Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,801 --> 00:01:20,185
Whoo-hoo-hoo!
2
00:01:20,252 --> 00:01:22,187
Time for something sweet.
3
00:01:22,255 --> 00:01:23,255
[Chortling] [Chortling]
4
00:01:26,644 --> 00:01:29,379
Now, boys, don't crowd.
5
00:01:29,447 --> 00:01:32,049
There's plenty for everyone.
6
00:01:32,117 --> 00:01:33,634
I'll never get sick of this.
7
00:01:33,701 --> 00:01:34,769
Ooh! Wow!
8
00:01:36,205 --> 00:01:38,391
I could have some
laughs with this.
9
00:01:42,563 --> 00:01:43,563
Nasty.
10
00:01:44,548 --> 00:01:46,166
Yagh! Batman: Drop it, clown!
11
00:01:47,418 --> 00:01:49,587
The bat-freak!
12
00:01:49,655 --> 00:01:51,139
Smoke him!
13
00:02:05,073 --> 00:02:06,073
[Groan]
14
00:02:10,130 --> 00:02:12,097
Jeez! What do I
tell my suppliers?
15
00:02:16,186 --> 00:02:18,121
Uhh!
16
00:02:18,189 --> 00:02:20,425
Say you had a fire sale.
17
00:02:20,493 --> 00:02:22,978
[Sirens]
18
00:02:28,402 --> 00:02:29,835
That's one arms shipment
19
00:02:29,904 --> 00:02:31,184
that'll never reach the streets.
20
00:02:37,674 --> 00:02:38,674
Good work.
21
00:02:38,698 --> 00:02:40,214
[Yawning] Thanks.
22
00:02:40,282 --> 00:02:42,268
These late nights
too much for you?
23
00:02:42,336 --> 00:02:45,522
The nights aren't tough.
It's the mornings.
24
00:02:45,589 --> 00:02:47,473
[Snoring]
25
00:02:49,894 --> 00:02:50,894
Mr. mcginnis,
26
00:02:50,963 --> 00:02:52,831
I see that gravity's
gotten the better of you.
27
00:02:52,898 --> 00:02:54,265
Wha... huh?
28
00:02:54,332 --> 00:02:56,318
I'm sorry that my tests
aren't more stimulating.
29
00:02:56,386 --> 00:02:58,554
Perhaps this "failure
to perform" file
30
00:02:58,622 --> 00:02:59,922
will capture your attention.
31
00:02:59,990 --> 00:03:01,942
Take it home and have
your mother scan it.
32
00:03:02,010 --> 00:03:03,344
But... [Bell rings]
33
00:03:03,411 --> 00:03:04,561
Class dismissed.
34
00:03:06,358 --> 00:03:07,358
Great.
35
00:03:07,382 --> 00:03:08,600
Cheer up, ter.
36
00:03:08,668 --> 00:03:10,508
There's more to life than
vectors and vertices.
37
00:03:10,532 --> 00:03:11,553
Like what?
38
00:03:11,621 --> 00:03:13,572
Like the big game after school.
39
00:03:13,640 --> 00:03:15,942
Oh, I don't know, Dana.
Maybe I'd better pass.
40
00:03:16,010 --> 00:03:17,444
Don't be such a spud.
41
00:03:17,512 --> 00:03:19,731
You need some excitement
in your life.
42
00:03:19,799 --> 00:03:22,534
[Cheering]
43
00:03:28,041 --> 00:03:29,041
Ah!
44
00:03:40,616 --> 00:03:41,616
How lame!
45
00:03:41,640 --> 00:03:42,508
Huh?
46
00:03:42,576 --> 00:03:43,860
Did you see that?
47
00:03:43,927 --> 00:03:46,997
Mason, what kind of a
bonehead pass was that?
48
00:03:47,064 --> 00:03:48,382
I'm sorry, coach.
49
00:03:48,450 --> 00:03:49,666
You sure are.
