All language subtitles for Batman Beyond s02e10 Mind Games.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,487 --> 00:00:08,255 Captioning made possible by Warner bros. 2 00:01:08,917 --> 00:01:12,019 [Thunder] 3 00:01:22,831 --> 00:01:25,732 Ford, Carter, Reagan, 4 00:01:25,734 --> 00:01:27,701 bush, Clinton... 5 00:01:27,703 --> 00:01:29,537 Max: Yeah? I don't know. 6 00:01:29,539 --> 00:01:31,906 Come on, Clinton was the fun one, 7 00:01:31,908 --> 00:01:33,207 then came the boring one. 8 00:01:33,209 --> 00:01:35,109 They're all boring. [Thunder] 9 00:01:35,111 --> 00:01:36,810 Whoa! Sounded close. 10 00:01:36,812 --> 00:01:38,679 Yeah. We're in for it. 11 00:01:51,126 --> 00:01:52,926 Gotta go, Max. 12 00:02:19,054 --> 00:02:21,322 Are you all right? 13 00:02:21,324 --> 00:02:23,857 We're fine. Thank you for your help. 14 00:02:23,859 --> 00:02:25,792 We can take it from here. 15 00:02:42,511 --> 00:02:44,879 10 short essay questions. 16 00:02:44,881 --> 00:02:46,346 You have 30 minutes. 17 00:02:46,348 --> 00:02:49,417 I suggest you not linger on any one of them. 18 00:02:49,419 --> 00:02:50,584 Who's the boring one? 19 00:02:50,586 --> 00:02:51,786 Quiet. 20 00:02:57,158 --> 00:02:59,259 You have to help me. 21 00:02:59,261 --> 00:03:00,827 I don't want to go. 22 00:03:00,829 --> 00:03:02,596 I refuse to go. 23 00:03:02,598 --> 00:03:04,231 Please help me. What? 24 00:03:04,233 --> 00:03:06,467 Please, I don't want to go. 25 00:03:06,469 --> 00:03:07,501 Please help me. 26 00:03:07,503 --> 00:03:09,803 I don't understand. 27 00:03:09,805 --> 00:03:11,472 Mr. mcginnis, what don't you understand? 28 00:03:11,474 --> 00:03:13,707 Uh, nothing. Sorry. 29 00:03:20,482 --> 00:03:23,384 Please, you have to help me. 30 00:03:23,386 --> 00:03:24,819 I don't want to go. 31 00:03:24,821 --> 00:03:26,821 I refuse to go. 32 00:03:26,823 --> 00:03:28,555 Please help me. Please... 33 00:03:33,862 --> 00:03:35,996 Whew. 34 00:03:39,301 --> 00:03:41,969 Please, you have to help me. 35 00:03:41,971 --> 00:03:43,237 I don't want to go. 36 00:03:43,239 --> 00:03:46,006 I refuse to go. Please help me. Please. 37 00:03:51,112 --> 00:03:54,648 "Help me. Help me." Over and over again, like a broken disk. 38 00:03:54,650 --> 00:03:55,983 And then she vanishes. 39 00:03:55,985 --> 00:03:57,484 Yeah. 40 00:04:01,055 --> 00:04:02,423 [Sighs] 41 00:04:02,425 --> 00:04:04,424 [Whines] 42 00:04:06,460 --> 00:04:08,228 Guess what. [Grr] 43 00:04:08,230 --> 00:04:09,463 She's here. 44 00:04:09,465 --> 00:04:11,065 Yep. 45 00:04:11,067 --> 00:04:12,427 Right there, asking for help again. 46 00:04:12,451 --> 00:04:13,467 Talk to her. 47 00:04:13,469 --> 00:04:17,004 Who are you? 48 00:04:17,006 --> 00:04:19,206 Tamara. What are you doing here? 49 00:04:19,208 --> 00:04:21,008 I need your help. 50 00:04:21,010 --> 00:04:22,242 Yeah. I got that. 51 00:04:22,244 --> 00:04:23,376 So where are you? 52 00:04:33,522 --> 00:04:35,689 Jeez. 53 00:04:35,691 --> 00:04:36,490 What do you see? 54 00:04:36,492 --> 00:04:38,458 Not you or the mutt. 55 00:04:38,460 --> 00:04:40,928 It looks like a living room, real swanked out. 56 00:04:40,930 --> 00:04:42,490 Her parents are over there on the phone. 57 00:04:42,514 --> 00:04:43,797 Bruce: Can you I.D. The place? 58 00:04:43,799 --> 00:04:46,767 Yeah. On the pillows. 59 00:04:46,769 --> 00:04:48,202 Man: She's doing it again. 60 00:04:48,204 --> 00:04:50,771 You're calling again, aren't you? 61 00:04:56,611 --> 00:04:57,812 Who are you calling? 