All language subtitles for Batman Beyond s03e02 Untouchable.eg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,255 --> 00:00:08,222 [ ] 2 00:01:17,092 --> 00:01:18,259 What? 3 00:01:23,631 --> 00:01:25,733 Get a load of the freak in the long johns. 4 00:01:25,735 --> 00:01:28,069 You really haven't been in Gotham long, have you, kid? 5 00:01:28,071 --> 00:01:29,803 Halt, or we'll shoot! 6 00:01:37,880 --> 00:01:38,913 Get him! 7 00:02:04,339 --> 00:02:05,806 [ALARM SOUNDS] 8 00:02:20,956 --> 00:02:22,290 Can't you read? 9 00:02:22,292 --> 00:02:24,625 That soup is hot enough to turn your arm to ash. 10 00:02:24,627 --> 00:02:26,760 It's all right, I brought protection. 11 00:02:33,535 --> 00:02:35,836 [GROANING] 12 00:02:38,373 --> 00:02:40,474 You'll excuse me if I don't stay to chat. 13 00:02:42,510 --> 00:02:44,645 But I've got to deliver this while it's still hot. 14 00:02:47,515 --> 00:02:50,751 Nice try, but you're playing with fire, Batman. 15 00:02:53,021 --> 00:02:55,289 [LAUGHS] 16 00:03:08,070 --> 00:03:09,703 [GASPS] 17 00:03:20,849 --> 00:03:22,016 [ALL GASP] 18 00:03:39,401 --> 00:03:42,036 The vial contained a rare man-made isotope. 19 00:03:42,038 --> 00:03:43,937 Beta Sterillium. How rare? 20 00:03:43,939 --> 00:03:46,773 That was the only sample. It's very unstable. 21 00:03:46,775 --> 00:03:49,110 That's why it was stored in the metacaloric liquid. 22 00:03:49,112 --> 00:03:51,979 I couldn't even touch him. He repelled everything. 23 00:03:51,981 --> 00:03:53,481 The Batarangs, the bolo. 24 00:03:53,483 --> 00:03:55,049 I've never seen anything like it. 25 00:03:55,051 --> 00:03:56,083 I have. 26 00:04:06,828 --> 00:04:09,530 This center is dedicated to developing new and better 27 00:04:09,532 --> 00:04:12,533 iso-environments for those patients whose immune systems 28 00:04:12,535 --> 00:04:14,601 are unable to cope with the toxins and microbes 29 00:04:14,603 --> 00:04:15,603 of the real world. 30 00:04:17,805 --> 00:04:21,475 You mean they live alone in these little boxes? Glacial. 31 00:04:21,477 --> 00:04:23,177 Well, that's why we've been hard at work 32 00:04:23,179 --> 00:04:24,978 trying to come up with better solutions. 33 00:04:24,980 --> 00:04:27,848 These bubble suits, developed in the last decade, allowed 34 00:04:27,850 --> 00:04:30,851 our patients access to the real world for the first time. 35 00:04:30,853 --> 00:04:33,220 However, they're much too cumbersome 36 00:04:33,222 --> 00:04:34,721 for day-to-day living. 37 00:04:34,723 --> 00:04:37,824 That's why we're so excited by our newest invention. 38 00:04:40,028 --> 00:04:42,363 The iso-field generator rings. 39 00:04:42,365 --> 00:04:44,965 When worn properly, these devices create 40 00:04:44,967 --> 00:04:48,169 a dia-gravitational aura which repels all matter, forming 41 00:04:48,171 --> 00:04:50,637 a safe barrier between the patient and the environment. 42 00:04:50,639 --> 00:04:51,805 Impressive. 43 00:04:51,807 --> 00:04:54,108 As you can see, Irene is completely protected 44 00:04:54,110 --> 00:04:58,979 by the aura, and yet it allows her near normal dexterity. 45 00:04:58,981 --> 00:05:01,982 I'd be interested in examining the specs, if you don't mind? 46 00:05:01,984 --> 00:05:03,951 Of course, Mr. Wayne. Right this way. 47 00:05:08,623 --> 00:05:10,357 For you. Thanks. 48 00:05:10,359 --> 00:05:12,960 Ow! Thorns. 49 00:05:12,962 --> 00:05:14,895 Sorry. 