All language subtitles for Batman Beyond s01e04 Golem.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,554 --> 00:00:08,289 Captioning made possible by Warner bros. 2 00:01:36,061 --> 00:01:37,928 Uh, hi, blade. 3 00:01:37,930 --> 00:01:40,681 Billy something, right? 4 00:01:40,683 --> 00:01:42,049 Willie. Willie watt. 5 00:01:42,117 --> 00:01:44,051 I'm in your robotics class. 6 00:01:44,119 --> 00:01:45,819 Ugh. Biogenic interfacing. 7 00:01:45,887 --> 00:01:47,754 I'll never get it. 8 00:01:47,822 --> 00:01:50,274 Well, maybe I can help. Well, like, tutor you or something. 9 00:01:51,409 --> 00:01:52,743 Tutor me? 10 00:01:52,810 --> 00:01:53,711 Yeah. I'm... 11 00:01:53,778 --> 00:01:55,562 [TIRES SQUEALING] 12 00:02:02,203 --> 00:02:04,271 Hey, blade. 13 00:02:04,339 --> 00:02:05,255 Schway outfit. 14 00:02:05,323 --> 00:02:07,324 It would go great with my car. 15 00:02:07,392 --> 00:02:08,592 Don't you think? 16 00:02:08,660 --> 00:02:09,376 It might. 17 00:02:09,528 --> 00:02:11,962 Blade, uh, about that tutoring thing... 18 00:02:12,030 --> 00:02:14,965 Tutoring? Does this mean you're gonna start doing homework now, too? 19 00:02:15,033 --> 00:02:16,550 I never said that. 20 00:02:16,617 --> 00:02:18,252 Good. Then let's go for a ride. 21 00:02:18,269 --> 00:02:19,987 Right now? Just like that? 22 00:02:20,054 --> 00:02:21,439 I'm a spur-of-the-moment guy. 23 00:02:21,506 --> 00:02:23,507 But I like a little warning. 24 00:02:25,343 --> 00:02:26,661 Ok, then. Saturday night. 25 00:02:26,828 --> 00:02:28,278 The dance at the pier. 26 00:02:29,614 --> 00:02:31,548 I'll think about it. 27 00:02:31,616 --> 00:02:33,617 But I might have other commitments. 28 00:02:33,684 --> 00:02:35,369 How about a ride home? 29 00:02:35,436 --> 00:02:37,305 She said she didn't want a ride. 30 00:02:37,372 --> 00:02:39,006 I wasn't talking to you, twip. 31 00:02:39,073 --> 00:02:40,007 [RIP] 32 00:02:40,074 --> 00:02:41,008 [GASPS] 33 00:02:41,075 --> 00:02:43,160 Now look what you did. 34 00:02:43,178 --> 00:02:44,512 You almost scratched it. 35 00:02:44,629 --> 00:02:45,729 [GASPS] 36 00:02:45,797 --> 00:02:47,747 Lay off him, Nash. 37 00:02:47,815 --> 00:02:49,517 Don't you have anything better to do? 38 00:02:49,584 --> 00:02:51,101 You think I'm afraid of you, mcginnis? 39 00:02:51,168 --> 00:02:53,420 I don't know. Are you? 40 00:02:55,791 --> 00:02:57,291 He's not worth it. 41 00:03:00,011 --> 00:03:01,512 But you are, mcginnis. 42 00:03:01,579 --> 00:03:02,697 Someday. 43 00:03:05,367 --> 00:03:06,400 [SCREECHING] 44 00:03:11,122 --> 00:03:12,572 You ok? 45 00:03:24,419 --> 00:03:27,103 Move those sluice beams to the first story, 46 00:03:27,171 --> 00:03:28,538 and watch your port. 47 00:03:28,607 --> 00:03:30,808 Keep that golem steady, you hear me? 48 00:03:30,875 --> 00:03:32,243 I copy, Frank. I copy. 49 00:03:40,067 --> 00:03:42,536 Yeah, that's it. Keep her steady. 