Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,487 --> 00:00:08,255
Captioning made possible
by Warner bros.
2
00:01:08,483 --> 00:01:10,550
Batman: Let me see
if I got all this.
3
00:01:10,552 --> 00:01:12,886
Jurgen is breaking up with
blade so he can see Chris.
4
00:01:12,888 --> 00:01:14,221
But Chris is interested in Eric,
5
00:01:14,223 --> 00:01:15,722
who doesn't want
to date anybody.
6
00:01:15,724 --> 00:01:17,884
Now, wait a minute. That
doesn't sound like Eric to me.
7
00:01:17,908 --> 00:01:20,127
Max: It's not. You're
thinking of the other Eric.
8
00:01:20,129 --> 00:01:21,529
Oh, man, there's
two of them now?
9
00:01:21,531 --> 00:01:23,664
See how important these
little updates are?
10
00:01:23,666 --> 00:01:25,432
Without 'em, people
would start wondering
11
00:01:25,434 --> 00:01:27,568
why you don't know what's
going on at school anymore.
12
00:01:27,570 --> 00:01:28,936
I should just tell 'em I'm busy
13
00:01:28,938 --> 00:01:30,804
chasing renegade synthoids
and living heads.
14
00:01:30,806 --> 00:01:31,905
They wouldn't believe it.
15
00:01:31,907 --> 00:01:33,073
Neither do I.
16
00:01:33,075 --> 00:01:34,308
Hold on.
17
00:01:34,310 --> 00:01:36,844
[Sirens]
18
00:01:36,846 --> 00:01:38,245
Somebody's in a hurry.
19
00:02:00,702 --> 00:02:02,303
This'll stop 'em.
20
00:02:02,305 --> 00:02:03,504
Max: Stop who?
21
00:02:03,506 --> 00:02:05,138
Gonna find out.
22
00:02:24,359 --> 00:02:25,593
Got 'em.
23
00:02:30,265 --> 00:02:32,366
Ter... I mean, Batman,
24
00:02:32,368 --> 00:02:33,488
who was in such a big hurry?
25
00:02:38,573 --> 00:02:39,907
It's Sean Miller.
26
00:02:39,909 --> 00:02:41,375
Sean Miller?
27
00:02:41,377 --> 00:02:44,211
Batman: Yeah, from
our history class.
28
00:02:44,213 --> 00:02:47,381
[Wild laughter]
29
00:02:47,383 --> 00:02:50,017
Man: An out-of-control child.
30
00:02:50,019 --> 00:02:52,319
A parent's worst nightmare.
31
00:02:52,321 --> 00:02:55,422
I'm Dr. David Wheeler,
child psychologist.
32
00:02:55,424 --> 00:02:59,193
With the tough new parental
liability laws now in effect,
33
00:02:59,195 --> 00:03:01,162
mothers and fathers
can no longer
34
00:03:01,164 --> 00:03:03,464
afford to ignore their
children's problems.
35
00:03:03,466 --> 00:03:06,333
Are they staying out too late?
36
00:03:06,335 --> 00:03:10,070
Ignoring their schoolwork?
37
00:03:10,072 --> 00:03:13,207
Or are they involved
in something worse?
38
00:03:13,209 --> 00:03:15,509
Whatever the problem
is, I can help.
39
00:03:15,511 --> 00:03:18,078
At my ranch, only minutes
from Gotham city,
40
00:03:18,080 --> 00:03:21,715
I offer the very finest long-term
therapy for adolescents.
41
00:03:21,717 --> 00:03:23,750
Yes, it is expensive.
42
00:03:23,752 --> 00:03:26,386
But think about the alternative.
43
00:03:29,357 --> 00:03:31,292
Girl: It's getting to be
a ghost town in here.
44
00:03:31,294 --> 00:03:33,494
Cold and flu season?
45
00:03:33,496 --> 00:03:35,329
More like Dr. Wheeler
and that ranch of his.
