All language subtitles for Batman Beyond s01e05 Meltdown.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,572 --> 00:01:00,257 Captioning made possible by Warner bros. 2 00:01:13,421 --> 00:01:15,072 [CLICKING] 3 00:01:15,140 --> 00:01:16,173 You hear that? 4 00:01:16,241 --> 00:01:17,601 You can poach an egg in this water. 5 00:01:17,625 --> 00:01:20,211 That must be where they're loading the radioactive waste 6 00:01:20,278 --> 00:01:21,695 before dumping it out at sea. 7 00:01:21,763 --> 00:01:23,764 [BEEP OF TRUCK BACKING UP] 8 00:01:27,936 --> 00:01:30,454 [BRAKES SQUEAL] 9 00:02:12,915 --> 00:02:14,298 Make it snappy. 10 00:02:14,366 --> 00:02:17,400 We got 20 minutes before the next harbor patrol. 11 00:02:17,468 --> 00:02:18,468 [SCREAMS] 12 00:02:22,306 --> 00:02:23,306 Hey! 13 00:02:23,374 --> 00:02:24,908 Unh! 14 00:02:30,148 --> 00:02:31,148 Unh! 15 00:02:47,866 --> 00:02:49,033 Aah! 16 00:02:55,156 --> 00:02:57,224 [GROANS] 17 00:03:00,678 --> 00:03:01,728 Who hired you? 18 00:03:01,796 --> 00:03:02,964 Think I'd tell you? 19 00:03:09,003 --> 00:03:10,036 Aah! Unh. 20 00:03:10,038 --> 00:03:10,904 [BEEPS] 21 00:03:10,973 --> 00:03:13,440 [WHISPERING] 22 00:03:15,143 --> 00:03:17,861 Mr. powers, it's been a long night. 23 00:03:17,929 --> 00:03:20,164 My clients would like to go back to their hotel 24 00:03:20,232 --> 00:03:22,133 and rest a little and think about your offer. 25 00:03:22,200 --> 00:03:25,119 Ladies and gentlemen, the buyout offer is on the table. 26 00:03:25,186 --> 00:03:28,222 Leave this room, and I withdraw it. 27 00:03:28,290 --> 00:03:30,891 [WHISPERING] 28 00:03:30,958 --> 00:03:32,175 [TELEPHONE RINGS] 29 00:03:32,243 --> 00:03:33,077 [RING] 30 00:03:33,144 --> 00:03:35,462 Powers. 31 00:03:35,530 --> 00:03:38,915 Amazing the numbers people put on their speed dial. 32 00:03:38,983 --> 00:03:41,601 Just wanted you to know, tonight's boat ride has been canceled, 33 00:03:41,670 --> 00:03:44,004 though your goons are still going up the river. 34 00:03:44,072 --> 00:03:46,239 Wish you could join them. 35 00:03:47,559 --> 00:03:49,576 [WHISPERING] Sir, your eyes. 36 00:03:55,533 --> 00:03:56,683 My friends, 37 00:03:56,751 --> 00:03:58,001 perhaps you're right. 38 00:03:58,069 --> 00:03:59,837 It is an ungodly hour. 39 00:03:59,904 --> 00:04:01,955 We'll continue this negotiation tomorrow 40 00:04:02,023 --> 00:04:03,773 when we're refreshed. 41 00:04:11,115 --> 00:04:12,132 It's useless. 42 00:04:12,200 --> 00:04:13,834 It barely lasts a day anymore. 43 00:04:15,753 --> 00:04:17,821 What do I pay you people for? 44 00:04:17,889 --> 00:04:19,773 It's not the skin, sir. 45 00:04:19,841 --> 00:04:22,176 The radiation you're emitting is getting stronger. 46 00:04:22,244 --> 00:04:24,461 Is that supposed to pacify me? 47 00:04:24,679 --> 00:04:26,930 Mr. powers? I have a suggestion. 48 00:04:26,998 --> 00:04:28,499 Who are you? 49 00:04:28,567 --> 00:04:30,851 She's new here, Mr. powers. She really shouldn't be... 50 00:04:30,919 --> 00:04:33,487 I'm Dr. lake. Stephanie lake. 51 00:04:33,489 --> 00:04:35,455 What's this suggestion of yours? 