All language subtitles for Batman Beyond s02e06 Bloodsport.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,476 --> 00:01:37,577 The penthouse suite, as you requested. 2 00:01:37,579 --> 00:01:38,979 Finest view in the city. 3 00:01:47,323 --> 00:01:49,557 Will you need anything else, sir? 4 00:01:51,260 --> 00:01:52,493 Privacy. 5 00:01:56,098 --> 00:01:57,231 Yes, sir. 6 00:02:15,019 --> 00:02:16,953 [Mosquito buzzes] 7 00:02:50,723 --> 00:02:51,857 You were right. 8 00:02:51,859 --> 00:02:53,625 They're into recycling big time. 9 00:02:53,627 --> 00:02:55,061 There's only one hitch. 10 00:02:55,063 --> 00:02:56,696 Those cars are stolen. 11 00:02:56,698 --> 00:02:58,197 I guess that's my cue. 12 00:03:00,367 --> 00:03:01,501 What? 13 00:03:01,503 --> 00:03:02,503 Aah! 14 00:03:07,842 --> 00:03:08,876 Slag him! 15 00:03:21,356 --> 00:03:22,356 Oof! 16 00:03:24,994 --> 00:03:27,295 Bruce: Oh, and, Terry, there was one other thing. 17 00:03:27,297 --> 00:03:29,064 Yeah? Your mother called. 18 00:03:29,066 --> 00:03:31,266 She wants you to pick up some milk on the way home. 19 00:03:31,268 --> 00:03:32,734 Milk? 20 00:03:33,836 --> 00:03:35,605 Unh! 21 00:03:40,210 --> 00:03:41,811 That's gonna have to wait. 22 00:03:54,426 --> 00:03:55,692 [Groans] 23 00:04:00,965 --> 00:04:02,231 Mother: Terry? 24 00:04:03,301 --> 00:04:04,468 Ter? 25 00:04:04,470 --> 00:04:06,537 Huh, what? 26 00:04:06,539 --> 00:04:08,172 Did you get the milk last night? 27 00:04:08,174 --> 00:04:10,007 Jeez, I forgot. 28 00:04:10,009 --> 00:04:12,176 Sorry, mom, I was totally slagged. 29 00:04:12,178 --> 00:04:14,345 Ter, I know you've been working hard for Mr. Wayne, 30 00:04:14,347 --> 00:04:15,713 and I'm really proud of you, 31 00:04:15,715 --> 00:04:17,182 but I need your help, too. 32 00:04:17,184 --> 00:04:18,984 Keeping this house running isn't easy, and... 33 00:04:18,986 --> 00:04:20,986 Especially when you're studying for that dumb exam. 34 00:04:21,010 --> 00:04:23,189 Look, I need to pass that certification 35 00:04:23,191 --> 00:04:24,656 to get a promotion at work. 36 00:04:24,658 --> 00:04:27,159 It's hard, but I just can't do everything alone. 37 00:04:27,161 --> 00:04:28,426 [Sighs] 38 00:04:28,428 --> 00:04:30,028 I know. I'm sorry. 39 00:04:30,030 --> 00:04:31,331 I'll pitch in more. 40 00:04:31,333 --> 00:04:32,899 I promise. 41 00:04:40,507 --> 00:04:41,541 [Knocking] 42 00:04:41,543 --> 00:04:42,543 Maid: Housekeeping. 43 00:04:49,884 --> 00:04:50,885 Go away! 44 00:04:50,887 --> 00:04:51,887 Aah! 45 00:04:56,725 --> 00:04:57,725 [Click] 46 00:05:00,229 --> 00:05:02,530 [Ritual music playing] 47 00:06:24,519 --> 00:06:27,187 Remember, I promised my mom I'd be home early tonight 48 00:06:27,189 --> 00:06:28,756 so she can study for her test. 49 00:06:28,758 --> 00:06:30,158 Bruce: First things first. 50 00:06:30,160 --> 00:06:31,625 I just picked up a break-in 51 00:06:31,627 --> 00:06:33,494 at the casemore tribal arts gallery. 52 00:06:33,496 --> 00:06:34,496 I'm on it. 53 00:06:40,570 --> 00:06:41,803 Sloppy. 54 00:06:41,805 --> 00:06:44,673 Whoever did this must've wanted company. 