All language subtitles for Batman Beyond s02e01 Splicers.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,267 --> 00:01:08,902 Boy: Well, what's she up to this time? 2 00:01:08,904 --> 00:01:10,036 I don't know. 3 00:01:10,038 --> 00:01:11,404 You can never tell with her. 4 00:01:11,406 --> 00:01:12,905 She's a wacky girl, you know that? 5 00:01:12,907 --> 00:01:14,974 She's gonna tell us something. 6 00:01:14,976 --> 00:01:16,575 Check it out. 7 00:01:18,211 --> 00:01:20,278 Students: Wow, man, cool! 8 00:01:23,749 --> 00:01:25,083 I don't believe it, 9 00:01:25,085 --> 00:01:26,517 Chelsea... 10 00:01:26,519 --> 00:01:28,153 You got spliced! 11 00:01:28,155 --> 00:01:29,521 Crazy, girl. 12 00:01:29,523 --> 00:01:31,588 Your dad must have had a spizz fit. 13 00:01:31,590 --> 00:01:33,057 I don't know, chels. 14 00:01:33,059 --> 00:01:36,193 Isn't messing with your DNA a bit drastic? 15 00:01:36,195 --> 00:01:37,194 Even for you? 16 00:01:37,196 --> 00:01:38,562 Please. 17 00:01:38,564 --> 00:01:40,764 Well, then why is the city trying to shut it down? 18 00:01:40,766 --> 00:01:42,466 Lighten up, Terry. 19 00:01:42,468 --> 00:01:44,935 The law's against practically everything we're into. 20 00:01:44,937 --> 00:01:46,136 You gotta keep an open mind. 21 00:01:46,138 --> 00:01:48,604 Here's all the info. 22 00:01:48,606 --> 00:01:51,940 Personally, I'd jump on it, if I were you guys, 23 00:01:51,942 --> 00:01:54,076 'cause if you're not the first, then you're the worst. 24 00:01:58,381 --> 00:01:59,948 Newscaster: They call it splicing, 25 00:01:59,950 --> 00:02:02,050 the new high-tech teen rage 26 00:02:02,052 --> 00:02:04,553 that has taken Gotham's youth by storm. 27 00:02:04,555 --> 00:02:06,655 But outraged parents and lawmakers 28 00:02:06,657 --> 00:02:08,857 call the use of genetic animal augmentation 29 00:02:08,859 --> 00:02:10,524 a crime against nature. 30 00:02:10,526 --> 00:02:12,526 Some say it's a matter of choice. 31 00:02:12,528 --> 00:02:14,762 Splicing is like establishing myself 32 00:02:14,764 --> 00:02:16,028 as an individual, you know? 33 00:02:16,030 --> 00:02:17,498 Just like all my friends. 34 00:02:17,500 --> 00:02:20,600 Yeah, that's right. You tell him, man. 35 00:02:20,602 --> 00:02:22,469 Newscaster: At the center of the controversy 36 00:02:22,471 --> 00:02:25,305 is the director of the chimera institute, Dr. Abel cuvier. 37 00:02:25,307 --> 00:02:28,707 I want to assure everyone that splicing is safe, 38 00:02:28,709 --> 00:02:31,043 reversible, and, more importantly, 39 00:02:31,045 --> 00:02:32,411 utterly beautiful. 40 00:02:32,413 --> 00:02:34,213 I was the first test subject, 41 00:02:34,215 --> 00:02:36,716 and as you can see, I'm perfectly fine. 42 00:02:36,718 --> 00:02:39,350 Perfectly creepy is more like it. 43 00:02:39,352 --> 00:02:42,221 Him and that whole splicing fad. 44 00:02:42,223 --> 00:02:43,321 This is no simple fad. 45 00:02:43,323 --> 00:02:46,057 Something bad will come of this splicing. 46 00:02:46,059 --> 00:02:48,626 Something we'll most likely have to clean up. 47 00:02:53,265 --> 00:02:55,031 [Clock chimes] 48 00:02:59,870 --> 00:03:01,137 Raah! 49 00:03:01,139 --> 00:03:02,805 Huh! 50 00:03:02,807 --> 00:03:04,740 Mmph. 51 00:03:04,742 --> 00:03:06,176 Ha ha ha ha ha! 52 00:03:06,178 --> 00:03:07,476 Gotcha! Gotcha good! 53 00:03:07,478 --> 00:03:08,645 Ha ha ha ha! 54 00:03:09,846 --> 00:03:11,981 You are so dead, Matt. 55 00:03:11,983 --> 00:03:12,983 Raah 56 00:03:14,551 --> 00:03:15,918 mom, can I get spliced? 