50 00:03:45,506 --> 00:03:47,641 So what are you gonna do to the guy who did that? 51 00:03:50,845 --> 00:03:52,363 No wonder they walk all over you. 52 00:03:52,430 --> 00:03:53,730 I told you, Willie, 53 00:03:53,798 --> 00:03:56,433 someone pushes, you push back. 54 00:03:56,501 --> 00:03:57,952 Yeah, like that'll work. 55 00:03:58,019 --> 00:03:59,336 Aah! 56 00:03:59,403 --> 00:04:00,504 You listen to me. 57 00:04:00,572 --> 00:04:02,589 I'm not raisin' no wuss. 58 00:04:04,325 --> 00:04:05,493 Will you keep it straight?! 59 00:04:07,495 --> 00:04:10,064 I want you to take care of this, Willie. 60 00:04:10,131 --> 00:04:11,247 You hear? 61 00:04:11,315 --> 00:04:13,634 How am I supposed to do that? 62 00:04:13,701 --> 00:04:15,736 Hit him where it hurts. 63 00:04:15,804 --> 00:04:17,371 You figure it out. 64 00:04:27,098 --> 00:04:29,533 Yeah, shoot! Go grab it! 65 00:04:29,600 --> 00:04:30,718 Yeah! Go! Go! Yeah! 66 00:04:30,785 --> 00:04:32,336 That's it! Whoo! 67 00:04:32,404 --> 00:04:33,404 Yeah! 68 00:04:33,471 --> 00:04:35,406 This camouflage option really soars. 69 00:04:35,473 --> 00:04:36,973 No one's noticed you yet? 70 00:04:37,042 --> 00:04:38,575 No one. Whoa! 71 00:04:38,643 --> 00:04:41,412 [SIRENS] 72 00:04:41,479 --> 00:04:43,697 Just when the game was getting good. 73 00:04:47,585 --> 00:04:48,585 Whoa! 74 00:04:48,619 --> 00:04:49,553 Hey! 75 00:04:49,620 --> 00:04:51,322 Where'd he come from? 76 00:04:52,490 --> 00:04:54,308 [POLICE DISPATCHER ON RADIO] 77 00:04:57,011 --> 00:05:00,614 I'm telling you, the golem was right there before I took my break. 78 00:05:00,682 --> 00:05:01,682 Golem? 79 00:05:01,750 --> 00:05:02,599 Galvanic lifter machine. 80 00:05:02,667 --> 00:05:04,151 G.L.M. Golem. 81 00:05:04,218 --> 00:05:06,887 It's a robot, 2 stories tall, 13 tons, 82 00:05:06,955 --> 00:05:08,322 and this jerk loses it! 83 00:05:08,389 --> 00:05:09,439 Hey, hey. 84 00:05:09,507 --> 00:05:10,574 That's enough of that. 85 00:05:10,641 --> 00:05:12,559 If this golem thing is as big as you say, 86 00:05:12,627 --> 00:05:14,829 they couldn't have taken it too far. 87 00:05:23,021 --> 00:05:24,654 I'm sick of the mall. 88 00:05:24,722 --> 00:05:26,489 How about a ride? 89 00:05:26,557 --> 00:05:28,209 You like that car more than me. 90 00:05:28,276 --> 00:05:29,876 Who's talking about cars? 91 00:05:37,252 --> 00:05:39,336 [CRASH CRASH] 92 00:05:42,089 --> 00:05:43,290 [SHOUTING] 93 00:05:44,910 --> 00:05:46,393 Let's go! Let's go! 94 00:05:46,460 --> 00:05:47,962 [SCREAMING AND SHOUTING] 95 00:05:49,013 --> 00:05:50,013 Jeez! 96 00:05:55,286 --> 00:05:56,386 [GASP] 97 00:05:58,522 --> 00:06:00,006 [BEEP BEEP] 98 00:06:00,074 --> 00:06:01,108 Wait! 99 00:06:04,946 --> 00:06:06,496 Aah! 100 00:06:21,012 --> 00:06:22,730 Aah! 101 00:06:22,797 --> 00:06:24,982 Uhh! Uh! Uhh! 102 00:06:25,049 --> 00:06:26,449 [GASPING] 103 00:06:26,517 --> 00:06:28,469 Hit him where it hurts. 