55 00:06:50,881 --> 00:06:52,581 You should see this place. 56 00:06:52,583 --> 00:06:54,550 Antiques, relics... 57 00:06:54,552 --> 00:06:55,618 You'd feel right at home. 58 00:06:55,620 --> 00:06:56,886 Cute. 59 00:07:15,006 --> 00:07:16,141 [Blow dart whooshes] 60 00:07:18,077 --> 00:07:19,110 Whoa. 61 00:07:19,112 --> 00:07:20,112 The natives are restless. 62 00:07:22,214 --> 00:07:23,314 Come on out! 63 00:07:33,893 --> 00:07:36,028 Is that all the fight you have in you? 64 00:07:59,288 --> 00:08:00,755 [Bones cracking] 65 00:08:03,525 --> 00:08:05,593 Ready to call it quits? 66 00:08:06,695 --> 00:08:07,828 Unh! 67 00:08:07,830 --> 00:08:08,963 Never! 68 00:08:12,936 --> 00:08:14,136 Hyah! 69 00:08:19,642 --> 00:08:21,143 Auggh! 70 00:08:21,145 --> 00:08:22,578 Terry, are you all right? 71 00:08:22,580 --> 00:08:24,513 [Coughing] 72 00:08:24,515 --> 00:08:26,316 Ohh. Yeah... 73 00:08:26,318 --> 00:08:28,151 But our mystery guest's gone. 74 00:08:35,192 --> 00:08:36,926 Who was that guy? 75 00:08:49,608 --> 00:08:51,442 Ha ha ha ha. 76 00:08:51,444 --> 00:08:53,511 [Pow pow pow] 77 00:08:53,513 --> 00:08:55,047 Ha ha ha ha. 78 00:08:55,049 --> 00:08:57,082 [Sighs] Late again. 79 00:08:57,084 --> 00:08:59,051 Mom, Matt! 80 00:08:59,053 --> 00:09:00,986 [Panting] 81 00:09:00,988 --> 00:09:02,421 Sorry, I got hung up. 82 00:09:02,423 --> 00:09:04,723 Terry, you knew I was counting on you. 83 00:09:04,725 --> 00:09:06,226 Someone's gonna get it. 84 00:09:06,228 --> 00:09:07,794 Zip the lip, twip. 85 00:09:07,796 --> 00:09:09,062 Look, I've gotta run. 86 00:09:09,064 --> 00:09:11,731 You boys are on your own for dinner. 87 00:09:11,733 --> 00:09:13,032 Stay out of trouble. 88 00:09:13,034 --> 00:09:14,634 Don't worry about us. We'll be fine. 89 00:09:14,636 --> 00:09:15,668 Hey. 90 00:09:15,670 --> 00:09:16,736 So where do you wanna eat? 91 00:09:16,738 --> 00:09:18,571 How about cheezy Dan's? 92 00:09:18,573 --> 00:09:19,672 Again? 93 00:09:19,674 --> 00:09:20,841 Yeah, it's the greatest. 94 00:09:20,843 --> 00:09:22,376 They've got pizza and games 95 00:09:22,378 --> 00:09:23,944 and all kinds of cool stuff. 96 00:09:23,946 --> 00:09:25,379 Whatever. 97 00:09:49,540 --> 00:09:51,074 Terry. 98 00:09:51,076 --> 00:09:52,442 Hey, Max, what are you doing here? 99 00:09:52,444 --> 00:09:54,077 Playing fragatron 3000. 100 00:09:54,079 --> 00:09:55,844 The games here kick. 101 00:09:55,846 --> 00:09:57,045 See? I told you. 102 00:09:57,047 --> 00:09:58,113 Who's the twip? 103 00:09:58,115 --> 00:09:59,214 My brother Matt. 104 00:09:59,216 --> 00:10:00,750 Max is in my genetics class. 105 00:10:00,752 --> 00:10:02,753 Cool, they have death ray buckaroos! 106 00:10:02,755 --> 00:10:03,755 Later. 107 00:10:12,830 --> 00:10:14,431 Oh, no. 108 00:10:14,433 --> 00:10:16,934 This is not good. 109 00:10:16,936 --> 00:10:18,103 Come on, Matt. 110 00:10:18,105 --> 00:10:19,604 Hey, I'm not done yet. 111 00:10:19,606 --> 00:10:22,540 Max, I just got a call from my boss. 112 00:10:22,542 --> 00:10:24,422 Can you keep an eye on the twip till I get back? 113 00:10:24,446 --> 00:10:26,344 No sweat. Help yourself, kid. 114 00:10:26,346 --> 00:10:28,279 Thanks. 