All language subtitles for Batman Beyond s02e25 Wheres Terry.eg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,487 --> 00:00:08,255 Captioning made possible by Warner bros. 2 00:01:10,351 --> 00:01:11,719 What'd you think of it, Howard? 3 00:01:11,721 --> 00:01:13,421 Been there, done that. 4 00:01:13,423 --> 00:01:16,022 He's talking about the movie, Howard, not the snack bar. 5 00:01:16,024 --> 00:01:19,192 It was a nice change seeing you at night. 6 00:01:19,194 --> 00:01:21,295 You're not gonna start that again, are you? 7 00:01:21,297 --> 00:01:23,731 It's a very common practice, going out at night, 8 00:01:23,733 --> 00:01:25,299 or so I've heard. 9 00:01:25,301 --> 00:01:27,134 And you know why I can't always do it. 10 00:01:27,136 --> 00:01:29,403 Yeah, I know. Your job. 11 00:01:29,405 --> 00:01:31,705 Hope it's worth it to you. 12 00:01:31,707 --> 00:01:34,942 Most of the time it is, but not right now. 13 00:01:38,446 --> 00:01:40,380 See you tomorrow. 14 00:02:58,827 --> 00:02:59,994 Mary: Matt? 15 00:02:59,996 --> 00:03:02,028 Matt, where's your brother? 16 00:03:02,030 --> 00:03:03,664 Don't know. 17 00:03:03,666 --> 00:03:05,665 It doesn't look like he slept here last night. 18 00:03:05,667 --> 00:03:07,568 Maybe he came in after we were asleep 19 00:03:07,570 --> 00:03:09,336 and left before we woke up. 20 00:03:09,338 --> 00:03:10,837 He does that all the time. 21 00:03:10,839 --> 00:03:13,340 Except when has he ever made his bed? 22 00:03:17,745 --> 00:03:19,680 He's probably sick, that's all. 23 00:03:19,682 --> 00:03:21,615 He seemed fine last night. 24 00:03:21,617 --> 00:03:24,017 Yeah, but you never know what you might wake up with. 25 00:03:24,019 --> 00:03:26,553 That's what I'm worried about. 26 00:03:30,859 --> 00:03:33,794 Mcginnis, can you hear me? 27 00:03:33,796 --> 00:03:36,163 Mcginnis? 28 00:03:51,913 --> 00:03:53,547 He's not sick, Max. 29 00:03:53,549 --> 00:03:54,915 I just called his house, 30 00:03:54,917 --> 00:03:56,583 and he hasn't been there all day. 31 00:03:56,585 --> 00:03:57,718 All day? 32 00:03:57,720 --> 00:03:59,453 Maybe Mr. Wayne had an emergency. 33 00:03:59,455 --> 00:04:00,621 You know how old people are. 34 00:04:00,623 --> 00:04:02,123 But why wouldn't he call? 35 00:04:02,125 --> 00:04:03,457 [Knock on door] 36 00:04:03,459 --> 00:04:05,059 Dana, I gotta go. Somebody's here. 37 00:04:05,061 --> 00:04:06,260 If it's Terry... 38 00:04:06,262 --> 00:04:07,995 Yeah, I will. 39 00:04:11,232 --> 00:04:12,699 Where's Terry? 40 00:04:12,701 --> 00:04:14,468 I haven't seen him since last night. 41 00:04:14,470 --> 00:04:16,236 Where was he? 42 00:04:16,238 --> 00:04:17,971 Down the street at the subway station. 43 00:04:28,316 --> 00:04:30,283 Go home. 44 00:04:30,285 --> 00:04:32,953 Listen, I could be very valuable to you. 45 00:04:32,955 --> 00:04:35,489 In fact, I've already been very valuable, 46 00:04:35,491 --> 00:04:37,091 more times than I can count. 47 00:04:37,093 --> 00:04:39,126 I said go home. 48 00:04:39,128 --> 00:04:40,360 Make me. 49 00:05:02,517 --> 00:05:04,785 He could've gone anywhere. 50 00:05:06,588 --> 00:05:07,887 Max: Anywhere. 51 00:05:11,860 --> 00:05:13,494 Ugh. 52 00:05:13,496 --> 00:05:15,395 [Groaning] 53 00:05:19,000 --> 00:05:20,167 [Gasps] 54 00:05:26,207 --> 00:05:28,408 Ugh. 55 00:05:29,811 --> 00:05:31,144 What happened? 