50 00:05:14,897 --> 00:05:16,597 It smells beautiful. Does it? 51 00:05:16,599 --> 00:05:18,799 Can't you smell through that? 52 00:05:18,801 --> 00:05:20,267 Nothing gets through the aura. 53 00:05:20,269 --> 00:05:21,502 Then how do you breathe? 54 00:05:21,504 --> 00:05:22,869 An oxy device. 55 00:05:22,871 --> 00:05:25,539 Recycles the CO2 into breathable air. 56 00:05:25,541 --> 00:05:28,875 It's kind of like carrying my own ecosystem around with me. 57 00:05:28,877 --> 00:05:31,245 Does anyone else use the device when you're not using it? 58 00:05:31,247 --> 00:05:32,813 Like when you go out to dinner? 59 00:05:32,815 --> 00:05:33,814 [LAUGHS] 60 00:05:33,816 --> 00:05:35,316 Did I say something funny? 61 00:05:35,318 --> 00:05:38,219 Yeah. Dinner? Out? 62 00:05:38,221 --> 00:05:40,221 I've lived here my whole life. 63 00:05:40,223 --> 00:05:42,423 The furthest I've ever been from my iso-cell 64 00:05:42,425 --> 00:05:44,091 is the top floor of this building. 65 00:05:44,093 --> 00:05:47,128 You mean you've never been outside? 66 00:05:47,130 --> 00:05:50,030 BRUCE: Fascinating. Can I get a copy of this data? 67 00:05:50,032 --> 00:05:53,033 I'd give you a download, but our security system won't allow it. 68 00:05:53,035 --> 00:05:54,735 BLADES: Dr. Suzuki! 69 00:05:54,737 --> 00:05:56,069 What's going on here? 70 00:05:56,071 --> 00:05:58,372 Uh, Dr. Blades, this is... 71 00:05:58,374 --> 00:05:59,740 I don't care who it is. 72 00:05:59,742 --> 00:06:02,209 No one outside R & D is allowed access to the files. 73 00:06:02,211 --> 00:06:03,344 Understand? 74 00:06:03,346 --> 00:06:05,112 I'm sorry, Dr. Blades. 75 00:06:05,114 --> 00:06:07,381 It won't happen again. I'll... I... 76 00:06:08,983 --> 00:06:10,417 And you! What makes you think 77 00:06:10,419 --> 00:06:12,919 you can rummage through my files like you own the place? 78 00:06:12,921 --> 00:06:14,455 Because I do. 79 00:06:14,457 --> 00:06:15,789 Bruce Wayne. 80 00:06:15,791 --> 00:06:19,460 The rules apply to everyone, even to you, Mr. Wayne. 81 00:06:19,462 --> 00:06:22,129 I was just curious about the power capabilities 82 00:06:22,131 --> 00:06:23,997 of the device. What about them? 83 00:06:23,999 --> 00:06:26,200 It seems to me that if the overload problems could be 84 00:06:26,202 --> 00:06:29,370 addressed, the iso-field would make a rather formidable weapon. 85 00:06:29,372 --> 00:06:31,172 Ah, so that's it. 86 00:06:31,174 --> 00:06:33,474 Well, you can tell your Board of Directors 87 00:06:33,476 --> 00:06:36,210 that I will never participate in that kind of research. 88 00:06:36,212 --> 00:06:39,213 Not for you. Not for the Defense Department. Not for anyone. 89 00:06:39,215 --> 00:06:43,417 Now if you'll excuse me, Mr. Wayne, I have real work to do. 90 00:07:01,469 --> 00:07:03,404 Phew! This place stinks. 91 00:07:03,406 --> 00:07:05,806 Don't get overheated. He'll be here. 92 00:07:05,808 --> 00:07:07,107 So you say. 93 00:07:11,813 --> 00:07:14,615 Power down, dog. That's our contact. 94 00:07:22,324 --> 00:07:24,625 Always the dramatic entrance. 95 00:07:25,327 --> 00:07:26,993 Let's have it. 96 00:07:26,995 --> 00:07:28,962 Isotope Beta Sterillium. 97 00:07:34,802 --> 00:07:38,071 You only charged us half as much for the Alpha Sterillium. 98 00:07:38,073 --> 00:07:41,141 This turned out to be a bit more complicated. 99 00:07:41,143 --> 00:07:43,310 Yes, we heard about Batman. 100 00:07:43,312 --> 00:07:44,978 My people are concerned. 101 00:07:44,980 --> 00:07:47,314 We still need the Gamma isotope. 102 00:07:47,316 --> 00:07:49,383 You'll get it. 103 00:07:50,652 --> 00:07:53,153 If he gets in my way again... 