115 00:10:28,281 --> 00:10:29,615 [Cell phone speed-dials] 116 00:10:29,617 --> 00:10:30,949 We've got trouble. 117 00:10:34,053 --> 00:10:35,087 What is it? 118 00:10:35,089 --> 00:10:36,689 You know that freak from the art gallery? 119 00:10:36,713 --> 00:10:37,656 He's following me. 120 00:10:37,658 --> 00:10:38,724 Try and lose him. 121 00:10:38,726 --> 00:10:40,159 I'll see what I can come up with. 122 00:10:46,166 --> 00:10:47,567 [Screech] 123 00:10:47,569 --> 00:10:48,735 [Horns honk] 124 00:10:58,046 --> 00:10:59,714 Your money or a pie! 125 00:10:59,716 --> 00:11:01,882 Some other time. Hunh! 126 00:11:01,884 --> 00:11:02,949 [Moans] 127 00:11:07,823 --> 00:11:09,390 That's not funny, man. 128 00:11:14,763 --> 00:11:15,763 [Flying car hovering] 129 00:11:15,765 --> 00:11:17,032 Police: Freeze right there. 130 00:11:22,071 --> 00:11:23,838 What's your hurry, dreg? 131 00:11:23,840 --> 00:11:25,408 You gotta help, officer. 132 00:11:25,410 --> 00:11:27,443 This nut with a spear's after me. 133 00:11:27,445 --> 00:11:28,912 A spear, huh? 134 00:11:28,914 --> 00:11:30,013 That's a new one. 135 00:11:30,015 --> 00:11:31,247 Can you describe him? 136 00:11:31,249 --> 00:11:34,016 6'4", half-naked, tattoos all over his body. 137 00:11:34,018 --> 00:11:35,084 You can't miss him. 138 00:11:35,086 --> 00:11:36,119 Uh-huh. 139 00:11:36,121 --> 00:11:37,353 May I see your I.D.? 140 00:11:37,355 --> 00:11:39,389 I'm not scamming. Check it out! 141 00:11:39,391 --> 00:11:41,258 Wait here. 142 00:11:46,764 --> 00:11:47,898 Nothing. 143 00:11:53,639 --> 00:11:55,039 Williams? 144 00:11:56,341 --> 00:11:58,242 Raahrr! Oof! 145 00:12:02,548 --> 00:12:04,048 [Officer groaning] 146 00:12:23,972 --> 00:12:25,072 [Cell phone rings] 147 00:12:27,041 --> 00:12:28,208 I don't think I shook him. 148 00:12:28,210 --> 00:12:29,642 Who is this guy? 149 00:12:31,312 --> 00:12:33,114 Bruce: According to interpol files, 150 00:12:33,116 --> 00:12:34,949 he's known as the stalker. 151 00:12:34,951 --> 00:12:36,084 A big game hunter 152 00:12:36,086 --> 00:12:38,152 who's wanted on 3 continents for poaching. 153 00:12:38,154 --> 00:12:40,788 He only goes after the most dangerous predators. 154 00:12:40,790 --> 00:12:41,989 So why's he on my case? 155 00:12:49,332 --> 00:12:51,433 Man: Hey, what's going on? 156 00:12:51,435 --> 00:12:54,069 Hey, keep it down. I'm sleeping here. 157 00:12:54,071 --> 00:12:55,071 Aah! 158 00:12:59,776 --> 00:13:00,776 Man: Get outta my way! 159 00:13:00,778 --> 00:13:02,098 Woman: Somebody get me outta here! 160 00:13:11,622 --> 00:13:12,622 Oof! 161 00:13:12,624 --> 00:13:13,689 Unh. 162 00:13:15,193 --> 00:13:16,793 Raahhrr! 163 00:13:16,795 --> 00:13:19,763 Easy man, it's a new jacket. 164 00:13:21,733 --> 00:13:22,766 No. 165 00:13:26,237 --> 00:13:29,774 Aaaggh! 166 00:13:38,317 --> 00:13:39,484 What happened to you? 167 00:13:39,486 --> 00:13:40,786 Long story. 168 00:13:40,788 --> 00:13:42,221 Where's Matt? 169 00:13:42,223 --> 00:13:43,856 He went tubing. 