Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,487 --> 00:00:08,255
Captioning made possible
by Warner bros.
2
00:01:10,351 --> 00:01:11,719
What'd you think of it, Howard?
3
00:01:11,721 --> 00:01:13,421
Been there, done that.
4
00:01:13,423 --> 00:01:16,022
He's talking about the movie,
Howard, not the snack bar.
5
00:01:16,024 --> 00:01:19,192
It was a nice change
seeing you at night.
6
00:01:19,194 --> 00:01:21,295
You're not gonna start
that again, are you?
7
00:01:21,297 --> 00:01:23,731
It's a very common practice,
going out at night,
8
00:01:23,733 --> 00:01:25,299
or so I've heard.
9
00:01:25,301 --> 00:01:27,134
And you know why I
can't always do it.
10
00:01:27,136 --> 00:01:29,403
Yeah, I know. Your job.
11
00:01:29,405 --> 00:01:31,705
Hope it's worth it to you.
12
00:01:31,707 --> 00:01:34,942
Most of the time it is,
but not right now.
13
00:01:38,446 --> 00:01:40,380
See you tomorrow.
14
00:02:58,827 --> 00:02:59,994
Mary: Matt?
15
00:02:59,996 --> 00:03:02,028
Matt, where's your brother?
16
00:03:02,030 --> 00:03:03,664
Don't know.
17
00:03:03,666 --> 00:03:05,665
It doesn't look like he
slept here last night.
18
00:03:05,667 --> 00:03:07,568
Maybe he came in
after we were asleep
19
00:03:07,570 --> 00:03:09,336
and left before we woke up.
20
00:03:09,338 --> 00:03:10,837
He does that all the time.
21
00:03:10,839 --> 00:03:13,340
Except when has he
ever made his bed?
22
00:03:17,745 --> 00:03:19,680
He's probably sick, that's all.
23
00:03:19,682 --> 00:03:21,615
He seemed fine last night.
24
00:03:21,617 --> 00:03:24,017
Yeah, but you never know
what you might wake up with.
25
00:03:24,019 --> 00:03:26,553
That's what I'm worried about.
26
00:03:30,859 --> 00:03:33,794
Mcginnis, can you hear me?
27
00:03:33,796 --> 00:03:36,163
Mcginnis?
28
00:03:51,913 --> 00:03:53,547
He's not sick, Max.
29
00:03:53,549 --> 00:03:54,915
I just called his house,
30
00:03:54,917 --> 00:03:56,583
and he hasn't been
there all day.
31
00:03:56,585 --> 00:03:57,718
All day?
32
00:03:57,720 --> 00:03:59,453
Maybe Mr. Wayne
had an emergency.
33
00:03:59,455 --> 00:04:00,621
You know how old people are.
34
00:04:00,623 --> 00:04:02,123
But why wouldn't he call?
35
00:04:02,125 --> 00:04:03,457
[Knock on door]
36
00:04:03,459 --> 00:04:05,059
Dana, I gotta go.
Somebody's here.
37
00:04:05,061 --> 00:04:06,260
If it's Terry...
38
00:04:06,262 --> 00:04:07,995
Yeah, I will.
39
00:04:11,232 --> 00:04:12,699
Where's Terry?
40
00:04:12,701 --> 00:04:14,468
I haven't seen him
since last night.
41
00:04:14,470 --> 00:04:16,236
Where was he?
42
00:04:16,238 --> 00:04:17,971
Down the street at
the subway station.
43
00:04:28,316 --> 00:04:30,283
Go home.
44
00:04:30,285 --> 00:04:32,953
Listen, I could be
very valuable to you.
45
00:04:32,955 --> 00:04:35,489
In fact, I've already
been very valuable,
46
00:04:35,491 --> 00:04:37,091
more times than I can count.
47
00:04:37,093 --> 00:04:39,126
I said go home.
48
00:04:39,128 --> 00:04:40,360
Make me.
49
00:05:02,517 --> 00:05:04,785
He could've gone anywhere.
50
00:05:06,588 --> 00:05:07,887
Max: Anywhere.
51
00:05:11,860 --> 00:05:13,494
Ugh.
52
00:05:13,496 --> 00:05:15,395
[Groaning]
53
00:05:19,000 --> 00:05:20,167
[Gasps]
54
00:05:26,207 --> 00:05:28,408
Ugh.
