Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,220 --> 00:00:08,689
[
]
2
00:01:06,181 --> 00:01:10,184
[
]
3
00:01:13,822 --> 00:01:15,489
Beginning stage one countdown.
4
00:01:15,491 --> 00:01:17,992
T-minus-5 minutes and counting.
5
00:01:17,994 --> 00:01:19,994
It should be a picture launch, Mr.
Winchell.
6
00:01:19,996 --> 00:01:21,963
It better be, Mr. Fong.
7
00:01:21,965 --> 00:01:23,965
That's a billion-dollar
satellite out there.
8
00:01:28,170 --> 00:01:29,703
Ahh.
9
00:01:29,705 --> 00:01:31,672
Feels like a steam bath.
10
00:01:36,745 --> 00:01:38,045
[ALARM BEEPING]
11
00:01:38,047 --> 00:01:39,613
Interior temp's just spiked.
12
00:01:39,615 --> 00:01:42,583
Shut down the launch sequence.
13
00:01:42,585 --> 00:01:45,186
It's not responding. Something's
gone wrong with the relays.
14
00:01:46,421 --> 00:01:48,222
Four minutes left.
15
00:01:49,724 --> 00:01:51,825
And I'm right on schedule.
16
00:01:51,827 --> 00:01:54,695
MAX [OVER RADIO]: So where
does the old man go to unwind?
17
00:01:54,697 --> 00:01:55,930
Tibet.
18
00:01:55,932 --> 00:01:57,765
He's visiting some old
guru mentor friend.
19
00:01:57,767 --> 00:01:59,166
He's got 'em all over the place.
20
00:01:59,168 --> 00:02:02,669
Perfect. You could take Dana out
to that restaurant on the beach.
21
00:02:02,671 --> 00:02:04,505
Can't. Gotta work.
22
00:02:04,507 --> 00:02:06,407
You're skating on thin
ice with her already.
23
00:02:06,409 --> 00:02:09,176
He expects me to work even
harder while he's gone.
24
00:02:09,178 --> 00:02:11,279
Why? He always thinks
25
00:02:11,281 --> 00:02:13,680
something bad's gonna happen
the minute he leaves town.
26
00:02:13,682 --> 00:02:15,316
And somehow he's always right.
27
00:02:15,318 --> 00:02:17,952
[
]
28
00:02:27,062 --> 00:02:28,562
BATMAN: Inque.
29
00:02:28,564 --> 00:02:31,065
Last time I saw you, you
were washed away in a storm.
30
00:02:31,067 --> 00:02:33,901
And now I'm rainwater
fresh, Batman.
31
00:02:33,903 --> 00:02:35,636
Soon to be ice water.
32
00:02:38,540 --> 00:02:39,740
Oh!
33
00:02:51,086 --> 00:02:52,586
What the heck was that?
34
00:02:52,588 --> 00:02:54,888
A new technique, Batman.
35
00:02:54,890 --> 00:02:56,390
Did you think I'd
learned nothing
36
00:02:56,392 --> 00:02:58,692
from our previous encounters?
37
00:02:59,794 --> 00:03:01,095
[GRUNTS]
38
00:03:03,731 --> 00:03:05,599
[GRUNTING]
39
00:03:05,601 --> 00:03:07,134
You should have
minded your own b...
40
00:03:07,136 --> 00:03:08,436
[SCREAMING]
41
00:03:13,141 --> 00:03:14,641
New circuitry, Inque.
42
00:03:14,643 --> 00:03:16,310
Did you think I'd
learned nothing
43
00:03:16,312 --> 00:03:17,644
from our previous encounters?
44
00:03:17,646 --> 00:03:20,047
I really don't have
time for this, Batman.
45
00:03:32,094 --> 00:03:33,094
[GRUNTS]
46
00:03:35,130 --> 00:03:36,130
No!
47
00:03:44,806 --> 00:03:46,207
Blast-off.