57 00:03:15,920 --> 00:03:18,019 I want to be a real wolfman for Halloween. 58 00:03:18,021 --> 00:03:19,055 Raah! 59 00:03:19,057 --> 00:03:20,622 Sorry, Matthew. 60 00:03:20,624 --> 00:03:23,558 No son of mine's going in for some freaky body treatment. 61 00:03:23,560 --> 00:03:24,859 Aw, come on, mom. 62 00:03:24,861 --> 00:03:26,193 What about that little relic 63 00:03:26,195 --> 00:03:27,295 from your wild teen years? 64 00:03:28,463 --> 00:03:31,198 Oh, ter, please. That's different. 65 00:03:31,200 --> 00:03:33,400 A harmless little tattoo's hardly comparable 66 00:03:33,402 --> 00:03:35,235 to having antlers stuck on your head. 67 00:03:35,237 --> 00:03:37,338 Terry doesn't need splicing, mom, 68 00:03:37,340 --> 00:03:39,907 'cause he's already a donkey! Hee-haw! 69 00:03:39,909 --> 00:03:41,641 [Laughs] 70 00:03:43,777 --> 00:03:45,079 Huh! 71 00:03:45,081 --> 00:03:47,181 You're lucky I'm late for school, twit. 72 00:03:52,218 --> 00:03:54,353 Mom, can I get a wolfman tattoo? 73 00:04:01,260 --> 00:04:04,762 As your district attorney, I'm making it my top priority 74 00:04:04,764 --> 00:04:07,297 to outlaw splicing completely. 75 00:04:07,299 --> 00:04:09,433 Impartial tests clearly show 76 00:04:09,435 --> 00:04:12,269 a rise in aggressive behavior. 77 00:04:12,271 --> 00:04:13,471 [Roar] 78 00:04:17,276 --> 00:04:18,910 How's that for breaking news? 79 00:04:20,144 --> 00:04:22,045 [Hiss] [Roar] 80 00:04:22,047 --> 00:04:23,047 Ha! 81 00:04:24,682 --> 00:04:26,283 Nobody can stop splicing. 82 00:04:26,285 --> 00:04:27,250 It's the future, 83 00:04:27,252 --> 00:04:28,684 whether you stinking, scared norms 84 00:04:28,686 --> 00:04:29,852 like it or not. 85 00:04:29,854 --> 00:04:32,855 How about not, snake-boy? 86 00:04:32,857 --> 00:04:33,990 Listen, norm. 87 00:04:33,992 --> 00:04:36,158 Don't even think about dissing us. 88 00:04:36,160 --> 00:04:37,560 Go chew a can. 89 00:04:37,562 --> 00:04:39,661 Huh? Grrrrrr! 90 00:04:44,934 --> 00:04:47,202 [Applause] 91 00:04:48,570 --> 00:04:52,273 So will you petting zoo rejects be needing a doctor... 92 00:04:52,275 --> 00:04:53,741 Or a vet? 93 00:04:53,743 --> 00:04:57,778 [Both groan] 94 00:04:57,780 --> 00:04:59,646 Your time will come, norm. 95 00:04:59,648 --> 00:05:02,916 You'll see. You'll all see. 96 00:05:02,918 --> 00:05:04,150 [Hiss] 97 00:05:04,152 --> 00:05:08,121 Ha ha ha! 98 00:05:20,901 --> 00:05:22,633 I don't know about this, Terry. 99 00:05:22,635 --> 00:05:24,369 Come on, Dana. 100 00:05:24,371 --> 00:05:25,636 You're the one who told me 101 00:05:25,638 --> 00:05:27,905 to keep an open mind to new things. 102 00:05:27,907 --> 00:05:28,940 Personally, I think 103 00:05:28,942 --> 00:05:32,043 the young lady would look stunning in spots. 104 00:05:35,313 --> 00:05:37,081 You're smart to come in now. 105 00:05:37,083 --> 00:05:38,648 If my critics have their way, 106 00:05:38,650 --> 00:05:40,918 splicing might go the way of the dinosaurs. 