All language subtitles for Batman Beyond s02e12 Babel.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,487 --> 00:00:08,255 Captioning made possible by Warner bros. 2 00:01:11,222 --> 00:01:13,456 And then what did you do? 3 00:01:13,458 --> 00:01:16,792 Well, I... What does it matter? 4 00:01:16,794 --> 00:01:20,630 It was a long time ago. A very long time. 5 00:01:20,632 --> 00:01:22,632 Don't wanna talk about it, huh? 6 00:01:22,634 --> 00:01:24,734 In case you haven't noticed, 7 00:01:24,736 --> 00:01:26,776 we've still got a lot of this shrapnel to deal with. 8 00:01:26,800 --> 00:01:28,705 You'd think that someone in a suit like this 9 00:01:28,707 --> 00:01:30,572 would be able to dodge a simple hand grenade. 10 00:01:30,574 --> 00:01:32,308 I did dodge a hand grenade. 11 00:01:32,310 --> 00:01:34,576 The problem was, mad Stan had 2. 12 00:01:34,578 --> 00:01:36,445 Now come on, finish your story. 13 00:01:36,447 --> 00:01:38,687 How'd you know Robin would get there in time to save you? 14 00:01:38,711 --> 00:01:40,278 I didn't. 15 00:01:41,685 --> 00:01:44,420 Then for all you knew, you were walking into a trap with no way out. 16 00:01:44,422 --> 00:01:45,888 Sometimes you have to. 17 00:01:45,890 --> 00:01:47,757 But... You could've been... [Dog barks] 18 00:01:50,360 --> 00:01:53,162 Quiet down. We're trying to talk here. 19 00:01:53,164 --> 00:01:54,998 [Barking] 20 00:01:55,000 --> 00:01:56,399 Ace! Off! 21 00:01:59,503 --> 00:02:02,771 Ace, stop it! Stop it! Unh. 22 00:02:15,619 --> 00:02:17,454 What got into him? 23 00:02:21,292 --> 00:02:23,025 [Whimpering] 24 00:02:39,643 --> 00:02:43,279 So it happened to yours, too, huh? 25 00:02:43,281 --> 00:02:46,416 Mine tried to jump a pit bull. 26 00:02:50,020 --> 00:02:52,355 You have any idea what's going on? 27 00:02:52,357 --> 00:02:54,924 Nope. I'm just glad I don't live anywhere near the zoo. 28 00:02:54,926 --> 00:02:56,459 Zoo. 29 00:02:59,963 --> 00:03:02,098 [Trumpets] 30 00:03:05,402 --> 00:03:07,537 I've never seem him like this before. 31 00:03:07,539 --> 00:03:09,038 He's gonna make it next time, 32 00:03:09,040 --> 00:03:11,241 and I'm out of tranquilizers. 33 00:03:11,243 --> 00:03:13,009 [Trumpets] 34 00:03:14,345 --> 00:03:15,911 Aah! 35 00:03:44,408 --> 00:03:45,808 [Gorilla snarls] [Gasps] 36 00:03:51,081 --> 00:03:52,448 [Trumpets] 37 00:03:52,450 --> 00:03:54,550 [Screaming] 38 00:04:34,558 --> 00:04:36,058 [Elephant trumpeting] 39 00:04:44,267 --> 00:04:47,236 Thanks. We got it from here. 40 00:04:47,238 --> 00:04:49,605 Everything's gonna be ok, Tiffany. Yeah. 41 00:04:49,607 --> 00:04:51,607 Tiffany. 42 00:04:55,779 --> 00:04:57,814 Doesn't make any sense. 43 00:04:57,816 --> 00:05:00,450 It might. The disturbances started at midnight 44 00:05:00,452 --> 00:05:02,051 and ended at 2:00. 45 00:05:02,053 --> 00:05:04,253 At the same time, the military reported interference 46 00:05:04,255 --> 00:05:06,189 on certain sonar frequencies. 47 00:05:06,191 --> 00:05:08,358 So we're talking sound here. 48 00:05:08,360 --> 00:05:10,359 And you know who that means. 49 00:05:15,598 --> 00:05:17,066 We all done, shriek? 50 00:05:17,068 --> 00:05:18,834 For tonight, Ollie. 