46
00:03:35,331 --> 00:03:37,231
All this? Come on, chels.
47
00:03:37,233 --> 00:03:38,699
Come on, yourself.
48
00:03:38,701 --> 00:03:40,034
The parents are scared.
49
00:03:40,036 --> 00:03:41,701
They're sending their kids off
to therapy by the busload.
50
00:03:41,703 --> 00:03:42,803
As if they needed it.
51
00:03:42,805 --> 00:03:45,105
Sean needed it. Lots
and lots of it.
52
00:03:45,107 --> 00:03:46,873
Yeah, but what about
Alexa and Jamal?
53
00:03:46,875 --> 00:03:48,242
And Adam stepnik?
54
00:03:48,244 --> 00:03:49,710
Adam got sent away?
55
00:03:49,712 --> 00:03:51,412
But he makes those
beautiful paintings.
56
00:03:51,414 --> 00:03:54,114
Except sometimes he uses
other people's walls.
57
00:03:54,116 --> 00:03:55,882
Well, I guess if a kid's parents
58
00:03:55,884 --> 00:03:57,051
want him to get therapy,
59
00:03:57,053 --> 00:03:58,785
it's not like we
can do anything.
60
00:03:58,787 --> 00:04:00,087
Speak for yourself.
61
00:04:00,089 --> 00:04:02,089
I'm going to e-mail the principal.
Rattle his cage.
62
00:04:02,091 --> 00:04:03,757
Careful, chels.
63
00:04:03,759 --> 00:04:05,393
Hey, it's like a
letter to the editor.
64
00:04:05,395 --> 00:04:07,328
My dad writes 'em all the time.
65
00:04:18,373 --> 00:04:20,941
[Telephone rings]
66
00:04:20,943 --> 00:04:22,543
[Ring]
67
00:04:23,712 --> 00:04:25,379
Hello.
68
00:04:30,218 --> 00:04:31,718
Well, thank you for telling me.
69
00:04:31,720 --> 00:04:33,554
Good night.
70
00:04:34,822 --> 00:04:36,657
Chelsea.
71
00:04:40,028 --> 00:04:42,229
The e-mail must have
been the last straw.
72
00:04:42,231 --> 00:04:43,830
I knew her dad had
issues with her,
73
00:04:43,832 --> 00:04:45,265
but I didn't think...
74
00:04:45,267 --> 00:04:47,868
He probably figured the ranch
would straighten her out.
75
00:04:47,870 --> 00:04:49,069
Straighten her out?
76
00:04:49,071 --> 00:04:51,138
How could anyone think
Chelsea deserves to be
77
00:04:51,140 --> 00:04:52,873
in the same place
as a kid like Sean?
78
00:04:52,875 --> 00:04:54,175
I got another one for you.
79
00:04:54,177 --> 00:04:55,742
What kind of place would admit
80
00:04:55,744 --> 00:04:57,511
a normal kid like Chelsea?
81
00:04:57,513 --> 00:04:59,513
Makes you wonder, doesn't it?
82
00:04:59,515 --> 00:05:02,983
Somebody should look
into that ranch.
83
00:05:02,985 --> 00:05:05,486
Yeah...
84
00:05:05,488 --> 00:05:06,620
Somebody.
85
00:05:20,968 --> 00:05:22,369
Chelsea.
86
00:05:22,371 --> 00:05:24,538
I never expected
to see you here.
87
00:05:24,540 --> 00:05:25,940
Now there's a coincidence.
88
00:05:25,942 --> 00:05:27,908
'Cause I never expected
to be here, Sean.
89
00:05:27,910 --> 00:05:30,277
Yeah, you were always one
of the good ones, Chelsea.
90
00:05:30,279 --> 00:05:32,112
Good grades, good manners.
91
00:05:32,114 --> 00:05:35,148
Except you were always talking
about me behind my back.
92
00:05:35,150 --> 00:05:37,751
I never talked about you, ever.