104 00:06:31,472 --> 00:06:33,657 Aah! 105 00:06:33,724 --> 00:06:35,342 Oof! 106 00:06:35,410 --> 00:06:37,143 No! Not the car! 107 00:06:37,211 --> 00:06:38,478 [CRUNCHING] 108 00:07:17,235 --> 00:07:18,418 Leave us alone! 109 00:07:26,427 --> 00:07:27,527 Aah! 110 00:08:00,444 --> 00:08:03,263 Gotcha now, stupid little Batman. 111 00:08:08,319 --> 00:08:11,205 Aah! 112 00:08:26,754 --> 00:08:28,538 My hero. 113 00:08:31,459 --> 00:08:33,377 [GROANING] 114 00:08:54,616 --> 00:08:56,482 [GROANING] 115 00:08:59,236 --> 00:09:03,273 The golem's control halo was found on the rooftop, fused. 116 00:09:03,341 --> 00:09:05,675 Any chance they found the head that went with it? 117 00:09:05,743 --> 00:09:07,077 No such luck. 118 00:09:09,230 --> 00:09:11,465 The golem went straight for that car. 119 00:09:11,532 --> 00:09:12,682 It belongs to Nelson Nash. 120 00:09:12,750 --> 00:09:14,184 He goes to hill high. 121 00:09:14,251 --> 00:09:16,131 Know anyone who might have a grudge against him? 122 00:09:16,155 --> 00:09:18,621 The line starts with me and goes around the block. 123 00:09:18,689 --> 00:09:19,806 Twice. 124 00:09:19,874 --> 00:09:22,025 The golem is now in police impound 125 00:09:22,093 --> 00:09:23,610 awaiting a full investigation. 126 00:09:23,677 --> 00:09:26,563 And while it sits there, I can't finish the building. 127 00:09:26,630 --> 00:09:29,549 Just another example of technology gone bad... 128 00:09:29,617 --> 00:09:31,668 Bad... bad... bad... bad... 129 00:09:31,736 --> 00:09:35,054 When I get my hands on the jerk who stole that golem, 130 00:09:35,122 --> 00:09:37,791 I'm gonna make him sorry he was ever born. 131 00:09:37,858 --> 00:09:39,142 Maybe he already is. 132 00:09:39,210 --> 00:09:41,010 What was that? 133 00:09:41,078 --> 00:09:42,078 Nothing. 134 00:09:46,817 --> 00:09:49,286 Come on, baby. You know I care about you. 135 00:09:49,354 --> 00:09:51,855 I thought you were right behind me. 136 00:09:51,857 --> 00:09:53,006 I was. 137 00:09:53,074 --> 00:09:55,592 By about 100 feet. 138 00:09:55,659 --> 00:09:57,177 Big brave Nelson. 139 00:09:57,244 --> 00:09:58,978 I might as well go to the dance 140 00:09:59,046 --> 00:10:01,231 with a twip like Willie watt. 141 00:10:01,299 --> 00:10:02,366 Uhh! Willie! 142 00:10:05,920 --> 00:10:08,889 Are you busy Saturday night? 143 00:10:08,957 --> 00:10:10,908 You... you talkin' about the dance? 