55
00:05:29,811 --> 00:05:31,144
What happened?
56
00:05:31,146 --> 00:05:33,647
There was a cave-in, obviously.
57
00:05:33,649 --> 00:05:35,883
I remember now.
58
00:05:35,885 --> 00:05:39,452
I must've been out
for a long time.
59
00:05:39,454 --> 00:05:40,888
How am I gonna explain it to...
60
00:05:40,890 --> 00:05:42,089
To who?
61
00:05:42,091 --> 00:05:43,323
Never mind.
62
00:05:43,325 --> 00:05:45,959
What were you doin'
down here, anyway?
63
00:05:45,961 --> 00:05:47,561
I was following somebody,
64
00:05:47,563 --> 00:05:49,563
somebody I thought I recognized.
65
00:05:49,565 --> 00:05:53,300
He spotted me, and then...
Then this happened.
66
00:05:53,302 --> 00:05:54,835
What are you doin' down here?
67
00:05:54,837 --> 00:05:55,936
Right now,
68
00:05:55,938 --> 00:05:58,238
I'm findin' you the
fastest way out.
69
00:05:58,240 --> 00:06:00,207
Got a problem with that?
70
00:06:09,884 --> 00:06:11,218
It's got to be him.
71
00:06:16,624 --> 00:06:18,792
[High-pitched tone]
72
00:06:18,794 --> 00:06:20,527
[No audio]
73
00:06:22,697 --> 00:06:23,864
[Tone stops]
74
00:06:23,866 --> 00:06:24,965
What did you say?
75
00:06:24,967 --> 00:06:26,967
Batman's still alive.
76
00:06:26,969 --> 00:06:28,468
I'm sure of it.
77
00:06:44,653 --> 00:06:46,820
This old shelter's
made a good hideout
78
00:06:46,822 --> 00:06:48,154
except for one thing...
79
00:06:48,156 --> 00:06:49,623
The tunnels twist so much
80
00:06:49,625 --> 00:06:51,658
I can barely aim my sound blast.
81
00:06:51,660 --> 00:06:53,260
When I heard you
screaming last night
82
00:06:53,262 --> 00:06:54,861
that Batman was chasing you,
83
00:06:54,863 --> 00:06:56,423
all I could do was
estimate his position
84
00:06:56,447 --> 00:06:57,664
and fire away.
85
00:06:57,666 --> 00:06:59,499
I thought for sure you got him.
86
00:06:59,501 --> 00:07:00,568
Maybe I did.
87
00:07:00,570 --> 00:07:02,269
Maybe this is someone else.
88
00:07:02,271 --> 00:07:04,204
It doesn't really matter.
89
00:07:12,413 --> 00:07:15,849
Batman: You want me out of
here pretty bad, don't you?
90
00:07:15,851 --> 00:07:19,253
This is my place. Nobody
tells me what to do here...
91
00:07:19,255 --> 00:07:21,422
No parents, no teachers,
92
00:07:21,424 --> 00:07:23,290
and definitely not you.
93
00:07:23,292 --> 00:07:24,958
Runaway, huh?
94
00:07:24,960 --> 00:07:26,493
How'd you guess?
95
00:07:56,824 --> 00:07:58,491
We're bottled up.
96
00:07:58,493 --> 00:08:00,461
No way out now.
97
00:08:02,196 --> 00:08:03,497
Can you hear me?
98
00:08:03,499 --> 00:08:05,466
I'm down in the shelters
under the subway.
99
00:08:05,468 --> 00:08:07,133
Can you hear me?
100
00:08:07,135 --> 00:08:08,969
Talkin' to yourself?
101
00:08:08,971 --> 00:08:10,237
It's a radio.
102
00:08:10,239 --> 00:08:12,105
Might as well be
talkin' to yourself.
103
00:08:12,107 --> 00:08:13,841
Radios don't work down here.
104
00:08:13,843 --> 00:08:15,742
Any idiot knows that.
105
00:08:18,613 --> 00:08:20,814
I'll bet that one got him.
106
00:08:20,816 --> 00:08:23,550
Keep an eye on the
scope just in case.
107
00:08:29,891 --> 00:08:31,492
Still here?
108
00:08:31,494 --> 00:08:33,761
I want to find him just
as much as you do.
109
00:08:33,763 --> 00:08:34,928
Have you seen anything?
