Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,554 --> 00:00:08,289
Captioning made possible
by Warner bros.
2
00:01:36,061 --> 00:01:37,928
Uh, hi, blade.
3
00:01:37,930 --> 00:01:40,681
Billy something, right?
4
00:01:40,683 --> 00:01:42,049
Willie. Willie watt.
5
00:01:42,117 --> 00:01:44,051
I'm in your robotics class.
6
00:01:44,119 --> 00:01:45,819
Ugh. Biogenic interfacing.
7
00:01:45,887 --> 00:01:47,754
I'll never get it.
8
00:01:47,822 --> 00:01:50,274
Well, maybe I can help. Well,
like, tutor you or something.
9
00:01:51,409 --> 00:01:52,743
Tutor me?
10
00:01:52,810 --> 00:01:53,711
Yeah. I'm...
11
00:01:53,778 --> 00:01:55,562
[TIRES SQUEALING]
12
00:02:02,203 --> 00:02:04,271
Hey, blade.
13
00:02:04,339 --> 00:02:05,255
Schway outfit.
14
00:02:05,323 --> 00:02:07,324
It would go great with my car.
15
00:02:07,392 --> 00:02:08,592
Don't you think?
16
00:02:08,660 --> 00:02:09,376
It might.
17
00:02:09,528 --> 00:02:11,962
Blade, uh, about that
tutoring thing...
18
00:02:12,030 --> 00:02:14,965
Tutoring? Does this mean you're gonna
start doing homework now, too?
19
00:02:15,033 --> 00:02:16,550
I never said that.
20
00:02:16,617 --> 00:02:18,252
Good. Then let's go for a ride.
21
00:02:18,269 --> 00:02:19,987
Right now? Just like that?
22
00:02:20,054 --> 00:02:21,439
I'm a spur-of-the-moment guy.
23
00:02:21,506 --> 00:02:23,507
But I like a little warning.
24
00:02:25,343 --> 00:02:26,661
Ok, then. Saturday night.
25
00:02:26,828 --> 00:02:28,278
The dance at the pier.
26
00:02:29,614 --> 00:02:31,548
I'll think about it.
27
00:02:31,616 --> 00:02:33,617
But I might have
other commitments.
28
00:02:33,684 --> 00:02:35,369
How about a ride home?
29
00:02:35,436 --> 00:02:37,305
She said she didn't want a ride.
30
00:02:37,372 --> 00:02:39,006
I wasn't talking to you, twip.
31
00:02:39,073 --> 00:02:40,007
[RIP]
32
00:02:40,074 --> 00:02:41,008
[GASPS]
33
00:02:41,075 --> 00:02:43,160
Now look what you did.
34
00:02:43,178 --> 00:02:44,512
You almost scratched it.
35
00:02:44,629 --> 00:02:45,729
[GASPS]
36
00:02:45,797 --> 00:02:47,747
Lay off him, Nash.
37
00:02:47,815 --> 00:02:49,517
Don't you have
anything better to do?
38
00:02:49,584 --> 00:02:51,101
You think I'm afraid
of you, mcginnis?
39
00:02:51,168 --> 00:02:53,420
I don't know. Are you?
40
00:02:55,791 --> 00:02:57,291
He's not worth it.
41
00:03:00,011 --> 00:03:01,512
But you are, mcginnis.
42
00:03:01,579 --> 00:03:02,697
Someday.
43
00:03:05,367 --> 00:03:06,400
[SCREECHING]
44
00:03:11,122 --> 00:03:12,572
You ok?
45
00:03:24,419 --> 00:03:27,103
Move those sluice beams
to the first story,
46
00:03:27,171 --> 00:03:28,538
and watch your port.
47
00:03:28,607 --> 00:03:30,808
Keep that golem
steady, you hear me?
48
00:03:30,875 --> 00:03:32,243
I copy, Frank. I copy.
49
00:03:40,067 --> 00:03:42,536
Yeah, that's it.