56 00:05:31,146 --> 00:05:33,647 There was a cave-in, obviously. 57 00:05:33,649 --> 00:05:35,883 I remember now. 58 00:05:35,885 --> 00:05:39,452 I must've been out for a long time. 59 00:05:39,454 --> 00:05:40,888 How am I gonna explain it to... 60 00:05:40,890 --> 00:05:42,089 To who? 61 00:05:42,091 --> 00:05:43,323 Never mind. 62 00:05:43,325 --> 00:05:45,959 What were you doin' down here, anyway? 63 00:05:45,961 --> 00:05:47,561 I was following somebody, 64 00:05:47,563 --> 00:05:49,563 somebody I thought I recognized. 65 00:05:49,565 --> 00:05:53,300 He spotted me, and then... Then this happened. 66 00:05:53,302 --> 00:05:54,835 What are you doin' down here? 67 00:05:54,837 --> 00:05:55,936 Right now, 68 00:05:55,938 --> 00:05:58,238 I'm findin' you the fastest way out. 69 00:05:58,240 --> 00:06:00,207 Got a problem with that? 70 00:06:09,884 --> 00:06:11,218 It's got to be him. 71 00:06:16,624 --> 00:06:18,792 [High-pitched tone] 72 00:06:18,794 --> 00:06:20,527 [No audio] 73 00:06:22,697 --> 00:06:23,864 [Tone stops] 74 00:06:23,866 --> 00:06:24,965 What did you say? 75 00:06:24,967 --> 00:06:26,967 Batman's still alive. 76 00:06:26,969 --> 00:06:28,468 I'm sure of it. 77 00:06:44,653 --> 00:06:46,820 This old shelter's made a good hideout 78 00:06:46,822 --> 00:06:48,154 except for one thing... 79 00:06:48,156 --> 00:06:49,623 The tunnels twist so much 80 00:06:49,625 --> 00:06:51,658 I can barely aim my sound blast. 81 00:06:51,660 --> 00:06:53,260 When I heard you screaming last night 82 00:06:53,262 --> 00:06:54,861 that Batman was chasing you, 83 00:06:54,863 --> 00:06:56,423 all I could do was estimate his position 84 00:06:56,447 --> 00:06:57,664 and fire away. 85 00:06:57,666 --> 00:06:59,499 I thought for sure you got him. 86 00:06:59,501 --> 00:07:00,568 Maybe I did. 87 00:07:00,570 --> 00:07:02,269 Maybe this is someone else. 88 00:07:02,271 --> 00:07:04,204 It doesn't really matter. 89 00:07:12,413 --> 00:07:15,849 Batman: You want me out of here pretty bad, don't you? 90 00:07:15,851 --> 00:07:19,253 This is my place. Nobody tells me what to do here... 91 00:07:19,255 --> 00:07:21,422 No parents, no teachers, 92 00:07:21,424 --> 00:07:23,290 and definitely not you. 93 00:07:23,292 --> 00:07:24,958 Runaway, huh? 94 00:07:24,960 --> 00:07:26,493 How'd you guess? 95 00:07:56,824 --> 00:07:58,491 We're bottled up. 96 00:07:58,493 --> 00:08:00,461 No way out now. 97 00:08:02,196 --> 00:08:03,497 Can you hear me? 98 00:08:03,499 --> 00:08:05,466 I'm down in the shelters under the subway. 99 00:08:05,468 --> 00:08:07,133 Can you hear me? 100 00:08:07,135 --> 00:08:08,969 Talkin' to yourself? 101 00:08:08,971 --> 00:08:10,237 It's a radio. 102 00:08:10,239 --> 00:08:12,105 Might as well be talkin' to yourself. 103 00:08:12,107 --> 00:08:13,841 Radios don't work down here. 104 00:08:13,843 --> 00:08:15,742 Any idiot knows that. 105 00:08:18,613 --> 00:08:20,814 I'll bet that one got him. 106 00:08:20,816 --> 00:08:23,550 Keep an eye on the scope just in case. 107 00:08:29,891 --> 00:08:31,492 Still here? 108 00:08:31,494 --> 00:08:33,761 I want to find him just as much as you do. 109 00:08:33,763 --> 00:08:34,928 Have you seen anything? 