50
00:03:49,733 --> 00:03:50,928
In fact, you're the
sorriest bunch of losers
51
00:03:50,952 --> 00:03:52,002
I've ever seen.
52
00:03:52,067 --> 00:03:53,147
I don't care what it takes,
53
00:03:53,171 --> 00:03:54,811
I want you to get out
there and kick butt!
54
00:03:54,835 --> 00:03:55,557
Understand?
55
00:03:55,625 --> 00:03:56,758
Yes, coach! Yes, coach!
56
00:04:07,171 --> 00:04:08,506
[Groan]
57
00:04:12,345 --> 00:04:13,345
Argh!
58
00:04:16,366 --> 00:04:17,366
[Whistle]
59
00:04:24,593 --> 00:04:26,077
Arrr!
60
00:04:29,600 --> 00:04:30,932
Look out!
61
00:04:33,213 --> 00:04:34,213
[Whistle]
62
00:04:34,237 --> 00:04:36,090
[Arguing]
63
00:04:37,475 --> 00:04:38,625
Quit whinin'.
64
00:04:38,694 --> 00:04:39,710
It was a legal check.
65
00:04:39,778 --> 00:04:41,229
Nice hit, kid.
66
00:04:50,641 --> 00:04:52,894
Wasn't that a great game?
67
00:04:52,962 --> 00:04:54,779
I mean, the part you
stayed awake for.
68
00:04:54,847 --> 00:04:56,215
It wasn't you, honest.
69
00:04:56,283 --> 00:04:58,999
I'm just seriously rem-deprived.
70
00:04:59,067 --> 00:05:00,402
See ya tomorrow.
71
00:05:04,709 --> 00:05:05,825
[Cell phone rings]
72
00:05:05,893 --> 00:05:07,177
What now?
73
00:05:07,245 --> 00:05:09,447
I've been testing
the new sky cam
74
00:05:09,515 --> 00:05:11,966
and picked up something
at vid-city electronics.
75
00:05:12,034 --> 00:05:12,833
What?
76
00:05:12,901 --> 00:05:15,203
Late shoppers.
77
00:05:17,858 --> 00:05:20,276
Hurry. Grab the goggles.
78
00:05:23,431 --> 00:05:25,966
Hey, it's the special
swimsuit edition.
79
00:05:26,034 --> 00:05:27,084
Schway!
80
00:05:28,554 --> 00:05:29,554
[Glass breaks]
81
00:05:33,560 --> 00:05:35,912
Look. I'm on the big screen.
82
00:05:35,980 --> 00:05:37,347
Uhh!
83
00:05:38,934 --> 00:05:41,101
500 channels, and
nothing good on.
84
00:05:41,169 --> 00:05:42,169
Run!
85
00:05:46,109 --> 00:05:47,326
Mason! Wait!
86
00:05:47,394 --> 00:05:48,595
Mason?
87
00:05:52,534 --> 00:05:54,067
[Out of breath]
88
00:06:05,583 --> 00:06:07,001
Uhh.
89
00:06:07,068 --> 00:06:08,651
Uhh!
90
00:06:09,788 --> 00:06:10,971
It's over, Mason.
91
00:06:11,039 --> 00:06:12,039
No!
92
00:06:23,421 --> 00:06:24,637
Yaah! I'm rippin'!
93
00:06:30,813 --> 00:06:32,881
Ha ha! Slammin', mase!
94
00:06:37,237 --> 00:06:39,355
Uhh...
95
00:06:39,423 --> 00:06:40,708
Bruce: What happened?
96
00:06:40,775 --> 00:06:42,860
Guess I underestimated
how strong they were.
97
00:06:42,928 --> 00:06:45,097
Any idea who they were?
98
00:06:45,131 --> 00:06:46,614
Yeah. I know one of them...
99
00:06:46,682 --> 00:06:47,816
A jock named...
100
00:06:47,884 --> 00:06:49,768
Girl: Mason.
101
00:06:49,836 --> 00:06:50,854
Mason, wait up.