107 00:05:40,920 --> 00:05:44,187 Not that I don't plan to fight them tooth and nail. 108 00:05:44,189 --> 00:05:46,488 Yo! We need to see the doctor. 109 00:05:46,490 --> 00:05:47,523 Right now! 110 00:05:49,993 --> 00:05:52,428 Please excuse me. 111 00:05:58,701 --> 00:06:01,336 You know, ter, as cool as this is, 112 00:06:01,338 --> 00:06:03,871 I just don't know if it's for me. 113 00:06:05,007 --> 00:06:06,308 Ter? Terry? 114 00:06:06,310 --> 00:06:09,610 Gee, thanks for the swell afternoon, ter. 115 00:06:09,612 --> 00:06:11,545 I really enjoyed myself. 116 00:06:16,618 --> 00:06:18,286 It's all over the news. 117 00:06:18,288 --> 00:06:20,687 Those scared-o stiffs are gonna shut us down. 118 00:06:20,689 --> 00:06:22,622 Then we must strike tonight. 119 00:06:22,624 --> 00:06:26,492 The splicers' revolution cannot be stopped. 120 00:06:27,828 --> 00:06:30,029 [Whoosh] 121 00:06:30,031 --> 00:06:32,031 [Groan] 122 00:06:32,033 --> 00:06:34,073 If the norms are determined to drive us underground, 123 00:06:34,097 --> 00:06:35,100 so be it. 124 00:06:35,102 --> 00:06:36,536 But we'll take first blood 125 00:06:36,538 --> 00:06:38,103 from the throat of d.A. Young. 126 00:06:38,105 --> 00:06:39,704 [Hiss] Yeah! [Roar] 127 00:06:41,374 --> 00:06:42,607 [Sniffs] 128 00:06:47,846 --> 00:06:48,913 Wait. 129 00:06:48,915 --> 00:06:50,481 I'm in the chimera institute. 130 00:06:50,483 --> 00:06:52,383 Wait! Unh! 131 00:06:57,789 --> 00:06:59,156 Mcginnis! 132 00:06:59,158 --> 00:07:00,990 Unh! 133 00:07:00,992 --> 00:07:02,959 Ohh. 134 00:07:05,062 --> 00:07:06,162 [Hiss] [Roar] 135 00:07:12,235 --> 00:07:13,469 [Whoosh] 136 00:07:13,471 --> 00:07:15,003 Uhhh... 137 00:07:15,005 --> 00:07:16,606 [Pfft] 138 00:07:16,608 --> 00:07:18,974 What did you just do to me, cuvier? 139 00:07:18,976 --> 00:07:21,643 Why, you've been spliced, of course. 140 00:07:21,645 --> 00:07:23,778 With a little something I prepared just in case. 141 00:07:23,780 --> 00:07:25,413 Gotham's self-appointed defender 142 00:07:25,415 --> 00:07:27,381 ever fluttered into my business. 143 00:07:27,383 --> 00:07:29,818 You see, splicing isn't just style, Batman. 144 00:07:29,820 --> 00:07:31,185 It's lifestyle, 145 00:07:31,187 --> 00:07:33,721 something that will literally change the world. 146 00:07:33,723 --> 00:07:35,655 Have you considered checking into arkham 147 00:07:35,657 --> 00:07:36,990 for a little r&r, doc? 148 00:07:36,992 --> 00:07:38,958 Because, quite frankly, you're nuts. 149 00:07:38,960 --> 00:07:41,495 You're welcome to your opinions for the short time 150 00:07:41,497 --> 00:07:43,295 you'll be human enough to have them. 151 00:07:43,297 --> 00:07:44,831 Unh! 152 00:07:44,833 --> 00:07:46,265 Unh! 153 00:07:46,267 --> 00:07:47,800 Unh! 154 00:07:47,802 --> 00:07:49,935 All right, cuvier. 155 00:07:49,937 --> 00:07:51,337 Call your freaks off d.A. Young, 156 00:07:51,339 --> 00:07:53,072 or so help me I'll... I'll... 157 00:07:53,074 --> 00:07:55,107 Ohhhh! 158 00:07:55,109 --> 00:07:57,543 Tch, tch, tch. What's the matter, Batman? 159 00:07:57,545 --> 00:07:59,311 Not feeling quite yourself? 160 00:07:59,313 --> 00:08:01,112 [Groans] 161 00:08:01,114 --> 00:08:02,947 Don't worry about the d.A. 162 00:08:02,949 --> 00:08:04,782 He's dead meat. 163 00:08:04,784 --> 00:08:06,485 And so are you. 164 00:08:09,020 --> 00:08:10,422 Ha ha ha! 165 00:08:24,902 --> 00:08:25,968 It won't matter. 