104 00:07:53,155 --> 00:07:56,423 Scratch one bat. 105 00:08:03,632 --> 00:08:05,866 Considering she lived her whole life in an iso-lab, 106 00:08:05,868 --> 00:08:07,401 it's amazing how mature she is. 107 00:08:07,403 --> 00:08:08,935 Yeah. Mature. 108 00:08:08,937 --> 00:08:11,838 At the same time, she's kind of naive. 109 00:08:11,840 --> 00:08:13,006 Like a little girl. 110 00:08:13,008 --> 00:08:14,708 Sounds like your dream girlfriend. 111 00:08:14,710 --> 00:08:16,510 I hope you two will be very happy together. 112 00:08:16,512 --> 00:08:18,279 Come on, Dana, it's not like that. 113 00:08:18,281 --> 00:08:20,046 She lives in a bubble, for Pete's sake. 114 00:08:20,048 --> 00:08:21,749 Couldn't even touch her if I wanted to. 115 00:08:21,751 --> 00:08:23,751 Maybe that's why you find her so attractive. 116 00:08:23,753 --> 00:08:25,419 What? Boys. 117 00:08:25,421 --> 00:08:27,187 They always want the unattainable, 118 00:08:27,189 --> 00:08:30,123 and they're willing to sacrifice what they have to get it. 119 00:08:30,125 --> 00:08:34,027 Dana, I'm sorry I went on about Irene. I'm done, okay? 120 00:08:34,029 --> 00:08:35,028 [PHONE RINGS] 121 00:08:35,030 --> 00:08:36,997 Hold on a sec. Hello? 122 00:08:36,999 --> 00:08:39,633 Terry? It's me, Irene. 123 00:08:39,635 --> 00:08:42,969 Oh! Uh, hi. Look, I'm a little busy right now. 124 00:08:42,971 --> 00:08:45,706 Not anymore you're not. 125 00:08:45,708 --> 00:08:48,342 Dana. 126 00:08:48,344 --> 00:08:50,243 IRENE: Terry, you have to come get me. 127 00:08:50,245 --> 00:08:52,212 I'm out in the city and I'm lost. 128 00:08:52,214 --> 00:08:53,514 They let you out on your own? 129 00:08:53,516 --> 00:08:55,982 No, I escaped. 130 00:09:00,755 --> 00:09:02,723 [GIGGLES] Come on in! 131 00:09:02,725 --> 00:09:03,924 No, thanks. 132 00:09:03,926 --> 00:09:05,359 I don't want to get my feet wet. 133 00:09:10,865 --> 00:09:14,368 I wish I could get my feet wet. 134 00:09:14,370 --> 00:09:16,036 I can't feel the waves at all. 135 00:09:16,038 --> 00:09:17,904 I can't even smell the ocean. 136 00:09:17,906 --> 00:09:19,573 But the sound? 137 00:09:19,575 --> 00:09:20,941 The sound is incredible. 138 00:09:22,977 --> 00:09:26,112 Sometimes it's the only way I feel like I know something. 139 00:09:26,114 --> 00:09:28,549 Like the sound of my favorite music. 140 00:09:28,551 --> 00:09:29,683 Or someone's voice. 141 00:09:32,554 --> 00:09:33,721 I'm sorry. 142 00:09:33,723 --> 00:09:35,656 The aura creeps a lot of people out. 143 00:09:35,658 --> 00:09:38,024 It's not that. It's... There's this girl. 144 00:09:38,026 --> 00:09:40,193 [GASPS] Oh, my gosh! We've got to go! 145 00:09:40,195 --> 00:09:41,662 What? Hurry! 146 00:09:41,664 --> 00:09:43,764 I've only got about 20 minutes of power left! 147 00:09:43,766 --> 00:09:46,734 We have to get back to the lab, now! 148 00:09:53,575 --> 00:09:54,708 [GASPS] 149 00:09:57,746 --> 00:09:59,413 Dr. Blades, we... 150 00:09:59,415 --> 00:10:00,848 I don't want to hear it. 151 00:10:00,850 --> 00:10:04,485 You have violated your privileges, Irene. And my trust. 152 00:10:04,487 --> 00:10:06,553 It wasn't all her fault, Dr. Blades. 153 00:10:06,555 --> 00:10:08,622 Young man, as of this moment you are banned 154 00:10:08,624 --> 00:10:10,624 from this institution. Permanently! 155 00:10:10,626 --> 00:10:12,225 No! And you. 156 00:10:12,227 --> 00:10:15,028 You will go to your iso-cell and remain there without access 157 00:10:15,030 --> 00:10:18,665 to the dia-grav rings until you learn some responsibility. 