48
00:03:50,412 --> 00:03:53,881
[
]
49
00:04:00,255 --> 00:04:01,788
[BOTH SHOUTING]
50
00:04:08,230 --> 00:04:10,631
[ROCKET GROANING]
51
00:04:12,234 --> 00:04:13,334
Ahh!
52
00:04:14,536 --> 00:04:15,569
Ah! Oof!
53
00:04:35,490 --> 00:04:38,059
TERRY: Inque's a mercenary.
If I'm going to find her,
54
00:04:38,061 --> 00:04:39,460
I gotta figure out
who hired her.
55
00:04:39,462 --> 00:04:40,894
You gonna contact the old man?
56
00:04:40,896 --> 00:04:42,663
No. Inque's mine.
57
00:04:42,665 --> 00:04:44,665
Sounds like you two have
some kind of history.
58
00:04:45,967 --> 00:04:47,634
She was in the Batcave once.
59
00:04:47,636 --> 00:04:49,002
That's more than I can say.
60
00:04:50,038 --> 00:04:51,638
Heh. Sorry. Go on.
61
00:04:51,640 --> 00:04:54,208
It was my fault. Wayne
had to capture her.
62
00:04:54,210 --> 00:04:56,009
When she escaped,
I went after her,
63
00:04:56,011 --> 00:04:57,711
and Wayne had to
rescue me again.
64
00:04:57,713 --> 00:04:59,447
Almost got himself killed.
65
00:04:59,449 --> 00:05:01,648
That's not gonna
happen this time.
66
00:05:01,650 --> 00:05:03,750
I'll take care of Inque myself.
67
00:05:03,752 --> 00:05:05,986
Of course, if someone
else wanted to help me,
68
00:05:05,988 --> 00:05:07,821
say by digging up
some information
69
00:05:07,823 --> 00:05:09,156
about Shimano's competitors?
70
00:05:09,158 --> 00:05:11,792
If I do, do I get
to see the Batcave?
71
00:05:19,834 --> 00:05:23,070
We have no choice but to scrap
the whole satellite project.
72
00:05:23,072 --> 00:05:25,072
Yes, we're all disappointed.
73
00:05:25,074 --> 00:05:27,941
It's a great loss
for our company.
74
00:05:27,943 --> 00:05:31,778
It's only a loss until your
insurance company pays up.
75
00:05:31,780 --> 00:05:34,315
Then it'll be more
like a profit.
76
00:05:34,317 --> 00:05:36,617
And speaking of profit,
I assume you're here
77
00:05:36,619 --> 00:05:41,622
for the remainder of your
own substantial fee?
78
00:05:41,624 --> 00:05:44,425
Here are the routing numbers
for my offshore account.
79
00:05:48,263 --> 00:05:49,463
This shouldn't take long.
80
00:05:49,465 --> 00:05:51,798
All I have to do is
hit this one key
81
00:05:51,800 --> 00:05:54,468
and half my assets become yours.
82
00:05:54,470 --> 00:05:56,570
Or I could keep it
all for myself.
83
00:05:56,572 --> 00:05:57,971
[GASPS]
84
00:05:57,973 --> 00:06:00,307
Aahh! Ugh!
85
00:06:00,309 --> 00:06:03,810
Yes. I prefer the second option.
86
00:06:03,812 --> 00:06:05,979
INQUE: Aahh!
87
00:06:05,981 --> 00:06:08,315
Your resilience is remarkable.
88
00:06:08,317 --> 00:06:10,151
But this is no ordinary laser.
89
00:06:10,153 --> 00:06:12,719
It's a particle de-stabilizer.
90
00:06:12,721 --> 00:06:15,055
No substance is impervious.
91
00:06:15,057 --> 00:06:16,057
Aahh!
92
00:06:17,992 --> 00:06:20,761
Not even you.
93
00:06:20,763 --> 00:06:22,229
[GROANS]
94
00:06:47,455 --> 00:06:48,656
[VEHICLE BEEPING]
95
00:06:48,658 --> 00:06:51,625
My car. What are you
doing to my car?
