Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,389 --> 00:00:08,989
Announcer: Previously
on Batman beyond...
2
00:00:09,056 --> 00:00:10,491
I asked you here, Warren,
3
00:00:10,558 --> 00:00:12,025
to clear up any misconceptions
4
00:00:12,093 --> 00:00:14,411
you might've gotten from that
incident with Mr. Tully.
5
00:00:14,478 --> 00:00:16,714
Harry simply suffered
an allergic reaction
6
00:00:16,781 --> 00:00:19,733
to a chemical
compound in the lab.
7
00:00:21,502 --> 00:00:23,219
Oh, Warren.
8
00:00:23,287 --> 00:00:26,540
There seems to be a file
missing from Harry's records.
9
00:00:26,608 --> 00:00:28,225
Would you know where it is?
10
00:00:28,292 --> 00:00:29,727
Aah!
11
00:00:33,999 --> 00:00:35,599
Leave him alone...
12
00:00:35,667 --> 00:00:37,217
And get off my property.
13
00:00:39,037 --> 00:00:40,370
M-my medicine.
14
00:00:40,438 --> 00:00:42,522
At the house.
15
00:00:47,595 --> 00:00:48,912
Dad?
16
00:00:50,615 --> 00:00:51,932
Oh, my God.
17
00:00:53,318 --> 00:00:54,318
Listen to me.
18
00:00:54,435 --> 00:00:56,270
Something stinks
in your company!
19
00:00:56,337 --> 00:00:58,606
I think it cost my
old man his life!
20
00:00:58,673 --> 00:01:00,874
The answer's on this.
21
00:01:06,181 --> 00:01:09,049
Captioning made possible
by Warner bros.
22
00:02:13,281 --> 00:02:15,148
It's worse than I thought.
23
00:02:15,216 --> 00:02:18,251
It's some kind of
new DNA mutagen.
24
00:02:18,319 --> 00:02:20,170
Powers is making nerve gas.
25
00:02:20,238 --> 00:02:25,675
He's using my company
to make nerve gas.
26
00:02:25,743 --> 00:02:27,194
Stay away from that.
27
00:02:27,261 --> 00:02:28,595
Synaptic controls,
28
00:02:28,663 --> 00:02:29,996
neuromuscular amplification,
29
00:02:30,064 --> 00:02:31,998
flight capability. Humph.
30
00:02:32,066 --> 00:02:34,351
This thing might be old, but
it's still cutting-edge.
31
00:02:34,418 --> 00:02:37,070
Bet it amplifies your
strength by at least 10 to 1.
32
00:02:37,138 --> 00:02:38,738
I told you not to touch it.
33
00:02:38,807 --> 00:02:40,507
But aren't you gonna go to...
no!
34
00:02:40,574 --> 00:02:41,824
You built that company,
35
00:02:41,892 --> 00:02:43,493
and now powers is
making nerve gas there.
36
00:02:43,561 --> 00:02:45,429
You gotta do something.
37
00:02:45,496 --> 00:02:46,730
You're Batman.
38
00:02:46,797 --> 00:02:47,848
I was Batman.
39
00:02:47,915 --> 00:02:49,832
Give this to commissioner
Barbara Gordon.
40
00:02:49,900 --> 00:02:51,435
Tell her I sent you.
41
00:02:51,502 --> 00:02:53,670
The cops? They'll
never be able to...
42
00:02:53,738 --> 00:02:54,738
Do it.
43
00:02:57,441 --> 00:02:59,042
Something happened
to you, didn't it?
44
00:02:59,110 --> 00:03:00,811
And it wasn't just
that you got old.
45
00:03:20,581 --> 00:03:22,048
Hey!
46
00:03:27,504 --> 00:03:28,504
Oops.
47
00:03:31,609 --> 00:03:32,609
Hello, Terry.
48
00:03:32,644 --> 00:03:34,962
Ever had a ride in a limo?
49
00:03:35,029 --> 00:03:37,714
My dad always told me to never
take rides from strangers.
