All language subtitles for Batman Beyond s01e09 The Winning Edge.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,801 --> 00:01:20,185 Whoo-hoo-hoo! 2 00:01:20,252 --> 00:01:22,187 Time for something sweet. 3 00:01:22,255 --> 00:01:23,255 [Chortling] [Chortling] 4 00:01:26,644 --> 00:01:29,379 Now, boys, don't crowd. 5 00:01:29,447 --> 00:01:32,049 There's plenty for everyone. 6 00:01:32,117 --> 00:01:33,634 I'll never get sick of this. 7 00:01:33,701 --> 00:01:34,769 Ooh! Wow! 8 00:01:36,205 --> 00:01:38,391 I could have some laughs with this. 9 00:01:42,563 --> 00:01:43,563 Nasty. 10 00:01:44,548 --> 00:01:46,166 Yagh! Batman: Drop it, clown! 11 00:01:47,418 --> 00:01:49,587 The bat-freak! 12 00:01:49,655 --> 00:01:51,139 Smoke him! 13 00:02:05,073 --> 00:02:06,073 [Groan] 14 00:02:10,130 --> 00:02:12,097 Jeez! What do I tell my suppliers? 15 00:02:16,186 --> 00:02:18,121 Uhh! 16 00:02:18,189 --> 00:02:20,425 Say you had a fire sale. 17 00:02:20,493 --> 00:02:22,978 [Sirens] 18 00:02:28,402 --> 00:02:29,835 That's one arms shipment 19 00:02:29,904 --> 00:02:31,184 that'll never reach the streets. 20 00:02:37,674 --> 00:02:38,674 Good work. 21 00:02:38,698 --> 00:02:40,214 [Yawning] Thanks. 22 00:02:40,282 --> 00:02:42,268 These late nights too much for you? 23 00:02:42,336 --> 00:02:45,522 The nights aren't tough. It's the mornings. 24 00:02:45,589 --> 00:02:47,473 [Snoring] 25 00:02:49,894 --> 00:02:50,894 Mr. mcginnis, 26 00:02:50,963 --> 00:02:52,831 I see that gravity's gotten the better of you. 27 00:02:52,898 --> 00:02:54,265 Wha... huh? 28 00:02:54,332 --> 00:02:56,318 I'm sorry that my tests aren't more stimulating. 29 00:02:56,386 --> 00:02:58,554 Perhaps this "failure to perform" file 30 00:02:58,622 --> 00:02:59,922 will capture your attention. 31 00:02:59,990 --> 00:03:01,942 Take it home and have your mother scan it. 32 00:03:02,010 --> 00:03:03,344 But... [Bell rings] 33 00:03:03,411 --> 00:03:04,561 Class dismissed. 34 00:03:06,358 --> 00:03:07,358 Great. 35 00:03:07,382 --> 00:03:08,600 Cheer up, ter. 36 00:03:08,668 --> 00:03:10,508 There's more to life than vectors and vertices. 37 00:03:10,532 --> 00:03:11,553 Like what? 38 00:03:11,621 --> 00:03:13,572 Like the big game after school. 39 00:03:13,640 --> 00:03:15,942 Oh, I don't know, Dana. Maybe I'd better pass. 40 00:03:16,010 --> 00:03:17,444 Don't be such a spud. 41 00:03:17,512 --> 00:03:19,731 You need some excitement in your life. 42 00:03:19,799 --> 00:03:22,534 [Cheering] 43 00:03:28,041 --> 00:03:29,041 Ah! 44 00:03:40,616 --> 00:03:41,616 How lame! 45 00:03:41,640 --> 00:03:42,508 Huh? 46 00:03:42,576 --> 00:03:43,860 Did you see that? 47 00:03:43,927 --> 00:03:46,997 Mason, what kind of a bonehead pass was that? 48 00:03:47,064 --> 00:03:48,382 I'm sorry, coach. 