96
00:06:51,627 --> 00:06:54,528
You're six months behind on the payments.
We're repossessing.
97
00:06:54,530 --> 00:06:56,597
Wait, this is just some
kind of oversight.
98
00:06:56,599 --> 00:06:58,098
I can pay. Really.
99
00:07:05,740 --> 00:07:06,807
Over limit.
100
00:07:06,809 --> 00:07:08,442
Try this one.
101
00:07:10,378 --> 00:07:11,378
Sorry.
102
00:07:14,749 --> 00:07:17,984
Over limit. Over limit.
Over limit.
103
00:07:17,986 --> 00:07:19,320
Over limit.
104
00:07:19,322 --> 00:07:20,787
Here, this one's brand new.
105
00:07:31,666 --> 00:07:34,735
Oh, poor little Repoman.
Don't look so sad.
106
00:07:34,737 --> 00:07:36,870
I'm sure you'll find other cars.
107
00:07:36,872 --> 00:07:38,171
What's this?
108
00:07:38,173 --> 00:07:39,840
REPOMAN: You got
a problem, lady.
109
00:07:39,842 --> 00:07:43,344
Credit counselor? I don't
need a credit counselor.
110
00:07:43,346 --> 00:07:45,045
What I need is more credit.
111
00:07:50,017 --> 00:07:52,986
[RINGING]
112
00:07:54,289 --> 00:07:55,422
Hello?
113
00:07:55,424 --> 00:07:57,023
Oh, it's you.
114
00:07:57,025 --> 00:07:59,426
Listen, I know I promised to
make a payment this week,
115
00:07:59,428 --> 00:08:00,694
but something came up.
116
00:08:00,696 --> 00:08:03,564
But what if we transfer the
balance to the new card,
117
00:08:03,566 --> 00:08:06,032
then use the old card
to cover the overdraft?
118
00:08:06,034 --> 00:08:09,002
See? I told you we
could work it out.
119
00:08:09,004 --> 00:08:10,004
[GASPS]
120
00:08:15,009 --> 00:08:16,143
Aahh!
121
00:08:16,145 --> 00:08:18,078
INQUE: No. Wait.
122
00:08:21,316 --> 00:08:22,516
Aahh!
123
00:08:23,718 --> 00:08:24,818
Let me go.
124
00:08:24,820 --> 00:08:26,387
I need your help.
125
00:08:26,389 --> 00:08:27,521
What are you?
126
00:08:28,356 --> 00:08:29,890
I'm your mother.
127
00:08:29,892 --> 00:08:32,626
[
]
128
00:08:35,897 --> 00:08:37,398
INQUE: I was young.
129
00:08:37,400 --> 00:08:41,034
Younger than you are now.
The police were after me.
130
00:08:41,036 --> 00:08:42,403
I had to run.
131
00:08:42,405 --> 00:08:44,070
Why didn't you take me with you?
132
00:08:44,072 --> 00:08:45,739
I couldn't.
133
00:08:45,741 --> 00:08:47,574
You were only a baby.
134
00:08:47,576 --> 00:08:50,076
But I made sure I always sent
money to your guardians.
135
00:08:50,078 --> 00:08:53,079
They told me my trust
fund was an inheritance.
136
00:08:53,081 --> 00:08:56,016
I never thought I was
living on stolen money.
137
00:08:56,018 --> 00:08:58,652
That money put a
roof over your head.
138
00:08:58,654 --> 00:09:00,854
You had new clothes,
enough to eat.
139
00:09:00,856 --> 00:09:02,923
That's more than I
ever had as a child.
140
00:09:02,925 --> 00:09:05,592
Is that why you let them
turn you into a biohazard?
141
00:09:05,594 --> 00:09:06,694
For money?
142
00:09:06,696 --> 00:09:08,195
Yes.
143
00:09:08,197 --> 00:09:09,663
For money.