52 00:04:35,523 --> 00:04:39,276 I could use your baseline DNA to build you a new body, 53 00:04:39,344 --> 00:04:41,462 then transfer your neural patterns into it. 54 00:04:41,530 --> 00:04:43,613 Dr. lake, it's not your place to... 55 00:04:43,681 --> 00:04:45,215 A new body? 56 00:04:45,283 --> 00:04:47,801 Theoretically, it should work. 57 00:04:47,869 --> 00:04:50,403 Of course I would want to test the process first 58 00:04:50,471 --> 00:04:53,824 on someone who also has systemically damaged DNA. 59 00:04:53,892 --> 00:04:55,642 You have someone in mind? 60 00:05:02,784 --> 00:05:04,969 Take a good look, doctor. 61 00:05:06,154 --> 00:05:08,772 I've been like this for nearly 50 years, 62 00:05:08,840 --> 00:05:12,459 and I haven't aged one day. 63 00:05:12,527 --> 00:05:15,763 I have become what many men have dreamed of... 64 00:05:15,830 --> 00:05:17,431 An immortal. 65 00:05:17,498 --> 00:05:22,335 And yet, there hasn't been a day, an hour, a minute 66 00:05:22,403 --> 00:05:24,604 I haven't thought about death. 67 00:05:24,672 --> 00:05:28,308 It obsesses me. Even now. 68 00:05:28,376 --> 00:05:30,377 What if I said I could give you life? 69 00:05:30,445 --> 00:05:31,912 A normal life. 70 00:05:31,980 --> 00:05:33,547 Bah. 71 00:05:33,615 --> 00:05:36,400 Victor, an incredible mind like yours 72 00:05:36,468 --> 00:05:38,351 deserves a body. 73 00:05:49,597 --> 00:05:52,783 Dr. lake and I have taken every precaution, Victor. 74 00:05:52,851 --> 00:05:53,951 Let me assure you. 75 00:05:54,018 --> 00:05:55,335 Save your breath. 76 00:05:55,403 --> 00:06:00,240 I am neither afraid nor capable of being comforted by your banal words. 77 00:06:00,308 --> 00:06:03,844 Remember, there might be some momentary discomfort. 78 00:06:08,249 --> 00:06:11,034 Ohhhh! Aaaahh! 79 00:06:11,102 --> 00:06:14,521 Aah! No! Uh... 80 00:06:17,375 --> 00:06:20,827 Welcome back to the living. 81 00:06:20,895 --> 00:06:22,112 I don't think you should... 82 00:06:22,180 --> 00:06:25,048 Let's see what he can do. 83 00:06:27,001 --> 00:06:28,101 Cold. 84 00:06:29,704 --> 00:06:32,205 It feels... Cold. 85 00:06:38,913 --> 00:06:41,381 So, Dana, you got time for a fizz or something? 86 00:06:41,449 --> 00:06:43,066 I do, but you don't. 87 00:06:43,134 --> 00:06:46,453 Your keeper's here. 88 00:06:51,659 --> 00:06:54,561 Victor fries has paid his debt to society, 89 00:06:54,629 --> 00:06:57,964 and now with the help of the great medical minds of Wayne-powers, 90 00:06:58,033 --> 00:07:00,200 he's returned to a normal life. 91 00:07:00,268 --> 00:07:02,536 When was this on? This morning. 92 00:07:02,603 --> 00:07:06,640 My fervent hope is that the technology used to help Victor 93 00:07:06,707 --> 00:07:09,426 will serve to help millions more. 94 00:07:11,246 --> 00:07:12,896 I want you to follow fries. 95 00:07:12,914 --> 00:07:14,831 Don't let him out of your sight. 96 00:07:14,899 --> 00:07:16,082 Why? 97 00:07:16,150 --> 00:07:19,269 I don't trust him. 98 00:07:19,337 --> 00:07:20,687 Powers or fries? 99 00:07:20,755 --> 00:07:21,871 Neither. 100 00:07:26,244 --> 00:07:27,728 [MEOW] 101 00:07:32,800 --> 00:07:33,984 Molly! 102 00:07:34,051 --> 00:07:36,286 [MEW] 103 00:07:44,913 --> 00:07:46,346 Yeah, there's a menace to society. 104 00:08:08,820 --> 00:08:10,170 Victor fries? 