62 00:04:57,814 --> 00:04:59,379 Tell me now! 63 00:05:02,617 --> 00:05:03,884 Whoa. 64 00:05:03,886 --> 00:05:05,719 What happened? Daddy's mad. 65 00:05:05,721 --> 00:05:07,187 What was on the pillows? 66 00:05:07,189 --> 00:05:09,490 Letters... G.P.T. 67 00:05:09,492 --> 00:05:11,892 Gotham park towers. 68 00:05:18,132 --> 00:05:19,199 I'm glad you could come. 69 00:05:19,201 --> 00:05:21,669 It makes me look a little less conspicuous. 70 00:05:21,671 --> 00:05:22,736 Right. 71 00:05:25,039 --> 00:05:28,175 I've never seen you in a dress before. 72 00:05:28,177 --> 00:05:29,476 You look good. 73 00:05:29,478 --> 00:05:32,146 I only make this sacrifice for lobster thermidor. 74 00:05:32,148 --> 00:05:33,681 This is on the boss man? 75 00:05:33,683 --> 00:05:34,615 Every bite. 76 00:05:34,617 --> 00:05:36,216 Schway. 77 00:05:38,319 --> 00:05:39,819 That's her. 78 00:05:44,926 --> 00:05:48,362 Any messages for 1884? 79 00:05:48,364 --> 00:05:50,964 Clerk: No, ma'am. 80 00:05:53,835 --> 00:05:55,469 Save me some dessert. 81 00:06:27,636 --> 00:06:29,769 Tamara: They know! Look out! 82 00:07:46,615 --> 00:07:48,415 I can't even make out their faces. 83 00:07:48,417 --> 00:07:49,849 You don't have to. 84 00:07:49,851 --> 00:07:51,651 Your subconscious will see her if she's there. 85 00:07:51,675 --> 00:07:54,387 Just try not to blink. 86 00:07:54,389 --> 00:07:56,656 I can't believe all these kids are missing. 87 00:07:56,658 --> 00:07:57,824 Believe it. 88 00:07:57,826 --> 00:07:59,559 [Beeping] 89 00:08:01,796 --> 00:08:03,464 Yeah, that's her. 90 00:08:03,466 --> 00:08:06,633 "Tamara caulder." Reported missing yesterday. 91 00:08:06,635 --> 00:08:10,537 Address: 2014 riverside, apartment 33. 92 00:08:30,225 --> 00:08:31,257 What the... 93 00:08:33,194 --> 00:08:35,362 Easy. I'm not here to make trouble. 94 00:08:35,364 --> 00:08:36,604 I've been talking to your girl. 95 00:08:39,634 --> 00:08:42,936 We're not rich people, and raising Tamara has been tough. 96 00:08:42,938 --> 00:08:46,406 She isn't like other kids, but I guess you know that. 97 00:08:46,408 --> 00:08:48,375 When they told us about their special school, 98 00:08:48,377 --> 00:08:50,177 it was like a godsend. 99 00:08:50,179 --> 00:08:52,345 Finally, she could get the help she needed. 100 00:08:52,347 --> 00:08:53,681 Right after they took her, 101 00:08:53,683 --> 00:08:58,385 Joyce realized that she forgot to pack her favorite toy. 102 00:08:58,387 --> 00:09:00,687 I called them up right there and then... 103 00:09:00,689 --> 00:09:02,423 But no one answered. 104 00:09:02,425 --> 00:09:04,524 None of the numbers! 105 00:09:04,526 --> 00:09:07,260 It was all bogus, the whole school! 106 00:09:07,262 --> 00:09:10,030 Where have they taken her? Where is my girl? 107 00:09:10,032 --> 00:09:12,365 I'm trying to find that out, Mrs. Caulder. 108 00:09:12,367 --> 00:09:14,001 Is there anything else you can tell me? 109 00:09:14,003 --> 00:09:15,235 Anything at all? 110 00:09:15,237 --> 00:09:17,571 Well, I heard the woman on the phone. 111 00:09:17,573 --> 00:09:19,372 She didn't know I was listening. 112 00:09:19,374 --> 00:09:22,542 She kept taking about the brain trust, like it was something important. 113 00:09:22,544 --> 00:09:23,844 The brain trust. 114 00:09:23,846 --> 00:09:26,279 Tell me, where was this school they showed you? 115 00:09:35,589 --> 00:09:38,725 Yeah, there are desks, but just on this floor. 116 00:09:38,727 --> 00:09:40,927 And all the computers are just empty frames. 117 00:09:43,063 --> 00:09:45,131 It was made to look like a school. 118 00:09:45,133 --> 00:09:46,767 Any luck on the brain trust? 