49 00:03:48,450 --> 00:03:49,666 You sure are. 50 00:03:49,733 --> 00:03:50,928 In fact, you're the sorriest bunch of losers 51 00:03:50,952 --> 00:03:52,002 I've ever seen. 52 00:03:52,067 --> 00:03:53,147 I don't care what it takes, 53 00:03:53,171 --> 00:03:54,811 I want you to get out there and kick butt! 54 00:03:54,835 --> 00:03:55,557 Understand? 55 00:03:55,625 --> 00:03:56,758 Yes, coach! Yes, coach! 56 00:04:07,171 --> 00:04:08,506 [Groan] 57 00:04:12,345 --> 00:04:13,345 Argh! 58 00:04:16,366 --> 00:04:17,366 [Whistle] 59 00:04:24,593 --> 00:04:26,077 Arrr! 60 00:04:29,600 --> 00:04:30,932 Look out! 61 00:04:33,213 --> 00:04:34,213 [Whistle] 62 00:04:34,237 --> 00:04:36,090 [Arguing] 63 00:04:37,475 --> 00:04:38,625 Quit whinin'. 64 00:04:38,694 --> 00:04:39,710 It was a legal check. 65 00:04:39,778 --> 00:04:41,229 Nice hit, kid. 66 00:04:50,641 --> 00:04:52,894 Wasn't that a great game? 67 00:04:52,962 --> 00:04:54,779 I mean, the part you stayed awake for. 68 00:04:54,847 --> 00:04:56,215 It wasn't you, honest. 69 00:04:56,283 --> 00:04:58,999 I'm just seriously rem-deprived. 70 00:04:59,067 --> 00:05:00,402 See ya tomorrow. 71 00:05:04,709 --> 00:05:05,825 [Cell phone rings] 72 00:05:05,893 --> 00:05:07,177 What now? 73 00:05:07,245 --> 00:05:09,447 I've been testing the new sky cam 74 00:05:09,515 --> 00:05:11,966 and picked up something at vid-city electronics. 75 00:05:12,034 --> 00:05:12,833 What? 76 00:05:12,901 --> 00:05:15,203 Late shoppers. 77 00:05:17,858 --> 00:05:20,276 Hurry. Grab the goggles. 78 00:05:23,431 --> 00:05:25,966 Hey, it's the special swimsuit edition. 79 00:05:26,034 --> 00:05:27,084 Schway! 80 00:05:28,554 --> 00:05:29,554 [Glass breaks] 81 00:05:33,560 --> 00:05:35,912 Look. I'm on the big screen. 82 00:05:35,980 --> 00:05:37,347 Uhh! 83 00:05:38,934 --> 00:05:41,101 500 channels, and nothing good on. 84 00:05:41,169 --> 00:05:42,169 Run! 85 00:05:46,109 --> 00:05:47,326 Mason! Wait! 86 00:05:47,394 --> 00:05:48,595 Mason? 87 00:05:52,534 --> 00:05:54,067 [Out of breath] 88 00:06:05,583 --> 00:06:07,001 Uhh. 89 00:06:07,068 --> 00:06:08,651 Uhh! 90 00:06:09,788 --> 00:06:10,971 It's over, Mason. 91 00:06:11,039 --> 00:06:12,039 No! 92 00:06:23,421 --> 00:06:24,637 Yaah! I'm rippin'! 93 00:06:30,813 --> 00:06:32,881 Ha ha! Slammin', mase! 94 00:06:37,237 --> 00:06:39,355 Uhh... 95 00:06:39,423 --> 00:06:40,708 Bruce: What happened? 96 00:06:40,775 --> 00:06:42,860 Guess I underestimated how strong they were. 97 00:06:42,928 --> 00:06:45,097 Any idea who they were? 98 00:06:45,131 --> 00:06:46,614 Yeah. I know one of them... 99 00:06:46,682 --> 00:06:47,816 A jock named... 100 00:06:47,884 --> 00:06:49,768 Girl: Mason. 101 00:06:49,836 --> 00:06:50,854 Mason, wait up. 102 00:06:50,881 --> 00:06:52,161 I didn't see you after the game. 103 00:06:52,185 --> 00:06:53,056 Where'd you go? 104 00:06:53,123 --> 00:06:54,491 Out. Out where? 