144 00:10:10,975 --> 00:10:12,376 Want to go or not? 145 00:10:12,443 --> 00:10:13,377 Uh, yeah. 146 00:10:13,444 --> 00:10:15,428 Great. Call me. 147 00:10:19,300 --> 00:10:22,735 Think I'm gonna let some twip take my girl? 148 00:10:25,623 --> 00:10:27,573 Uhh! 149 00:10:30,545 --> 00:10:32,378 Relax. 150 00:10:32,446 --> 00:10:33,396 You're saved. 151 00:10:33,464 --> 00:10:34,364 For now. 152 00:10:34,432 --> 00:10:35,432 Uhh! 153 00:11:05,246 --> 00:11:06,913 Hey, Willie. You all right? 154 00:11:06,980 --> 00:11:10,116 Yeah. I'm great. 155 00:11:10,135 --> 00:11:12,102 Just great. 156 00:11:21,829 --> 00:11:22,962 I know you're there. 157 00:11:23,031 --> 00:11:25,631 Getting closer. 158 00:11:25,699 --> 00:11:27,817 I can feel you. 159 00:11:27,885 --> 00:11:30,237 Ah ha ha ha ha! 160 00:11:30,305 --> 00:11:32,405 [ENGINES ROARING] 161 00:11:32,473 --> 00:11:34,074 Ha ha ha ha! 162 00:11:34,142 --> 00:11:36,793 Yah ha ha ha! 163 00:11:36,861 --> 00:11:39,212 Hey, schoolboy, where's your hallway pass? 164 00:11:39,280 --> 00:11:41,198 Didn't nobody ever tell you not to come 165 00:11:41,266 --> 00:11:43,534 to joker territory without some kind of tribute? 166 00:11:43,601 --> 00:11:44,984 I got something for you. 167 00:11:46,170 --> 00:11:47,421 A joke. 168 00:11:48,623 --> 00:11:49,923 All right, then. 169 00:11:49,990 --> 00:11:51,441 Make me laugh. 170 00:11:51,509 --> 00:11:54,811 What's 2 stories tall and eats jokers? 171 00:11:54,879 --> 00:11:55,879 What? Him. 172 00:11:57,182 --> 00:11:58,448 [GASPS] 173 00:11:58,516 --> 00:12:01,435 [BELLS AND SIRENS] 174 00:12:03,621 --> 00:12:05,105 You're not laughing. 175 00:12:05,172 --> 00:12:06,273 Uhh! 176 00:12:09,070 --> 00:12:10,070 Let's get outta here! 177 00:12:10,094 --> 00:12:11,411 Let's go! Let's go! 178 00:12:11,479 --> 00:12:13,830 Move out! Move out! 179 00:12:18,836 --> 00:12:20,269 I knew you'd come. 180 00:12:20,338 --> 00:12:22,689 It's like you're part of me now. 181 00:12:27,828 --> 00:12:29,212 This is so slammin'. 182 00:12:29,279 --> 00:12:31,715 I have you. I have blade. 183 00:12:31,782 --> 00:12:34,100 From now on, everything's going to be different. 184 00:12:39,157 --> 00:12:40,757 [MUSIC PLAYING] 185 00:12:46,647 --> 00:12:48,698 I'm glad Mr. Wayne gave you the night off. 186 00:12:48,766 --> 00:12:50,884 This wouldn't have been as much fun without you. 187 00:12:50,951 --> 00:12:52,386 You'd have come alone? 188 00:12:52,453 --> 00:12:54,120 Hey, I got a life, too, you know. 189 00:12:55,649 --> 00:12:56,649 Willie. 190 00:12:56,673 --> 00:12:57,691 Yes? 191 00:12:57,758 --> 00:12:58,692 Your hand. 192 00:12:58,759 --> 00:12:59,709 Oh. 193 00:12:59,777 --> 00:13:01,044 Sorry. 194 00:13:01,112 --> 00:13:02,728 [GIGGLING] 195 00:13:08,836 --> 00:13:10,169 Would you like some punch? 196 00:13:10,237 --> 00:13:11,121 Whatever. 