170 00:13:43,858 --> 00:13:45,378 Great. I'll never get him out of there. 171 00:13:45,402 --> 00:13:47,670 Come on, twip. Time to go. 172 00:13:50,163 --> 00:13:52,264 I'm warning you. Don't make me come up there. 173 00:13:56,003 --> 00:13:57,070 Mattie? 174 00:14:05,112 --> 00:14:06,346 Oh, no. 175 00:14:27,070 --> 00:14:28,537 Just as I suspected. 176 00:14:28,539 --> 00:14:31,139 That flash grenade covered you and everything you touched 177 00:14:31,141 --> 00:14:32,975 with a microscopic phosphorous powder. 178 00:14:34,210 --> 00:14:35,878 When viewed through a special lens, 179 00:14:35,880 --> 00:14:37,914 you must have stood out like a Roman candle. 180 00:14:37,916 --> 00:14:39,382 So that's how he tracked me 181 00:14:39,384 --> 00:14:40,584 and how he found Matt. 182 00:14:40,586 --> 00:14:41,918 It wasn't your fault. 183 00:14:41,920 --> 00:14:43,853 But if anything happens to him... 184 00:14:43,855 --> 00:14:45,689 It won't. 185 00:14:45,691 --> 00:14:46,790 I found this in the pocket. 186 00:14:51,363 --> 00:14:52,363 It's a map. 187 00:14:52,365 --> 00:14:54,665 No. A trap. 188 00:15:07,847 --> 00:15:09,581 W-what are you gonna do, mister... 189 00:15:09,583 --> 00:15:11,683 Cut my heart out? Eat my liver? 190 00:15:11,685 --> 00:15:13,218 Don't be dramatic. 191 00:15:13,220 --> 00:15:16,455 You are merely bait. 192 00:15:16,457 --> 00:15:18,123 Freaky. 193 00:15:18,125 --> 00:15:19,793 What happened to your back? 194 00:15:19,795 --> 00:15:22,294 A hunting accident. 195 00:15:22,296 --> 00:15:23,596 The panther was wounded... 196 00:15:24,898 --> 00:15:26,265 And I was careless. 197 00:15:26,267 --> 00:15:28,968 [Snarling] 198 00:15:28,970 --> 00:15:30,036 Ouch. 199 00:15:30,038 --> 00:15:32,238 My back was broken in 5 places. 200 00:15:34,642 --> 00:15:36,811 They had to replace my spine. 201 00:15:36,813 --> 00:15:39,412 The operation was excruciating... 202 00:15:39,414 --> 00:15:41,015 Aah! 203 00:15:43,018 --> 00:15:45,052 Aah! 204 00:15:45,054 --> 00:15:48,156 Aah! 205 00:15:51,293 --> 00:15:54,563 But it artificially enhanced my strength and reflexes. 206 00:16:00,270 --> 00:16:03,271 After I recovered, I went back 207 00:16:03,273 --> 00:16:06,842 and with my bare hands, got my revenge. 208 00:16:09,512 --> 00:16:10,713 [Low growl] 209 00:16:10,715 --> 00:16:12,081 [Snarling] 210 00:16:23,361 --> 00:16:25,662 [Panting] 211 00:16:29,067 --> 00:16:30,568 It was easy. 212 00:16:30,570 --> 00:16:32,036 Too easy. 213 00:16:32,038 --> 00:16:34,072 I had become so powerful, 214 00:16:34,074 --> 00:16:35,640 no prey could challenge me. 215 00:16:35,642 --> 00:16:37,808 To one who lives for the thrill of the hunt, 216 00:16:37,810 --> 00:16:39,376 this was a tragedy. 217 00:16:39,378 --> 00:16:41,680 My life was over, until I heard 218 00:16:41,682 --> 00:16:43,715 that the legendary Batman had returned. 219 00:16:43,717 --> 00:16:45,050 Batman? 220 00:16:45,052 --> 00:16:46,818 I'd always imagined this Batman 221 00:16:46,820 --> 00:16:48,487 to be an ageless soul, 222 00:16:48,489 --> 00:16:51,557 inhabiting the greatest warrior of each generation. 