Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,487 --> 00:00:08,255
Captioning made possible
by Warner bros.
2
00:01:08,917 --> 00:01:12,019
[Thunder]
3
00:01:22,831 --> 00:01:25,732
Ford, Carter, Reagan,
4
00:01:25,734 --> 00:01:27,701
bush, Clinton...
5
00:01:27,703 --> 00:01:29,537
Max: Yeah? I don't know.
6
00:01:29,539 --> 00:01:31,906
Come on, Clinton
was the fun one,
7
00:01:31,908 --> 00:01:33,207
then came the boring one.
8
00:01:33,209 --> 00:01:35,109
They're all boring. [Thunder]
9
00:01:35,111 --> 00:01:36,810
Whoa! Sounded close.
10
00:01:36,812 --> 00:01:38,679
Yeah. We're in for it.
11
00:01:51,126 --> 00:01:52,926
Gotta go, Max.
12
00:02:19,054 --> 00:02:21,322
Are you all right?
13
00:02:21,324 --> 00:02:23,857
We're fine. Thank
you for your help.
14
00:02:23,859 --> 00:02:25,792
We can take it from here.
15
00:02:42,511 --> 00:02:44,879
10 short essay questions.
16
00:02:44,881 --> 00:02:46,346
You have 30 minutes.
17
00:02:46,348 --> 00:02:49,417
I suggest you not linger
on any one of them.
18
00:02:49,419 --> 00:02:50,584
Who's the boring one?
19
00:02:50,586 --> 00:02:51,786
Quiet.
20
00:02:57,158 --> 00:02:59,259
You have to help me.
21
00:02:59,261 --> 00:03:00,827
I don't want to go.
22
00:03:00,829 --> 00:03:02,596
I refuse to go.
23
00:03:02,598 --> 00:03:04,231
Please help me. What?
24
00:03:04,233 --> 00:03:06,467
Please, I don't want to go.
25
00:03:06,469 --> 00:03:07,501
Please help me.
26
00:03:07,503 --> 00:03:09,803
I don't understand.
27
00:03:09,805 --> 00:03:11,472
Mr. mcginnis, what
don't you understand?
28
00:03:11,474 --> 00:03:13,707
Uh, nothing. Sorry.
29
00:03:20,482 --> 00:03:23,384
Please, you have to help me.
30
00:03:23,386 --> 00:03:24,819
I don't want to go.
31
00:03:24,821 --> 00:03:26,821
I refuse to go.
32
00:03:26,823 --> 00:03:28,555
Please help me. Please...
33
00:03:33,862 --> 00:03:35,996
Whew.
34
00:03:39,301 --> 00:03:41,969
Please, you have to help me.
35
00:03:41,971 --> 00:03:43,237
I don't want to go.
36
00:03:43,239 --> 00:03:46,006
I refuse to go. Please help me.
Please.
37
00:03:51,112 --> 00:03:54,648
"Help me. Help me." Over and
over again, like a broken disk.
38
00:03:54,650 --> 00:03:55,983
And then she vanishes.
39
00:03:55,985 --> 00:03:57,484
Yeah.
40
00:04:01,055 --> 00:04:02,423
[Sighs]
41
00:04:02,425 --> 00:04:04,424
[Whines]
42
00:04:06,460 --> 00:04:08,228
Guess what. [Grr]
43
00:04:08,230 --> 00:04:09,463
She's here.
44
00:04:09,465 --> 00:04:11,065
Yep.
45
00:04:11,067 --> 00:04:12,427
Right there, asking
for help again.
46
00:04:12,451 --> 00:04:13,467
Talk to her.
47
00:04:13,469 --> 00:04:17,004
Who are you?
48
00:04:17,006 --> 00:04:19,206
Tamara. What are you doing here?
49
00:04:19,208 --> 00:04:21,008
I need your help.
50
00:04:21,010 --> 00:04:22,242
Yeah. I got that.
51
00:04:22,244 --> 00:04:23,376
So where are you?
52
00:04:33,522 --> 00:04:35,689
Jeez.
53
00:04:35,691 --> 00:04:36,490
What do you see?
54
00:04:36,492 --> 00:04:38,458
Not you or the mutt.
55
00:04:38,460 --> 00:04:40,928
It looks like a living
room, real swanked out.
56
00:04:40,930 --> 00:04:42,490
Her parents are over
there on the phone.
57
00:04:42,514 --> 00:04:43,797
Bruce: Can you I.D. The place?
58
00:04:43,799 --> 00:04:46,767
Yeah. On the pillows.
59
00:04:46,769 --> 00:04:48,202
Man: She's doing it again.
60
00:04:48,204 --> 00:04:50,771
You're calling
again, aren't you?