50
00:03:37,782 --> 00:03:39,416
Who's a stranger?
51
00:03:39,484 --> 00:03:43,036
Besides, your dad's
not around anymore.
52
00:03:45,072 --> 00:03:46,673
Be smart, Terry.
53
00:03:46,741 --> 00:03:48,041
Get in.
54
00:03:48,109 --> 00:03:49,676
I'll pass.
55
00:03:49,744 --> 00:03:51,177
Let go of me!
56
00:03:51,245 --> 00:03:53,930
What are you doing? You
some kind of sicko?
57
00:03:53,998 --> 00:03:55,749
Help! Help!
58
00:03:55,817 --> 00:03:58,101
That won't do you
any good, Terry.
59
00:03:58,169 --> 00:04:00,887
Why don't you make
it easy on yourself
60
00:04:00,955 --> 00:04:03,022
and give me back my disk?
61
00:04:03,090 --> 00:04:03,824
What disk?
62
00:04:03,892 --> 00:04:06,459
You know what I'm talking about.
63
00:04:06,527 --> 00:04:07,761
All right.
64
00:04:07,828 --> 00:04:09,145
If he lets go.
65
00:04:18,156 --> 00:04:19,156
Happy?
66
00:04:23,511 --> 00:04:25,095
Unh!
67
00:04:32,587 --> 00:04:33,987
Powers: Enough.
68
00:04:36,790 --> 00:04:39,109
Well, at least I've
got the evidence.
69
00:04:48,302 --> 00:04:50,270
Gotham rolled out the
red carpet today
70
00:04:50,337 --> 00:04:53,790
for kasnian minister of
commerce vilmos egans.
71
00:04:53,857 --> 00:04:57,110
Mr. egans is here to take part
in the world-trade confab
72
00:04:57,177 --> 00:05:01,965
and was greeted by no less than
Wayne-powers c.E.O. Derek powers.
73
00:05:06,520 --> 00:05:08,354
[DOG BARKING]
74
00:05:23,871 --> 00:05:24,971
What is it?
75
00:05:25,039 --> 00:05:26,306
What's the matter, boy?
76
00:05:26,373 --> 00:05:28,424
[BARKING]
77
00:05:45,226 --> 00:05:47,711
[BARKING]
78
00:06:07,214 --> 00:06:09,049
[GRUNTING]
79
00:06:12,770 --> 00:06:14,087
Ohh.
80
00:06:31,155 --> 00:06:32,605
Better.
81
00:06:41,949 --> 00:06:44,367
Powers: It's the ultimate
in germ warfare.
82
00:06:44,435 --> 00:06:46,753
A viral mutagen so quick-acting
83
00:06:46,821 --> 00:06:48,171
and completely invasive,
84
00:06:48,239 --> 00:06:50,373
no living cell can resist it.
85
00:06:50,441 --> 00:06:53,292
It all began with
experiments on plants.
86
00:07:00,501 --> 00:07:01,568
Impressive.
87
00:07:01,635 --> 00:07:03,420
But we are looking to do more
88
00:07:03,488 --> 00:07:06,856
than wipe out our enemies' crops, Mr.
Powers.
89
00:07:06,924 --> 00:07:08,041
Keep watching.
90
00:07:08,109 --> 00:07:11,478
This was our first
experiment with livestock.
91
00:07:24,708 --> 00:07:26,148
Powers: I trust the
film puts to rest
92
00:07:26,172 --> 00:07:28,194
any lingering doubts, Mr. egans.
93
00:07:28,346 --> 00:07:30,513
As you can see, the
results are the same,
94
00:07:30,581 --> 00:07:31,664
even with animals.
95
00:07:31,732 --> 00:07:33,483
And humans?
96
00:07:33,568 --> 00:07:35,701
You've tested it on them, too?
97
00:07:35,853 --> 00:07:38,621
The laws here aren't as liberal
about that sort of thing
98
00:07:38,656 --> 00:07:40,590
as they are in your country,
99
00:07:40,658 --> 00:07:43,543
but we did have a
little accident...