223 00:16:55,662 --> 00:16:58,565 If this bat spirit really existed, 224 00:16:58,567 --> 00:17:01,400 it would present the ultimate challenge. 225 00:17:01,402 --> 00:17:02,668 You want a fight, dreg? 226 00:17:02,670 --> 00:17:03,970 Let's go! 227 00:17:05,406 --> 00:17:06,406 Cool. 228 00:17:11,780 --> 00:17:12,947 Impressive. 229 00:17:12,949 --> 00:17:15,916 You've drawn first blood. 230 00:17:15,918 --> 00:17:18,518 Now it's my turn. 231 00:17:18,520 --> 00:17:20,288 Aah! 232 00:17:20,290 --> 00:17:21,290 Oof! 233 00:17:24,093 --> 00:17:25,493 [Electronic beeps] 234 00:17:31,834 --> 00:17:32,834 [Groans] 235 00:17:35,404 --> 00:17:38,007 You're the legendary Batman, 236 00:17:38,009 --> 00:17:40,743 the dark demon of the concrete jungle? 237 00:17:48,085 --> 00:17:49,252 Stalker: Pathetic. 238 00:18:25,491 --> 00:18:26,558 Yeah! 239 00:18:29,996 --> 00:18:31,330 [Gasps] 240 00:18:31,332 --> 00:18:32,632 I've stalked kittens 241 00:18:32,634 --> 00:18:34,101 with more tooth than you. 242 00:18:34,103 --> 00:18:35,835 Meow. 243 00:18:37,105 --> 00:18:38,504 Aah! Whoa! 244 00:18:38,506 --> 00:18:41,108 For that, I'll drink your blood. 245 00:18:41,110 --> 00:18:42,142 [Gasps] 246 00:18:46,448 --> 00:18:47,581 Huh? 247 00:18:49,417 --> 00:18:50,652 Aah! 248 00:18:56,458 --> 00:18:57,458 Yaah! 249 00:19:04,100 --> 00:19:06,235 Hunting season's over. 250 00:19:08,437 --> 00:19:10,172 No. Impossible. 251 00:19:12,575 --> 00:19:13,743 [Roar] 252 00:19:13,745 --> 00:19:14,777 You're a devil! 253 00:19:14,779 --> 00:19:16,179 Stay back! 254 00:19:21,185 --> 00:19:22,518 Aah! 255 00:19:29,661 --> 00:19:30,661 [Gasps] 256 00:19:32,764 --> 00:19:33,864 [Roar] 257 00:19:44,344 --> 00:19:45,877 Weird. 258 00:19:47,613 --> 00:19:48,780 What happened to him? 259 00:19:48,782 --> 00:19:51,316 He was running from his own demons. 260 00:19:51,318 --> 00:19:52,951 Looks like they finally caught him. 261 00:19:56,423 --> 00:19:58,123 You should've been there, mom. 262 00:19:58,125 --> 00:19:59,558 It was awesome. 263 00:19:59,560 --> 00:20:01,294 Matt, I was so worried. 264 00:20:01,296 --> 00:20:02,929 There was this big guy with this spear 265 00:20:02,931 --> 00:20:04,663 and tattoos all over his body, 266 00:20:04,665 --> 00:20:06,232 and he put me in this cage. 267 00:20:06,234 --> 00:20:07,200 What? 268 00:20:07,202 --> 00:20:08,435 Why? 269 00:20:08,437 --> 00:20:09,402 I don't know. 270 00:20:09,404 --> 00:20:12,039 Then Batman showed up and bam, wham, pow! 271 00:20:12,041 --> 00:20:13,707 He saved me! 272 00:20:13,709 --> 00:20:15,575 Batman's so cool, 273 00:20:15,577 --> 00:20:17,077 not a loser like you. 274 00:20:17,079 --> 00:20:19,279 Hey, we can't all be Batman. 275 00:20:19,281 --> 00:20:21,248 [Both laugh] 276 00:20:24,352 --> 00:20:27,388 Captioning made possible by Warner bros. 277 00:20:27,390 --> 00:20:30,291 Captioned by the national captioning institute. Www.Ncicap.Org... 278 00:20:30,341 --> 00:20:34,891 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 16863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.