All language subtitles for Batman Beyond s01e12 A Touch of Curare.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,277 --> 00:01:15,744 You warm enough, hon? 2 00:01:15,812 --> 00:01:18,747 Sam, I'm never cold. You know that. 3 00:01:18,815 --> 00:01:20,783 Heh heh. My warm-blooded wife. 4 00:01:20,850 --> 00:01:22,184 I heard the d.A.'S office 5 00:01:22,252 --> 00:01:24,354 is plea-bargaining the densmore case. 6 00:01:24,421 --> 00:01:26,456 Do you know how hard my men worked to... 7 00:01:26,523 --> 00:01:28,958 Uh-uh-uh. No shop talk after hours. 8 00:01:29,025 --> 00:01:31,861 You want to discuss my shortcomings as a d.A., 9 00:01:31,928 --> 00:01:35,397 call my office and make an appointment, commissioner. 10 00:01:39,969 --> 00:01:41,871 [Rustling] Did you hear... 11 00:01:48,195 --> 00:01:50,246 Sam, get back! 12 00:01:50,313 --> 00:01:52,265 Uhh! 13 00:02:11,617 --> 00:02:13,251 This way. 14 00:02:15,654 --> 00:02:17,622 Officer under attack. Shots fired. 15 00:02:17,690 --> 00:02:19,024 Gotham park, central drive. 16 00:02:19,091 --> 00:02:21,142 Repeat... Gotham park. 17 00:02:21,210 --> 00:02:22,677 Uhh! 18 00:02:43,382 --> 00:02:45,083 Uhh... ooh! 19 00:02:47,737 --> 00:02:48,753 [Gasp] [Gasp] 20 00:03:00,165 --> 00:03:01,165 Uhh! 21 00:03:03,668 --> 00:03:05,018 Gotcha. 22 00:03:18,866 --> 00:03:20,801 I gotta get me one of those swords. 23 00:03:22,020 --> 00:03:23,954 [Over loudspeaker] This is the police. 24 00:03:24,021 --> 00:03:26,123 Put your weapon down and step back. 25 00:03:28,943 --> 00:03:30,911 This is your last warning. 26 00:03:30,978 --> 00:03:33,030 Put your weapon down... now! 27 00:03:33,098 --> 00:03:34,398 Whoa! 28 00:03:39,771 --> 00:03:41,639 Forget Batman. Stop the woman. 29 00:03:45,243 --> 00:03:46,976 Yaah! 30 00:03:56,170 --> 00:03:58,104 Ohh, no. 31 00:03:58,172 --> 00:03:59,172 Ohh... 32 00:04:12,886 --> 00:04:14,720 Are you all right, hon? 33 00:04:14,788 --> 00:04:15,588 Yeah, fine. 34 00:04:15,772 --> 00:04:16,772 Just fine. 35 00:04:21,311 --> 00:04:22,578 That's her. 36 00:04:22,646 --> 00:04:24,080 Kind of blurry. 37 00:04:24,147 --> 00:04:26,065 It's the only photo interpol has. 38 00:04:26,133 --> 00:04:28,434 It was taken at the airport assassination in Berlin. 39 00:04:28,502 --> 00:04:29,752 Who is she? 40 00:04:29,820 --> 00:04:32,305 Curar?. She's as lethal as her name. 41 00:04:32,373 --> 00:04:35,124 A member of the society of assassins. 42 00:04:35,192 --> 00:04:36,792 No one knows her original name anymore... 43 00:04:36,860 --> 00:04:38,210 Or her face. 44 00:04:38,278 --> 00:04:39,878 What about the sword? 45 00:04:39,946 --> 00:04:40,679 A scimitar. 46 00:04:40,747 --> 00:04:42,765 Sharpened by lasers to an edge 47 00:04:42,833 --> 00:04:44,283 no thicker than a molecule. 48 00:04:44,351 --> 00:04:47,186 Guess you'll want me to keep an eye on the commissioner. 49 00:04:47,254 --> 00:04:49,338 No. Barbara Gordon's not the target. 