100
00:07:43,611 --> 00:07:44,961
One of my workers.
101
00:07:44,996 --> 00:07:46,296
Terrible thing.
102
00:07:46,364 --> 00:07:48,832
There was a gas leak in his lab.
103
00:07:48,900 --> 00:07:51,401
This was what he looked
like the next day.
104
00:07:52,536 --> 00:07:54,003
2 hours later.
105
00:07:54,071 --> 00:07:56,239
An hour after that.
106
00:07:56,307 --> 00:07:58,458
There is no cure?
107
00:07:58,525 --> 00:08:01,011
Extreme heat or radiation,
108
00:08:01,179 --> 00:08:04,363
but at this stage, it's
obviously not an option.
109
00:08:06,900 --> 00:08:09,235
Dust to dust.
110
00:08:11,972 --> 00:08:14,507
Consider what a real
dose of this gas
111
00:08:14,574 --> 00:08:16,893
could do to those 6
armored divisions
112
00:08:16,961 --> 00:08:19,112
your neighbors keep
on your border.
113
00:08:19,180 --> 00:08:21,131
Gone...
114
00:08:22,499 --> 00:08:24,451
In a matter of hours.
115
00:08:28,689 --> 00:08:30,957
Delivery, it's in progress?
116
00:08:31,025 --> 00:08:33,894
My men are loading the
canisters as we speak.
117
00:08:33,961 --> 00:08:35,795
They leave tonight
on hover transport.
118
00:08:35,863 --> 00:08:37,413
My assistant Mr. fixx
119
00:08:37,481 --> 00:08:41,151
will personally
supervise the shipment.
120
00:08:41,218 --> 00:08:43,152
Excellent.
121
00:08:43,221 --> 00:08:45,004
Good-bye, Mr. powers.
122
00:08:45,072 --> 00:08:47,623
I will see you again soon.
123
00:08:47,691 --> 00:08:49,292
I hope.
124
00:08:49,360 --> 00:08:50,760
Yes, soon.
125
00:08:54,131 --> 00:08:56,633
Mr. fixx, any word on the kid?
126
00:08:56,700 --> 00:08:58,351
Not yet, but they're looking.
127
00:08:58,419 --> 00:09:00,487
I don't have to tell
you how important
128
00:09:00,554 --> 00:09:02,972
this deal is to Wayne-powers.
129
00:09:03,040 --> 00:09:06,359
It's going to open up the
entire eastern bloc for us,
130
00:09:06,427 --> 00:09:10,012
so I don't need it spoiled
by a snot-nosed punk.
131
00:09:12,133 --> 00:09:15,268
I took care of his
old man, didn't I?
132
00:09:20,257 --> 00:09:21,674
Man: Little early for Halloween.
133
00:09:23,744 --> 00:09:25,845
But just in time for fall.
134
00:09:34,287 --> 00:09:35,505
Hit the alarms!
135
00:09:35,572 --> 00:09:37,456
[ALARM BLARING]
136
00:09:40,127 --> 00:09:42,795
It's powers. What's going on?
137
00:09:42,863 --> 00:09:45,048
Batman?
138
00:09:45,116 --> 00:09:46,732
Or some guy dressed like him.
139
00:09:46,800 --> 00:09:48,618
We're cutting him off.
Shouldn't be a problem.
140
00:09:49,937 --> 00:09:51,570
Ha ha ha ha!
141
00:09:51,638 --> 00:09:53,006
Batman.
142
00:10:00,147 --> 00:10:01,514
Mcginnis.
143
00:10:01,582 --> 00:10:02,665
Can you hear me?
144
00:10:02,733 --> 00:10:03,933
Who-who's that?
145
00:10:04,001 --> 00:10:05,035
It's Wayne.
146
00:10:05,102 --> 00:10:06,736
Mr. Wayne?
147
00:10:06,803 --> 00:10:08,004
W-where are you?