166 00:08:25,970 --> 00:08:29,672 It's too late for you to save young or yourself! 167 00:08:33,977 --> 00:08:35,177 Ah, thanks, hon. 168 00:08:35,179 --> 00:08:37,412 Sam, honey, maybe you should take a break. 169 00:08:37,414 --> 00:08:39,247 You've been at it since 5:00 this morning. 170 00:08:39,249 --> 00:08:41,850 [Yawns] Can't be helped. 171 00:08:41,852 --> 00:08:43,719 Putting cuvier out of business 172 00:08:43,721 --> 00:08:46,387 is going to mean a lot of long nights. 173 00:08:48,490 --> 00:08:49,557 [Growling] 174 00:08:49,559 --> 00:08:52,659 Right now I just can't relax 175 00:08:52,661 --> 00:08:55,429 knowing that cuvier and his Guinea pigs are out there, 176 00:08:55,431 --> 00:08:57,131 doing God knows what. 177 00:08:57,133 --> 00:08:59,366 I bet I could relax you. 178 00:08:59,368 --> 00:09:01,802 [Crash] 179 00:09:01,804 --> 00:09:03,970 [Rowr] 180 00:09:07,641 --> 00:09:09,609 Evening, counselor. 181 00:09:13,346 --> 00:09:14,580 Hey, commish. 182 00:09:14,582 --> 00:09:16,415 Looking good. 183 00:09:16,417 --> 00:09:18,016 But not for long. 184 00:09:18,018 --> 00:09:20,452 [Rowr] 185 00:09:20,454 --> 00:09:22,687 Whoa, Sammy. 186 00:09:22,689 --> 00:09:25,157 Your honey's got some hectic moves. 187 00:09:27,325 --> 00:09:29,226 Oh. Too bad she can't stop us. 188 00:09:29,228 --> 00:09:32,730 Any more than you can stop Dr. Cuvier's dream. 189 00:09:32,732 --> 00:09:33,965 Break him in half. 190 00:09:33,967 --> 00:09:35,733 [Whoosh] 191 00:09:40,739 --> 00:09:42,038 Sam! 192 00:09:42,040 --> 00:09:43,106 Get him! 193 00:09:51,482 --> 00:09:52,581 [Roar] 194 00:09:52,583 --> 00:09:55,184 Whoa. What's up with him? 195 00:10:14,504 --> 00:10:15,836 Batman, stop! 196 00:10:15,838 --> 00:10:17,538 You're killing him! 197 00:10:21,575 --> 00:10:23,143 [Groaning] 198 00:10:24,311 --> 00:10:25,545 Come on. 199 00:10:25,547 --> 00:10:28,481 That psycho bat'll finish the job for us. 200 00:10:28,483 --> 00:10:30,416 [Groaning] 201 00:10:36,190 --> 00:10:37,722 Batman. Terry? 202 00:10:37,724 --> 00:10:39,257 What's gotten into you? 203 00:10:41,093 --> 00:10:42,993 Ohhhh! 204 00:11:05,382 --> 00:11:07,184 Wayne. 205 00:11:07,186 --> 00:11:08,552 Bruce. It's Barbara. 206 00:11:08,554 --> 00:11:10,253 Is Terry there? 207 00:11:10,255 --> 00:11:12,355 No, I've been trying to raise him all night, but... 208 00:11:12,357 --> 00:11:13,922 Bruce, listen to me. 209 00:11:13,924 --> 00:11:15,390 There's something wrong with him. 210 00:11:15,392 --> 00:11:17,393 Something terribly wrong. 211 00:11:17,395 --> 00:11:18,693 [Woof woof woof] 212 00:11:18,695 --> 00:11:19,794 Bruce? 213 00:11:19,796 --> 00:11:21,230 Bruce, are you there? 214 00:11:24,901 --> 00:11:26,400 [Grrr] 215 00:11:29,371 --> 00:11:31,338 Terry? 216 00:11:31,340 --> 00:11:33,941 [Bats screeching] 217 00:11:37,344 --> 00:11:39,312 Bruce! 218 00:11:42,016 --> 00:11:44,017 Help... Me. 219 00:12:03,937 --> 00:12:05,269 [Roar] 220 00:12:10,375 --> 00:12:12,043 [Woof woof woof] 221 00:12:18,550 --> 00:12:19,950 Aaaah! 