105 00:08:12,957 --> 00:08:15,292 How fitting that that diseased skull of mine 106 00:08:15,443 --> 00:08:17,110 should be buried like this. 107 00:08:17,177 --> 00:08:20,463 Frankly, I couldn't think of anything else to do with it. 108 00:08:20,465 --> 00:08:23,467 It was the right thing. 109 00:08:23,535 --> 00:08:27,137 It symbolizes the end of a life 110 00:08:27,205 --> 00:08:29,773 and the beginning of a new one. 111 00:08:40,818 --> 00:08:42,452 [GUNFIRE] 112 00:08:43,537 --> 00:08:44,954 Stay down. 113 00:08:50,645 --> 00:08:51,645 Unh! 114 00:08:54,515 --> 00:08:56,917 No, no! He's gotta die! 115 00:08:56,985 --> 00:08:58,718 The monster's gotta die! 116 00:09:00,488 --> 00:09:02,105 How could you save him? 117 00:09:02,173 --> 00:09:04,474 After what he did. What he did to me. 118 00:09:06,761 --> 00:09:07,978 What did I do? 119 00:09:08,045 --> 00:09:13,000 You destroyed my life, my family, years ago. 120 00:09:13,067 --> 00:09:16,987 Gone. Frozen. Forever. 121 00:09:19,040 --> 00:09:20,520 We'll let the police take care of him. 122 00:09:20,544 --> 00:09:24,597 No. I've done this man enough damage. 123 00:09:31,986 --> 00:09:35,356 No words can express my sorrow for the pain I've caused you. 124 00:09:35,423 --> 00:09:37,574 I beg your forgiveness. 125 00:09:37,642 --> 00:09:39,810 It was another life, 126 00:09:39,877 --> 00:09:42,179 though that's hardly an excuse. 127 00:09:42,246 --> 00:09:44,865 I can only promise you this... 128 00:09:44,932 --> 00:09:47,534 I will do the best I can to make reparations 129 00:09:47,602 --> 00:09:50,420 to you and everyone I've ever hurt. 130 00:09:56,027 --> 00:09:58,645 I'm calling it the Nora fries foundation, 131 00:09:58,713 --> 00:10:00,097 named after my former wife. 132 00:10:00,164 --> 00:10:02,165 And you intend to fund it yourself? 133 00:10:02,233 --> 00:10:04,718 Before I went to prison, my legitimate earnings 134 00:10:04,785 --> 00:10:06,519 were put in a blind trust. 135 00:10:06,587 --> 00:10:07,804 After all these years, 136 00:10:07,872 --> 00:10:09,939 it comes to quite a significant sum. 137 00:10:10,007 --> 00:10:11,341 A half billion, I hear. 138 00:10:11,408 --> 00:10:12,742 That's some charity. 139 00:10:12,810 --> 00:10:14,444 Not charity... 140 00:10:14,512 --> 00:10:16,613 Justice. 141 00:10:16,681 --> 00:10:19,015 More like blood money. 142 00:10:19,083 --> 00:10:21,134 Come on, can't you cut him a little slack? 143 00:10:21,202 --> 00:10:24,071 Like my mom said, he's just a guy trying to put his house in order. 144 00:10:24,138 --> 00:10:28,558 It's a cold draft that blows through that house. 145 00:10:28,626 --> 00:10:30,711 Man: Ok, people, thank you. That's a wrap. 146 00:10:30,779 --> 00:10:32,679 Good job, Victor. 147 00:10:32,746 --> 00:10:33,964 Thank you. 148 00:10:34,032 --> 00:10:35,715 My, it's a little warm in here. 149 00:10:35,783 --> 00:10:37,233 It's the lights. 150 00:10:37,301 --> 00:10:39,101 And they say we don't work hard for our money. 151 00:10:45,543 --> 00:10:47,578 There. 152 00:11:25,483 --> 00:11:26,866 No doubt about it. 153 00:11:26,934 --> 00:11:28,217 He's reverting. 