50 00:04:49,406 --> 00:04:50,789 Barbara: Her husband is. 51 00:04:55,071 --> 00:04:56,071 How did she... 52 00:04:56,095 --> 00:04:57,445 Man, what do we do? 53 00:04:57,513 --> 00:04:58,446 Hello, Barbara. 54 00:04:58,514 --> 00:05:00,515 Long time, Bruce. 55 00:05:00,583 --> 00:05:01,483 How's Sam? 56 00:05:01,550 --> 00:05:02,967 Holdin' up. 57 00:05:03,035 --> 00:05:04,803 He's scheduled to testify Wednesday 58 00:05:04,871 --> 00:05:06,454 at the trial of fyodor davich, 59 00:05:06,522 --> 00:05:07,789 the international arms dealer. 60 00:05:07,857 --> 00:05:09,791 Without the testimony, davich will walk, 61 00:05:09,859 --> 00:05:12,877 so he's arranged for my husband to be hit 62 00:05:12,945 --> 00:05:14,312 before the deposition. 63 00:05:14,380 --> 00:05:17,048 I see you sewed up the bullet holes. 64 00:05:17,116 --> 00:05:18,800 You're batgirl. 65 00:05:18,868 --> 00:05:20,102 She's batgirl! 66 00:05:20,203 --> 00:05:21,803 Was batgirl. 67 00:05:21,871 --> 00:05:23,054 That brand of costume justice 68 00:05:23,122 --> 00:05:24,556 went out with the Tommy gun, kid. 69 00:05:24,624 --> 00:05:26,991 I appreciate what you did tonight, 70 00:05:27,059 --> 00:05:29,528 but I want you to stay out of police business. 71 00:05:29,595 --> 00:05:32,880 Of course, maybe I'm talking to the wrong guy. 72 00:05:32,930 --> 00:05:34,810 Hard to believe you're still remaking your image 73 00:05:34,834 --> 00:05:36,034 at this late date. 74 00:05:36,101 --> 00:05:37,168 I never forced him. 75 00:05:37,236 --> 00:05:38,303 It's what I wanted. 76 00:05:38,371 --> 00:05:40,272 That's what we all thought... 77 00:05:40,339 --> 00:05:41,973 At the beginning. 78 00:05:42,040 --> 00:05:43,791 I've looked the other way so far, 79 00:05:43,859 --> 00:05:45,477 but I'm not my father. 80 00:05:45,545 --> 00:05:48,296 I don't want to have to come back here again. Capisce? 81 00:05:49,782 --> 00:05:51,215 Does this mean 82 00:05:51,283 --> 00:05:54,085 you won't be wanting the information I have on curar?? 83 00:06:02,661 --> 00:06:04,077 I mean it, Bruce. 84 00:06:04,145 --> 00:06:05,562 Stay out of it. 85 00:06:26,884 --> 00:06:29,670 You were taught to expect the unexpected, curar?. 86 00:06:29,737 --> 00:06:32,039 Batman should not have made a difference, 87 00:06:32,107 --> 00:06:33,357 nor the police, 88 00:06:33,425 --> 00:06:35,943 no matter how many there were. 89 00:06:36,011 --> 00:06:38,863 You know the price of failure. 90 00:06:38,930 --> 00:06:41,098 I only hope you haven't lost your edge. 91 00:07:00,568 --> 00:07:02,084 [Helicopter] 92 00:07:15,983 --> 00:07:17,133 Checkpoint 2, 93 00:07:17,201 --> 00:07:18,434 everything ok? 94 00:07:18,502 --> 00:07:19,782 Perimeters are all secure, ma'am. 95 00:07:19,820 --> 00:07:21,004 Tight as a coffin. 96 00:07:21,072 --> 00:07:22,388 That's reassuring. 97 00:07:22,456 --> 00:07:23,806 Don't worry, Sam. 98 00:07:23,874 --> 00:07:26,142 I won't let anyone get within 100 yards of you. 99 00:07:26,210 --> 00:07:29,728 I thought the man was supposed to protect the woman. 