110 00:08:34,930 --> 00:08:36,096 No. 111 00:08:36,098 --> 00:08:37,765 Then why do I need you? 112 00:08:37,767 --> 00:08:39,399 Have you seen anything? 113 00:08:40,735 --> 00:08:44,404 [People talking] 114 00:08:49,944 --> 00:08:52,145 That backpack. 115 00:08:54,315 --> 00:08:55,549 What about it? 116 00:08:55,551 --> 00:08:57,016 It's Terry's. 117 00:09:03,458 --> 00:09:04,691 What are you doin'? 118 00:09:04,693 --> 00:09:06,360 Looking for a weak spot. 119 00:09:06,362 --> 00:09:08,128 Then what, genius? 120 00:09:08,130 --> 00:09:10,397 I got explosives, lots of 'em. 121 00:09:17,372 --> 00:09:19,172 What's with this condensation? 122 00:09:19,174 --> 00:09:21,742 Must be something cold on the other side. 123 00:09:21,744 --> 00:09:23,443 Ever hear of the Gotham river? 124 00:09:23,445 --> 00:09:25,412 Runs all around here underground. 125 00:09:25,414 --> 00:09:26,947 If you break through, 126 00:09:26,949 --> 00:09:28,515 we'll be dead real quick, 127 00:09:28,517 --> 00:09:30,217 instead of real slow, 128 00:09:30,219 --> 00:09:31,885 which is what's gonna happen now. 129 00:09:38,059 --> 00:09:41,061 Look at that guy. Yeah, nice vest, buddy. 130 00:09:41,063 --> 00:09:42,996 [Laughing] 131 00:09:50,838 --> 00:09:52,739 Anything good on tonight? 132 00:09:54,709 --> 00:09:55,775 Stay here. 133 00:10:03,284 --> 00:10:04,985 What do you want? 134 00:10:04,987 --> 00:10:06,320 A backpack. 135 00:10:06,322 --> 00:10:08,188 This look like a store to you? 136 00:10:08,190 --> 00:10:10,123 I'll pay a fair price. 137 00:10:10,125 --> 00:10:12,959 A very fair price. 138 00:10:12,961 --> 00:10:15,362 Anybody got a backpack they want to sell? 139 00:10:15,364 --> 00:10:17,330 Who wants to know? 140 00:10:17,332 --> 00:10:18,965 Some old guy. 141 00:10:22,570 --> 00:10:25,305 You were in the subway, weren't you? 142 00:10:25,307 --> 00:10:28,409 Yes. That's where I saw your backpack. 143 00:10:28,411 --> 00:10:30,110 And you followed me all the way here 144 00:10:30,112 --> 00:10:31,978 because you just had to have it? 145 00:10:31,980 --> 00:10:34,281 Something like that. 146 00:10:35,349 --> 00:10:36,749 You really want it, don't you? 147 00:10:36,751 --> 00:10:40,521 How about 10... No, 20 credits. 148 00:10:40,523 --> 00:10:43,490 Deal, but I want to know where you got it. 149 00:10:43,492 --> 00:10:45,726 How about for 30? 150 00:10:50,431 --> 00:10:53,233 Now, tell me why you really want this old thing. 151 00:10:55,002 --> 00:10:57,971 Back at school, half the kids want to be you. 152 00:10:57,973 --> 00:10:59,439 Yeah. 153 00:10:59,441 --> 00:11:00,907 I was in the other half. 154 00:11:02,042 --> 00:11:03,477 Who do you want to be? 155 00:11:03,479 --> 00:11:06,179 Maybe blight or spellbinder. 156 00:11:06,181 --> 00:11:08,381 Or somebody in the royal flush gang. 157 00:11:08,383 --> 00:11:09,716 Are you serious? 158 00:11:09,718 --> 00:11:11,451 Hey, they did what they wanted 159 00:11:11,453 --> 00:11:13,453 and wouldn't let anyone tell 'em what to do. 160 00:11:13,455 --> 00:11:14,821 But look how they ended up. 161 00:11:14,823 --> 00:11:16,189 Yeah, thanks to you, 162 00:11:16,191 --> 00:11:18,292 and I'm gonna end up that way, too, now, 163 00:11:18,294 --> 00:11:19,926 thanks to you. 164 00:11:19,928 --> 00:11:20,928 [Thump] 165 00:11:22,563 --> 00:11:24,197 Do that again, same spot. 166 00:11:26,266 --> 00:11:27,567 [Thump] 167 00:11:27,569 --> 00:11:29,369 It sounds different here, 168 00:11:29,371 --> 00:11:32,138 and there's no condensation. 