102
00:06:50,881 --> 00:06:52,161
I didn't see you after the game.
103
00:06:52,185 --> 00:06:53,056
Where'd you go?
104
00:06:53,123 --> 00:06:54,491
Out. Out where?
105
00:06:54,559 --> 00:06:55,559
Guy stuff.
106
00:06:55,610 --> 00:06:57,444
You don't look so good.
107
00:06:57,612 --> 00:06:58,447
I'm fine.
108
00:06:58,514 --> 00:07:00,365
Oh, mase, you're
not using sla...
109
00:07:00,483 --> 00:07:03,734
I don't have time
for this, Chelsea.
110
00:07:03,802 --> 00:07:06,422
You're right, Mason.
None of us do.
111
00:07:06,490 --> 00:07:07,540
Chelsea.
112
00:07:07,608 --> 00:07:09,142
Chelsea.
113
00:07:09,210 --> 00:07:10,544
Hey, mase.
114
00:07:10,612 --> 00:07:12,330
We've been lookin'
all over for ya.
115
00:07:12,398 --> 00:07:13,398
Did you unload the stuff?
116
00:07:13,465 --> 00:07:15,684
Here's the cash. Got top dollar.
117
00:07:15,752 --> 00:07:17,568
Good. I'll meet you at the gym.
118
00:07:17,636 --> 00:07:19,204
Sometime tonight.
I'll let you know.
119
00:07:25,028 --> 00:07:26,028
What?
120
00:07:27,399 --> 00:07:30,185
Uh, you don't look so good.
121
00:07:53,948 --> 00:07:55,582
Ahh.
122
00:07:55,649 --> 00:07:56,583
Oh!
123
00:07:56,650 --> 00:07:58,084
Yes.
124
00:08:23,917 --> 00:08:25,218
Jackpot.
125
00:08:25,286 --> 00:08:26,101
Agh!
126
00:08:26,169 --> 00:08:27,236
Uhh!
127
00:08:30,959 --> 00:08:33,761
Looks like I got a
rodent problem.
128
00:08:38,495 --> 00:08:39,495
I don't know why
129
00:08:39,519 --> 00:08:42,222
you're poking your
nose in my gym,
130
00:08:42,290 --> 00:08:44,140
and, frankly, I don't care.
131
00:08:48,396 --> 00:08:49,615
Yaagh!
132
00:08:52,068 --> 00:08:53,735
Ohh!
133
00:08:53,803 --> 00:08:56,122
I eat punks like
you for breakfast.
134
00:09:06,503 --> 00:09:07,503
Uhh!
135
00:09:09,773 --> 00:09:11,640
Sorry to spoil your appetite.
136
00:09:17,666 --> 00:09:19,867
[Game beeping]
137
00:09:19,935 --> 00:09:21,386
Boy, are you in trouble.
138
00:09:21,454 --> 00:09:22,937
Woman: Terry, is that you?
139
00:09:23,005 --> 00:09:24,022
Yeah, mom.
140
00:09:24,090 --> 00:09:25,658
Do you know what time it is?
141
00:09:25,726 --> 00:09:27,577
I had to run some errands for Mr.
Wayne.
142
00:09:27,644 --> 00:09:28,644
I'm beat.
143
00:09:28,696 --> 00:09:30,397
I got a call from
your school today.
144
00:09:30,465 --> 00:09:32,145
They said you were
sleeping in class again.
145
00:09:32,183 --> 00:09:34,352
Ooh! Busted.
146
00:09:34,420 --> 00:09:35,736
What's going on, Terry?
147
00:09:35,804 --> 00:09:37,689
Nothing. I've just been busy.
148
00:09:37,757 --> 00:09:40,442
Yeah. Busy with Dana.
149
00:09:40,510 --> 00:09:41,227
Your teacher said
150
00:09:41,295 --> 00:09:42,615
he sent home another
demerit file.
151
00:09:42,639 --> 00:09:43,639
I'll get it.