100 00:07:29,796 --> 00:07:32,231 Last century, babe. 101 00:07:32,299 --> 00:07:33,566 Your car's ready, commissioner. 102 00:07:33,634 --> 00:07:35,118 Just do what I told you to 103 00:07:35,185 --> 00:07:36,735 and it will all be fine. 104 00:07:48,966 --> 00:07:50,383 Batman: I'm telling you, Bruce, 105 00:07:50,451 --> 00:07:53,569 the president should have this much protection. 106 00:07:55,355 --> 00:07:57,873 Hey, she's leaving. 107 00:07:57,941 --> 00:07:59,141 Bruce: Who? 108 00:07:59,209 --> 00:08:00,425 Barbara Gordon. 109 00:08:00,492 --> 00:08:03,378 She's got to know curar?'s going to be there. 110 00:08:12,221 --> 00:08:14,305 Nobody'd be crazy enough to take on all these... 111 00:08:16,725 --> 00:08:17,725 Whoa! 112 00:08:17,793 --> 00:08:18,860 Hello. 113 00:08:19,996 --> 00:08:21,996 It came from over here. 114 00:08:22,064 --> 00:08:23,064 Where's Jack? 115 00:08:36,579 --> 00:08:38,180 Uhh! Uhh! 116 00:08:38,247 --> 00:08:39,447 Aah! Aah! Aah! 117 00:08:48,558 --> 00:08:50,042 [Grunting and groaning] 118 00:09:08,410 --> 00:09:10,143 Uhh! Uhh! Uhh! 119 00:09:13,432 --> 00:09:15,082 [Coughing] 120 00:09:20,655 --> 00:09:22,440 Checkpoint one, how close is she? 121 00:09:22,507 --> 00:09:23,874 Come in! 122 00:09:25,127 --> 00:09:26,694 [Coughing] 123 00:09:54,106 --> 00:09:55,856 [Groaning] 124 00:09:55,924 --> 00:09:57,057 Uhh... 125 00:09:58,076 --> 00:09:59,960 [Gasp] 126 00:10:00,028 --> 00:10:01,211 Uhh! 127 00:10:15,192 --> 00:10:17,076 [Grunting] 128 00:10:26,136 --> 00:10:27,237 Uhh! 129 00:10:36,630 --> 00:10:38,031 Look out! 130 00:10:43,454 --> 00:10:44,653 A fake! 131 00:10:44,721 --> 00:10:46,239 [Alarm sounds] 132 00:10:46,307 --> 00:10:48,842 [Grunting] 133 00:11:02,723 --> 00:11:03,956 Upstairs! 134 00:11:04,024 --> 00:11:05,257 Quickly! 135 00:11:33,653 --> 00:11:35,453 Hold your fire! 136 00:11:37,340 --> 00:11:39,257 She's gone. 137 00:11:53,156 --> 00:11:54,489 [Electricity] 138 00:11:58,278 --> 00:11:59,761 Got it, commissioner. 139 00:11:59,829 --> 00:12:00,746 I'm taking him there now. 140 00:12:00,814 --> 00:12:01,697 Is there a problem? 141 00:12:01,765 --> 00:12:03,799 She got away. 142 00:12:20,415 --> 00:12:21,775 It wasn't me who set off the alarm. 143 00:12:21,817 --> 00:12:23,050 I did the best I could. 144 00:12:23,117 --> 00:12:24,502 This is the last warning you get. 145 00:12:24,570 --> 00:12:26,737 If I see so much as a pointy-eared shadow 146 00:12:26,805 --> 00:12:28,238 anywhere near police business, 147 00:12:28,306 --> 00:12:30,107 I'll drag you and Bruce to jail. 148 00:12:30,175 --> 00:12:31,508 You've got me? 149 00:12:33,728 --> 00:12:36,413 Why do you hate him so much? 150 00:12:36,481 --> 00:12:38,699 Ancient history, mcginnis. 151 00:12:38,766 --> 00:12:40,818 History's my favorite subject. 152 00:12:49,928 --> 00:12:52,997 So you and dick Grayson, like, dated? 153 00:12:54,510 --> 00:12:55,510 In college. 