51 00:05:18,836 --> 00:05:20,836 But now that I know my system can blanket the city, 52 00:05:20,838 --> 00:05:22,672 there's a lot more for you to do. 53 00:05:22,674 --> 00:05:26,342 Till they pay you mucho creds to ease up, right? 54 00:05:26,344 --> 00:05:29,312 Credits? After what was taken from me, 55 00:05:29,314 --> 00:05:31,880 do you honestly think I care about money? 56 00:05:31,882 --> 00:05:34,550 Ollie, there's a whole world of sound out there 57 00:05:34,552 --> 00:05:36,552 that I'll never hear outside of this stinking suit! 58 00:05:38,755 --> 00:05:42,225 Uh, guess not. So why are we doing this? 59 00:05:49,299 --> 00:05:51,367 Batman saved us and the animals. 60 00:05:51,369 --> 00:05:53,435 Yeah, the guy's incredible. A real hero. 61 00:05:53,437 --> 00:05:56,372 What I want is to change all that. 62 00:05:56,374 --> 00:05:57,774 Batman, huh? 63 00:05:57,776 --> 00:05:59,709 What did he do to you? 64 00:06:02,046 --> 00:06:04,647 Ollie, it's been a long night. 65 00:06:04,649 --> 00:06:07,717 I think you've earned some time with the fork. 66 00:06:07,719 --> 00:06:09,485 The fork? 67 00:06:09,487 --> 00:06:12,622 Sound vibrations directly stimulating the brain's pleasure center. 68 00:06:12,624 --> 00:06:15,558 Isn't this better than creds? 69 00:06:15,560 --> 00:06:17,993 Oh, yeah. Most definitely. 70 00:06:17,995 --> 00:06:19,395 Ohh... 71 00:06:19,397 --> 00:06:21,230 [Moaning] 72 00:06:33,176 --> 00:06:35,111 [Ears ringing] 73 00:06:46,389 --> 00:06:48,758 Shreeve was discharged by that mental hospital he was in. 74 00:06:48,760 --> 00:06:50,626 They say they cured him. 75 00:06:50,628 --> 00:06:52,561 Cured him, huh? 76 00:06:52,563 --> 00:06:54,263 Do you believe that? 77 00:06:54,265 --> 00:06:56,064 As the guy he blames for his hearing loss, 78 00:06:56,066 --> 00:06:57,233 I'd say no. 79 00:06:57,235 --> 00:07:00,903 It had to have been shriek. But why? 80 00:07:00,905 --> 00:07:02,505 And how? 81 00:07:02,507 --> 00:07:04,373 That suit of his was pretty powerful, 82 00:07:04,375 --> 00:07:06,875 but I don't see how it could've affected that much of the city. 83 00:07:06,877 --> 00:07:09,545 Maybe he found some way to pradish dash per grenna. 84 00:07:09,547 --> 00:07:12,481 What? You're not making arissno. 85 00:07:12,483 --> 00:07:14,884 Corty tie etoxin? 86 00:07:14,886 --> 00:07:17,453 Terry, what's happening to you? 87 00:07:17,455 --> 00:07:19,555 Granbow key waggle, locksna? 88 00:07:19,557 --> 00:07:22,891 Nolam tal, tal base. 89 00:07:34,872 --> 00:07:38,440 Everyone's... Going... Nuts. 90 00:07:47,084 --> 00:07:48,918 Shriek must've... 91 00:07:48,920 --> 00:07:50,619 Found a way to interfere... 92 00:07:50,621 --> 00:07:52,421 With the vibrations of air molecules. 93 00:08:00,263 --> 00:08:02,764 Air molecules carry the vibrations... 94 00:08:02,766 --> 00:08:04,000 Of human speech. 95 00:08:06,369 --> 00:08:09,004 That's what I get for sleeping through physics. 96 00:08:21,485 --> 00:08:24,119 Ok, jace, after this, we'll call it quits, 97 00:08:24,121 --> 00:08:25,721 maybe go for some pizza or... 98 00:08:25,723 --> 00:08:27,657 Canderflan ach dep. 99 00:08:27,659 --> 00:08:29,024 What? Please repeat. 100 00:08:29,026 --> 00:08:31,126 Bock seppen gran leer. 101 00:08:31,128 --> 00:08:33,429 Jace, you all right? 102 00:08:33,431 --> 00:08:35,131 Miffen Bree spingarn. 