105 00:06:54,559 --> 00:06:55,559 Guy stuff. 106 00:06:55,610 --> 00:06:57,444 You don't look so good. 107 00:06:57,612 --> 00:06:58,447 I'm fine. 108 00:06:58,514 --> 00:07:00,365 Oh, mase, you're not using sla... 109 00:07:00,483 --> 00:07:03,734 I don't have time for this, Chelsea. 110 00:07:03,802 --> 00:07:06,422 You're right, Mason. None of us do. 111 00:07:06,490 --> 00:07:07,540 Chelsea. 112 00:07:07,608 --> 00:07:09,142 Chelsea. 113 00:07:09,210 --> 00:07:10,544 Hey, mase. 114 00:07:10,612 --> 00:07:12,330 We've been lookin' all over for ya. 115 00:07:12,398 --> 00:07:13,398 Did you unload the stuff? 116 00:07:13,465 --> 00:07:15,684 Here's the cash. Got top dollar. 117 00:07:15,752 --> 00:07:17,568 Good. I'll meet you at the gym. 118 00:07:17,636 --> 00:07:19,204 Sometime tonight. I'll let you know. 119 00:07:25,028 --> 00:07:26,028 What? 120 00:07:27,399 --> 00:07:30,185 Uh, you don't look so good. 121 00:07:53,948 --> 00:07:55,582 Ahh. 122 00:07:55,649 --> 00:07:56,583 Oh! 123 00:07:56,650 --> 00:07:58,084 Yes. 124 00:08:23,917 --> 00:08:25,218 Jackpot. 125 00:08:25,286 --> 00:08:26,101 Agh! 126 00:08:26,169 --> 00:08:27,236 Uhh! 127 00:08:30,959 --> 00:08:33,761 Looks like I got a rodent problem. 128 00:08:38,495 --> 00:08:39,495 I don't know why 129 00:08:39,519 --> 00:08:42,222 you're poking your nose in my gym, 130 00:08:42,290 --> 00:08:44,140 and, frankly, I don't care. 131 00:08:48,396 --> 00:08:49,615 Yaagh! 132 00:08:52,068 --> 00:08:53,735 Ohh! 133 00:08:53,803 --> 00:08:56,122 I eat punks like you for breakfast. 134 00:09:06,503 --> 00:09:07,503 Uhh! 135 00:09:09,773 --> 00:09:11,640 Sorry to spoil your appetite. 136 00:09:17,666 --> 00:09:19,867 [Game beeping] 137 00:09:19,935 --> 00:09:21,386 Boy, are you in trouble. 138 00:09:21,454 --> 00:09:22,937 Woman: Terry, is that you? 139 00:09:23,005 --> 00:09:24,022 Yeah, mom. 140 00:09:24,090 --> 00:09:25,658 Do you know what time it is? 141 00:09:25,726 --> 00:09:27,577 I had to run some errands for Mr. Wayne. 142 00:09:27,644 --> 00:09:28,644 I'm beat. 143 00:09:28,696 --> 00:09:30,397 I got a call from your school today. 144 00:09:30,465 --> 00:09:32,145 They said you were sleeping in class again. 145 00:09:32,183 --> 00:09:34,352 Ooh! Busted. 146 00:09:34,420 --> 00:09:35,736 What's going on, Terry? 147 00:09:35,804 --> 00:09:37,689 Nothing. I've just been busy. 148 00:09:37,757 --> 00:09:40,442 Yeah. Busy with Dana. 149 00:09:40,510 --> 00:09:41,227 Your teacher said 150 00:09:41,295 --> 00:09:42,615 he sent home another demerit file. 151 00:09:42,639 --> 00:09:43,639 I'll get it. 152 00:09:43,697 --> 00:09:45,549 Hey! Out of my stuff, twip! 153 00:09:49,271 --> 00:09:50,721 What are those? 154 00:09:50,789 --> 00:09:51,606 Nothing. 155 00:09:51,674 --> 00:09:52,690 Don't lie to me. 156 00:09:52,758 --> 00:09:54,058 They're slappers, aren't they? 157 00:09:54,126 --> 00:09:55,077 I've seen them on the news. 158 00:09:55,145 --> 00:09:56,362 Mom, it's not what you think. 