222 00:12:22,086 --> 00:12:23,719 Ohhh. 223 00:12:30,861 --> 00:12:31,961 Ah. 224 00:12:34,263 --> 00:12:35,330 [Grrr] 225 00:12:35,332 --> 00:12:38,434 Nice to see you, too. 226 00:12:38,436 --> 00:12:40,636 Can't say I blame him. 227 00:12:40,638 --> 00:12:43,371 You roughed us up before I could cure you. 228 00:12:43,373 --> 00:12:45,038 Cure me? 229 00:12:45,040 --> 00:12:46,174 Cuvier! 230 00:12:46,176 --> 00:12:47,341 He spliced me in his lab. 231 00:12:47,343 --> 00:12:51,578 With a massive overdose of vampire bat serum. 232 00:12:51,580 --> 00:12:53,060 I figured we'd be needing a new supply 233 00:12:53,084 --> 00:12:54,615 of the mutagen antidote, 234 00:12:54,617 --> 00:12:56,717 although it was sooner than I had expected. 235 00:12:56,719 --> 00:12:57,817 Thanks. 236 00:12:57,819 --> 00:13:00,186 Barbara told me about the attack. 237 00:13:00,188 --> 00:13:03,891 After Batman foiled the assassination attempt on d.A. Young, 238 00:13:03,893 --> 00:13:06,093 police raided the chimera institute, 239 00:13:06,095 --> 00:13:08,060 but Dr. cuvier and his followers 240 00:13:08,062 --> 00:13:10,062 had already gone into hiding. 241 00:13:10,064 --> 00:13:12,897 I can assure you cuvier will be found 242 00:13:12,899 --> 00:13:14,966 and prosecuted for this attack. 243 00:13:14,968 --> 00:13:16,569 Cuvier will be deadlier than ever 244 00:13:16,571 --> 00:13:18,570 now that's he's being hunted. 245 00:13:21,875 --> 00:13:23,075 What's this? 246 00:13:23,077 --> 00:13:24,208 Hmmm. 247 00:13:24,210 --> 00:13:26,010 One of cuvier's claws. 248 00:13:26,012 --> 00:13:29,346 Too bad we can't use it to find him. 249 00:13:29,348 --> 00:13:30,982 We can't. 250 00:13:30,984 --> 00:13:32,183 [Whimpers] 251 00:13:33,585 --> 00:13:34,752 Look, wonderdog. 252 00:13:34,754 --> 00:13:36,353 I don't like you, and you don't like me. 253 00:13:36,355 --> 00:13:39,589 But how about cutting me a break this one time? 254 00:13:41,359 --> 00:13:43,927 Bad guy. You find. Me stop. 255 00:13:43,929 --> 00:13:45,829 Got it? [Sniffing] 256 00:13:48,099 --> 00:13:49,231 [Woof] 257 00:13:51,935 --> 00:13:53,703 Wh-wh-wh-whoa! Wait up! 258 00:13:58,775 --> 00:14:00,408 [Woof] 259 00:14:03,780 --> 00:14:05,046 [Woof] 260 00:14:07,783 --> 00:14:09,884 [Grrr] 261 00:14:12,487 --> 00:14:13,821 Please, doctor. 262 00:14:13,823 --> 00:14:15,055 Uhhh. 263 00:14:15,057 --> 00:14:16,724 We tried to kill him, but Batman was... 264 00:14:16,726 --> 00:14:17,991 Forget Batman. 265 00:14:17,993 --> 00:14:20,227 It was your witness that ruined my plans. 266 00:14:20,229 --> 00:14:22,262 [Roar] 267 00:14:35,642 --> 00:14:38,110 All right. You've gotten us this far. I'll take it from here. 268 00:14:38,112 --> 00:14:41,112 [Growls] 269 00:14:41,114 --> 00:14:42,448 Whoa, whoa. Stay! 270 00:14:42,450 --> 00:14:44,950 Stay! 271 00:14:44,952 --> 00:14:47,184 [Whimpers] 272 00:14:47,186 --> 00:14:50,355 Good bat-dog. 273 00:14:50,357 --> 00:14:52,924 Now don't move until I get back. 274 00:14:56,494 --> 00:14:57,961 [Sniffs] 275 00:14:57,963 --> 00:14:59,563 What is it? 276 00:14:59,565 --> 00:15:01,732 Prey. 277 00:15:07,738 --> 00:15:08,905 [Click] 278 00:15:14,611 --> 00:15:16,212 [Hiss] [Rowr] 279 00:15:16,214 --> 00:15:17,479 Ohhh! 280 00:15:17,481 --> 00:15:18,715 [Roar] 281 00:15:21,785 --> 00:15:25,520 We could smell your human stink a mile away. 282 00:15:28,356 --> 