152
00:09:43,697 --> 00:09:45,549
Hey! Out of my stuff, twip!
153
00:09:49,271 --> 00:09:50,721
What are those?
154
00:09:50,789 --> 00:09:51,606
Nothing.
155
00:09:51,674 --> 00:09:52,690
Don't lie to me.
156
00:09:52,758 --> 00:09:54,058
They're slappers, aren't they?
157
00:09:54,126 --> 00:09:55,077
I've seen them on the news.
158
00:09:55,145 --> 00:09:56,362
Mom, it's not what you think.
159
00:09:56,430 --> 00:09:58,014
The lies, the poor grades,
160
00:09:58,081 --> 00:09:59,483
the unexplained absences.
161
00:09:59,550 --> 00:10:01,000
It's because of these, isn't it?
162
00:10:01,068 --> 00:10:02,903
No. They're not even mine.
163
00:10:02,971 --> 00:10:04,455
Then where did they come from?
164
00:10:04,522 --> 00:10:06,057
I found them
165
00:10:06,091 --> 00:10:07,509
in the locker room at school.
166
00:10:07,576 --> 00:10:08,510
Yeah, right.
167
00:10:08,577 --> 00:10:10,078
Jeez, Matt!
168
00:10:10,146 --> 00:10:11,663
Mom, you gotta believe me.
169
00:10:11,731 --> 00:10:13,266
I don't want to hear any more.
170
00:10:13,334 --> 00:10:14,334
You're grounded.
171
00:10:18,973 --> 00:10:20,508
So, she'll let me
out to work for you
172
00:10:20,575 --> 00:10:21,909
and go to school.
173
00:10:21,977 --> 00:10:23,928
Otherwise, I'm in solitary...
big time.
174
00:10:23,996 --> 00:10:26,182
At least you managed
to keep one of these.
175
00:10:26,249 --> 00:10:28,718
Barely. I got a
real problem here.
176
00:10:28,786 --> 00:10:30,369
She doesn't trust me anymore,
177
00:10:30,401 --> 00:10:32,081
and nothing I say is
gonna change her mind.
178
00:10:32,105 --> 00:10:34,074
You got any ideas on
how to play this?
179
00:10:34,142 --> 00:10:36,177
Arch criminals I
know how to handle.
180
00:10:36,244 --> 00:10:37,779
Mothers are something else.
181
00:10:42,502 --> 00:10:44,436
What is it?
182
00:10:44,504 --> 00:10:47,708
Venom... a highly addictive
steroidal compound.
183
00:10:47,775 --> 00:10:49,659
Only one man has the formula.
184
00:10:52,230 --> 00:10:53,431
Bane.
185
00:10:53,499 --> 00:10:54,833
I've heard of him.
186
00:10:54,901 --> 00:10:56,384
You're going to
meet him, as well.
187
00:10:56,452 --> 00:10:59,455
Sure, as long as
I'm home by 9:00.
188
00:10:59,523 --> 00:11:01,407
I told you I was in trouble.
189
00:11:14,206 --> 00:11:15,775
Are you sure this is the place?
190
00:11:15,843 --> 00:11:16,926
He's there, all right.
191
00:11:16,994 --> 00:11:19,463
It's been 20 years
since he left prison,
192
00:11:19,531 --> 00:11:20,897
but I've made it my business
193
00:11:20,965 --> 00:11:22,434
to keep track of
his whereabouts.
194
00:11:22,501 --> 00:11:25,171
Remember, he was a
formidable opponent.
195
00:11:25,238 --> 00:11:26,587
Be careful.
196
00:11:26,655 --> 00:11:28,489
Come on. He must be a
zillion years old.
197
00:11:28,558 --> 00:11:30,693
What trouble could
an old geezer...
198
00:11:32,130 --> 00:11:33,663
Never mind.
199
00:12:13,997 --> 00:12:15,147
Ah!
200
00:12:15,215 --> 00:12:16,782
Where's bane?
201
00:12:16,850 --> 00:12:17,867
In there.