159 00:09:56,430 --> 00:09:58,014 The lies, the poor grades, 160 00:09:58,081 --> 00:09:59,483 the unexplained absences. 161 00:09:59,550 --> 00:10:01,000 It's because of these, isn't it? 162 00:10:01,068 --> 00:10:02,903 No. They're not even mine. 163 00:10:02,971 --> 00:10:04,455 Then where did they come from? 164 00:10:04,522 --> 00:10:06,057 I found them 165 00:10:06,091 --> 00:10:07,509 in the locker room at school. 166 00:10:07,576 --> 00:10:08,510 Yeah, right. 167 00:10:08,577 --> 00:10:10,078 Jeez, Matt! 168 00:10:10,146 --> 00:10:11,663 Mom, you gotta believe me. 169 00:10:11,731 --> 00:10:13,266 I don't want to hear any more. 170 00:10:13,334 --> 00:10:14,334 You're grounded. 171 00:10:18,973 --> 00:10:20,508 So, she'll let me out to work for you 172 00:10:20,575 --> 00:10:21,909 and go to school. 173 00:10:21,977 --> 00:10:23,928 Otherwise, I'm in solitary... big time. 174 00:10:23,996 --> 00:10:26,182 At least you managed to keep one of these. 175 00:10:26,249 --> 00:10:28,718 Barely. I got a real problem here. 176 00:10:28,786 --> 00:10:30,369 She doesn't trust me anymore, 177 00:10:30,401 --> 00:10:32,081 and nothing I say is gonna change her mind. 178 00:10:32,105 --> 00:10:34,074 You got any ideas on how to play this? 179 00:10:34,142 --> 00:10:36,177 Arch criminals I know how to handle. 180 00:10:36,244 --> 00:10:37,779 Mothers are something else. 181 00:10:42,502 --> 00:10:44,436 What is it? 182 00:10:44,504 --> 00:10:47,708 Venom... a highly addictive steroidal compound. 183 00:10:47,775 --> 00:10:49,659 Only one man has the formula. 184 00:10:52,230 --> 00:10:53,431 Bane. 185 00:10:53,499 --> 00:10:54,833 I've heard of him. 186 00:10:54,901 --> 00:10:56,384 You're going to meet him, as well. 187 00:10:56,452 --> 00:10:59,455 Sure, as long as I'm home by 9:00. 188 00:10:59,523 --> 00:11:01,407 I told you I was in trouble. 189 00:11:14,206 --> 00:11:15,775 Are you sure this is the place? 190 00:11:15,843 --> 00:11:16,926 He's there, all right. 191 00:11:16,994 --> 00:11:19,463 It's been 20 years since he left prison, 192 00:11:19,531 --> 00:11:20,897 but I've made it my business 193 00:11:20,965 --> 00:11:22,434 to keep track of his whereabouts. 194 00:11:22,501 --> 00:11:25,171 Remember, he was a formidable opponent. 195 00:11:25,238 --> 00:11:26,587 Be careful. 196 00:11:26,655 --> 00:11:28,489 Come on. He must be a zillion years old. 197 00:11:28,558 --> 00:11:30,693 What trouble could an old geezer... 198 00:11:32,130 --> 00:11:33,663 Never mind. 199 00:12:13,997 --> 00:12:15,147 Ah! 200 00:12:15,215 --> 00:12:16,782 Where's bane? 201 00:12:16,850 --> 00:12:17,867 In there. 