110
00:08:34,930 --> 00:08:36,096
No.
111
00:08:36,098 --> 00:08:37,765
Then why do I need you?
112
00:08:37,767 --> 00:08:39,399
Have you seen anything?
113
00:08:40,735 --> 00:08:44,404
[People talking]
114
00:08:49,944 --> 00:08:52,145
That backpack.
115
00:08:54,315 --> 00:08:55,549
What about it?
116
00:08:55,551 --> 00:08:57,016
It's Terry's.
117
00:09:03,458 --> 00:09:04,691
What are you doin'?
118
00:09:04,693 --> 00:09:06,360
Looking for a weak spot.
119
00:09:06,362 --> 00:09:08,128
Then what, genius?
120
00:09:08,130 --> 00:09:10,397
I got explosives, lots of 'em.
121
00:09:17,372 --> 00:09:19,172
What's with this condensation?
122
00:09:19,174 --> 00:09:21,742
Must be something cold
on the other side.
123
00:09:21,744 --> 00:09:23,443
Ever hear of the Gotham river?
124
00:09:23,445 --> 00:09:25,412
Runs all around
here underground.
125
00:09:25,414 --> 00:09:26,947
If you break through,
126
00:09:26,949 --> 00:09:28,515
we'll be dead real quick,
127
00:09:28,517 --> 00:09:30,217
instead of real slow,
128
00:09:30,219 --> 00:09:31,885
which is what's
gonna happen now.
129
00:09:38,059 --> 00:09:41,061
Look at that guy. Yeah,
nice vest, buddy.
130
00:09:41,063 --> 00:09:42,996
[Laughing]
131
00:09:50,838 --> 00:09:52,739
Anything good on tonight?
132
00:09:54,709 --> 00:09:55,775
Stay here.
133
00:10:03,284 --> 00:10:04,985
What do you want?
134
00:10:04,987 --> 00:10:06,320
A backpack.
135
00:10:06,322 --> 00:10:08,188
This look like a store to you?
136
00:10:08,190 --> 00:10:10,123
I'll pay a fair price.
137
00:10:10,125 --> 00:10:12,959
A very fair price.
138
00:10:12,961 --> 00:10:15,362
Anybody got a backpack
they want to sell?
139
00:10:15,364 --> 00:10:17,330
Who wants to know?
140
00:10:17,332 --> 00:10:18,965
Some old guy.
141
00:10:22,570 --> 00:10:25,305
You were in the
subway, weren't you?
142
00:10:25,307 --> 00:10:28,409
Yes. That's where I
saw your backpack.
143
00:10:28,411 --> 00:10:30,110
And you followed me
all the way here
144
00:10:30,112 --> 00:10:31,978
because you just had to have it?
145
00:10:31,980 --> 00:10:34,281
Something like that.
146
00:10:35,349 --> 00:10:36,749
You really want it, don't you?
147
00:10:36,751 --> 00:10:40,521
How about 10... No, 20 credits.
148
00:10:40,523 --> 00:10:43,490
Deal, but I want to
know where you got it.
149
00:10:43,492 --> 00:10:45,726
How about for 30?
150
00:10:50,431 --> 00:10:53,233
Now, tell me why you really
want this old thing.
151
00:10:55,002 --> 00:10:57,971
Back at school, half the
kids want to be you.
152
00:10:57,973 --> 00:10:59,439
Yeah.
153
00:10:59,441 --> 00:11:00,907
I was in the other half.
154
00:11:02,042 --> 00:11:03,477
Who do you want to be?
155
00:11:03,479 --> 00:11:06,179
Maybe blight or spellbinder.
156
00:11:06,181 --> 00:11:08,381
Or somebody in the
royal flush gang.
157
00:11:08,383 --> 00:11:09,716
Are you serious?
158
00:11:09,718 --> 00:11:11,451
Hey, they did what they wanted
159
00:11:11,453 --> 00:11:13,453
and wouldn't let anyone
tell 'em what to do.
160
00:11:13,455 --> 00:11:14,821
But look how they ended up.
161
00:11:14,823 --> 00:11:16,189
Yeah, thanks to you,
162
00:11:16,191 --> 00:11:18,292
and I'm gonna end up
that way, too, now,
163
00:11:18,294 --> 00:11:19,926
thanks to you.