158 00:10:18,667 --> 00:10:19,933 Now! 159 00:10:33,648 --> 00:10:35,315 I know I should have told her about Dana, 160 00:10:35,317 --> 00:10:37,651 but she's so vulnerable. And besides... 161 00:10:37,653 --> 00:10:38,985 You liked the attention. 162 00:10:38,987 --> 00:10:41,855 Yeah. No! Not exactly. I... 163 00:10:41,857 --> 00:10:45,025 I do like her and I like being with her, but it's not like... 164 00:10:45,027 --> 00:10:46,460 You wouldn't understand. 165 00:10:46,462 --> 00:10:47,661 Actually, I do. 166 00:10:49,531 --> 00:10:52,599 When I was younger, women used to throw themselves at my feet. 167 00:10:52,601 --> 00:10:53,667 What'd you do? 168 00:10:53,669 --> 00:10:54,835 I stepped over them. 169 00:10:54,837 --> 00:10:55,936 Smooth. 170 00:10:55,938 --> 00:10:58,171 I thought so. 171 00:10:58,173 --> 00:11:01,575 Another isotope was stolen this month, from the university, 172 00:11:01,577 --> 00:11:02,943 probably by the Repeller. 173 00:11:02,945 --> 00:11:06,012 Ingredients for something. But what? 174 00:11:06,014 --> 00:11:08,515 BRUCE: Together, they make nothing. 175 00:11:08,517 --> 00:11:11,184 But throw in a third, Gamma Sterillium, 176 00:11:11,186 --> 00:11:13,487 and you have the makings of a very powerful explosive, 177 00:11:13,489 --> 00:11:15,522 which in the wrong hands... 178 00:11:15,524 --> 00:11:18,158 I'm guessing you can't buy Sterillium at the Sav-O Mart. 179 00:11:18,160 --> 00:11:20,026 No. But there's a good supply of it 180 00:11:20,028 --> 00:11:21,829 at the Bloodhaven Nuclear Facility. 181 00:11:21,831 --> 00:11:24,932 And I was hoping to catch up on some homework tonight. 182 00:11:28,803 --> 00:11:31,304 Don't worry. I won't be late. 183 00:11:31,306 --> 00:11:33,640 I'm going to be gone all evening, Irene. 184 00:11:33,642 --> 00:11:35,375 The lab will be rather empty, I'm afraid. 185 00:11:35,377 --> 00:11:37,978 But it should give you time to reflect on the irresponsibility 186 00:11:37,980 --> 00:11:40,113 of what you did. 187 00:11:47,522 --> 00:11:50,190 [SIGHS] 188 00:12:04,372 --> 00:12:06,039 [PHONE RINGS] 189 00:12:06,041 --> 00:12:07,541 Yo. 190 00:12:07,543 --> 00:12:09,142 IRENE: Is Terry there? Nope. 191 00:12:09,144 --> 00:12:11,044 Can you give him a message for me? 192 00:12:11,046 --> 00:12:12,746 Tell him Irene called. 193 00:12:12,748 --> 00:12:15,048 I found a way to get to the iso-rings. 194 00:12:15,050 --> 00:12:17,384 Tell him to meet me tonight at the beach. 195 00:12:17,386 --> 00:12:19,820 Got that? It's important. 196 00:12:19,822 --> 00:12:21,254 Mm-hm. 197 00:12:21,256 --> 00:12:22,890 Who was that? I don't know. 198 00:12:30,231 --> 00:12:32,065 [GROANS] 199 00:12:32,067 --> 00:12:34,067 I had a feeling you'd drop by. 200 00:12:34,069 --> 00:12:36,036 [ ] 201 00:12:40,074 --> 00:12:42,342 I think you should put away the spitballs. 202 00:12:42,344 --> 00:12:44,878 But these are the extra special ones. 203 00:12:50,284 --> 00:12:51,284 Titanium. 204 00:12:51,286 --> 00:12:53,453 The strongest alloy known to man. 205 00:12:53,455 --> 00:12:54,755 It's unbreakable. 206 00:12:54,757 --> 00:12:59,793 Nothing is unbreakable if you apply enough force. 207 00:13:21,082 --> 00:13:23,383 [GRUNTS] 208 00:13:57,752 --> 00:14:00,087 Ah! 209 00:14:02,824 --> 00:14:04,791 Like drowning a rat. 210 00:14:16,804 --> 00:14:19,940 [PANTING] 211 00:14:35,356 --> 00:14:37,323 [FOOTSTEPS APPROACHING] 212 00:15:01,348 --> 00:15:03,050 I have the isotope. 