Keep her steady.
50
00:03:45,506 --> 00:03:47,641
So what are you gonna do
to the guy who did that?
51
00:03:50,845 --> 00:03:52,363
No wonder they
walk all over you.
52
00:03:52,430 --> 00:03:53,730
I told you, Willie,
53
00:03:53,798 --> 00:03:56,433
someone pushes, you push back.
54
00:03:56,501 --> 00:03:57,952
Yeah, like that'll work.
55
00:03:58,019 --> 00:03:59,336
Aah!
56
00:03:59,403 --> 00:04:00,504
You listen to me.
57
00:04:00,572 --> 00:04:02,589
I'm not raisin' no wuss.
58
00:04:04,325 --> 00:04:05,493
Will you keep it straight?!
59
00:04:07,495 --> 00:04:10,064
I want you to take
care of this, Willie.
60
00:04:10,131 --> 00:04:11,247
You hear?
61
00:04:11,315 --> 00:04:13,634
How am I supposed to do that?
62
00:04:13,701 --> 00:04:15,736
Hit him where it hurts.
63
00:04:15,804 --> 00:04:17,371
You figure it out.
64
00:04:27,098 --> 00:04:29,533
Yeah, shoot! Go grab it!
65
00:04:29,600 --> 00:04:30,718
Yeah! Go! Go! Yeah!
66
00:04:30,785 --> 00:04:32,336
That's it! Whoo!
67
00:04:32,404 --> 00:04:33,404
Yeah!
68
00:04:33,471 --> 00:04:35,406
This camouflage
option really soars.
69
00:04:35,473 --> 00:04:36,973
No one's noticed you yet?
70
00:04:37,042 --> 00:04:38,575
No one. Whoa!
71
00:04:38,643 --> 00:04:41,412
[SIRENS]
72
00:04:41,479 --> 00:04:43,697
Just when the game
was getting good.
73
00:04:47,585 --> 00:04:48,585
Whoa!
74
00:04:48,619 --> 00:04:49,553
Hey!
75
00:04:49,620 --> 00:04:51,322
Where'd he come from?
76
00:04:52,490 --> 00:04:54,308
[POLICE DISPATCHER ON RADIO]
77
00:04:57,011 --> 00:05:00,614
I'm telling you, the golem was right
there before I took my break.
78
00:05:00,682 --> 00:05:01,682
Golem?
79
00:05:01,750 --> 00:05:02,599
Galvanic lifter machine.
80
00:05:02,667 --> 00:05:04,151
G.L.M. Golem.
81
00:05:04,218 --> 00:05:06,887
It's a robot, 2 stories
tall, 13 tons,
82
00:05:06,955 --> 00:05:08,322
and this jerk loses it!
83
00:05:08,389 --> 00:05:09,439
Hey, hey.
84
00:05:09,507 --> 00:05:10,574
That's enough of that.
85
00:05:10,641 --> 00:05:12,559
If this golem thing
is as big as you say,
86
00:05:12,627 --> 00:05:14,829
they couldn't have
taken it too far.
87
00:05:23,021 --> 00:05:24,654
I'm sick of the mall.
88
00:05:24,722 --> 00:05:26,489
How about a ride?
89
00:05:26,557 --> 00:05:28,209
You like that car more than me.
90
00:05:28,276 --> 00:05:29,876
Who's talking about cars?
91
00:05:37,252 --> 00:05:39,336
[CRASH CRASH]
92
00:05:42,089 --> 00:05:43,290
[SHOUTING]
93
00:05:44,910 --> 00:05:46,393
Let's go! Let's go!
94
00:05:46,460 --> 00:05:47,962
[SCREAMING AND SHOUTING]
95
00:05:49,013 --> 00:05:50,013
Jeez!
96
00:05:55,286 --> 00:05:56,386
[GASP]
97
00:05:58,522 --> 00:06:00,006
[BEEP BEEP]
98
00:06:00,074 --> 00:06:01,108
Wait!