61
00:04:56,611 --> 00:04:57,812
Who are you calling?
62
00:04:57,814 --> 00:04:59,379
Tell me now!
63
00:05:02,617 --> 00:05:03,884
Whoa.
64
00:05:03,886 --> 00:05:05,719
What happened? Daddy's mad.
65
00:05:05,721 --> 00:05:07,187
What was on the pillows?
66
00:05:07,189 --> 00:05:09,490
Letters... G.P.T.
67
00:05:09,492 --> 00:05:11,892
Gotham park towers.
68
00:05:18,132 --> 00:05:19,199
I'm glad you could come.
69
00:05:19,201 --> 00:05:21,669
It makes me look a
little less conspicuous.
70
00:05:21,671 --> 00:05:22,736
Right.
71
00:05:25,039 --> 00:05:28,175
I've never seen you
in a dress before.
72
00:05:28,177 --> 00:05:29,476
You look good.
73
00:05:29,478 --> 00:05:32,146
I only make this sacrifice
for lobster thermidor.
74
00:05:32,148 --> 00:05:33,681
This is on the boss man?
75
00:05:33,683 --> 00:05:34,615
Every bite.
76
00:05:34,617 --> 00:05:36,216
Schway.
77
00:05:38,319 --> 00:05:39,819
That's her.
78
00:05:44,926 --> 00:05:48,362
Any messages for 1884?
79
00:05:48,364 --> 00:05:50,964
Clerk: No, ma'am.
80
00:05:53,835 --> 00:05:55,469
Save me some dessert.
81
00:06:27,636 --> 00:06:29,769
Tamara: They know! Look out!
82
00:07:46,615 --> 00:07:48,415
I can't even make
out their faces.
83
00:07:48,417 --> 00:07:49,849
You don't have to.
84
00:07:49,851 --> 00:07:51,651
Your subconscious will
see her if she's there.
85
00:07:51,675 --> 00:07:54,387
Just try not to blink.
86
00:07:54,389 --> 00:07:56,656
I can't believe all
these kids are missing.
87
00:07:56,658 --> 00:07:57,824
Believe it.
88
00:07:57,826 --> 00:07:59,559
[Beeping]
89
00:08:01,796 --> 00:08:03,464
Yeah, that's her.
90
00:08:03,466 --> 00:08:06,633
"Tamara caulder." Reported
missing yesterday.
91
00:08:06,635 --> 00:08:10,537
Address: 2014 riverside,
apartment 33.
92
00:08:30,225 --> 00:08:31,257
What the...
93
00:08:33,194 --> 00:08:35,362
Easy. I'm not here
to make trouble.
94
00:08:35,364 --> 00:08:36,604
I've been talking to your girl.
95
00:08:39,634 --> 00:08:42,936
We're not rich people, and
raising Tamara has been tough.
96
00:08:42,938 --> 00:08:46,406
She isn't like other kids,
but I guess you know that.
97
00:08:46,408 --> 00:08:48,375
When they told us about
their special school,
98
00:08:48,377 --> 00:08:50,177
it was like a godsend.
99
00:08:50,179 --> 00:08:52,345
Finally, she could get
the help she needed.
100
00:08:52,347 --> 00:08:53,681
Right after they took her,
101
00:08:53,683 --> 00:08:58,385
Joyce realized that she forgot
to pack her favorite toy.
102
00:08:58,387 --> 00:09:00,687
I called them up right
there and then...
103
00:09:00,689 --> 00:09:02,423
But no one answered.
104
00:09:02,425 --> 00:09:04,524
None of the numbers!
105
00:09:04,526 --> 00:09:07,260
It was all bogus,
the whole school!
106
00:09:07,262 --> 00:09:10,030
Where have they taken her?
Where is my girl?
107
00:09:10,032 --> 00:09:12,365
I'm trying to find that out, Mrs.
Caulder.
108
00:09:12,367 --> 00:09:14,001
Is there anything
else you can tell me?
109
00:09:14,003 --> 00:09:15,235
Anything at all?
110
00:09:15,237 --> 00:09:17,571
Well, I heard the
woman on the phone.
111
00:09:17,573 --> 00:09:19,372
She didn't know I was listening.
112
00:09:19,374 --> 00:09:22,542
She kept taking about the brain trust,
like it was something important.
113
00:09:22,544 --> 00:09:23,844
The brain trust.
114
00:09:23,846 --> 00:09:26,279
Tell me, where was this
school they showed you?
115
00:09:35,589 --> 00:09:38,725
Yeah, there are desks,
but just on this floor.
116
00:09:38,727 --> 00:09:40,927
And all the computers
are just empty frames.
117
00:09:43,063 --> 00:09:45,131
It was made to look
like a school.