154 00:11:28,285 --> 00:11:30,020 Why? How? 155 00:11:30,022 --> 00:11:32,122 Don't you know what this means to me? 156 00:11:32,190 --> 00:11:34,474 There must be some kind of pneumonic agent 157 00:11:34,541 --> 00:11:35,759 within the DNA. 158 00:11:35,826 --> 00:11:38,745 If only we could biopsy his organs at this stage. 159 00:11:38,812 --> 00:11:41,631 That might be doable. 160 00:11:47,538 --> 00:11:49,656 Stephanie? 161 00:11:49,723 --> 00:11:50,723 Stephanie! 162 00:11:53,177 --> 00:11:55,328 What are you doing? No! 163 00:11:55,395 --> 00:11:57,814 Please! Open the door! 164 00:11:57,882 --> 00:12:00,534 Please. Please. 165 00:12:02,470 --> 00:12:05,255 Ahh. Ohh. 166 00:12:05,322 --> 00:12:06,389 Ugh! 167 00:12:06,457 --> 00:12:08,742 Ohhh. 168 00:12:51,069 --> 00:12:52,669 Even if he ran away like you heard, 169 00:12:52,697 --> 00:12:54,137 it doesn't mean he's gonna come back. 170 00:12:54,155 --> 00:12:56,472 He'll be back. Count on it. 171 00:12:56,540 --> 00:12:58,424 He lives for revenge. 172 00:12:58,492 --> 00:13:00,744 Not the Victor fries I met. 173 00:13:00,811 --> 00:13:03,046 What you met was a ghost. 174 00:13:04,782 --> 00:13:07,517 Security's checked every meat locker, deep freeze, 175 00:13:07,585 --> 00:13:09,052 and cryogenic plant in town. 176 00:13:09,120 --> 00:13:10,553 No sign of him. 177 00:13:10,621 --> 00:13:12,239 We never should have started this. 178 00:13:12,306 --> 00:13:14,474 Sometimes you find the wrong answers 179 00:13:14,542 --> 00:13:15,782 before you find the right ones. 180 00:13:15,827 --> 00:13:17,944 That's what science is all about. 181 00:13:18,012 --> 00:13:21,030 And anyway, if he's still hiding in Gotham, he's fried. 182 00:13:21,098 --> 00:13:22,398 What makes you so sure? 183 00:13:22,466 --> 00:13:24,634 We're having a heat wave, Mr. Powers. 184 00:13:24,701 --> 00:13:25,952 Today it hit 70. 185 00:13:26,020 --> 00:13:27,103 [BOOM] [GASPS] 186 00:13:27,171 --> 00:13:29,105 Hey! What's... What's going on? 187 00:13:29,173 --> 00:13:30,641 Where's that coming from? 188 00:13:32,927 --> 00:13:34,344 Ugh! 189 00:13:47,241 --> 00:13:48,441 Oh, fries. 190 00:14:09,714 --> 00:14:12,082 Fries! How... 191 00:14:12,149 --> 00:14:15,618 It's something I've kept in cold storage. 192 00:14:24,495 --> 00:14:27,229 You have this all wrong. 193 00:14:27,297 --> 00:14:28,915 Do I? 194 00:14:28,983 --> 00:14:31,868 Stephanie: Victor, don't do it... 195 00:14:31,936 --> 00:14:33,569 Please. 196 00:14:38,376 --> 00:14:40,760 Aah! 197 00:14:46,250 --> 00:14:48,434 We were only trying to help you. 198 00:14:48,502 --> 00:14:52,706 Remember, there might be some momentary discomfort. 199 00:14:52,774 --> 00:14:55,908 [STEPHANIE SCREAMS] 200 00:15:01,465 --> 00:15:02,599 Man: Fire! 201 00:15:12,826 --> 00:15:14,144 [TIRES SCREECH] 202 00:15:41,455 --> 00:15:43,055 [ENGINE WHIRS] 203 00:15:43,123 --> 00:15:47,110 There's enough energy here to destroy the whole compound, Batman. 204 00:15:47,177 --> 00:15:49,062 I suggest you find a way out. 205 00:15:49,130 --> 00:15:52,566 Fries, think. This can't be what you want. 206 00:15:52,633 --> 00:15:55,418 You'll only cause more pain, more suffering. 207 00:15:55,486 --> 00:15:59,489 No, I end it. When this goes, 208 00:15:59,556 --> 00:16:01,824 I go, too. 209 00:16:20,260 --> 00:16:23,062 [STRAINS] 210 00:16:23,130 --> 00:16:24,731 You had your chance. 