99
00:06:04,946 --> 00:06:06,496
Aah!
100
00:06:21,012 --> 00:06:22,730
Aah!
101
00:06:22,797 --> 00:06:24,982
Uhh! Uh! Uhh!
102
00:06:25,049 --> 00:06:26,449
[GASPING]
103
00:06:26,517 --> 00:06:28,469
Hit him where it hurts.
104
00:06:31,472 --> 00:06:33,657
Aah!
105
00:06:33,724 --> 00:06:35,342
Oof!
106
00:06:35,410 --> 00:06:37,143
No! Not the car!
107
00:06:37,211 --> 00:06:38,478
[CRUNCHING]
108
00:07:17,235 --> 00:07:18,418
Leave us alone!
109
00:07:26,427 --> 00:07:27,527
Aah!
110
00:08:00,444 --> 00:08:03,263
Gotcha now, stupid
little Batman.
111
00:08:08,319 --> 00:08:11,205
Aah!
112
00:08:26,754 --> 00:08:28,538
My hero.
113
00:08:31,459 --> 00:08:33,377
[GROANING]
114
00:08:54,616 --> 00:08:56,482
[GROANING]
115
00:08:59,236 --> 00:09:03,273
The golem's control halo was
found on the rooftop, fused.
116
00:09:03,341 --> 00:09:05,675
Any chance they found the
head that went with it?
117
00:09:05,743 --> 00:09:07,077
No such luck.
118
00:09:09,230 --> 00:09:11,465
The golem went
straight for that car.
119
00:09:11,532 --> 00:09:12,682
It belongs to Nelson Nash.
120
00:09:12,750 --> 00:09:14,184
He goes to hill high.
121
00:09:14,251 --> 00:09:16,131
Know anyone who might have
a grudge against him?
122
00:09:16,155 --> 00:09:18,621
The line starts with me and
goes around the block.
123
00:09:18,689 --> 00:09:19,806
Twice.
124
00:09:19,874 --> 00:09:22,025
The golem is now
in police impound
125
00:09:22,093 --> 00:09:23,610
awaiting a full investigation.
126
00:09:23,677 --> 00:09:26,563
And while it sits there, I
can't finish the building.
127
00:09:26,630 --> 00:09:29,549
Just another example of
technology gone bad...
128
00:09:29,617 --> 00:09:31,668
Bad... bad... bad... bad...
129
00:09:31,736 --> 00:09:35,054
When I get my hands on the
jerk who stole that golem,
130
00:09:35,122 --> 00:09:37,791
I'm gonna make him sorry
he was ever born.
131
00:09:37,858 --> 00:09:39,142
Maybe he already is.
132
00:09:39,210 --> 00:09:41,010
What was that?
133
00:09:41,078 --> 00:09:42,078
Nothing.
134
00:09:46,817 --> 00:09:49,286
Come on, baby. You
know I care about you.
135
00:09:49,354 --> 00:09:51,855
I thought you were
right behind me.
136
00:09:51,857 --> 00:09:53,006
I was.
137
00:09:53,074 --> 00:09:55,592
By about 100 feet.
138
00:09:55,659 --> 00:09:57,177
Big brave Nelson.
139
00:09:57,244 --> 00:09:58,978
I might as well go to the dance
140
00:09:59,046 --> 00:10:01,231
with a twip like Willie watt.
141
00:10:01,299 --> 00:10:02,366
Uhh! Willie!
142
00:10:05,920 --> 00:10:08,889
Are you busy Saturday night?
143
00:10:08,957 --> 00:10:10,908
You... you talkin'
about the dance?
144
00:10:10,975 --> 00:10:12,376
Want to go or not?
145
00:10:12,443 --> 00:10:13,377
Uh, yeah.
146
00:10:13,444 --> 00:10:15,428
Great. Call me.
147
00:10:19,300 --> 00:10:22,735
Think I'm gonna let
some twip take my girl?