118
00:09:45,133 --> 00:09:46,767
Any luck on the brain trust?
119
00:09:46,769 --> 00:09:50,537
It's an international
society, very secretive.
120
00:09:50,539 --> 00:09:52,906
Headquarters are somewhere
in Europe, they think.
121
00:09:52,908 --> 00:09:54,041
That's it?
122
00:09:54,043 --> 00:09:55,976
I'm still talking to interpol.
123
00:09:55,978 --> 00:09:58,778
But it's fairly evident what
the brain trust is about
124
00:09:58,780 --> 00:10:00,079
just by its name.
125
00:10:00,081 --> 00:10:02,249
There was nothing brainy
about the guy in the hotel.
126
00:10:02,251 --> 00:10:04,450
Oh, no? Think about it.
127
00:10:04,452 --> 00:10:07,020
He was invulnerable
and felt no pain,
128
00:10:07,022 --> 00:10:09,056
like shamans who
walk on hot coals.
129
00:10:09,058 --> 00:10:10,323
It's mind over matter.
130
00:10:10,325 --> 00:10:12,226
I hate it when you
blitz me like that.
131
00:10:12,228 --> 00:10:14,161
Just see what you can find.
132
00:10:20,101 --> 00:10:23,470
You... Looks like school's out.
133
00:10:23,472 --> 00:10:25,205
Maybe you can tell
me what's going on.
134
00:10:37,919 --> 00:10:40,487
Aah!
135
00:10:40,489 --> 00:10:44,023
[Screaming]
136
00:10:54,135 --> 00:10:56,536
[Groans]
137
00:11:38,212 --> 00:11:39,679
Unh!
138
00:12:35,803 --> 00:12:37,370
Unh!
139
00:12:51,619 --> 00:12:53,653
[Groans]
140
00:13:28,756 --> 00:13:31,190
It's crashing me down, Max.
Where could she be?
141
00:13:31,192 --> 00:13:32,593
Grip yourself, ter.
142
00:13:32,595 --> 00:13:34,461
What about the fat man?
What'd he have to say?
143
00:13:34,463 --> 00:13:35,963
They took him down to county.
144
00:13:35,965 --> 00:13:38,298
I don't think he's gonna be
forming sentences for a while.
145
00:13:38,300 --> 00:13:39,633
If she'd only contact me.
146
00:13:39,635 --> 00:13:41,501
Max: Maybe she's
not here anymore.
147
00:13:41,503 --> 00:13:44,170
No. She's in Gotham somewhere.
148
00:13:44,172 --> 00:13:46,039
Don't ask me how I know.
I just do.
149
00:13:46,041 --> 00:13:48,008
I can... Feel it.
150
00:13:48,010 --> 00:13:49,976
Hey, I believe
anything on this case.
151
00:13:49,978 --> 00:13:51,077
[Bell dings]
152
00:13:51,079 --> 00:13:53,513
Ooh. Time to reveal the
new more natural me.
153
00:13:53,515 --> 00:13:54,748
I'll call you later.
154
00:13:56,784 --> 00:13:58,351
Speak to me.
155
00:14:00,988 --> 00:14:02,555
Tamara's voice: I
have to whisper.
156
00:14:04,091 --> 00:14:05,925
Tamara, is that you?
157
00:14:05,927 --> 00:14:09,362
Shh! We have to be quiet.
They can hear.
158
00:14:09,364 --> 00:14:10,930
Are you all right?
159
00:14:10,932 --> 00:14:12,698
Yes, but you've gotta find me.
160
00:14:12,700 --> 00:14:13,800
We're leaving tonight.
161
00:14:13,802 --> 00:14:15,702
Where are you? In a boat.
162
00:14:15,704 --> 00:14:17,637
Where's the boat? In the water.
163
00:14:17,639 --> 00:14:18,805
Where in the water?
164
00:14:18,807 --> 00:14:20,006
I don't know!
165
00:14:20,008 --> 00:14:21,908
Ok. Ok. Don't get upset.
166
00:14:21,910 --> 00:14:24,177
Is there anything you
see that can help me?
167
00:14:24,179 --> 00:14:26,312
Like the name of the
boat, anything?
168
00:14:26,314 --> 00:14:27,647
Tamara!
169
00:15:00,848 --> 00:15:02,315
I'd eat if I were you.
170
00:15:02,317 --> 00:15:04,417
There aren't any
snacks on this cruise.
171
00:15:17,632 --> 00:15:18,899
Any word from Edgar?
172
00:15:18,901 --> 00:15:20,000
Not yet.
173
00:15:20,002 --> 00:15:21,334
Something must've gone wrong.
174
00:15:21,336 --> 00:15:22,836
Batman got him.
175
00:15:22,838 --> 00:15:26,073
Tell the captain I want to leave now.