93
00:05:37,753 --> 00:05:39,420
Well, that's even
worse, isn't it?
94
00:05:41,022 --> 00:05:43,624
Excuse me, Sean. I
see an old friend.
95
00:05:46,027 --> 00:05:47,328
Adam...
96
00:05:47,330 --> 00:05:49,063
It's so good to see
a familiar face.
97
00:05:50,665 --> 00:05:52,766
Adam?
98
00:05:55,503 --> 00:05:58,138
Adam's not going to be
saying much for a while.
99
00:05:58,140 --> 00:05:59,273
Why not?
100
00:05:59,275 --> 00:06:00,541
'Cause of the iso.
101
00:06:00,543 --> 00:06:02,776
The iso? What's that?
102
00:06:02,778 --> 00:06:04,278
All right, everybody.
103
00:06:04,280 --> 00:06:06,313
Time for class.
104
00:06:11,019 --> 00:06:12,019
Class?
105
00:06:12,021 --> 00:06:13,186
Here?
106
00:06:13,188 --> 00:06:15,088
You'll see.
107
00:06:33,875 --> 00:06:36,376
Dr. Wheeler: Easiest thing in
the world, being a teenager.
108
00:06:36,378 --> 00:06:39,145
You get up, you go to
school, you come home,
109
00:06:39,147 --> 00:06:40,547
and you do your homework.
110
00:06:40,549 --> 00:06:42,483
How do you mess that up?
111
00:06:42,485 --> 00:06:45,352
Yet all of you did in
one way or another.
112
00:06:45,354 --> 00:06:48,489
And now I have to
clean up that mess!
113
00:06:48,491 --> 00:06:51,558
Batman: He's been going
on like this for hours,
114
00:06:51,560 --> 00:06:53,193
telling them how
worthless they are
115
00:06:53,195 --> 00:06:54,862
and how only he can help them.
116
00:06:54,864 --> 00:06:57,030
He won't even let them
go to the bathroom.
117
00:06:57,032 --> 00:06:59,233
Sleep deprivation,
endless harangues.
118
00:06:59,235 --> 00:07:02,035
It's classic brainwashing.
Some cults do it.
119
00:07:02,037 --> 00:07:04,671
It's also occasionally
used on prisoners of war.
120
00:07:04,673 --> 00:07:06,707
And Wheeler's doing it to kids.
121
00:07:06,709 --> 00:07:08,475
Wait a minute.
122
00:07:08,477 --> 00:07:10,344
Somebody's trying
to say something.
123
00:07:10,346 --> 00:07:13,247
Boy: Dr. Wheeler, could
I go back to my room?
124
00:07:13,249 --> 00:07:15,949
It's so late. I can
hardly keep my eyes open.
125
00:07:15,951 --> 00:07:17,051
No!
126
00:07:17,053 --> 00:07:19,452
You need to listen
to this, all of you.
127
00:07:19,454 --> 00:07:21,121
And I've got lots more to say.
128
00:07:21,123 --> 00:07:22,389
Hours more.
129
00:07:22,391 --> 00:07:23,857
Please.
130
00:07:23,859 --> 00:07:24,992
Vincent.
131
00:07:28,263 --> 00:07:29,997
Take him to the iso.
132
00:07:29,999 --> 00:07:31,732
The iso?
133
00:07:31,734 --> 00:07:33,133
No, please!
134
00:07:33,135 --> 00:07:34,901
I'll be good, I promise.
135
00:07:34,903 --> 00:07:36,036
Please, no.
136
00:07:40,842 --> 00:07:43,543
[Alarm]
137
00:07:58,326 --> 00:08:00,194
He's up there. Up there!
138
00:08:13,942 --> 00:08:16,242
I see him.
139
00:08:59,120 --> 00:09:00,787
Target acquired.
140
00:09:04,291 --> 00:09:05,892
Oof!
141
00:09:15,103 --> 00:09:16,737
What do we need
more evidence for?