197 00:13:11,188 --> 00:13:12,872 Ok. I'll be right back. 198 00:13:14,441 --> 00:13:15,959 Take your time. 199 00:13:16,027 --> 00:13:16,960 Hey, blade. 200 00:13:17,028 --> 00:13:17,961 Nice corsage. 201 00:13:18,029 --> 00:13:19,562 Or is it jungle camouflage? 202 00:13:19,630 --> 00:13:20,964 Ha ha ha ha! 203 00:13:21,031 --> 00:13:23,650 Knock it off, Reno. Can't you see how miserable she is? 204 00:13:23,718 --> 00:13:24,818 Like you care. 205 00:13:27,565 --> 00:13:28,565 I do. Really. 206 00:13:28,589 --> 00:13:30,023 I can't tell you how sorry I am 207 00:13:30,090 --> 00:13:31,174 for acting the way I did. 208 00:13:31,242 --> 00:13:33,075 Give me another chance, baby. 209 00:13:33,143 --> 00:13:34,478 You won't be sorry. 210 00:13:34,545 --> 00:13:36,329 I would, but... Willie. 211 00:13:36,397 --> 00:13:38,031 I'll take care of him. 212 00:13:38,098 --> 00:13:39,315 He'll understand. 213 00:13:45,873 --> 00:13:47,307 Come on, Willie boy. 214 00:13:47,374 --> 00:13:48,724 We gotta talk. 215 00:14:02,773 --> 00:14:04,674 You had your fun. Now get real. 216 00:14:04,742 --> 00:14:06,759 Blade's too hot for a twip like you. 217 00:14:06,827 --> 00:14:08,728 Be smart and step aside. 218 00:14:08,795 --> 00:14:10,897 No. 219 00:14:10,964 --> 00:14:13,600 I'm tryin' to be generous here, watt. 220 00:14:13,667 --> 00:14:15,402 I don't need your generosity. 221 00:14:17,081 --> 00:14:18,081 Uhh! 222 00:14:18,105 --> 00:14:19,256 Yeah, you do. 223 00:14:20,358 --> 00:14:22,542 Aah! 224 00:14:32,052 --> 00:14:33,537 [COUGHING] 225 00:14:33,604 --> 00:14:35,739 [LAUGHING] 226 00:15:13,378 --> 00:15:16,045 [SHOUTING AND SCREAMING] 227 00:15:30,695 --> 00:15:32,496 [BRAKES SCREECH] 228 00:15:45,209 --> 00:15:47,077 [ROMANTIC SONG PLAYS] 229 00:15:59,240 --> 00:16:00,573 Oh, no. 230 00:16:00,640 --> 00:16:01,891 S-sorry. I... 231 00:16:02,009 --> 00:16:03,359 Oh, it wasn't that. 232 00:16:03,428 --> 00:16:05,011 Look... 233 00:16:05,079 --> 00:16:06,079 [LAUGHTER] 234 00:16:06,130 --> 00:16:07,430 He's all wet! Look at him. 235 00:16:07,498 --> 00:16:08,858 I've never seen anything like that. 236 00:16:08,900 --> 00:16:09,816 It's Willie. 237 00:16:09,883 --> 00:16:11,501 It's wet Willie. 238 00:16:11,569 --> 00:16:13,836 [LAUGHTER] 239 00:16:13,904 --> 00:16:15,238 Someone should do something. 240 00:16:17,708 --> 00:16:20,226 [CELL PHONE RINGS] 241 00:16:20,294 --> 00:16:21,144 Yeah? 242 00:16:21,212 --> 00:16:23,196 The golem's heading your way. 243 00:16:23,230 --> 00:16:25,432 I hope you brought your suit. 244 00:16:27,034 --> 00:16:29,185 What are you lookin' at, twip? 245 00:16:31,656 --> 00:16:32,656 Come on, Willie. 246 00:16:32,706 --> 00:16:34,140 Terry and I will take you home. 247 00:16:34,208 --> 00:16:35,675 I don't need your help! 248 00:16:35,743 --> 00:16:37,744 I don't need anyone's help anymore. 