00:15:29,890 [Hiss] 283 00:15:29,892 --> 00:15:31,024 Aaah! 284 00:15:31,026 --> 00:15:32,826 [Rowr] [Roar] 285 00:15:47,908 --> 00:15:49,541 [Whoosh] 286 00:15:52,245 --> 00:15:53,879 Raah! 287 00:15:55,615 --> 00:15:59,551 Ohhh... 288 00:15:59,553 --> 00:16:00,919 [Rowr] 289 00:16:00,921 --> 00:16:03,088 Uhhh... 290 00:16:03,090 --> 00:16:04,722 Ohhh... 291 00:16:08,593 --> 00:16:10,094 What did you do to her? 292 00:16:10,096 --> 00:16:12,363 Let's just say I put the cat out. 293 00:16:12,365 --> 00:16:15,065 No. I'll never go back to being a nobody. 294 00:16:15,067 --> 00:16:16,434 You hear me? 295 00:16:16,436 --> 00:16:17,668 [Clicks] 296 00:16:19,103 --> 00:16:20,637 [Roar] 297 00:16:31,582 --> 00:16:32,915 Have a dose of reality, pal. 298 00:16:32,917 --> 00:16:34,550 You need it. 299 00:16:34,552 --> 00:16:37,486 Uhhh, ahhh... 300 00:16:44,661 --> 00:16:46,094 I fixed your pets, doc. 301 00:16:46,096 --> 00:16:48,629 Now it's just you and me. 302 00:16:48,631 --> 00:16:50,598 So why not come out and fight me, 303 00:16:50,600 --> 00:16:51,966 man-to-freakshow? 304 00:16:54,702 --> 00:16:57,037 [Cuvier laughs] 305 00:17:02,009 --> 00:17:03,543 [Roar] 306 00:17:06,714 --> 00:17:08,282 Unh... Ooh! 307 00:17:08,284 --> 00:17:10,482 Ooh. 308 00:17:10,484 --> 00:17:11,551 Cuvier? 309 00:17:13,287 --> 00:17:14,820 No longer, Batman. 310 00:17:14,822 --> 00:17:16,722 Now you face a true chimera. 311 00:17:18,759 --> 00:17:19,759 Mmph. 312 00:17:23,629 --> 00:17:25,897 You bring out the beast in me. 313 00:17:44,616 --> 00:17:46,149 Look at me! 314 00:17:46,151 --> 00:17:48,618 The abilities of the entire animal kingdom are at my command! 315 00:17:48,620 --> 00:17:52,088 What can one blind little bat do against that? 316 00:17:52,090 --> 00:17:54,623 The best I can! 317 00:18:16,177 --> 00:18:17,543 The hunt ends, Batman. 318 00:18:17,545 --> 00:18:19,679 Now you die. 319 00:18:19,681 --> 00:18:21,848 Ohh! 320 00:18:21,850 --> 00:18:23,116 Ahhh! 321 00:18:26,120 --> 00:18:29,089 Can't control the changing! 322 00:18:42,902 --> 00:18:45,937 What have you done to me? 323 00:18:55,247 --> 00:18:56,513 [Woof woof woof] 324 00:19:07,792 --> 00:19:10,026 [Woof woof woof] 325 00:19:17,467 --> 00:19:19,301 [Whines] 326 00:19:26,876 --> 00:19:29,144 Don't touch my dog. 327 00:19:40,688 --> 00:19:42,422 [Roar] 328 00:19:50,364 --> 00:19:52,398 Aaah! 329 00:20:07,280 --> 00:20:08,579 Terry? 330 00:20:10,283 --> 00:20:11,549 I'm ok now. 331 00:20:11,551 --> 00:20:13,784 Listen to experience, kid. 332 00:20:13,786 --> 00:20:15,453 I appreciate what you've done tonight, 333 00:20:15,455 --> 00:20:16,753 but ditch the costume. 334 00:20:16,755 --> 00:20:20,491 You can't live a life of narrow escapes forever. 335 00:20:20,493 --> 00:20:22,859 It's a thankless existence, 336 00:20:22,861 --> 00:20:25,262 and the rewards are small, if any. 337 00:20:25,264 --> 00:20:28,999 Well, sometimes the small rewards are the best ones. 338 00:20:41,010 --> 00:20:44,045 Captioning made possible by Warner bros. 339 00:20:44,047 --> 00:20:46,947 Captioned by national captioning institute. www.Ncicap.Org... 340 00:20:46,997 --> 00:20:51,547 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 21318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.