144
00:09:09,665 --> 00:09:11,865
More money than you can imagine.
145
00:09:15,637 --> 00:09:17,571
[SCHOOL BELL RINGS]
146
00:09:17,573 --> 00:09:19,239
Do you have some
time after school?
147
00:09:19,241 --> 00:09:20,907
Some of us are going
over to Rhino's
148
00:09:20,909 --> 00:09:23,009
and I thought it would be
nice to hang for a change.
149
00:09:23,011 --> 00:09:24,311
I...
150
00:09:25,680 --> 00:09:27,214
I'll make time.
151
00:09:28,550 --> 00:09:29,817
Great.
152
00:09:29,819 --> 00:09:31,719
I didn't know Max
was in this class.
153
00:09:31,721 --> 00:09:32,721
Max?
154
00:09:37,258 --> 00:09:39,760
I borrowed the new Ditto Boys
disk from her yesterday.
155
00:09:39,762 --> 00:09:40,894
Guess she wants it back.
156
00:09:44,599 --> 00:09:46,099
What you got? Not much.
157
00:09:46,101 --> 00:09:48,602
No one was really competing
with Shimano on this project.
158
00:09:48,604 --> 00:09:51,071
If the competition didn't
hire Inque, then who did?
159
00:09:51,073 --> 00:09:53,674
Maybe someone should have a
closer look at Shimano's books.
160
00:09:53,676 --> 00:09:55,208
I guess I could
hack into their...
161
00:09:55,210 --> 00:09:56,810
I'm talking about
the kind of looking
162
00:09:56,812 --> 00:09:58,912
that has to be done up
close and personal.
163
00:10:00,114 --> 00:10:01,382
Ah, slag.
164
00:10:01,384 --> 00:10:03,350
I told Dana I'd go with
you guys to Rhino's.
165
00:10:03,352 --> 00:10:05,452
Don't worry about it.
I'll explain to Dana.
166
00:10:07,522 --> 00:10:08,856
Let me guess.
167
00:10:08,858 --> 00:10:11,692
He's been summoned by the great Mr.
Wayne again?
168
00:10:11,694 --> 00:10:13,093
Poor guy.
169
00:10:13,095 --> 00:10:14,160
You're not mad?
170
00:10:14,162 --> 00:10:15,496
Not since I figured out
171
00:10:15,498 --> 00:10:17,230
what's really going on.
172
00:10:20,268 --> 00:10:22,235
[GROANING]
173
00:10:25,774 --> 00:10:28,609
I'm back. Thought I'd pick
something up for dinner.
174
00:10:28,611 --> 00:10:30,778
You know, if you're planning
on staying for a while,
175
00:10:30,780 --> 00:10:33,113
I could use some help
with the grocery bill.
176
00:10:33,115 --> 00:10:35,282
I've been a little
over-extended lately and...
177
00:10:35,284 --> 00:10:36,817
[GROANING]
178
00:10:38,653 --> 00:10:40,153
You don't look so good.
179
00:10:40,155 --> 00:10:41,455
It's getting worse.
180
00:10:41,457 --> 00:10:43,957
There must be some
cellular damage.
181
00:10:43,959 --> 00:10:46,627
The only thing that'll help
me heal is more mutagen.
182
00:10:46,629 --> 00:10:48,261
You'll have to get it for me.
183
00:10:48,263 --> 00:10:50,831
You mean steal it?
I'm not a thief.
184
00:10:50,833 --> 00:10:52,399
I'll talk you through it.
185
00:10:52,401 --> 00:10:54,100
We'll do it together.
186
00:10:54,102 --> 00:10:55,469
I don't know.
187
00:10:55,471 --> 00:10:57,738
I've never done anything
like this before.
188
00:10:57,740 --> 00:10:59,940
I need this, Deanna.
189
00:10:59,942 --> 00:11:00,974
I need you.