154 00:12:55,534 --> 00:12:56,750 Puppy love. 155 00:12:56,818 --> 00:12:59,537 Later on, we just never talked about it. 156 00:12:59,604 --> 00:13:00,854 People should communicate more. 157 00:13:00,922 --> 00:13:04,892 Dick finally got fed up living in Batman's shadow. 158 00:13:04,960 --> 00:13:06,909 He decided to leave. 159 00:13:06,977 --> 00:13:08,294 He was hurt 160 00:13:08,363 --> 00:13:10,080 when I chose to stay behind with Bruce. 161 00:13:10,148 --> 00:13:11,364 As his partner. 162 00:13:13,717 --> 00:13:14,717 His girlfriend? 163 00:13:16,604 --> 00:13:18,454 Whoa. 164 00:13:18,522 --> 00:13:21,408 On the street, it was like ballet. 165 00:13:21,475 --> 00:13:23,493 We were the perfect duo. 166 00:13:23,560 --> 00:13:25,579 But for Bruce... Batman... 167 00:13:25,646 --> 00:13:27,630 There was nothing but the street. 168 00:13:27,698 --> 00:13:29,766 Eventually, that gets old. 169 00:13:29,834 --> 00:13:32,769 Time comes when you gotta hang up the cape. 170 00:13:32,837 --> 00:13:35,005 But Bruce wouldn't. 171 00:13:35,072 --> 00:13:36,856 Or couldn't. 172 00:13:36,924 --> 00:13:38,241 So I left... 173 00:13:38,309 --> 00:13:40,360 And never looked back. 174 00:13:40,427 --> 00:13:41,878 No, I don't hate him. 175 00:13:41,946 --> 00:13:43,830 I hate what he's become. 176 00:13:43,931 --> 00:13:45,465 Such a great man. 177 00:13:45,533 --> 00:13:48,084 So alone. 178 00:13:48,152 --> 00:13:50,670 Coffee's on me, kid. 179 00:13:59,430 --> 00:14:02,165 My husband gives his deposition tomorrow at 7:00. 180 00:14:02,233 --> 00:14:05,369 We'll be escorting him back into Gotham on the 6:15 Metro. 181 00:14:05,436 --> 00:14:06,902 I want s.W.A.T. Mobilized, 182 00:14:06,970 --> 00:14:09,722 but keep the details on a need-to-know basis. 183 00:14:09,789 --> 00:14:12,808 The fewer people who know about this, the better. 184 00:14:20,567 --> 00:14:23,469 The 6:15 Metro takes the most direct route 185 00:14:23,536 --> 00:14:24,787 and makes the fewest stops. 186 00:14:24,854 --> 00:14:26,204 Good for security. 187 00:14:26,273 --> 00:14:28,123 I'm betting Sam will be on that one. 188 00:14:28,191 --> 00:14:30,271 There are several points where you could jump aboard. 189 00:14:30,295 --> 00:14:32,193 Yeah, on my one-way trip back to juvie. 190 00:14:32,261 --> 00:14:34,930 I'm figuring your best bet would be this juncture. 191 00:14:34,998 --> 00:14:37,182 Come on. I told you what the commish said. 192 00:14:37,250 --> 00:14:38,667 What are you trying to prove? 193 00:14:38,735 --> 00:14:40,235 I'm just trying to protect her. 194 00:14:40,302 --> 00:14:41,587 It's what I do. 195 00:14:41,655 --> 00:14:43,939 Ok. But this is Gordon's collar. 196 00:14:44,006 --> 00:14:46,191 I like her, Bruce. I respect her. 197 00:14:46,259 --> 00:14:47,809 I'm not gonna cross her. 198 00:14:47,878 --> 00:14:49,711 Do you know what happens 199 00:14:49,779 --> 00:14:53,265 when a member of the society of assassins fails to kill his target? 200 00:14:53,333 --> 00:14:54,616 He becomes the target. 