148
00:10:08,139 --> 00:10:10,840
In the radio receiver
in your cowl.
149
00:10:12,676 --> 00:10:14,227
Now listen to me, mcginnis.
150
00:10:14,345 --> 00:10:15,762
I want that suit back,
151
00:10:15,830 --> 00:10:17,229
and I want it now.
152
00:10:17,297 --> 00:10:19,732
Uh, now's not a good time.
153
00:10:21,468 --> 00:10:23,603
That suit is not yours.
154
00:10:24,788 --> 00:10:26,039
You had no right!
155
00:10:26,106 --> 00:10:27,740
Somebody had to do something,
156
00:10:27,808 --> 00:10:29,242
and you sure weren't about to.
157
00:10:29,310 --> 00:10:30,310
I'm warning you.
158
00:10:43,707 --> 00:10:44,807
He's over there!
159
00:10:44,875 --> 00:10:46,476
Over there!
160
00:10:56,487 --> 00:10:59,105
This suit works even better
than I thought it would.
161
00:10:59,173 --> 00:11:00,673
Wayne: This is your last chance.
162
00:11:00,741 --> 00:11:02,709
Better take it.
163
00:11:02,777 --> 00:11:04,060
No, thanks.
164
00:11:06,063 --> 00:11:08,314
Having too much fun.
165
00:11:08,382 --> 00:11:09,732
Fun, huh?
166
00:11:14,538 --> 00:11:15,638
Oof!
167
00:11:15,773 --> 00:11:17,423
Aah!
168
00:11:24,181 --> 00:11:25,882
He's mine!
169
00:11:32,423 --> 00:11:33,506
Hey...
170
00:11:33,574 --> 00:11:34,740
I can't move.
171
00:11:34,808 --> 00:11:35,959
What'd you do?
172
00:11:36,027 --> 00:11:37,527
Wayne: It's a
fail-safe device...
173
00:11:37,594 --> 00:11:38,594
Paralyzes the suit
174
00:11:38,629 --> 00:11:40,864
in case the wrong
person gets into it.
175
00:11:40,931 --> 00:11:42,349
But you can't.
176
00:11:42,416 --> 00:11:44,601
I just did.
177
00:11:44,668 --> 00:11:46,202
Hey... Hey!
178
00:11:46,237 --> 00:11:47,303
Oof!
179
00:11:52,994 --> 00:11:55,077
Come on. You gotta help me.
180
00:11:57,347 --> 00:11:59,299
[KICKING AND GROANING]
181
00:12:04,354 --> 00:12:05,839
Guard: Give him another...
182
00:12:05,906 --> 00:12:08,841
[KICKING AND GRUNTING]
183
00:12:08,909 --> 00:12:10,960
[WHINES]
184
00:12:13,380 --> 00:12:14,814
Out of the way.
185
00:12:16,784 --> 00:12:17,800
[COCKS GUN]
186
00:12:17,868 --> 00:12:20,019
Wayne, they're gonna kill me.
187
00:12:30,147 --> 00:12:31,680
Yeah!
188
00:12:51,051 --> 00:12:53,485
Wayne: Mcginnis, I
gave you a break.
189
00:12:53,553 --> 00:12:55,104
Now bring that suit back.
190
00:12:55,172 --> 00:12:56,172
Love to,
191
00:12:56,206 --> 00:12:57,806
but I got these
guards all over me.
192
00:12:57,874 --> 00:13:00,226
There's a broom closet
on the north wall.
193
00:13:00,294 --> 00:13:01,428
Can you get to it?
194
00:13:01,495 --> 00:13:02,695
A broom closet?
195
00:13:02,763 --> 00:13:03,763
Do it.
196
00:13:08,034 --> 00:13:09,618
Did you see him? Where is he?
197
00:13:09,653 --> 00:13:11,521
This way. This way.
Ok, let's go!
198
00:13:14,675 --> 00:13:16,242
Now I'm a sitting duck.
199
00:13:16,310 --> 00:13:17,510
Hope you're happy.