103 00:08:35,133 --> 00:08:36,665 I can't understand you. 104 00:08:36,667 --> 00:08:38,334 You on the right frequency? 105 00:08:38,336 --> 00:08:40,036 Dockrin spry? 106 00:08:40,038 --> 00:08:41,938 Jace, you're getting too close. 107 00:08:44,274 --> 00:08:46,775 Jace, pull up. Pull up! 108 00:08:49,046 --> 00:08:50,946 [Screaming] 109 00:09:31,321 --> 00:09:32,654 Ben-shoo kran! 110 00:09:32,656 --> 00:09:35,558 Ark mo, ark mo, ark mo! 111 00:10:08,925 --> 00:10:10,993 [Straining] 112 00:10:10,995 --> 00:10:14,063 Aah-aah-aah! 113 00:10:18,435 --> 00:10:20,736 Aaah! 114 00:10:30,547 --> 00:10:32,048 Aah! 115 00:10:34,918 --> 00:10:35,918 Unh. 116 00:10:38,655 --> 00:10:40,623 [Cheering] 117 00:10:46,596 --> 00:10:48,431 Tu mickna. Ranspring Doe garlan. 118 00:10:48,433 --> 00:10:50,065 Tu mickna. 119 00:10:55,605 --> 00:10:58,207 Drem feen. Drem feen! 120 00:10:58,209 --> 00:11:00,075 That's not gonna do any good, Dave. 121 00:11:00,077 --> 00:11:02,378 Pluten som bring, nach pen? 122 00:11:02,380 --> 00:11:03,879 The city's going crazy. 123 00:11:03,881 --> 00:11:05,314 Shell termin veer kwa. 124 00:11:05,316 --> 00:11:08,517 And I've alerted the newspapers to print emergency instructions. 125 00:11:08,519 --> 00:11:10,586 Wait a minute. I can understand you. 126 00:11:10,588 --> 00:11:12,254 And you're making sense now, too. 127 00:11:12,256 --> 00:11:14,356 As much as you usually make, anyway. 128 00:11:14,358 --> 00:11:15,524 [Telephone rings] 129 00:11:15,526 --> 00:11:17,659 [Ring] 130 00:11:17,661 --> 00:11:18,961 Gordon. 131 00:11:18,963 --> 00:11:20,262 It's shriek. 132 00:11:20,264 --> 00:11:22,631 I shut off the interference so you could hear this. 133 00:11:22,633 --> 00:11:25,834 I'm willing to give the city back its sanity permanently 134 00:11:25,836 --> 00:11:28,237 in exchange for Batman's life. 135 00:11:28,239 --> 00:11:30,573 Batman? There's no way I can... 136 00:11:30,575 --> 00:11:32,975 Tonight. Midnight. Hill square. 137 00:11:32,977 --> 00:11:36,645 If he's not there, things'll get even worse. 138 00:11:36,647 --> 00:11:38,747 You're out of your mind. 139 00:11:38,749 --> 00:11:40,082 Duh. 140 00:11:41,652 --> 00:11:43,752 [Laughter] 141 00:11:56,566 --> 00:11:59,100 He's using a jamming signal. I'm sure of it. 142 00:11:59,102 --> 00:12:02,004 The problem is finding out where the signal's coming from. 143 00:12:02,006 --> 00:12:04,573 Here are the places where the effect was most severe. 144 00:12:04,575 --> 00:12:06,495 But it's still gonna take some time to isolate... 145 00:12:06,519 --> 00:12:08,253 [ring] 146 00:12:09,846 --> 00:12:13,349 Bruce, the truce is only temporary. 147 00:12:13,351 --> 00:12:15,751 Why am I not surprised? 148 00:12:15,753 --> 00:12:18,620 We're mobilizing, but even if we're lucky, 149 00:12:18,622 --> 00:12:20,589 hundreds will die, maybe thousands. 150 00:12:20,591 --> 00:12:23,526 We're trying to find his transmitter, and once we do... 151 00:12:23,528 --> 00:12:26,562 He wants Batman. That's his price. 152 00:12:27,731 --> 00:12:30,966 If he wants Batman, he can have me. 153 00:12:30,968 --> 00:12:33,969 You're not him. At least you're not the one he wants. 154 00:12:36,372 --> 00:12:38,206 What are you saying, Barbara? 155 00:12:38,208 --> 00:12:40,810 That I should just hand Terry over to shriek? 