249 00:16:44,535 --> 00:16:46,719 [SHOUTING AND SCREAMING] 250 00:16:54,572 --> 00:16:55,572 Nelson! 251 00:16:55,596 --> 00:16:56,596 Let go! 252 00:17:03,203 --> 00:17:04,387 Thanks. 253 00:17:04,454 --> 00:17:05,371 Don't mention it. 254 00:17:05,439 --> 00:17:08,241 Aah! 255 00:17:08,309 --> 00:17:10,193 [COUGHING] 256 00:17:16,533 --> 00:17:19,402 You should have stayed out of it, Batman. 257 00:17:19,470 --> 00:17:20,470 Willie! 258 00:17:23,057 --> 00:17:24,306 Uhh! 259 00:17:26,443 --> 00:17:27,827 So you're doin' this. 260 00:17:27,894 --> 00:17:29,996 Stop it. Right now! 261 00:17:30,064 --> 00:17:32,215 [CRASH CRASH] 262 00:17:34,802 --> 00:17:36,502 Willie, what are you doing? 263 00:17:38,605 --> 00:17:40,373 Who's the wuss now, dad? 264 00:17:46,330 --> 00:17:47,564 [GASPS] 265 00:17:53,938 --> 00:17:55,938 Uhh! Uhh! 266 00:17:57,224 --> 00:17:59,108 [OUT OF BREATH] 267 00:18:08,418 --> 00:18:09,803 How are you doing this? 268 00:18:09,870 --> 00:18:12,088 With supreme satisfaction. 269 00:18:20,197 --> 00:18:21,214 But he's your father. 270 00:18:21,281 --> 00:18:23,049 Not for long. 271 00:18:23,117 --> 00:18:24,117 Hah! 272 00:18:32,759 --> 00:18:35,128 Aah! 273 00:18:41,118 --> 00:18:42,936 Uhh! 274 00:18:45,172 --> 00:18:47,456 Jump! 275 00:18:47,524 --> 00:18:48,842 I can't swim! 276 00:18:48,909 --> 00:18:50,009 Terrific. 277 00:18:59,119 --> 00:19:01,737 Aah! 278 00:19:12,350 --> 00:19:15,501 Aah! 279 00:19:44,164 --> 00:19:46,699 No! 280 00:19:55,542 --> 00:19:56,609 [SOBBING] 281 00:19:56,676 --> 00:19:57,676 Come back. 282 00:19:57,711 --> 00:19:59,145 Come back. 283 00:20:00,247 --> 00:20:01,947 Better go talk to him. 284 00:20:02,015 --> 00:20:04,567 I have a feeling you won't be seeing him for a while. 285 00:20:04,635 --> 00:20:07,737 Yeah. Sure caused a lot of trouble. 286 00:20:07,804 --> 00:20:10,206 Guess that means he ain't no wuss anymore. 287 00:20:16,814 --> 00:20:19,248 And the golem has been completely dismantled. 288 00:20:19,316 --> 00:20:22,618 As for the young thief, he's been sentenced to 3 years 289 00:20:22,686 --> 00:20:24,704 in a county juvenile facility. 290 00:20:24,771 --> 00:20:27,923 Change the channel, twip. I want to watch wrestling. 291 00:20:27,991 --> 00:20:30,026 Things are looking up for Gotham's home team. 292 00:20:30,094 --> 00:20:32,395 And now with the weekend weather outlook... 293 00:20:32,530 --> 00:20:33,796 What the... 294 00:20:33,864 --> 00:20:35,531 Ow! Ohh! Ohh! 295 00:20:51,181 --> 00:20:53,933 Captioning made possible by Warner bros. 296 00:20:54,001 --> 00:20:56,870 Captioned by the national captioning institute. Www.Ncicap.Org... 297 00:20:56,920 --> 00:21:01,470 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 18200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.