148
00:10:25,623 --> 00:10:27,573
Uhh!
149
00:10:30,545 --> 00:10:32,378
Relax.
150
00:10:32,446 --> 00:10:33,396
You're saved.
151
00:10:33,464 --> 00:10:34,364
For now.
152
00:10:34,432 --> 00:10:35,432
Uhh!
153
00:11:05,246 --> 00:11:06,913
Hey, Willie. You all right?
154
00:11:06,980 --> 00:11:10,116
Yeah. I'm great.
155
00:11:10,135 --> 00:11:12,102
Just great.
156
00:11:21,829 --> 00:11:22,962
I know you're there.
157
00:11:23,031 --> 00:11:25,631
Getting closer.
158
00:11:25,699 --> 00:11:27,817
I can feel you.
159
00:11:27,885 --> 00:11:30,237
Ah ha ha ha ha!
160
00:11:30,305 --> 00:11:32,405
[ENGINES ROARING]
161
00:11:32,473 --> 00:11:34,074
Ha ha ha ha!
162
00:11:34,142 --> 00:11:36,793
Yah ha ha ha!
163
00:11:36,861 --> 00:11:39,212
Hey, schoolboy, where's
your hallway pass?
164
00:11:39,280 --> 00:11:41,198
Didn't nobody ever
tell you not to come
165
00:11:41,266 --> 00:11:43,534
to joker territory without
some kind of tribute?
166
00:11:43,601 --> 00:11:44,984
I got something for you.
167
00:11:46,170 --> 00:11:47,421
A joke.
168
00:11:48,623 --> 00:11:49,923
All right, then.
169
00:11:49,990 --> 00:11:51,441
Make me laugh.
170
00:11:51,509 --> 00:11:54,811
What's 2 stories tall
and eats jokers?
171
00:11:54,879 --> 00:11:55,879
What? Him.
172
00:11:57,182 --> 00:11:58,448
[GASPS]
173
00:11:58,516 --> 00:12:01,435
[BELLS AND SIRENS]
174
00:12:03,621 --> 00:12:05,105
You're not laughing.
175
00:12:05,172 --> 00:12:06,273
Uhh!
176
00:12:09,070 --> 00:12:10,070
Let's get outta here!
177
00:12:10,094 --> 00:12:11,411
Let's go! Let's go!
178
00:12:11,479 --> 00:12:13,830
Move out! Move out!
179
00:12:18,836 --> 00:12:20,269
I knew you'd come.
180
00:12:20,338 --> 00:12:22,689
It's like you're part of me now.
181
00:12:27,828 --> 00:12:29,212
This is so slammin'.
182
00:12:29,279 --> 00:12:31,715
I have you. I have blade.
183
00:12:31,782 --> 00:12:34,100
From now on, everything's
going to be different.
184
00:12:39,157 --> 00:12:40,757
[MUSIC PLAYING]
185
00:12:46,647 --> 00:12:48,698
I'm glad Mr. Wayne gave
you the night off.
186
00:12:48,766 --> 00:12:50,884
This wouldn't have been
as much fun without you.
187
00:12:50,951 --> 00:12:52,386
You'd have come alone?
188
00:12:52,453 --> 00:12:54,120
Hey, I got a life,
too, you know.
189
00:12:55,649 --> 00:12:56,649
Willie.
190
00:12:56,673 --> 00:12:57,691
Yes?
191
00:12:57,758 --> 00:12:58,692
Your hand.
192
00:12:58,759 --> 00:12:59,709
Oh.
193
00:12:59,777 --> 00:13:01,044
Sorry.
194
00:13:01,112 --> 00:13:02,728
[GIGGLING]
195
00:13:08,836 --> 00:13:10,169
Would you like some punch?
196
00:13:10,237 --> 00:13:11,121
Whatever.
197
00:13:11,188 --> 00:13:12,872
Ok. I'll be right back.