190
00:11:00,976 --> 00:11:03,310
[SIGHS]
191
00:11:03,312 --> 00:11:04,912
Okay.
192
00:11:04,914 --> 00:11:06,613
The lab is in the
Montrose district.
193
00:11:06,615 --> 00:11:07,948
You'll have to drive there,
194
00:11:07,950 --> 00:11:09,716
though I wouldn't
park too close.
195
00:11:09,718 --> 00:11:12,385
Maybe I should rent a car.
Mine's kind of conspicuous.
196
00:11:12,387 --> 00:11:14,822
Smart girl. Thinking ahead.
197
00:11:14,824 --> 00:11:16,790
I'll transfer some creds
into your account...
198
00:11:16,792 --> 00:11:17,825
[MOANS]
199
00:11:17,827 --> 00:11:19,693
It's all right.
200
00:11:19,695 --> 00:11:20,894
I'll do it for you, Mother.
201
00:11:20,896 --> 00:11:22,996
I just need the transfer
codes and a PIN number.
202
00:11:22,998 --> 00:11:26,399
You know, that's the first time
you've called me "Mother."
203
00:12:10,244 --> 00:12:13,079
Inque. WINCHELL:
Call the adjuster.
204
00:12:13,081 --> 00:12:15,415
This time, tell him if
there's any more delay
205
00:12:15,417 --> 00:12:17,417
settling our claim,
206
00:12:17,419 --> 00:12:19,486
he can expect to hear
from our lawyer.
207
00:12:19,488 --> 00:12:21,087
BATMAN: Your lawyer
might be too busy
208
00:12:21,089 --> 00:12:22,355
with your criminal case.
209
00:12:22,357 --> 00:12:24,758
Where's the rest of her?
210
00:12:24,760 --> 00:12:27,861
If I tell you, then what?
You'll give me the sample?
211
00:12:27,863 --> 00:12:30,597
BATMAN: I'll still turn you in
to the cops for insurance fraud.
212
00:12:30,599 --> 00:12:31,932
But I'll be nice about it.
213
00:12:31,934 --> 00:12:34,267
Not a very compelling choice.
214
00:12:34,269 --> 00:12:35,268
[BEEPS]
215
00:12:35,270 --> 00:12:37,237
[MACHINERY WHIRS] [GUNS COCK]
216
00:12:42,276 --> 00:12:43,677
Get him!
217
00:12:47,849 --> 00:12:49,850
[SCREAMS, GRUNTS]
218
00:12:52,286 --> 00:12:53,854
[GRUNTS]
219
00:13:16,377 --> 00:13:17,444
We'll handle this.
220
00:13:23,217 --> 00:13:25,185
WINCHELL: You saw the
splatters on the wall.
221
00:13:25,187 --> 00:13:29,823
If it did that to Inque, imagine
what it will do to you.
222
00:13:47,809 --> 00:13:48,942
I know you're in here.
223
00:13:52,981 --> 00:13:54,347
Show yourself.
224
00:13:54,349 --> 00:13:56,282
[BREATHING HEAVILY]
225
00:13:56,284 --> 00:13:57,284
[GRUNTS]
226
00:14:01,355 --> 00:14:02,355
[GASPS]
227
00:14:02,357 --> 00:14:03,824
[SCREAMS]
228
00:14:05,526 --> 00:14:08,762
Now, where is Inque?
229
00:14:08,764 --> 00:14:09,763
I don't know!
230
00:14:09,765 --> 00:14:10,764
Wrong answer.
231
00:14:10,766 --> 00:14:12,432
[WHIMPERS]
232
00:14:12,434 --> 00:14:13,533
[SCREAMS]
233
00:14:13,535 --> 00:14:15,401
Uh, no, really, I...
I... I don't know!
234
00:14:15,403 --> 00:14:16,837
Sh... She was hurt, badly.
235
00:14:16,839 --> 00:14:18,038
Sh... She got away.
236
00:14:18,040 --> 00:14:19,372
How do you contact her?