202 00:12:27,997 --> 00:12:30,165 [Labored breathing] 203 00:12:33,887 --> 00:12:34,887 [Light switch] 204 00:12:36,540 --> 00:12:37,640 Bane! 205 00:12:46,086 --> 00:12:47,086 What happened to him? 206 00:12:47,154 --> 00:12:48,320 Too many years on venom. 207 00:12:48,388 --> 00:12:50,656 That's what the stuff will do you you. 208 00:12:59,319 --> 00:13:00,703 Bruce: It was a dead end? 209 00:13:00,771 --> 00:13:03,572 Yeah. But if bane isn't making the venom, 210 00:13:03,640 --> 00:13:05,007 then who is? 211 00:13:17,824 --> 00:13:20,160 Uhh! Ohh! 212 00:13:20,228 --> 00:13:21,294 Wake up, Mason. 213 00:13:21,361 --> 00:13:23,330 My grandmother can hit harder than that. 214 00:13:23,398 --> 00:13:24,631 [Groan] 215 00:13:26,268 --> 00:13:27,802 I don't feel so good. 216 00:13:27,871 --> 00:13:29,104 Can we take 5, coach? 217 00:13:29,172 --> 00:13:31,657 Am I working you ladies too hard? 218 00:13:31,724 --> 00:13:32,791 Tough! 219 00:13:32,858 --> 00:13:34,394 Gut it out, or hit the showers. 220 00:13:41,087 --> 00:13:42,527 Oh! I can't even get through practice 221 00:13:42,551 --> 00:13:43,888 without a slapper. 222 00:13:43,956 --> 00:13:45,890 Yeah. It'd be nice to have one. 223 00:13:45,958 --> 00:13:47,324 It wasn't my fault! 224 00:13:47,392 --> 00:13:48,661 I don't know who took 'em. 225 00:13:48,728 --> 00:13:50,763 You're supposed to be in charge. 226 00:13:50,830 --> 00:13:52,699 Hey, don't break a sweat. 227 00:13:52,767 --> 00:13:53,850 Look what I found at home. 228 00:14:09,765 --> 00:14:10,765 You got 'em? 229 00:14:10,789 --> 00:14:12,990 Batman: Not this time. 230 00:14:16,178 --> 00:14:17,178 Batman! 231 00:14:19,543 --> 00:14:20,543 No, wait! 232 00:14:20,567 --> 00:14:21,601 Come back! 233 00:14:53,791 --> 00:14:55,124 That must be the hideout. 234 00:14:56,526 --> 00:14:58,863 The old Gotham herald building? 235 00:14:58,930 --> 00:15:00,230 It's been abandoned for years. 236 00:15:00,298 --> 00:15:02,484 Sure. Who reads newspapers anymore? 237 00:15:18,288 --> 00:15:19,722 You're back early, boss. 238 00:15:19,790 --> 00:15:21,907 No deliveries tonight, thanks to Batman. 239 00:15:23,910 --> 00:15:25,461 Somebody mention my name? 240 00:15:26,930 --> 00:15:27,930 You. 241 00:15:27,982 --> 00:15:28,982 I should've known. 242 00:15:33,923 --> 00:15:35,807 Augh! Aggh! 243 00:15:37,610 --> 00:15:39,195 How'd you con the formula out of bane? 244 00:15:39,263 --> 00:15:40,764 In the end, 245 00:15:40,831 --> 00:15:42,316 he needed venom just to keep going. 246 00:15:42,384 --> 00:15:43,684 It got so bad, 247 00:15:43,751 --> 00:15:45,369 he couldn't even make it himself. 248 00:15:45,436 --> 00:15:46,921 He had to trust someone. 249 00:15:46,989 --> 00:15:49,541 And now you're cashing in by selling poison to kids? 250 00:15:49,609 --> 00:15:50,658 That's right. 251 00:16:03,191 --> 00:16:07,295 Arrrr! 252 00:16:43,057 --> 00:16:45,074 Yee-aagh! 253 00:17:23,223 --> 00:17:25,824 Yaaagh! 