164
00:11:19,928 --> 00:11:20,928
[Thump]
165
00:11:22,563 --> 00:11:24,197
Do that again, same spot.
166
00:11:26,266 --> 00:11:27,567
[Thump]
167
00:11:27,569 --> 00:11:29,369
It sounds different here,
168
00:11:29,371 --> 00:11:32,138
and there's no condensation.
169
00:11:36,511 --> 00:11:37,877
What are you doin'?
170
00:11:37,879 --> 00:11:39,546
My explosives.
171
00:11:39,548 --> 00:11:41,048
You sure this is gonna work?
172
00:11:41,050 --> 00:11:43,183
I mean, if you use too
much, you could blow up.
173
00:11:43,185 --> 00:11:45,625
You think blight would have worried
about something like that?
174
00:11:53,094 --> 00:11:56,296
I don't even know your name.
175
00:11:56,298 --> 00:11:57,864
It's dak.
176
00:11:57,866 --> 00:11:59,032
Dak?
177
00:11:59,034 --> 00:12:00,967
Sounds like a throat lozenge.
178
00:12:00,969 --> 00:12:04,904
It's short for Darius
Arthur kellman.
179
00:12:04,906 --> 00:12:06,907
Darius Arthur kellman.
180
00:12:06,909 --> 00:12:08,308
Well, that explains it.
181
00:12:11,245 --> 00:12:13,714
Just get behind me, ok?
182
00:12:13,716 --> 00:12:15,883
I'm not afraid.
183
00:12:15,885 --> 00:12:16,984
Hey!
184
00:12:26,861 --> 00:12:28,795
No.
185
00:12:28,797 --> 00:12:31,130
That's what I heard, one
of the support beams.
186
00:12:31,132 --> 00:12:32,799
Must be hollow.
187
00:12:44,712 --> 00:12:46,479
Dak, we got through.
188
00:12:49,750 --> 00:12:51,751
Use some more of
your explosives.
189
00:12:51,753 --> 00:12:54,087
I would if I had any left.
190
00:12:57,391 --> 00:12:58,959
You could make it through there,
191
00:12:58,961 --> 00:13:01,261
and you know how to find
your way around here.
192
00:13:01,263 --> 00:13:03,764
You trust me to
get help for you?
193
00:13:03,766 --> 00:13:05,565
After everything I've said?
194
00:13:05,567 --> 00:13:07,734
Better one of us gets
out than neither of us.
195
00:13:29,657 --> 00:13:30,690
[Gasps]
196
00:13:39,901 --> 00:13:41,668
[Groans]
197
00:13:41,670 --> 00:13:43,136
Come on, old man.
198
00:13:43,138 --> 00:13:45,037
Why do you want that
backpack so bad?
199
00:13:48,443 --> 00:13:49,643
[Door opens]
200
00:13:49,645 --> 00:13:52,678
Max: You guys can't be the ts.
201
00:13:52,680 --> 00:13:55,148
I always heard the ts
knew how to party.
202
00:13:55,150 --> 00:13:56,616
We're the ts, all right.
203
00:13:56,618 --> 00:13:58,885
Nobody parties heartier
than us, babe.
204
00:13:58,887 --> 00:14:01,722
Slapping around some old man.
You call that partying?
205
00:14:01,724 --> 00:14:02,990
You got a better idea?
206
00:14:02,992 --> 00:14:04,024
I might.
207
00:14:04,026 --> 00:14:05,959
Why don't you both
close your eyes?
208
00:14:05,961 --> 00:14:09,229
Sorry. We like to watch.
209
00:14:09,231 --> 00:14:11,230
Then don't say I
didn't warn you.
210
00:14:11,232 --> 00:14:13,066
Ahh! Mace!
211
00:14:13,068 --> 00:14:16,336
Water! Water! Ahh!
212
00:14:31,753 --> 00:14:33,654
[Groans]
213
00:14:33,656 --> 00:14:36,389
Now are you gonna tell me
where you got that backpack?
214
00:14:36,391 --> 00:14:38,025
I'm never gonna
tell you nothin'.
215
00:14:38,027 --> 00:14:40,360
Never.
216
00:14:40,362 --> 00:14:43,296
Would you step out for
a moment, please?
217
00:14:52,406 --> 00:14:54,007
He found it this morning
218
00:14:54,009 --> 00:14:56,543
down in the old shelter
below the subway station.
