrong. 187 00:14:25,047 --> 00:14:28,148 But if it does? 188 00:14:28,150 --> 00:14:30,851 What if I stay here till you come back and tell me 189 00:14:30,853 --> 00:14:32,352 they got the Major? 190 00:14:35,723 --> 00:14:40,226 Terry, I'll be here. I swear. 191 00:14:40,228 --> 00:14:41,895 MAJOR: Double time, everybody! 192 00:14:41,897 --> 00:14:43,530 The cops are gonna be here to find out 193 00:14:43,532 --> 00:14:44,898 what the shooting was about. 194 00:14:44,900 --> 00:14:46,833 We gonna leave without Big Time? 195 00:14:46,835 --> 00:14:48,068 Don't worry about it. 196 00:14:48,070 --> 00:14:50,470 How hard could it be to find him again? 197 00:15:18,599 --> 00:15:21,267 They wouldn't have sent all these cars just to check out 198 00:15:21,269 --> 00:15:22,602 some laser fire. 199 00:15:22,604 --> 00:15:25,038 You're right. Somebody must have told them about us. 200 00:15:25,040 --> 00:15:26,106 Big Time? 201 00:15:26,108 --> 00:15:27,941 He'd never do that to me! Never! 202 00:15:27,943 --> 00:15:30,543 Maj? What are we gonna do about this? 203 00:15:30,545 --> 00:15:32,079 I'll tell ya one thing. 204 00:15:32,081 --> 00:15:34,181 Surrender is not an option. 205 00:15:50,998 --> 00:15:52,665 [GASPS] 206 00:16:05,579 --> 00:16:08,681 Charlie? 207 00:16:09,751 --> 00:16:13,319 Why am I surprised? Why? 208 00:16:13,321 --> 00:16:16,389 I'll put out a bulletin on him. 209 00:16:30,471 --> 00:16:32,105 What happened? You panic? 210 00:16:32,107 --> 00:16:35,976 I was never gonna go to the cops. 211 00:16:35,978 --> 00:16:37,811 I only went along with it so you'd 212 00:16:37,813 --> 00:16:40,446 get rid of the Major for me. What? 213 00:16:40,448 --> 00:16:42,682 I wanted to bring you and some others in 214 00:16:42,684 --> 00:16:44,284 and gradually push him out. 215 00:16:44,286 --> 00:16:48,121 But when you ran off, I thought of a faster way of doin' it. 216 00:16:48,123 --> 00:16:51,491 See, the Major's got lots more men all over town. 217 00:16:51,493 --> 00:16:53,193 And now they're my men. 218 00:16:53,195 --> 00:16:55,628 And none of 'em know I helped take him down. 219 00:16:55,630 --> 00:16:58,531 They're all gonna think you ran straight to the cops, 220 00:16:58,533 --> 00:17:00,633 and I was able to get away. 221 00:17:00,635 --> 00:17:02,135 But the Commissioner knows. 222 00:17:02,137 --> 00:17:04,938 You think anybody in my circle would believe a cop? 223 00:17:09,977 --> 00:17:13,013 You figured it all out, didn't ya, smart guy? 224 00:17:13,015 --> 00:17:15,481 But you forgot one thing. The cure. 225 00:17:15,483 --> 00:17:17,050 For what? 226 00:17:17,052 --> 00:17:19,219 I like the way I look. 227 00:17:19,221 --> 00:17:22,823 The minute I walk into a room, I get respect. 228 00:17:22,825 --> 00:17:24,991 So even that was a lie. 229 00:17:24,993 --> 00:17:26,426 Yeah. 230 00:17:26,428 --> 00:17:28,361 And there's one more thing I lied about. 231 00:17:28,363 --> 00:17:29,896 When I said I couldn't kill ya, 232 00:17:29,898 --> 00:17:32,232 I just didn't want to do it then. 233 00:17:32,234 --> 00:17:37,670 But now, I made you an offer, and you turned it down. 234 00:17:37,672 --> 00:17:39,505 Where's the respect? 235 00:18:10,571 --> 00:18:13,206 Stay out of this! 236 00:18:48,642 --> 00:18:50,610 Terry, leave him for the police. 237 00:18:50,612 --> 00:18:53,579 You're starting to repeat yourself, you know that? 238 00:19:17,738 --> 00:19:21,074 Let's see how well you fly without those wings! 239 00:19:21,076 --> 00:19:22,542 [TRUCK HONKS HORN] 240 00:19:38,659 --> 00:19:42,662 [ROARS] 241 00:19:42,664 --> 00:19:44,897 [ROARS] 242 00:19:50,604 --> 00:19:52,772 Help me. 243 00:19:52,774 --> 00:19:56,642 Aah! 244 00:20:05,686 --> 00:20:06,987 I'm sorry. 245 00:20:06,989 --> 00:20:09,622 I know how hard it is to go against a friend. 246 00:20:09,624 --> 00:20:13,926 I outgrew him, that's all. 247 00:20:27,241 --> 00:20:29,575 [ ] 248 00:20:29,625 --> 00:20:34,175 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 16858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.