142
00:09:16,739 --> 00:09:18,859
You taped the feed from my
fingertip mics, didn't you?
143
00:09:18,883 --> 00:09:21,708
All you gotta do is take
it to the authorities.
144
00:09:21,710 --> 00:09:23,670
And what do I say when they
ask me where I got it?
145
00:09:23,694 --> 00:09:25,946
A little bat left it
on my front porch?
146
00:09:25,948 --> 00:09:27,313
Oh.
147
00:09:29,617 --> 00:09:31,852
You still got that
plastic minivid cam?
148
00:09:31,854 --> 00:09:33,720
The one you can take
through a metal detector?
149
00:09:33,722 --> 00:09:35,362
I've got it, but you're
not thinking of...
150
00:09:35,386 --> 00:09:37,090
Some jobs are just too
tough for Batman.
151
00:09:37,092 --> 00:09:39,826
That's when Terry mcginnis
swings into action.
152
00:09:47,402 --> 00:09:49,669
Mcginnis. Here to see
Chelsea Cunningham.
153
00:09:49,671 --> 00:09:51,038
The backpack.
154
00:09:51,040 --> 00:09:52,472
What for?
155
00:09:52,474 --> 00:09:54,541
Visitors aren't allowed
to bring in anything.
156
00:09:55,443 --> 00:09:56,877
Let me put it this way.
157
00:09:56,879 --> 00:09:58,378
You don't give me that backpack,
158
00:09:58,380 --> 00:10:00,113
you don't get in.
159
00:10:00,115 --> 00:10:01,882
What's in there, anyway?
160
00:10:01,884 --> 00:10:03,483
Your security blanket?
161
00:10:03,485 --> 00:10:04,617
Somethin' like that.
162
00:10:06,187 --> 00:10:07,187
Vincent.
163
00:10:21,135 --> 00:10:22,803
Man: I know it's tough.
164
00:10:22,805 --> 00:10:24,671
It's been tough on all
of us, too, but...
165
00:10:24,673 --> 00:10:26,006
You gotta stick it out.
166
00:10:26,008 --> 00:10:28,275
Woman: Your father's right.
167
00:10:28,277 --> 00:10:30,377
Listen.
168
00:10:30,379 --> 00:10:33,680
Boy: I don't want to listen!
169
00:10:33,682 --> 00:10:35,282
Where's Chelsea Cunningham?
170
00:10:35,284 --> 00:10:36,483
She canceled.
171
00:10:36,485 --> 00:10:38,084
Didn't want to see anyone today.
172
00:10:38,086 --> 00:10:39,206
There's got to be a mistake.
173
00:10:39,208 --> 00:10:40,207
I just made the appointment.
174
00:10:40,209 --> 00:10:41,688
No mistake. But...
175
00:10:41,690 --> 00:10:43,056
Boy: I'm gettin' out of here!
176
00:10:43,058 --> 00:10:44,724
Mother: Donny, don't! Please.
177
00:10:46,327 --> 00:10:48,328
Father: You're only
making it worse.
178
00:11:18,192 --> 00:11:19,859
[Terry, whispering] Chels...
179
00:11:19,861 --> 00:11:21,127
Terry?
180
00:11:24,599 --> 00:11:26,066
What happened to you?
181
00:11:26,068 --> 00:11:27,768
I haven't been sleeping much.
182
00:11:27,770 --> 00:11:29,250
Is this why you didn't
want to see me?
183
00:11:29,274 --> 00:11:30,771
Terry, I did want to see you.
184
00:11:30,773 --> 00:11:33,373
They told me you canceled.
But...
185
00:11:33,375 --> 00:11:35,375
Listen, there's a lot of
weird stuff going on here.
186
00:11:35,399 --> 00:11:36,176
I know.
187
00:11:36,178 --> 00:11:37,744
Hold on a second.
188
00:11:39,513 --> 00:11:40,680
Ok, go.
189
00:11:40,682 --> 00:11:43,016
The sleep thing's just
the beginning, Terry.