169 00:11:36,511 --> 00:11:37,877 What are you doin'? 170 00:11:37,879 --> 00:11:39,546 My explosives. 171 00:11:39,548 --> 00:11:41,048 You sure this is gonna work? 172 00:11:41,050 --> 00:11:43,183 I mean, if you use too much, you could blow up. 173 00:11:43,185 --> 00:11:45,625 You think blight would have worried about something like that? 174 00:11:53,094 --> 00:11:56,296 I don't even know your name. 175 00:11:56,298 --> 00:11:57,864 It's dak. 176 00:11:57,866 --> 00:11:59,032 Dak? 177 00:11:59,034 --> 00:12:00,967 Sounds like a throat lozenge. 178 00:12:00,969 --> 00:12:04,904 It's short for Darius Arthur kellman. 179 00:12:04,906 --> 00:12:06,907 Darius Arthur kellman. 180 00:12:06,909 --> 00:12:08,308 Well, that explains it. 181 00:12:11,245 --> 00:12:13,714 Just get behind me, ok? 182 00:12:13,716 --> 00:12:15,883 I'm not afraid. 183 00:12:15,885 --> 00:12:16,984 Hey! 184 00:12:26,861 --> 00:12:28,795 No. 185 00:12:28,797 --> 00:12:31,130 That's what I heard, one of the support beams. 186 00:12:31,132 --> 00:12:32,799 Must be hollow. 187 00:12:44,712 --> 00:12:46,479 Dak, we got through. 188 00:12:49,750 --> 00:12:51,751 Use some more of your explosives. 189 00:12:51,753 --> 00:12:54,087 I would if I had any left. 190 00:12:57,391 --> 00:12:58,959 You could make it through there, 191 00:12:58,961 --> 00:13:01,261 and you know how to find your way around here. 192 00:13:01,263 --> 00:13:03,764 You trust me to get help for you? 193 00:13:03,766 --> 00:13:05,565 After everything I've said? 194 00:13:05,567 --> 00:13:07,734 Better one of us gets out than neither of us. 195 00:13:29,657 --> 00:13:30,690 [Gasps] 196 00:13:39,901 --> 00:13:41,668 [Groans] 197 00:13:41,670 --> 00:13:43,136 Come on, old man. 198 00:13:43,138 --> 00:13:45,037 Why do you want that backpack so bad? 199 00:13:48,443 --> 00:13:49,643 [Door opens] 200 00:13:49,645 --> 00:13:52,678 Max: You guys can't be the ts. 201 00:13:52,680 --> 00:13:55,148 I always heard the ts knew how to party. 202 00:13:55,150 --> 00:13:56,616 We're the ts, all right. 203 00:13:56,618 --> 00:13:58,885 Nobody parties heartier than us, babe. 204 00:13:58,887 --> 00:14:01,722 Slapping around some old man. You call that partying? 205 00:14:01,724 --> 00:14:02,990 You got a better idea? 206 00:14:02,992 --> 00:14:04,024 I might. 207 00:14:04,026 --> 00:14:05,959 Why don't you both close your eyes? 208 00:14:05,961 --> 00:14:09,229 Sorry. We like to watch. 209 00:14:09,231 --> 00:14:11,230 Then don't say I didn't warn you. 210 00:14:11,232 --> 00:14:13,066 Ahh! Mace! 211 00:14:13,068 --> 00:14:16,336 Water! Water! Ahh! 212 00:14:31,753 --> 00:14:33,654 [Groans] 213 00:14:33,656 --> 00:14:36,389 Now are you gonna tell me where you got that backpack? 214 00:14:36,391 --> 00:14:38,025 I'm never gonna tell you nothin'. 215 00:14:38,027 --> 00:14:40,360 Never. 216 00:14:40,362 --> 00:14:43,296 Would you step out for a moment, please? 217 00:14:52,406 --> 00:14:54,007 He found it this morning 218 00:14:54,009 --> 00:14:56,543 down in the old shelter below the subway station. 