198
00:13:14,441 --> 00:13:15,959
Take your time.
199
00:13:16,027 --> 00:13:16,960
Hey, blade.
200
00:13:17,028 --> 00:13:17,961
Nice corsage.
201
00:13:18,029 --> 00:13:19,562
Or is it jungle camouflage?
202
00:13:19,630 --> 00:13:20,964
Ha ha ha ha!
203
00:13:21,031 --> 00:13:23,650
Knock it off, Reno. Can't you
see how miserable she is?
204
00:13:23,718 --> 00:13:24,818
Like you care.
205
00:13:27,565 --> 00:13:28,565
I do. Really.
206
00:13:28,589 --> 00:13:30,023
I can't tell you how sorry I am
207
00:13:30,090 --> 00:13:31,174
for acting the way I did.
208
00:13:31,242 --> 00:13:33,075
Give me another chance, baby.
209
00:13:33,143 --> 00:13:34,478
You won't be sorry.
210
00:13:34,545 --> 00:13:36,329
I would, but... Willie.
211
00:13:36,397 --> 00:13:38,031
I'll take care of him.
212
00:13:38,098 --> 00:13:39,315
He'll understand.
213
00:13:45,873 --> 00:13:47,307
Come on, Willie boy.
214
00:13:47,374 --> 00:13:48,724
We gotta talk.
215
00:14:02,773 --> 00:14:04,674
You had your fun. Now get real.
216
00:14:04,742 --> 00:14:06,759
Blade's too hot for
a twip like you.
217
00:14:06,827 --> 00:14:08,728
Be smart and step aside.
218
00:14:08,795 --> 00:14:10,897
No.
219
00:14:10,964 --> 00:14:13,600
I'm tryin' to be
generous here, watt.
220
00:14:13,667 --> 00:14:15,402
I don't need your generosity.
221
00:14:17,081 --> 00:14:18,081
Uhh!
222
00:14:18,105 --> 00:14:19,256
Yeah, you do.
223
00:14:20,358 --> 00:14:22,542
Aah!
224
00:14:32,052 --> 00:14:33,537
[COUGHING]
225
00:14:33,604 --> 00:14:35,739
[LAUGHING]
226
00:15:13,378 --> 00:15:16,045
[SHOUTING AND SCREAMING]
227
00:15:30,695 --> 00:15:32,496
[BRAKES SCREECH]
228
00:15:45,209 --> 00:15:47,077
[ROMANTIC SONG PLAYS]
229
00:15:59,240 --> 00:16:00,573
Oh, no.
230
00:16:00,640 --> 00:16:01,891
S-sorry. I...
231
00:16:02,009 --> 00:16:03,359
Oh, it wasn't that.
232
00:16:03,428 --> 00:16:05,011
Look...
233
00:16:05,079 --> 00:16:06,079
[LAUGHTER]
234
00:16:06,130 --> 00:16:07,430
He's all wet! Look at him.
235
00:16:07,498 --> 00:16:08,858
I've never seen
anything like that.
236
00:16:08,900 --> 00:16:09,816
It's Willie.
237
00:16:09,883 --> 00:16:11,501
It's wet Willie.
238
00:16:11,569 --> 00:16:13,836
[LAUGHTER]
239
00:16:13,904 --> 00:16:15,238
Someone should do something.
240
00:16:17,708 --> 00:16:20,226
[CELL PHONE RINGS]
241
00:16:20,294 --> 00:16:21,144
Yeah?
242
00:16:21,212 --> 00:16:23,196
The golem's heading your way.
243
00:16:23,230 --> 00:16:25,432
I hope you brought your suit.
244
00:16:27,034 --> 00:16:29,185
What are you lookin' at, twip?
245
00:16:31,656 --> 00:16:32,656
Come on, Willie.
246
00:16:32,706 --> 00:16:34,140
Terry and I will take you home.
247
00:16:34,208 --> 00:16:35,675
I don't need your help!