190
00:11:43,018 --> 00:11:44,718
He's trying to break our will,
191
00:11:44,720 --> 00:11:46,419
turn us all into little robots.
192
00:11:46,421 --> 00:11:48,855
Wheeler's got this
thing they call iso.
193
00:11:48,857 --> 00:11:50,991
Short for isolation.
194
00:11:50,993 --> 00:11:54,227
It's total sense deprivation...
no light, no sound.
195
00:11:54,229 --> 00:11:55,862
He uses it on the kids
196
00:11:55,864 --> 00:11:57,698
who don't get with the program.
197
00:11:57,700 --> 00:12:00,400
It... It...
198
00:12:00,402 --> 00:12:02,603
Terry, you've got to
get me out of here.
199
00:12:02,605 --> 00:12:05,172
That's gonna happen, chels.
200
00:12:05,174 --> 00:12:07,273
Just as soon as someone
I know sees this vid.
201
00:12:07,275 --> 00:12:09,409
In the meantime, just
try to stay shway
202
00:12:09,411 --> 00:12:10,744
for another day or two, ok?
203
00:12:12,580 --> 00:12:14,681
I'll try.
204
00:12:26,126 --> 00:12:28,028
Sean: Mcginnis.
205
00:12:28,030 --> 00:12:29,862
Come to see me?
206
00:12:29,864 --> 00:12:31,030
Afraid not, Sean.
207
00:12:31,032 --> 00:12:32,799
Don't you want to talk
about the old days?
208
00:12:32,801 --> 00:12:35,234
Like, say, that fight we
had back in seventh grade?
209
00:12:35,236 --> 00:12:38,137
Ah, I remember it
real well, Terry.
210
00:12:38,139 --> 00:12:40,807
The way you and the others
were always laughing at me.
211
00:12:40,809 --> 00:12:41,875
Sean, you're...
212
00:12:41,877 --> 00:12:43,543
I don't have time for this now.
213
00:12:47,649 --> 00:12:49,783
I got the time.
214
00:13:01,429 --> 00:13:03,096
Guard: What do you
think you're doing?
215
00:13:06,034 --> 00:13:07,768
We... we were just
talking, that's all.
216
00:13:12,372 --> 00:13:13,907
Just talkin', huh?
217
00:13:13,909 --> 00:13:15,442
He started it.
218
00:13:15,444 --> 00:13:16,943
Liar.
219
00:13:16,945 --> 00:13:18,745
Wheeler: I'm afraid
I have to agree.
220
00:13:20,514 --> 00:13:21,982
Dr. Wheeler.
221
00:13:21,984 --> 00:13:24,317
You know me. I don't get
into fights anymore.
222
00:13:24,319 --> 00:13:25,686
Do I know you, Sean?
223
00:13:25,688 --> 00:13:26,820
I thought I did.
224
00:13:26,822 --> 00:13:29,056
But now I think you
were just pretending
225
00:13:29,058 --> 00:13:30,457
to go along with the program.
226
00:13:30,459 --> 00:13:31,658
No, I was into it.
227
00:13:31,660 --> 00:13:33,794
Really.
228
00:13:33,796 --> 00:13:36,296
Iso, first thing in the morning.
229
00:13:36,298 --> 00:13:38,465
Iso? You can't.
230
00:13:38,467 --> 00:13:41,968
Sorry, Sean. It's time you
made some real progress.
231
00:13:41,970 --> 00:13:43,536
You do this, I'll get you.
232
00:13:43,538 --> 00:13:45,171
I swear.
233
00:13:45,173 --> 00:13:47,340
I swear!
234
00:13:47,342 --> 00:13:49,108
Now, then.
235
00:13:49,110 --> 00:13:50,977
Mr. mcginnis, is it?
236
00:13:50,979 --> 00:13:52,779
What were you doing back here?
237
00:13:52,781 --> 00:13:54,481
Just looking for a bathroom.