213 00:15:03,052 --> 00:15:04,250 Batman? 214 00:15:04,252 --> 00:15:05,318 He's dead. 215 00:15:05,320 --> 00:15:06,320 Uh. 216 00:15:12,694 --> 00:15:14,327 [GASPS] 217 00:15:18,733 --> 00:15:19,733 Irene? 218 00:15:21,602 --> 00:15:22,903 What's going on? 219 00:15:33,881 --> 00:15:35,315 BRUCE: Anything broken? 220 00:15:35,317 --> 00:15:37,217 If I said "yes", could I go home? 221 00:15:37,219 --> 00:15:39,219 No. 222 00:15:39,221 --> 00:15:42,089 I've been going over the lab's invoices and purchase orders. 223 00:15:42,091 --> 00:15:43,990 Someone's put in a lot of requests 224 00:15:43,992 --> 00:15:46,760 for power-boosting servocircuitry. 225 00:15:50,297 --> 00:15:52,565 Suzuki, what have you done? 226 00:15:52,567 --> 00:15:55,368 Only what you were unable to do, Dr. Blades. 227 00:15:55,370 --> 00:15:58,071 Boost the power of the dia-grav rings. 228 00:15:58,073 --> 00:16:00,741 But the theoretical limits...? Limits? 229 00:16:03,111 --> 00:16:04,677 There are no limits. 230 00:16:04,679 --> 00:16:06,947 And I decided it would be more profitable 231 00:16:06,949 --> 00:16:08,915 if I kept that discovery to myself. 232 00:16:10,952 --> 00:16:12,953 I knew a control freak like you 233 00:16:12,955 --> 00:16:15,756 would catch on to me eventually, doctor. 234 00:16:21,763 --> 00:16:24,898 Ah! Uh. 235 00:16:27,769 --> 00:16:30,270 I'm sorry you had to be drawn into this. 236 00:16:30,272 --> 00:16:31,905 Ah! 237 00:16:46,553 --> 00:16:48,221 [GRUNTING] 238 00:17:06,107 --> 00:17:07,274 Ha! 239 00:17:25,059 --> 00:17:28,094 [MUSIC BLARING IN WOMAN'S HEADPHONES] 240 00:17:28,096 --> 00:17:30,864 Hey! 241 00:17:30,866 --> 00:17:32,665 Workday's over! 242 00:17:32,667 --> 00:17:34,434 Ahh! 243 00:17:51,052 --> 00:17:53,053 Haven't we danced this waltz before? 244 00:17:53,055 --> 00:17:54,520 Humor me. 245 00:17:55,923 --> 00:17:57,690 [BEEPING] 246 00:18:17,078 --> 00:18:19,645 What are you going to do? Blow me away? 247 00:18:19,647 --> 00:18:21,614 Something like that. 248 00:18:30,091 --> 00:18:32,058 [GRUNTING] 249 00:18:49,076 --> 00:18:51,711 [GRUNTING] 250 00:18:58,085 --> 00:19:02,755 Ah! Ah! Ah! 251 00:19:06,193 --> 00:19:08,962 Stop it! Stop! 252 00:19:23,344 --> 00:19:25,645 [MACHINE POWERS DOWN] 253 00:19:45,499 --> 00:19:48,401 IRENE: It was a terrible thing what Dr. Suzuki did. 254 00:19:48,403 --> 00:19:50,903 But at least it got Dr. Blades to lighten up a little. 255 00:19:50,905 --> 00:19:52,705 Say, there's a new roller coaster 256 00:19:52,707 --> 00:19:54,040 opening down at the beach. 257 00:19:54,042 --> 00:19:55,375 You want to go with us? 258 00:19:55,377 --> 00:19:58,311 Listen, Irene, you probably don't want to hear this, 259 00:19:58,313 --> 00:20:00,947 but my friend, Dana, she's more than... Us? 260 00:20:00,949 --> 00:20:02,648 Come on, Irene, we're gonna be late. 261 00:20:02,650 --> 00:20:04,684 Be right there, Larry. Larry? 262 00:20:04,686 --> 00:20:06,186 We've been friends for years. 263 00:20:06,188 --> 00:20:08,754 Actually, he's more than a friend. 264 00:20:08,756 --> 00:20:09,856 I'm sorry. 265 00:20:09,858 --> 00:20:11,391 I meant to tell you about him, 266 00:20:11,393 --> 00:20:13,493 but I could never find the right time. 267 00:20:24,505 --> 00:20:26,373 So how'd she take it? 268 00:20:26,375 --> 00:20:28,475 Better than I thought. 269 00:20:28,525 --> 00:20:33,075 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 18956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.