237
00:14:19,374 --> 00:14:21,842
I don't. She always contacts me.
238
00:14:21,844 --> 00:14:23,610
Her payment's done
by e-transfers.
239
00:14:23,612 --> 00:14:24,945
[WHIMPERS]
240
00:14:24,947 --> 00:14:26,346
[SCREAMS]
241
00:14:26,348 --> 00:14:28,715
Then you would have her account
numbers, wouldn't you?
242
00:14:28,717 --> 00:14:30,817
Uh-huh.
243
00:14:33,554 --> 00:14:36,356
BATMAN: I'm on my way
to the mutagenics lab.
244
00:14:36,358 --> 00:14:38,792
If Inque's that badly injured,
she'll need more mutagen.
245
00:14:38,794 --> 00:14:40,193
You track down the account yet?
246
00:14:40,195 --> 00:14:42,029
Genius can't be
rushed, you know.
247
00:14:42,031 --> 00:14:44,031
So how mad was Dana that
I blew off our date?
248
00:14:44,033 --> 00:14:46,099
Actually, she wasn't mad at all.
249
00:14:46,101 --> 00:14:49,536
Said she understands the
special nature of your job.
250
00:14:49,538 --> 00:14:51,104
What? She found out?
251
00:14:51,106 --> 00:14:53,106
Relax. She was talking
about your relationship
252
00:14:53,108 --> 00:14:54,207
with Mr. Wayne.
253
00:14:54,209 --> 00:14:56,376
She says with your
dad being gone,
254
00:14:56,378 --> 00:14:58,779
it was important for you to
have a positive father figure.
255
00:14:58,781 --> 00:15:01,214
Bruce Wayne. Some father figure.
256
00:15:01,216 --> 00:15:02,749
Maybe she's not so far off.
257
00:15:02,751 --> 00:15:03,784
Hold on.
258
00:15:03,786 --> 00:15:04,851
Here it is.
259
00:15:04,853 --> 00:15:06,619
Traced it to a European bank.
260
00:15:06,621 --> 00:15:10,957
Lots of big electronic deposits.
Her fees, I guess.
261
00:15:10,959 --> 00:15:13,293
And monthly transfers to
an account in Gotham.
262
00:15:13,295 --> 00:15:15,162
Whose? Checking.
263
00:15:16,964 --> 00:15:18,464
Genius or not, you'd
better hurry.
264
00:15:18,466 --> 00:15:20,400
Looks like someone just
broke into the lab.
265
00:15:20,402 --> 00:15:22,969
[SIRENS BLARING]
[INDISTINCT RADIO CHATTER]
266
00:15:22,971 --> 00:15:24,905
Never fear. I got
the transfer info.
267
00:15:24,907 --> 00:15:26,239
MAX: It's a trust account
268
00:15:26,241 --> 00:15:29,209
for someone named Deanna Clay.
269
00:15:39,353 --> 00:15:41,188
[SIGHS]
270
00:15:41,190 --> 00:15:42,488
[MOANS]
271
00:15:42,990 --> 00:15:44,825
Oh.
272
00:15:44,827 --> 00:15:46,827
Deanna?
273
00:15:46,829 --> 00:15:48,494
Not looking too healthy, Inque.
274
00:15:48,496 --> 00:15:50,731
Healthy enough to
take care of you.
275
00:15:52,433 --> 00:15:53,499
[SCREAMS]
276
00:16:01,609 --> 00:16:03,910
[SCREAMS, MOANS]
277
00:16:05,947 --> 00:16:07,147
[DEANNA GRUNTS]
278
00:16:16,824 --> 00:16:19,259
It's all ready, Mother.
279
00:16:19,261 --> 00:16:20,293
Catch.
280
00:16:21,162 --> 00:16:22,462
No!
281
00:16:28,836 --> 00:16:30,170
[GASPS]
282
00:16:30,172 --> 00:16:34,307
Ah! That's more like it.