238
00:13:54,483 --> 00:13:56,116
That's when he jumped me.
239
00:13:56,118 --> 00:13:57,383
We know each other from school.
240
00:13:57,385 --> 00:14:00,019
Weren't what you'd call close.
241
00:14:00,021 --> 00:14:02,589
Pat him down.
242
00:14:02,591 --> 00:14:03,857
Hey, hey... unh.
243
00:14:03,859 --> 00:14:05,225
What do you think you're...
244
00:14:08,996 --> 00:14:10,330
What's this for?
245
00:14:10,332 --> 00:14:11,798
Home movies?
246
00:14:14,668 --> 00:14:16,236
He's trying to break our will,
247
00:14:16,238 --> 00:14:17,771
turn us all into little robots.
248
00:14:19,273 --> 00:14:21,074
Whose idea was this?
249
00:14:24,145 --> 00:14:26,046
Lock him in a room.
250
00:14:26,048 --> 00:14:27,680
Hey, hey, you can't do this.
251
00:14:27,682 --> 00:14:29,182
Stop, let go!
252
00:14:29,184 --> 00:14:30,783
This whole place
is going to crash
253
00:14:30,785 --> 00:14:32,685
when the parents
find out about you.
254
00:14:37,324 --> 00:14:39,125
What's next?
255
00:14:39,127 --> 00:14:40,393
Hold mcginnis overnight.
256
00:14:40,395 --> 00:14:41,994
See if anyone comes
looking for him.
257
00:14:41,996 --> 00:14:43,230
And if they do?
258
00:14:43,232 --> 00:14:45,031
We destroy his vid disc,
259
00:14:45,033 --> 00:14:47,167
and it'll be my
word against his.
260
00:14:47,169 --> 00:14:49,035
And what if no one comes?
261
00:14:49,037 --> 00:14:52,472
In that case, we'll put a
more permanent end to this.
262
00:14:56,610 --> 00:14:59,146
Vincent: So, how do you want me
to get rid of the mcginnis kid?
263
00:14:59,148 --> 00:15:01,180
The road through the
forest winds pretty badly.
264
00:15:01,182 --> 00:15:04,350
Sometimes trees come at
you from out of nowhere.
265
00:15:04,352 --> 00:15:07,019
And you know how little
protection those cycles give.
266
00:15:07,021 --> 00:15:09,456
It won't be easy. The
kid's a fighter.
267
00:15:09,458 --> 00:15:11,458
Then we'll just have to
take the fight out of him.
268
00:15:11,460 --> 00:15:14,427
Give him iso in
the morning, too.
269
00:15:14,429 --> 00:15:17,330
[Sean laughs wildly]
270
00:15:23,137 --> 00:15:25,705
[Laughter continues]
271
00:15:25,707 --> 00:15:27,240
Hey, shut up.
272
00:15:27,242 --> 00:15:29,175
Got some news for you, mcginnis.
273
00:15:29,177 --> 00:15:32,245
Word is, I'm not
going to iso alone.
274
00:15:34,348 --> 00:15:35,915
No comment, huh?
275
00:15:35,917 --> 00:15:38,318
Maybe neither of
us'll have to go.
276
00:15:38,320 --> 00:15:41,421
Sorry, fool. Wheeler
doesn't change his mind.
277
00:15:41,423 --> 00:15:42,422
He won't have to.
278
00:15:42,424 --> 00:15:43,956
What are you talking about?
279
00:15:43,958 --> 00:15:46,292
Something neither of us has
ever been very good at.
280
00:15:46,294 --> 00:15:47,794
Cooperation.
281
00:15:47,796 --> 00:15:48,961
Cooperate?
282
00:15:48,963 --> 00:15:50,229
With you?
283
00:15:51,932 --> 00:15:53,266
If I get out of here,
284
00:15:53,268 --> 00:15:54,600
there are people I can go to,
285
00:15:54,602 --> 00:15:56,202
people who will shut
this place down.