248
00:16:35,743 --> 00:16:37,744
I don't need anyone's
help anymore.
249
00:16:44,535 --> 00:16:46,719
[SHOUTING AND SCREAMING]
250
00:16:54,572 --> 00:16:55,572
Nelson!
251
00:16:55,596 --> 00:16:56,596
Let go!
252
00:17:03,203 --> 00:17:04,387
Thanks.
253
00:17:04,454 --> 00:17:05,371
Don't mention it.
254
00:17:05,439 --> 00:17:08,241
Aah!
255
00:17:08,309 --> 00:17:10,193
[COUGHING]
256
00:17:16,533 --> 00:17:19,402
You should have stayed
out of it, Batman.
257
00:17:19,470 --> 00:17:20,470
Willie!
258
00:17:23,057 --> 00:17:24,306
Uhh!
259
00:17:26,443 --> 00:17:27,827
So you're doin' this.
260
00:17:27,894 --> 00:17:29,996
Stop it. Right now!
261
00:17:30,064 --> 00:17:32,215
[CRASH CRASH]
262
00:17:34,802 --> 00:17:36,502
Willie, what are you doing?
263
00:17:38,605 --> 00:17:40,373
Who's the wuss now, dad?
264
00:17:46,330 --> 00:17:47,564
[GASPS]
265
00:17:53,938 --> 00:17:55,938
Uhh! Uhh!
266
00:17:57,224 --> 00:17:59,108
[OUT OF BREATH]
267
00:18:08,418 --> 00:18:09,803
How are you doing this?
268
00:18:09,870 --> 00:18:12,088
With supreme satisfaction.
269
00:18:20,197 --> 00:18:21,214
But he's your father.
270
00:18:21,281 --> 00:18:23,049
Not for long.
271
00:18:23,117 --> 00:18:24,117
Hah!
272
00:18:32,759 --> 00:18:35,128
Aah!
273
00:18:41,118 --> 00:18:42,936
Uhh!
274
00:18:45,172 --> 00:18:47,456
Jump!
275
00:18:47,524 --> 00:18:48,842
I can't swim!
276
00:18:48,909 --> 00:18:50,009
Terrific.
277
00:18:59,119 --> 00:19:01,737
Aah!
278
00:19:12,350 --> 00:19:15,501
Aah!
279
00:19:44,164 --> 00:19:46,699
No!
280
00:19:55,542 --> 00:19:56,609
[SOBBING]
281
00:19:56,676 --> 00:19:57,676
Come back.
282
00:19:57,711 --> 00:19:59,145
Come back.
283
00:20:00,247 --> 00:20:01,947
Better go talk to him.
284
00:20:02,015 --> 00:20:04,567
I have a feeling you won't
be seeing him for a while.
285
00:20:04,635 --> 00:20:07,737
Yeah. Sure caused
a lot of trouble.
286
00:20:07,804 --> 00:20:10,206
Guess that means he
ain't no wuss anymore.
287
00:20:16,814 --> 00:20:19,248
And the golem has been
completely dismantled.
288
00:20:19,316 --> 00:20:22,618
As for the young thief, he's
been sentenced to 3 years
289
00:20:22,686 --> 00:20:24,704
in a county juvenile facility.
290
00:20:24,771 --> 00:20:27,923
Change the channel, twip. I
want to watch wrestling.
291
00:20:27,991 --> 00:20:30,026
Things are looking up
for Gotham's home team.
292
00:20:30,094 --> 00:20:32,395
And now with the weekend
weather outlook...
293
00:20:32,530 --> 00:20:33,796
What the...
294
00:20:33,864 --> 00:20:35,531
Ow! Ohh! Ohh!
295
00:20:51,181 --> 00:20:53,933
Captioning made possible
by Warner bros.
296
00:20:54,001 --> 00:20:56,870
Captioned by the national captioning
institute. Www.Ncicap.Org...
297
00:20:56,920 --> 00:21:01,470
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
18200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.