156 00:12:40,812 --> 00:12:42,377 No. Give him to me. 157 00:12:42,379 --> 00:12:43,913 I'll figure out something. 158 00:12:43,915 --> 00:12:45,914 I had some pretty good teachers, remember? 159 00:12:45,916 --> 00:12:48,050 I remember, but you work for a mayor 160 00:12:48,052 --> 00:12:50,019 who'd sell out the kid at the drop of a hat. 161 00:12:50,021 --> 00:12:52,021 Look, if you've got a better plan... 162 00:12:52,023 --> 00:12:53,755 All I know right now is this... 163 00:12:53,757 --> 00:12:56,224 That kid's done a lot for this city. 164 00:12:56,226 --> 00:12:59,528 It's time for the city to do something for him. 165 00:12:59,530 --> 00:13:00,829 We're trying, Bruce, 166 00:13:00,831 --> 00:13:02,832 but we've only got till midnight. 167 00:13:02,834 --> 00:13:03,933 What then? 168 00:13:07,904 --> 00:13:12,241 We've got to figure out where it's coming from. Terry? 169 00:13:15,011 --> 00:13:16,711 Thousands, huh? 170 00:13:16,713 --> 00:13:19,215 Yeah, thousands. 171 00:13:19,217 --> 00:13:22,951 All balanced against the life of one person... me. 172 00:13:25,054 --> 00:13:28,290 You know, there are other kinds of losses. 173 00:13:28,292 --> 00:13:29,592 Like what? 174 00:13:29,594 --> 00:13:30,892 Like your mom losing a son. 175 00:13:30,894 --> 00:13:34,096 Like Matt losing his big brother so soon after his father. 176 00:13:34,098 --> 00:13:37,333 Then there's Dana's loss, not to mention my own. 177 00:13:37,335 --> 00:13:39,134 You gonna do that to us? 178 00:13:42,572 --> 00:13:44,407 Midnight's fast approaching, 179 00:13:44,409 --> 00:13:47,376 and shriek, the sound genius with the unsound mind, 180 00:13:47,378 --> 00:13:50,813 doesn't appear likely to lift the deadline for his rendezvous with Batman. 181 00:13:50,815 --> 00:13:53,515 If the vicious vigilante doesn't show, 182 00:13:53,517 --> 00:13:56,084 we'll all get another dose of shriek's babble, 183 00:13:56,086 --> 00:13:57,786 and this one'll be lethal. 184 00:13:57,788 --> 00:14:01,089 LA Tonya choi's been sampling public opinion at the galleria. 185 00:14:01,091 --> 00:14:04,459 Sure, shriek's crazy, but there's 2 sides to every story. 186 00:14:04,461 --> 00:14:06,561 You don't go around provoking a madman, 187 00:14:06,563 --> 00:14:07,996 and that's what Batman did. 188 00:14:07,998 --> 00:14:12,167 That's who you're thinking of sacrificing yourself for? 189 00:14:14,204 --> 00:14:15,804 Shriek just wants a little justice. 190 00:14:15,806 --> 00:14:17,639 [Powers up machine] 191 00:14:19,142 --> 00:14:21,477 Ollie, it's time. 192 00:14:23,213 --> 00:14:24,613 Ollie! 193 00:14:41,865 --> 00:14:43,432 Dad? 194 00:14:45,668 --> 00:14:47,336 Oh, my God. 195 00:14:57,514 --> 00:15:00,015 Where is he? Where's dad? 196 00:15:03,687 --> 00:15:04,953 Dad? 197 00:15:06,188 --> 00:15:07,523 Dad! 198 00:15:16,866 --> 00:15:18,600 Batman got us into this mess, 199 00:15:18,602 --> 00:15:20,368 and now he's gotta get us out. 200 00:15:20,370 --> 00:15:22,304 Even if he has to sacrifice his own life? 201 00:15:22,306 --> 00:15:23,772 Why should we all suffer 202 00:15:23,774 --> 00:15:27,342 because of a private dispute? 203 00:15:27,344 --> 00:15:30,245 Spineless fools. 204 00:15:30,247 --> 00:15:32,147 [Barks] 205 00:15:37,521 --> 00:15:38,553 Terry! 