201 00:14:54,684 --> 00:14:56,485 You mean they kill their own? 202 00:14:56,552 --> 00:14:58,303 Except they've never had to. 203 00:14:58,371 --> 00:15:00,655 Not one of them has ever failed. 204 00:15:00,723 --> 00:15:03,692 And curar? is the best they have. 205 00:15:14,803 --> 00:15:16,837 In half an hour, 206 00:15:16,905 --> 00:15:18,740 it'll all be over. 207 00:15:18,807 --> 00:15:20,658 Do I look worried? 208 00:16:06,721 --> 00:16:07,939 She's here! 209 00:16:08,006 --> 00:16:09,156 Fire! Fire! 210 00:16:13,427 --> 00:16:14,695 Aah! 211 00:16:14,762 --> 00:16:16,345 Sanchez! Ooh! 212 00:16:17,798 --> 00:16:19,315 Aaahhh! 213 00:16:24,055 --> 00:16:25,856 Aaaahhhh! 214 00:16:37,184 --> 00:16:38,602 Barbara: Sentry one, report. 215 00:16:38,669 --> 00:16:39,719 Sentry one. 216 00:16:51,683 --> 00:16:52,765 Ohh! Ohh! 217 00:17:08,750 --> 00:17:10,365 [Groaning] 218 00:17:21,811 --> 00:17:23,646 We're in deep trouble, aren't we, hon? 219 00:17:23,713 --> 00:17:25,998 We've got 10 inches of steel to hold her off. 220 00:17:26,066 --> 00:17:27,799 [Cocks gun] 221 00:17:27,867 --> 00:17:29,551 Officer in need of assistance. 222 00:17:29,619 --> 00:17:30,952 Anyone respond. 223 00:17:31,020 --> 00:17:32,571 [Static] 224 00:17:32,639 --> 00:17:34,740 So much for help. 225 00:17:34,807 --> 00:17:35,807 Yaaa! 226 00:18:39,554 --> 00:18:40,972 Uhh! Uhhh! 227 00:18:45,277 --> 00:18:46,361 Look out! 228 00:18:49,681 --> 00:18:51,466 Down! 229 00:19:25,599 --> 00:19:26,599 [Groans] 230 00:19:45,086 --> 00:19:47,437 I guess you never lose the touch. 231 00:19:47,505 --> 00:19:48,621 How'd it feel? 232 00:19:48,689 --> 00:19:50,374 Like old times. 233 00:19:50,441 --> 00:19:51,558 You better go. 234 00:19:51,625 --> 00:19:52,705 It wouldn't look good if... 235 00:19:53,694 --> 00:19:56,013 Like old times, all right. 236 00:19:57,582 --> 00:19:59,382 Bruce: I hear that Sam's deposition 237 00:19:59,450 --> 00:20:00,633 is sure to convict davich. 238 00:20:00,701 --> 00:20:02,519 Barbara must be pleased. 239 00:20:02,547 --> 00:20:03,747 You should've seen her, Bruce. 240 00:20:03,771 --> 00:20:05,923 She sure swings a mean batarang. 241 00:20:05,990 --> 00:20:07,140 She always did. 242 00:20:07,208 --> 00:20:08,308 Hold on. 243 00:20:08,376 --> 00:20:09,676 The unnamed woman, 244 00:20:09,743 --> 00:20:11,544 believed to be a hired assassin, 245 00:20:11,612 --> 00:20:13,396 escaped from police custody. 246 00:20:13,464 --> 00:20:15,098 Her whereabouts are unknown. 247 00:20:15,165 --> 00:20:16,733 Did you hear that? 248 00:20:16,800 --> 00:20:17,850 It's all right. 249 00:20:17,917 --> 00:20:20,503 Curar? won't be going after Sam anymore. 250 00:20:20,570 --> 00:20:22,905 She has other concerns now. 251 00:20:33,800 --> 00:20:36,719 Captioning made possible by Warner bros. 252 00:20:56,189 --> 00:20:59,024 Captioned by the national captioning institute. Www.Ncicap.Org... 253 00:20:59,074 --> 00:21:03,624 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 16247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.