219 00:14:56,545 --> 00:14:58,412 He didn't see anyone near it. 220 00:14:58,414 --> 00:15:00,079 You sure he's telling the truth? 221 00:15:00,081 --> 00:15:01,314 Yes. 222 00:15:05,920 --> 00:15:07,586 Shriek: Batman. 223 00:15:07,588 --> 00:15:09,623 I know you're down here somewhere. 224 00:15:09,625 --> 00:15:11,424 This is your old pal shriek. 225 00:15:11,426 --> 00:15:14,627 I've got your little friend with me here in the main shelter, 226 00:15:14,629 --> 00:15:18,197 and I want you to... Well, you know the rest, don't you? 227 00:15:18,199 --> 00:15:19,866 Better hurry, Batman. 228 00:15:19,868 --> 00:15:21,801 Better hurry. 229 00:15:21,803 --> 00:15:23,370 Idiot. 230 00:15:23,372 --> 00:15:26,339 Nobody sacrifices their life for somebody else, 231 00:15:26,341 --> 00:15:27,974 not in this world. 232 00:15:27,976 --> 00:15:29,442 You don't know Batman. 233 00:15:29,444 --> 00:15:30,811 I know people. 234 00:15:30,813 --> 00:15:32,445 Perhaps you'd like to bet on it. 235 00:15:32,447 --> 00:15:33,647 Your life, say? 236 00:15:33,649 --> 00:15:35,615 Too easy. Even if he wanted 237 00:15:35,617 --> 00:15:37,684 to give himself up to you, he couldn't. 238 00:15:37,686 --> 00:15:38,719 And why's that? 239 00:15:38,721 --> 00:15:40,754 He's trapped in... 240 00:15:40,756 --> 00:15:43,890 You know right where he is, don't you? 241 00:15:43,892 --> 00:15:45,525 Tell me. 242 00:15:45,527 --> 00:15:46,560 Tell me! 243 00:15:46,562 --> 00:15:48,862 Maybe I don't owe Batman anything, 244 00:15:48,864 --> 00:15:51,064 but I sure don't owe you anything, either. 245 00:15:51,066 --> 00:15:52,131 Wrong. 246 00:15:52,133 --> 00:15:53,900 You're about to owe me your life, 247 00:15:53,902 --> 00:15:56,535 but only if you take me to him. 248 00:15:59,339 --> 00:16:01,407 You're not coming. I won't let you. 249 00:16:01,409 --> 00:16:02,909 Aren't you forgetting something? 250 00:16:02,911 --> 00:16:05,111 I saved you tonight, not the other way around. 251 00:16:05,113 --> 00:16:06,412 You're good... 252 00:16:06,414 --> 00:16:08,014 Better than I thought... 253 00:16:08,016 --> 00:16:09,382 But this isn't about you. 254 00:16:09,384 --> 00:16:10,684 What, then? 255 00:16:10,686 --> 00:16:13,486 I don't know whether Terry's dead or alive, 256 00:16:13,488 --> 00:16:15,922 and that's enough for my conscience. 257 00:16:15,924 --> 00:16:17,791 Mr. Wayne, with all due respect, 258 00:16:17,793 --> 00:16:19,826 your conscience don't mean diddly to me, 259 00:16:19,828 --> 00:16:21,661 so I'm just gonna go right ahead and... 260 00:16:25,466 --> 00:16:27,333 There's no way into the shelter now, 261 00:16:27,335 --> 00:16:28,935 unless... 262 00:16:28,937 --> 00:16:29,936 Unless what? 263 00:16:29,938 --> 00:16:32,338 Unless I distract them for you. 264 00:16:32,340 --> 00:16:34,741 You mean now you want me to... 265 00:16:34,743 --> 00:16:37,010 Yes, but be careful. 266 00:16:40,314 --> 00:16:41,915 Working late, fellas? 267 00:16:41,917 --> 00:16:43,850 Our seismograph picked up something down there, 268 00:16:43,852 --> 00:16:45,251 maybe a cave-in. 269 00:16:45,253 --> 00:16:46,853 Ooh, a cave-in. 270 00:16:46,855 --> 00:16:48,021 Sounds dangerous. 