202
00:12:27,997 --> 00:12:30,165
[Labored breathing]
203
00:12:33,887 --> 00:12:34,887
[Light switch]
204
00:12:36,540 --> 00:12:37,640
Bane!
205
00:12:46,086 --> 00:12:47,086
What happened to him?
206
00:12:47,154 --> 00:12:48,320
Too many years on venom.
207
00:12:48,388 --> 00:12:50,656
That's what the stuff
will do you you.
208
00:12:59,319 --> 00:13:00,703
Bruce: It was a dead end?
209
00:13:00,771 --> 00:13:03,572
Yeah. But if bane isn't
making the venom,
210
00:13:03,640 --> 00:13:05,007
then who is?
211
00:13:17,824 --> 00:13:20,160
Uhh! Ohh!
212
00:13:20,228 --> 00:13:21,294
Wake up, Mason.
213
00:13:21,361 --> 00:13:23,330
My grandmother can hit
harder than that.
214
00:13:23,398 --> 00:13:24,631
[Groan]
215
00:13:26,268 --> 00:13:27,802
I don't feel so good.
216
00:13:27,871 --> 00:13:29,104
Can we take 5, coach?
217
00:13:29,172 --> 00:13:31,657
Am I working you
ladies too hard?
218
00:13:31,724 --> 00:13:32,791
Tough!
219
00:13:32,858 --> 00:13:34,394
Gut it out, or hit the showers.
220
00:13:41,087 --> 00:13:42,527
Oh! I can't even get
through practice
221
00:13:42,551 --> 00:13:43,888
without a slapper.
222
00:13:43,956 --> 00:13:45,890
Yeah. It'd be nice to have one.
223
00:13:45,958 --> 00:13:47,324
It wasn't my fault!
224
00:13:47,392 --> 00:13:48,661
I don't know who took 'em.
225
00:13:48,728 --> 00:13:50,763
You're supposed to be in charge.
226
00:13:50,830 --> 00:13:52,699
Hey, don't break a sweat.
227
00:13:52,767 --> 00:13:53,850
Look what I found at home.
228
00:14:09,765 --> 00:14:10,765
You got 'em?
229
00:14:10,789 --> 00:14:12,990
Batman: Not this time.
230
00:14:16,178 --> 00:14:17,178
Batman!
231
00:14:19,543 --> 00:14:20,543
No, wait!
232
00:14:20,567 --> 00:14:21,601
Come back!
233
00:14:53,791 --> 00:14:55,124
That must be the hideout.
234
00:14:56,526 --> 00:14:58,863
The old Gotham herald building?
235
00:14:58,930 --> 00:15:00,230
It's been abandoned for years.
236
00:15:00,298 --> 00:15:02,484
Sure. Who reads
newspapers anymore?
237
00:15:18,288 --> 00:15:19,722
You're back early, boss.
238
00:15:19,790 --> 00:15:21,907
No deliveries tonight,
thanks to Batman.
239
00:15:23,910 --> 00:15:25,461
Somebody mention my name?
240
00:15:26,930 --> 00:15:27,930
You.
241
00:15:27,982 --> 00:15:28,982
I should've known.
242
00:15:33,923 --> 00:15:35,807
Augh! Aggh!
243
00:15:37,610 --> 00:15:39,195
How'd you con the
formula out of bane?
244
00:15:39,263 --> 00:15:40,764
In the end,
245
00:15:40,831 --> 00:15:42,316
he needed venom
just to keep going.
246
00:15:42,384 --> 00:15:43,684
It got so bad,
247
00:15:43,751 --> 00:15:45,369
he couldn't even
make it himself.
248
00:15:45,436 --> 00:15:46,921
He had to trust someone.
249
00:15:46,989 --> 00:15:49,541
And now you're cashing in
by selling poison to kids?
250
00:15:49,609 --> 00:15:50,658
That's right.
251
00:16:03,191 --> 00:16:07,295
Arrrr!
252
00:16:43,057 --> 00:16:45,074
Yee-aagh!