119 00:09:46,769 --> 00:09:50,537 It's an international society, very secretive. 120 00:09:50,539 --> 00:09:52,906 Headquarters are somewhere in Europe, they think. 121 00:09:52,908 --> 00:09:54,041 That's it? 122 00:09:54,043 --> 00:09:55,976 I'm still talking to interpol. 123 00:09:55,978 --> 00:09:58,778 But it's fairly evident what the brain trust is about 124 00:09:58,780 --> 00:10:00,079 just by its name. 125 00:10:00,081 --> 00:10:02,249 There was nothing brainy about the guy in the hotel. 126 00:10:02,251 --> 00:10:04,450 Oh, no? Think about it. 127 00:10:04,452 --> 00:10:07,020 He was invulnerable and felt no pain, 128 00:10:07,022 --> 00:10:09,056 like shamans who walk on hot coals. 129 00:10:09,058 --> 00:10:10,323 It's mind over matter. 130 00:10:10,325 --> 00:10:12,226 I hate it when you blitz me like that. 131 00:10:12,228 --> 00:10:14,161 Just see what you can find. 132 00:10:20,101 --> 00:10:23,470 You... Looks like school's out. 133 00:10:23,472 --> 00:10:25,205 Maybe you can tell me what's going on. 134 00:10:37,919 --> 00:10:40,487 Aah! 135 00:10:40,489 --> 00:10:44,023 [Screaming] 136 00:10:54,135 --> 00:10:56,536 [Groans] 137 00:11:38,212 --> 00:11:39,679 Unh! 138 00:12:35,803 --> 00:12:37,370 Unh! 139 00:12:51,619 --> 00:12:53,653 [Groans] 140 00:13:28,756 --> 00:13:31,190 It's crashing me down, Max. Where could she be? 141 00:13:31,192 --> 00:13:32,593 Grip yourself, ter. 142 00:13:32,595 --> 00:13:34,461 What about the fat man? What'd he have to say? 143 00:13:34,463 --> 00:13:35,963 They took him down to county. 144 00:13:35,965 --> 00:13:38,298 I don't think he's gonna be forming sentences for a while. 145 00:13:38,300 --> 00:13:39,633 If she'd only contact me. 146 00:13:39,635 --> 00:13:41,501 Max: Maybe she's not here anymore. 147 00:13:41,503 --> 00:13:44,170 No. She's in Gotham somewhere. 148 00:13:44,172 --> 00:13:46,039 Don't ask me how I know. I just do. 149 00:13:46,041 --> 00:13:48,008 I can... Feel it. 150 00:13:48,010 --> 00:13:49,976 Hey, I believe anything on this case. 151 00:13:49,978 --> 00:13:51,077 [Bell dings] 152 00:13:51,079 --> 00:13:53,513 Ooh. Time to reveal the new more natural me. 153 00:13:53,515 --> 00:13:54,748 I'll call you later. 154 00:13:56,784 --> 00:13:58,351 Speak to me. 155 00:14:00,988 --> 00:14:02,555 Tamara's voice: I have to whisper. 156 00:14:04,091 --> 00:14:05,925 Tamara, is that you? 157 00:14:05,927 --> 00:14:09,362 Shh! We have to be quiet. They can hear. 158 00:14:09,364 --> 00:14:10,930 Are you all right? 159 00:14:10,932 --> 00:14:12,698 Yes, but you've gotta find me. 160 00:14:12,700 --> 00:14:13,800 We're leaving tonight. 161 00:14:13,802 --> 00:14:15,702 Where are you? In a boat. 162 00:14:15,704 --> 00:14:17,637 Where's the boat? In the water. 163 00:14:17,639 --> 00:14:18,805 Where in the water? 164 00:14:18,807 --> 00:14:20,006 I don't know! 165 00:14:20,008 --> 00:14:21,908 Ok. Ok. Don't get upset. 166 00:14:21,910 --> 00:14:24,177 Is there anything you see that can help me? 167 00:14:24,179 --> 00:14:26,312 Like the name of the boat, anything? 168 00:14:26,314 --> 00:14:27,647 Tamara! 169 00:15:00,848 --> 00:15:02,315 I'd eat if I were you. 170 00:15:02,317 --> 00:15:04,417 There aren't any snacks on this cruise. 171 00:15:17,632 --> 00:15:18,899 Any word from Edgar? 172 00:15:18,901 --> 00:15:20,000 Not yet. 173 00:15:20,002 --> 00:15:21,334 Something must've gone wrong. 174 00:15:21,336 --> 00:15:22,836 Batman got him. 175 00:15:22,838 --> 00:15:26,073 Tell the captain I want to leave now. No more delays. 