206 00:15:40,023 --> 00:15:41,589 You sound surprised. 207 00:15:41,591 --> 00:15:44,059 You're not thinking of handing yourself over to him, are you? 208 00:15:44,061 --> 00:15:45,827 That's not my first choice, no. 209 00:15:45,829 --> 00:15:47,696 I wouldn't blame you if you stayed home, 210 00:15:47,698 --> 00:15:50,432 not after what all those ingrates have been saying. 211 00:15:50,434 --> 00:15:52,434 I didn't get into this for gratitude. 212 00:15:52,436 --> 00:15:54,002 I have a feeling you didn't, either. 213 00:16:06,917 --> 00:16:10,052 That's it. That's how he's doing it. 214 00:16:10,054 --> 00:16:13,021 How? How's he doing it? 215 00:16:13,023 --> 00:16:14,623 I'm sure of it. 216 00:16:14,625 --> 00:16:16,665 He's found a way to adapt the kilmmas bay for kamma. 217 00:16:16,689 --> 00:16:20,524 What? He must've started the interference again. I can't... 218 00:16:32,375 --> 00:16:34,243 The towers. 219 00:16:34,245 --> 00:16:36,812 He's using them as a giant tuning fork. 220 00:16:45,722 --> 00:16:47,389 [Humming] 221 00:16:54,130 --> 00:16:55,130 Unh. 222 00:17:22,325 --> 00:17:24,326 Aah! Ohh! 223 00:17:24,328 --> 00:17:25,560 Unh! 224 00:17:32,835 --> 00:17:35,771 Ka fah! Braymon ka-ta! 225 00:17:39,008 --> 00:17:40,475 This isn't how I wanted it. 226 00:17:40,477 --> 00:17:42,310 You were supposed to give yourself up to me. 227 00:17:42,312 --> 00:17:45,147 You should've gotten it in writing. 228 00:17:45,149 --> 00:17:48,851 Funny. See how funny you think this is. 229 00:17:48,853 --> 00:17:51,619 [Sound pulsating] 230 00:17:53,355 --> 00:17:56,191 Aaah! 231 00:17:56,193 --> 00:17:58,160 Aaah! 232 00:17:58,162 --> 00:17:59,995 Aaah! 233 00:18:15,611 --> 00:18:17,746 Now I've got the advantage. 234 00:18:17,748 --> 00:18:19,281 Aargh! 235 00:18:29,191 --> 00:18:30,859 [Coughs] 236 00:18:44,740 --> 00:18:46,941 Oh, no. 237 00:18:50,613 --> 00:18:52,513 I can't shut it off. I can't... 238 00:18:52,515 --> 00:18:54,249 The whole frequency vibration... 239 00:18:54,251 --> 00:18:56,285 It's gonna knock down the towers. 240 00:19:05,595 --> 00:19:06,595 Unh! 241 00:19:19,075 --> 00:19:22,778 The towers are falling. Get away from there! 242 00:19:22,780 --> 00:19:25,246 No use pleading. You're dead. 243 00:20:02,985 --> 00:20:06,121 By the way, thanks. 244 00:20:06,123 --> 00:20:07,422 For what? 245 00:20:07,424 --> 00:20:09,891 For reminding me why I got into this. 246 00:20:09,893 --> 00:20:11,827 It's been so many years now. 247 00:20:11,829 --> 00:20:14,029 But you never really forget, do you? 248 00:20:15,765 --> 00:20:17,732 No, you don't. 249 00:20:17,734 --> 00:20:20,502 Tell me, what if you hadn't figured out 250 00:20:20,504 --> 00:20:21,970 how shriek was using the towers? 251 00:20:21,972 --> 00:20:25,706 Would you have handed yourself over to him at midnight? 252 00:20:25,708 --> 00:20:27,675 In case you haven't noticed, 253 00:20:27,677 --> 00:20:29,544 we've got a suit to repair here. 254 00:20:36,386 --> 00:20:39,387 Captioning made possible by Warner bros. 255 00:20:39,389 --> 00:20:42,324 Captioned by the national captioning institute. Www.Ncicap.Org... 256 00:20:42,374 --> 00:20:46,924 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 17831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.