271 00:16:48,023 --> 00:16:49,289 Might be. 272 00:16:49,291 --> 00:16:51,257 Speaking of dangerous, 273 00:16:51,259 --> 00:16:54,728 should that young lady be down there? 274 00:16:54,730 --> 00:16:56,228 Hey, you! 275 00:16:56,230 --> 00:16:58,397 Get outta there! What are you doing?! 276 00:16:58,399 --> 00:17:00,300 Hey, come back here! 277 00:17:00,302 --> 00:17:01,601 That old man told me to do it! 278 00:17:01,603 --> 00:17:02,702 You should arrest him, too! 279 00:17:02,704 --> 00:17:04,037 He's right over th... 280 00:17:14,782 --> 00:17:15,848 There. 281 00:17:15,850 --> 00:17:17,417 He's right behind that wall. 282 00:17:17,419 --> 00:17:18,785 How could you possibly... 283 00:17:18,787 --> 00:17:20,920 I know these tunnels like the back of my hand. 284 00:17:23,924 --> 00:17:24,924 [Dial clicks] 285 00:17:26,893 --> 00:17:28,294 [Sonic whine] 286 00:17:36,903 --> 00:17:39,339 [Screaming] 287 00:17:40,641 --> 00:17:42,609 Aah! 288 00:18:05,632 --> 00:18:07,467 Dak: Help! Help! 289 00:18:11,939 --> 00:18:13,940 Help! 290 00:18:13,942 --> 00:18:15,841 Help! 291 00:18:32,526 --> 00:18:34,761 Aaah! 292 00:18:46,374 --> 00:18:48,375 [Pants] 293 00:18:51,211 --> 00:18:53,045 All for nothing. 294 00:18:53,047 --> 00:18:55,314 All that effort wasted, 295 00:18:55,316 --> 00:18:57,183 but at least it allows me the pleasure 296 00:18:57,185 --> 00:18:58,951 of dispatching you myself. 297 00:18:58,953 --> 00:19:01,221 Wayne: Why do they always talk so much? 298 00:19:04,725 --> 00:19:07,260 I just happened to be in the neighborhood. 299 00:19:25,312 --> 00:19:26,679 Where's he going? 300 00:19:26,681 --> 00:19:28,081 Told me he was headed for home. 301 00:19:28,083 --> 00:19:30,083 Good. 302 00:19:30,085 --> 00:19:33,252 Said he find me and kill me if I ever told anyone he cried. 303 00:19:35,555 --> 00:19:37,357 Does Max have any idea what happened? 304 00:19:37,359 --> 00:19:38,657 As a matter of fact, 305 00:19:38,659 --> 00:19:40,099 I spent most of the evening with her. 306 00:19:40,123 --> 00:19:41,627 Really? Then the two of you 307 00:19:41,629 --> 00:19:43,309 must have finally come to an understanding. 308 00:19:43,333 --> 00:19:44,663 You could say that. 309 00:19:44,665 --> 00:19:46,532 Max: You can't do this to me! 310 00:19:46,534 --> 00:19:48,167 It's not fair! 311 00:19:48,169 --> 00:19:49,435 I'll sue! 312 00:19:56,544 --> 00:19:58,678 [Yawns] 313 00:20:01,415 --> 00:20:03,182 Well, now it all makes sense. 314 00:20:03,184 --> 00:20:04,284 Huh? 315 00:20:04,286 --> 00:20:05,985 You've started making your bed. 316 00:20:05,987 --> 00:20:07,019 Uh, yeah. 317 00:20:07,021 --> 00:20:08,588 Anything to help you out, mom. 318 00:20:08,590 --> 00:20:11,558 And here I was, thinking you weren't coming home at night. 319 00:20:11,560 --> 00:20:13,860 Who, me? 320 00:20:15,362 --> 00:20:16,529 Go eat your breakfast. 321 00:20:16,531 --> 00:20:17,971 You don't want to be late for school. 322 00:20:17,995 --> 00:20:19,933 Right. Sure. 323 00:20:19,935 --> 00:20:22,469 [Yawns] 324 00:20:26,740 --> 00:20:29,742 Captioning made possible by Warner bros. 325 00:20:29,744 --> 00:20:32,745 Captioned by the national captioning institute. Www.Ncicap.Org... 326 00:20:32,795 --> 00:20:37,345 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 21313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.