176 00:15:32,613 --> 00:15:36,316 I don't expect you to understand, but we have your best interest in mind. 177 00:15:36,318 --> 00:15:38,952 You're a gifted girl, Tamara, just like me. 178 00:15:42,890 --> 00:15:45,592 While others can only tap into 10% of their brains, 179 00:15:45,594 --> 00:15:47,027 we can go deeper. 180 00:15:47,029 --> 00:15:48,962 It's what separates us from them. 181 00:15:48,964 --> 00:15:51,531 The brain trust will make you see that. 182 00:15:51,533 --> 00:15:54,500 Together, people like us will change the world. 183 00:15:54,502 --> 00:15:56,169 I don't want to change the world. 184 00:15:56,171 --> 00:15:57,437 I want my mommy and daddy. 185 00:15:57,439 --> 00:15:58,439 Aah! 186 00:16:03,611 --> 00:16:06,179 Don't even think of trying to call him. 187 00:16:06,181 --> 00:16:08,281 It would be useless at this point. 188 00:16:08,283 --> 00:16:10,717 Remember, we can hear you, too. 189 00:16:22,930 --> 00:16:25,231 [Clanking] 190 00:16:27,434 --> 00:16:29,903 I knew you'd find me. 191 00:16:29,905 --> 00:16:32,972 Yeah, well, your mom was worried you'd be missing this. 192 00:16:32,974 --> 00:16:34,641 Pugli! 193 00:16:37,812 --> 00:16:40,013 Come on. 194 00:16:40,015 --> 00:16:42,649 By the way, what's the creepy lady's power? 195 00:16:42,651 --> 00:16:44,818 I don't know, but they call her "bombshell." 196 00:16:44,820 --> 00:16:46,153 Oh, that's encouraging. 197 00:17:02,703 --> 00:17:05,905 Keep going. I'll take care of them. 198 00:17:05,907 --> 00:17:07,374 Go! 199 00:17:07,376 --> 00:17:08,641 Give her up, Batman! 200 00:17:08,643 --> 00:17:11,244 She doesn't belong to your kind. 201 00:17:14,815 --> 00:17:16,115 Uhh! 202 00:17:22,122 --> 00:17:24,290 It was a trick. He doesn't have her. 203 00:17:24,292 --> 00:17:26,058 We'll take care of him first. 204 00:17:32,166 --> 00:17:33,733 One down. 205 00:17:39,773 --> 00:17:41,841 I'm impressed, Batman. 206 00:17:41,843 --> 00:17:44,377 That would've taken out a small infantry. 207 00:17:44,379 --> 00:17:48,515 Of course, there's nothing like a direct hit. 208 00:17:48,517 --> 00:17:50,850 [Shrieking] 209 00:17:50,852 --> 00:17:51,852 Aah! 210 00:17:56,724 --> 00:17:58,825 Unh! Uhh! 211 00:18:00,327 --> 00:18:02,696 Aah! 212 00:18:08,936 --> 00:18:10,002 [Groans] 213 00:18:23,050 --> 00:18:24,584 [Growls] 214 00:19:02,256 --> 00:19:03,956 Aah! 215 00:19:06,326 --> 00:19:08,127 [Grunting] 216 00:19:09,563 --> 00:19:13,032 No... 217 00:19:13,034 --> 00:19:15,134 Oh... 218 00:19:17,605 --> 00:19:19,472 Where are you?! 219 00:19:30,350 --> 00:19:33,285 Aaarh! 220 00:19:45,766 --> 00:19:48,768 I love it. Ghost girl ends up saving your butt! 221 00:19:48,770 --> 00:19:51,771 I'd call it a mutual butt-saving situation. 222 00:19:51,773 --> 00:19:53,072 Whatever. 223 00:19:53,074 --> 00:19:54,907 Actually, it turned out pretty good. 224 00:19:54,909 --> 00:19:57,009 Tamara and her parents were put under protective custody. 225 00:19:57,011 --> 00:19:58,651 Not only do they end up in a better place, 226 00:19:58,653 --> 00:20:00,573 but they got doctors to help her with her powers. 227 00:20:00,597 --> 00:20:01,681 You think she's doing ok? 228 00:20:01,683 --> 00:20:03,416 Oh, yeah. 229 00:20:04,918 --> 00:20:07,286 I've got a feeling she's doing just fine. 230 00:20:12,727 --> 00:20:15,728 Captioning made possible by Warner bros. 231 00:20:15,730 --> 00:20:18,697 Captioning by the national captioning institute. Www.Ncicap.Org... 232 00:20:18,747 --> 00:20:23,297 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 15435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.