219
00:14:56,545 --> 00:14:58,412
He didn't see anyone near it.
220
00:14:58,414 --> 00:15:00,079
You sure he's telling the truth?
221
00:15:00,081 --> 00:15:01,314
Yes.
222
00:15:05,920 --> 00:15:07,586
Shriek: Batman.
223
00:15:07,588 --> 00:15:09,623
I know you're down
here somewhere.
224
00:15:09,625 --> 00:15:11,424
This is your old pal shriek.
225
00:15:11,426 --> 00:15:14,627
I've got your little friend with
me here in the main shelter,
226
00:15:14,629 --> 00:15:18,197
and I want you to... Well, you
know the rest, don't you?
227
00:15:18,199 --> 00:15:19,866
Better hurry, Batman.
228
00:15:19,868 --> 00:15:21,801
Better hurry.
229
00:15:21,803 --> 00:15:23,370
Idiot.
230
00:15:23,372 --> 00:15:26,339
Nobody sacrifices their
life for somebody else,
231
00:15:26,341 --> 00:15:27,974
not in this world.
232
00:15:27,976 --> 00:15:29,442
You don't know Batman.
233
00:15:29,444 --> 00:15:30,811
I know people.
234
00:15:30,813 --> 00:15:32,445
Perhaps you'd like to bet on it.
235
00:15:32,447 --> 00:15:33,647
Your life, say?
236
00:15:33,649 --> 00:15:35,615
Too easy. Even if he wanted
237
00:15:35,617 --> 00:15:37,684
to give himself up
to you, he couldn't.
238
00:15:37,686 --> 00:15:38,719
And why's that?
239
00:15:38,721 --> 00:15:40,754
He's trapped in...
240
00:15:40,756 --> 00:15:43,890
You know right where
he is, don't you?
241
00:15:43,892 --> 00:15:45,525
Tell me.
242
00:15:45,527 --> 00:15:46,560
Tell me!
243
00:15:46,562 --> 00:15:48,862
Maybe I don't owe
Batman anything,
244
00:15:48,864 --> 00:15:51,064
but I sure don't owe
you anything, either.
245
00:15:51,066 --> 00:15:52,131
Wrong.
246
00:15:52,133 --> 00:15:53,900
You're about to
owe me your life,
247
00:15:53,902 --> 00:15:56,535
but only if you take me to him.
248
00:15:59,339 --> 00:16:01,407
You're not coming.
I won't let you.
249
00:16:01,409 --> 00:16:02,909
Aren't you forgetting something?
250
00:16:02,911 --> 00:16:05,111
I saved you tonight, not
the other way around.
251
00:16:05,113 --> 00:16:06,412
You're good...
252
00:16:06,414 --> 00:16:08,014
Better than I thought...
253
00:16:08,016 --> 00:16:09,382
But this isn't about you.
254
00:16:09,384 --> 00:16:10,684
What, then?
255
00:16:10,686 --> 00:16:13,486
I don't know whether
Terry's dead or alive,
256
00:16:13,488 --> 00:16:15,922
and that's enough
for my conscience.
257
00:16:15,924 --> 00:16:17,791
Mr. Wayne, with all due respect,
258
00:16:17,793 --> 00:16:19,826
your conscience don't
mean diddly to me,
259
00:16:19,828 --> 00:16:21,661
so I'm just gonna go
right ahead and...
260
00:16:25,466 --> 00:16:27,333
There's no way into
the shelter now,
261
00:16:27,335 --> 00:16:28,935
unless...
262
00:16:28,937 --> 00:16:29,936
Unless what?
263
00:16:29,938 --> 00:16:32,338
Unless I distract them for you.
264
00:16:32,340 --> 00:16:34,741
You mean now you want me to...
265
00:16:34,743 --> 00:16:37,010
Yes, but be careful.
266
00:16:40,314 --> 00:16:41,915
Working late, fellas?
267
00:16:41,917 --> 00:16:43,850
Our seismograph picked
up something down there,
268
00:16:43,852 --> 00:16:45,251
maybe a cave-in.
269
00:16:45,253 --> 00:16:46,853
Ooh, a cave-in.
270
00:16:46,855 --> 00:16:48,021
Sounds dangerous.
271
00:16:48,023 --> 00:16:49,289
Might be.