286
00:15:56,204 --> 00:15:58,371
But I can't get out
unless you help me.
287
00:15:58,373 --> 00:16:00,540
What do I care if
they close the ranch?
288
00:16:00,542 --> 00:16:02,102
They'll just put me
in some other place.
289
00:16:02,126 --> 00:16:05,278
No! This is your chance to
prove they're wrong about you.
290
00:16:05,280 --> 00:16:06,946
Maybe your last chance.
291
00:16:46,487 --> 00:16:47,820
Just think of it
292
00:16:47,822 --> 00:16:49,655
as a whole lot of
peace and quiet...
293
00:16:49,657 --> 00:16:52,625
All at once.
294
00:16:52,627 --> 00:16:54,093
You two go quietly,
295
00:16:54,095 --> 00:16:56,195
we might let you out
a little early.
296
00:17:19,520 --> 00:17:20,786
Come on.
297
00:17:23,557 --> 00:17:24,757
The master key card.
298
00:17:30,298 --> 00:17:31,831
Hey!
299
00:17:33,433 --> 00:17:35,101
They're cut off. Get 'em!
300
00:17:41,408 --> 00:17:42,742
There's no way out.
301
00:17:42,744 --> 00:17:43,843
Sure there is.
302
00:17:46,580 --> 00:17:48,314
[All shouting]
303
00:17:53,186 --> 00:17:56,556
All we need is a
little distraction.
304
00:17:56,558 --> 00:17:57,558
Hey!
305
00:18:01,561 --> 00:18:02,963
I thought you wanted to get out.
306
00:18:02,965 --> 00:18:04,064
You go.
307
00:18:04,066 --> 00:18:05,332
Ok.
308
00:18:26,920 --> 00:18:28,888
[Coughing]
309
00:18:38,599 --> 00:18:39,933
Look out!
310
00:18:39,935 --> 00:18:41,201
Unh!
311
00:18:58,852 --> 00:19:00,754
Wheeler: Sean, please, please.
312
00:19:02,423 --> 00:19:03,590
Don't do it, please!
313
00:19:03,592 --> 00:19:06,559
You were going to give me iso.
314
00:19:06,561 --> 00:19:07,861
No!
315
00:19:07,863 --> 00:19:09,094
Stay out of this!
316
00:19:09,096 --> 00:19:10,830
You made your point.
317
00:19:10,832 --> 00:19:13,199
This place has crashed, and
Wheeler's going to jail.
318
00:19:13,201 --> 00:19:14,633
I don't care.
319
00:19:14,635 --> 00:19:16,468
The only reason I
went along with it
320
00:19:16,470 --> 00:19:18,538
was 'cause I was hoping I'd
get a chance for this.
321
00:19:18,540 --> 00:19:19,805
Don't you get it?
322
00:19:19,807 --> 00:19:22,041
You helped save everybody.
You're a hero now.
323
00:19:22,043 --> 00:19:23,576
A hero?
324
00:19:26,080 --> 00:19:27,747
Aah!
325
00:19:34,755 --> 00:19:36,088
Huh?
326
00:20:05,953 --> 00:20:08,520
I got worried when you
didn't come back.
327
00:20:08,522 --> 00:20:10,857
Bet you brought one of your
old bat suits with you.
328
00:20:10,859 --> 00:20:12,859
You'll never know.
329
00:20:12,861 --> 00:20:15,395
I hope you don't think
this place was typical.
330
00:20:15,397 --> 00:20:16,796
No.
331
00:20:16,798 --> 00:20:18,398
But I sure wish we
didn't need 'em.
332
00:20:18,400 --> 00:20:19,400
I know.
333
00:20:24,105 --> 00:20:26,039
I know.
334
00:20:32,580 --> 00:20:35,581
Captioning made possible
by Warner bros.
335
00:20:35,583 --> 00:20:38,584
Captioned by the national captioning
institute. Www.Ncicap.Org...
336
00:20:38,634 --> 00:20:43,184
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
22710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.