211 00:16:24,799 --> 00:16:27,116 Powers: So did you. 212 00:16:27,184 --> 00:16:29,118 Aah! 213 00:16:31,305 --> 00:16:33,689 Yeah, you feel it, don't you? 214 00:16:33,758 --> 00:16:35,608 Right through your suit. 215 00:16:35,676 --> 00:16:37,810 The heat is on, Victor. 216 00:16:40,480 --> 00:16:42,765 Terry, I can't maintain video link. 217 00:16:42,833 --> 00:16:44,951 What's going on? 218 00:16:47,004 --> 00:16:49,139 No! 219 00:16:49,206 --> 00:16:52,258 Behold, I shall be a blight upon the land, 220 00:16:52,326 --> 00:16:56,580 and every thing I touch shall wither and die. 221 00:17:00,451 --> 00:17:01,601 Batman. 222 00:17:01,669 --> 00:17:03,236 And who are you, sunshine? 223 00:17:04,755 --> 00:17:07,790 Blight will do. 224 00:17:07,858 --> 00:17:09,359 Ugh! Aah! 225 00:17:09,426 --> 00:17:10,309 Ohh! 226 00:17:10,377 --> 00:17:12,612 [STATIC] 227 00:17:14,782 --> 00:17:17,617 Terry, there's something hot in that room. 228 00:17:17,685 --> 00:17:19,785 Ugh! No kidding. 229 00:17:35,870 --> 00:17:37,237 This guy... 230 00:17:37,304 --> 00:17:38,921 He's like a walking meltdown. 231 00:17:38,989 --> 00:17:40,406 Keep your distance. 232 00:17:40,474 --> 00:17:42,658 The suit will give you some protection, 233 00:17:42,726 --> 00:17:45,611 but it's not designed for such high levels of radiation. 234 00:17:57,008 --> 00:17:58,191 Ohh! 235 00:18:02,963 --> 00:18:06,348 You only got a tan that time, Batman. 236 00:18:06,416 --> 00:18:09,051 Here comes the real burn. 237 00:18:09,119 --> 00:18:10,553 Blight! 238 00:18:22,616 --> 00:18:23,616 Stay where you are. 239 00:18:23,684 --> 00:18:25,985 [LABORED BREATHING] 240 00:18:26,053 --> 00:18:27,921 [BUILDING GROANS] 241 00:18:32,560 --> 00:18:33,840 You gotta get out of here, fries. 242 00:18:33,864 --> 00:18:35,144 The whole place is gonna go. 243 00:18:35,212 --> 00:18:36,879 Believe me... 244 00:18:36,947 --> 00:18:38,881 You're the only one who cares. 245 00:18:49,075 --> 00:18:50,626 Terry, get out of there now! 246 00:18:52,947 --> 00:18:54,614 Fries, no! 247 00:19:28,799 --> 00:19:30,833 Mr. powers. Thank heavens. 248 00:19:30,901 --> 00:19:32,819 We used an infrared scan to locate you. 249 00:19:32,886 --> 00:19:35,387 Not that you would have been hard to spot without it. 250 00:19:35,455 --> 00:19:37,923 We also brought these, just in case you were cold. 251 00:19:41,194 --> 00:19:43,996 You are idiots. 252 00:19:44,064 --> 00:19:45,064 [BEEP] 253 00:19:50,036 --> 00:19:52,116 Terry: With all his injuries and that cracked helmet, 254 00:19:52,140 --> 00:19:53,739 no way he got out. 255 00:19:53,807 --> 00:19:55,157 It could have been worse. 256 00:19:55,225 --> 00:19:58,544 He could have blown up the whole compound like he intended. 257 00:19:58,612 --> 00:20:00,312 Killed hundreds. 258 00:20:02,132 --> 00:20:04,300 Guess you were right about fries all along. 259 00:20:04,368 --> 00:20:06,568 We both were. 260 00:20:13,127 --> 00:20:16,395 Captioning made possible by Warner bros. 261 00:20:16,464 --> 00:20:19,365 Captioned by the national captioning institute. Www.Ncicap.Org... 262 00:20:19,415 --> 00:20:23,965 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 17471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.