254 00:17:25,892 --> 00:17:26,909 Yeee-aagh! 255 00:17:29,157 --> 00:17:30,157 Uhh! 256 00:17:30,181 --> 00:17:33,016 Ugh! 257 00:17:33,084 --> 00:17:34,802 [Groaning] 258 00:17:46,000 --> 00:17:47,016 Uhh! 259 00:17:47,084 --> 00:17:48,084 Ohh! 260 00:17:55,144 --> 00:17:57,045 Augh! 261 00:17:57,113 --> 00:17:59,265 You want me, slappy? I'm right here. 262 00:18:01,636 --> 00:18:04,371 I'll kill you! 263 00:18:20,142 --> 00:18:21,909 Bruce: Terry? 264 00:18:21,977 --> 00:18:23,244 [Cough] 265 00:18:23,312 --> 00:18:24,678 I'm ok. 266 00:18:24,746 --> 00:18:26,065 What about bane's friend? 267 00:18:30,804 --> 00:18:34,007 [Groaning] 268 00:18:34,075 --> 00:18:35,241 [Snap snap] 269 00:18:37,629 --> 00:18:38,912 It's the venom. 270 00:18:38,980 --> 00:18:40,815 I think he had too much of a bad thing. 271 00:18:52,013 --> 00:18:53,648 He's late, isn't he? 272 00:18:53,716 --> 00:18:54,983 What are ya gonna do to him? 273 00:18:55,050 --> 00:18:56,250 Not as much as I'll do to you 274 00:18:56,318 --> 00:18:57,653 if you don't get back in bed. 275 00:18:59,255 --> 00:19:01,675 Hi. I know I'm late, but you're not gonna be mad. 276 00:19:01,743 --> 00:19:02,408 Oh, no? 277 00:19:02,476 --> 00:19:05,111 My fault entirely, Mrs. Mcginnis. 278 00:19:05,179 --> 00:19:06,896 I thought we'd drop by the clinic 279 00:19:06,964 --> 00:19:08,382 and get those test results tonight. 280 00:19:11,164 --> 00:19:12,164 He's clean. 281 00:19:12,188 --> 00:19:13,788 You told the truth. 282 00:19:13,856 --> 00:19:16,076 This is such a relief. 283 00:19:16,243 --> 00:19:18,428 Didn't mean to scare you, mom. 284 00:19:18,456 --> 00:19:21,096 TV anchorman: Tonight, we have a real sports roundup for you folks. 285 00:19:21,120 --> 00:19:22,799 3 Hamilton hill high school athletes 286 00:19:22,867 --> 00:19:25,970 were arrested last night, charged with using slappers. 287 00:19:26,038 --> 00:19:27,973 Although their coach denies any involvement, 288 00:19:28,041 --> 00:19:29,625 he's been given a time-out from teaching 289 00:19:29,693 --> 00:19:31,259 pending an investigation. 290 00:19:31,327 --> 00:19:32,594 I don't believe it. 291 00:19:32,662 --> 00:19:34,848 Why would he allow that to go on? 292 00:19:34,916 --> 00:19:36,666 He wanted to win at any cost... 293 00:19:37,885 --> 00:19:39,470 So he looked the other way. 294 00:19:39,538 --> 00:19:40,888 Right, Terry? 295 00:19:40,956 --> 00:19:41,956 [Snore] 296 00:19:43,510 --> 00:19:45,560 Terry? 297 00:19:45,628 --> 00:19:46,945 It's all right. 298 00:19:47,013 --> 00:19:48,731 He's had a busy night. 299 00:20:01,714 --> 00:20:04,517 Captioning made possible by Warner bros. 300 00:20:04,635 --> 00:20:07,504 Captioned by the national captioning institute. Www.Ncicap.Org... 301 00:20:07,554 --> 00:20:12,104 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 18657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.