272
00:16:49,291 --> 00:16:51,257
Speaking of dangerous,
273
00:16:51,259 --> 00:16:54,728
should that young
lady be down there?
274
00:16:54,730 --> 00:16:56,228
Hey, you!
275
00:16:56,230 --> 00:16:58,397
Get outta there!
What are you doing?!
276
00:16:58,399 --> 00:17:00,300
Hey, come back here!
277
00:17:00,302 --> 00:17:01,601
That old man told me to do it!
278
00:17:01,603 --> 00:17:02,702
You should arrest him, too!
279
00:17:02,704 --> 00:17:04,037
He's right over th...
280
00:17:14,782 --> 00:17:15,848
There.
281
00:17:15,850 --> 00:17:17,417
He's right behind that wall.
282
00:17:17,419 --> 00:17:18,785
How could you possibly...
283
00:17:18,787 --> 00:17:20,920
I know these tunnels like
the back of my hand.
284
00:17:23,924 --> 00:17:24,924
[Dial clicks]
285
00:17:26,893 --> 00:17:28,294
[Sonic whine]
286
00:17:36,903 --> 00:17:39,339
[Screaming]
287
00:17:40,641 --> 00:17:42,609
Aah!
288
00:18:05,632 --> 00:18:07,467
Dak: Help! Help!
289
00:18:11,939 --> 00:18:13,940
Help!
290
00:18:13,942 --> 00:18:15,841
Help!
291
00:18:32,526 --> 00:18:34,761
Aaah!
292
00:18:46,374 --> 00:18:48,375
[Pants]
293
00:18:51,211 --> 00:18:53,045
All for nothing.
294
00:18:53,047 --> 00:18:55,314
All that effort wasted,
295
00:18:55,316 --> 00:18:57,183
but at least it allows
me the pleasure
296
00:18:57,185 --> 00:18:58,951
of dispatching you myself.
297
00:18:58,953 --> 00:19:01,221
Wayne: Why do they
always talk so much?
298
00:19:04,725 --> 00:19:07,260
I just happened to be
in the neighborhood.
299
00:19:25,312 --> 00:19:26,679
Where's he going?
300
00:19:26,681 --> 00:19:28,081
Told me he was headed for home.
301
00:19:28,083 --> 00:19:30,083
Good.
302
00:19:30,085 --> 00:19:33,252
Said he find me and kill me if
I ever told anyone he cried.
303
00:19:35,555 --> 00:19:37,357
Does Max have any
idea what happened?
304
00:19:37,359 --> 00:19:38,657
As a matter of fact,
305
00:19:38,659 --> 00:19:40,099
I spent most of the
evening with her.
306
00:19:40,123 --> 00:19:41,627
Really? Then the two of you
307
00:19:41,629 --> 00:19:43,309
must have finally come
to an understanding.
308
00:19:43,333 --> 00:19:44,663
You could say that.
309
00:19:44,665 --> 00:19:46,532
Max: You can't do this to me!
310
00:19:46,534 --> 00:19:48,167
It's not fair!
311
00:19:48,169 --> 00:19:49,435
I'll sue!
312
00:19:56,544 --> 00:19:58,678
[Yawns]
313
00:20:01,415 --> 00:20:03,182
Well, now it all makes sense.
314
00:20:03,184 --> 00:20:04,284
Huh?
315
00:20:04,286 --> 00:20:05,985
You've started making your bed.
316
00:20:05,987 --> 00:20:07,019
Uh, yeah.
317
00:20:07,021 --> 00:20:08,588
Anything to help you out, mom.
318
00:20:08,590 --> 00:20:11,558
And here I was, thinking you
weren't coming home at night.
319
00:20:11,560 --> 00:20:13,860
Who, me?
320
00:20:15,362 --> 00:20:16,529
Go eat your breakfast.
321
00:20:16,531 --> 00:20:17,971
You don't want to
be late for school.
322
00:20:17,995 --> 00:20:19,933
Right. Sure.
323
00:20:19,935 --> 00:20:22,469
[Yawns]
324
00:20:26,740 --> 00:20:29,742
Captioning made possible
by Warner bros.
325
00:20:29,744 --> 00:20:32,745
Captioned by the national captioning
institute. Www.Ncicap.Org...
326
00:20:32,795 --> 00:20:37,345
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
21313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.