253
00:17:23,223 --> 00:17:25,824
Yaaagh!
254
00:17:25,892 --> 00:17:26,909
Yeee-aagh!
255
00:17:29,157 --> 00:17:30,157
Uhh!
256
00:17:30,181 --> 00:17:33,016
Ugh!
257
00:17:33,084 --> 00:17:34,802
[Groaning]
258
00:17:46,000 --> 00:17:47,016
Uhh!
259
00:17:47,084 --> 00:17:48,084
Ohh!
260
00:17:55,144 --> 00:17:57,045
Augh!
261
00:17:57,113 --> 00:17:59,265
You want me, slappy?
I'm right here.
262
00:18:01,636 --> 00:18:04,371
I'll kill you!
263
00:18:20,142 --> 00:18:21,909
Bruce: Terry?
264
00:18:21,977 --> 00:18:23,244
[Cough]
265
00:18:23,312 --> 00:18:24,678
I'm ok.
266
00:18:24,746 --> 00:18:26,065
What about bane's friend?
267
00:18:30,804 --> 00:18:34,007
[Groaning]
268
00:18:34,075 --> 00:18:35,241
[Snap snap]
269
00:18:37,629 --> 00:18:38,912
It's the venom.
270
00:18:38,980 --> 00:18:40,815
I think he had too
much of a bad thing.
271
00:18:52,013 --> 00:18:53,648
He's late, isn't he?
272
00:18:53,716 --> 00:18:54,983
What are ya gonna do to him?
273
00:18:55,050 --> 00:18:56,250
Not as much as I'll do to you
274
00:18:56,318 --> 00:18:57,653
if you don't get back in bed.
275
00:18:59,255 --> 00:19:01,675
Hi. I know I'm late, but
you're not gonna be mad.
276
00:19:01,743 --> 00:19:02,408
Oh, no?
277
00:19:02,476 --> 00:19:05,111
My fault entirely, Mrs.
Mcginnis.
278
00:19:05,179 --> 00:19:06,896
I thought we'd
drop by the clinic
279
00:19:06,964 --> 00:19:08,382
and get those test
results tonight.
280
00:19:11,164 --> 00:19:12,164
He's clean.
281
00:19:12,188 --> 00:19:13,788
You told the truth.
282
00:19:13,856 --> 00:19:16,076
This is such a relief.
283
00:19:16,243 --> 00:19:18,428
Didn't mean to scare you, mom.
284
00:19:18,456 --> 00:19:21,096
TV anchorman: Tonight, we have a
real sports roundup for you folks.
285
00:19:21,120 --> 00:19:22,799
3 Hamilton hill high
school athletes
286
00:19:22,867 --> 00:19:25,970
were arrested last night,
charged with using slappers.
287
00:19:26,038 --> 00:19:27,973
Although their coach
denies any involvement,
288
00:19:28,041 --> 00:19:29,625
he's been given a
time-out from teaching
289
00:19:29,693 --> 00:19:31,259
pending an investigation.
290
00:19:31,327 --> 00:19:32,594
I don't believe it.
291
00:19:32,662 --> 00:19:34,848
Why would he allow
that to go on?
292
00:19:34,916 --> 00:19:36,666
He wanted to win at any cost...
293
00:19:37,885 --> 00:19:39,470
So he looked the other way.
294
00:19:39,538 --> 00:19:40,888
Right, Terry?
295
00:19:40,956 --> 00:19:41,956
[Snore]
296
00:19:43,510 --> 00:19:45,560
Terry?
297
00:19:45,628 --> 00:19:46,945
It's all right.
298
00:19:47,013 --> 00:19:48,731
He's had a busy night.
299
00:20:01,714 --> 00:20:04,517
Captioning made possible
by Warner bros.
300
00:20:04,635 --> 00:20:07,504
Captioned by the national captioning
institute. Www.Ncicap.Org...
301
00:20:07,554 --> 00:20:12,104
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
18657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.