283
00:16:38,345 --> 00:16:39,646
Feels like a tickle now.
284
00:16:54,829 --> 00:16:56,263
[GROANS]
285
00:17:00,101 --> 00:17:01,601
Ah!
286
00:17:05,572 --> 00:17:08,208
[BATMAN'S SMOTHERED SCREAMS]
287
00:17:10,477 --> 00:17:11,711
[INQUE SCREAMS]
288
00:17:26,227 --> 00:17:27,994
INQUE: You never learn, do you?
289
00:17:50,751 --> 00:17:52,052
[GRUNTS]
290
00:18:02,997 --> 00:18:04,264
Is he dead?
291
00:18:04,266 --> 00:18:05,332
Close enough.
292
00:18:05,334 --> 00:18:06,466
[RUMBLING]
293
00:18:08,502 --> 00:18:10,570
[GRUNTING]
294
00:18:12,373 --> 00:18:13,406
Ew!
295
00:18:18,145 --> 00:18:20,947
You just don't know when to
give up, do you, Batman?
296
00:18:20,949 --> 00:18:22,115
[GROANS]
297
00:18:22,117 --> 00:18:24,251
[SCREAMS]
298
00:18:25,219 --> 00:18:26,419
Ah! Oh!
299
00:18:29,123 --> 00:18:31,824
[GROANS]
300
00:18:31,826 --> 00:18:33,393
What did you do?
301
00:18:33,395 --> 00:18:35,128
What was in that mutagen?
302
00:18:35,130 --> 00:18:37,163
[SCREAMS]
303
00:18:37,165 --> 00:18:38,932
Penteral. It's a solvent.
304
00:18:38,934 --> 00:18:41,301
DEANNA: You're
dissolving, Mother.
305
00:18:41,303 --> 00:18:42,302
Why?
306
00:18:42,304 --> 00:18:44,170
Why would you do this to me?
307
00:18:44,172 --> 00:18:45,605
[GROANS] For the money.
308
00:18:45,607 --> 00:18:47,340
I have your accounts.
309
00:18:47,342 --> 00:18:48,875
And you're right.
310
00:18:48,877 --> 00:18:50,911
It is more money than
I could ever imagine.
311
00:18:52,013 --> 00:18:53,613
[GRUNTS]
312
00:18:54,448 --> 00:18:55,448
[SCREAMS]
313
00:18:58,386 --> 00:19:01,254
[INQUE GROANS]
314
00:19:03,457 --> 00:19:06,326
After all I gave you,
315
00:19:06,328 --> 00:19:08,628
how could you have
turned out like this?
316
00:19:08,630 --> 00:19:11,798
You never gave me anything
except money, Mother.
317
00:19:11,800 --> 00:19:13,599
How did you expect
me to turn out?
318
00:19:27,081 --> 00:19:28,648
Thank you, Simmons.
319
00:19:28,650 --> 00:19:29,882
That will be all for now.
320
00:19:34,621 --> 00:19:36,923
I said that will be all for...
321
00:19:36,925 --> 00:19:38,258
Oh, it's you.
322
00:19:38,260 --> 00:19:40,260
You're a bigger
pest than the cops.
323
00:19:40,262 --> 00:19:41,828
They'll get you soon enough.
324
00:19:41,830 --> 00:19:44,264
You're blocking my sun.
What do you want?
325
00:19:44,266 --> 00:19:45,665
When Inque dissolved away,
326
00:19:45,667 --> 00:19:47,500
the police collected
her residue.
327
00:19:47,502 --> 00:19:49,602
Now that seems to have
mysteriously disappeared.
328
00:19:49,604 --> 00:19:52,105
Why should I care? She's dead.
329
00:19:52,107 --> 00:19:53,406
She's been dead before.
330
00:20:01,349 --> 00:20:03,616
[RUSTLING]
331
00:20:26,940 --> 00:20:28,841
[
]
332
00:20:28,891 --> 00:20:33,441
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
22137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.