No more delays.
176
00:15:32,613 --> 00:15:36,316
I don't expect you to understand, but
we have your best interest in mind.
177
00:15:36,318 --> 00:15:38,952
You're a gifted girl,
Tamara, just like me.
178
00:15:42,890 --> 00:15:45,592
While others can only tap
into 10% of their brains,
179
00:15:45,594 --> 00:15:47,027
we can go deeper.
180
00:15:47,029 --> 00:15:48,962
It's what separates
us from them.
181
00:15:48,964 --> 00:15:51,531
The brain trust will
make you see that.
182
00:15:51,533 --> 00:15:54,500
Together, people like us
will change the world.
183
00:15:54,502 --> 00:15:56,169
I don't want to
change the world.
184
00:15:56,171 --> 00:15:57,437
I want my mommy and daddy.
185
00:15:57,439 --> 00:15:58,439
Aah!
186
00:16:03,611 --> 00:16:06,179
Don't even think of
trying to call him.
187
00:16:06,181 --> 00:16:08,281
It would be useless
at this point.
188
00:16:08,283 --> 00:16:10,717
Remember, we can hear you, too.
189
00:16:22,930 --> 00:16:25,231
[Clanking]
190
00:16:27,434 --> 00:16:29,903
I knew you'd find me.
191
00:16:29,905 --> 00:16:32,972
Yeah, well, your mom was
worried you'd be missing this.
192
00:16:32,974 --> 00:16:34,641
Pugli!
193
00:16:37,812 --> 00:16:40,013
Come on.
194
00:16:40,015 --> 00:16:42,649
By the way, what's the
creepy lady's power?
195
00:16:42,651 --> 00:16:44,818
I don't know, but they
call her "bombshell."
196
00:16:44,820 --> 00:16:46,153
Oh, that's encouraging.
197
00:17:02,703 --> 00:17:05,905
Keep going. I'll
take care of them.
198
00:17:05,907 --> 00:17:07,374
Go!
199
00:17:07,376 --> 00:17:08,641
Give her up, Batman!
200
00:17:08,643 --> 00:17:11,244
She doesn't belong to your kind.
201
00:17:14,815 --> 00:17:16,115
Uhh!
202
00:17:22,122 --> 00:17:24,290
It was a trick. He
doesn't have her.
203
00:17:24,292 --> 00:17:26,058
We'll take care of him first.
204
00:17:32,166 --> 00:17:33,733
One down.
205
00:17:39,773 --> 00:17:41,841
I'm impressed, Batman.
206
00:17:41,843 --> 00:17:44,377
That would've taken
out a small infantry.
207
00:17:44,379 --> 00:17:48,515
Of course, there's nothing
like a direct hit.
208
00:17:48,517 --> 00:17:50,850
[Shrieking]
209
00:17:50,852 --> 00:17:51,852
Aah!
210
00:17:56,724 --> 00:17:58,825
Unh! Uhh!
211
00:18:00,327 --> 00:18:02,696
Aah!
212
00:18:08,936 --> 00:18:10,002
[Groans]
213
00:18:23,050 --> 00:18:24,584
[Growls]
214
00:19:02,256 --> 00:19:03,956
Aah!
215
00:19:06,326 --> 00:19:08,127
[Grunting]
216
00:19:09,563 --> 00:19:13,032
No...
217
00:19:13,034 --> 00:19:15,134
Oh...
218
00:19:17,605 --> 00:19:19,472
Where are you?!
219
00:19:30,350 --> 00:19:33,285
Aaarh!
220
00:19:45,766 --> 00:19:48,768
I love it. Ghost girl
ends up saving your butt!
221
00:19:48,770 --> 00:19:51,771
I'd call it a mutual
butt-saving situation.
222
00:19:51,773 --> 00:19:53,072
Whatever.
223
00:19:53,074 --> 00:19:54,907
Actually, it turned
out pretty good.
224
00:19:54,909 --> 00:19:57,009
Tamara and her parents were
put under protective custody.
225
00:19:57,011 --> 00:19:58,651
Not only do they end
up in a better place,
226
00:19:58,653 --> 00:20:00,573
but they got doctors to
help her with her powers.
227
00:20:00,597 --> 00:20:01,681
You think she's doing ok?
228
00:20:01,683 --> 00:20:03,416
Oh, yeah.
229
00:20:04,918 --> 00:20:07,286
I've got a feeling
she's doing just fine.
230
00:20:12,727 --> 00:20:15,728
Captioning made possible
by Warner bros.
231
00:20:15,730 --> 00:20:18,697
Captioning by the national captioning
institute. Www.Ncicap.Org...
232
00:20:18,747 --> 00:20:23,297
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
15435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.