200
00:13:17,577 --> 00:13:18,744
The far wall...
201
00:13:18,812 --> 00:13:20,146
Put your hand against it.
202
00:13:22,616 --> 00:13:24,016
Press hard.
203
00:13:24,084 --> 00:13:25,684
[GRUNTS]
204
00:13:35,162 --> 00:13:36,412
Cool.
205
00:13:36,480 --> 00:13:37,930
Wayne: I built the
place, remember.
206
00:13:37,998 --> 00:13:39,476
Then you'd know where they'd
be loading a hover transport,
207
00:13:39,500 --> 00:13:40,533
wouldn't you?
208
00:13:40,601 --> 00:13:43,119
Forget it. You're
coming back here.
209
00:13:43,186 --> 00:13:45,254
Powers is shipping out
the virus tonight.
210
00:13:45,322 --> 00:13:46,372
It's gotta be stopped.
211
00:13:46,473 --> 00:13:48,641
I'll call the police.
Let them handle it.
212
00:13:48,708 --> 00:13:50,025
I can do it!
213
00:13:50,093 --> 00:13:51,845
I'll shut down the suit again,
214
00:13:51,912 --> 00:13:53,779
and this time,
it'll be for good.
215
00:13:53,847 --> 00:13:55,881
Mcginnis: I read up on you, Mr.
Wayne.
216
00:13:55,949 --> 00:13:58,351
I know how you lost your folks.
217
00:13:58,419 --> 00:14:02,788
The guy who murdered my
dad is on that transport.
218
00:14:02,856 --> 00:14:06,108
This is my one
chance to nail him.
219
00:14:10,731 --> 00:14:11,931
[SIGHS]
220
00:14:13,984 --> 00:14:16,252
Wayne: The hover pads are
in the northeast sector.
221
00:14:18,939 --> 00:14:20,373
Wish me luck.
222
00:14:22,142 --> 00:14:23,426
Good luck.
223
00:14:37,991 --> 00:14:39,625
[BEEPING]
224
00:14:56,910 --> 00:14:58,510
[INAUDIBLE]
225
00:14:58,578 --> 00:15:01,130
You said he wouldn't
be a problem.
226
00:15:01,198 --> 00:15:02,481
Well, deal with it.
227
00:15:02,549 --> 00:15:03,616
Almost done loading.
228
00:15:03,618 --> 00:15:04,984
The sooner the better.
229
00:15:05,002 --> 00:15:06,952
They haven't found
our trespasser yet,
230
00:15:07,020 --> 00:15:08,954
and I don't want
him interfering.
231
00:15:09,022 --> 00:15:10,540
Hey, look! There he is!
232
00:15:19,299 --> 00:15:20,766
[ALL GRUNTING]
233
00:15:25,972 --> 00:15:29,208
You're out of
business as of now.
234
00:15:29,276 --> 00:15:30,810
And as for you, fixx,
235
00:15:30,878 --> 00:15:33,179
I'm taking you in for
the murder of...
236
00:15:33,247 --> 00:15:34,513
Unh!
237
00:15:39,235 --> 00:15:41,354
Get that hovercraft
into the air!
238
00:15:44,851 --> 00:15:45,851
[GROANS]
239
00:15:45,875 --> 00:15:46,875
[GASPS]
240
00:15:49,797 --> 00:15:51,380
[GRUNTING]
241
00:15:58,572 --> 00:15:59,572
Unh!
242
00:16:05,212 --> 00:16:06,612
Shut the cargo doors!
243
00:16:12,886 --> 00:16:14,720
Like shooting skeet.
244
00:16:24,859 --> 00:16:25,859
Aah!
245
00:16:25,883 --> 00:16:26,899
Oof!
246
00:16:26,966 --> 00:16:28,968
No.
247
00:16:29,036 --> 00:16:32,338
[SCREAMS]
248
00:16:41,865 --> 00:16:43,599
[COUGHING]
249
00:16:45,502 --> 00:16:49,004
[GASPS]
250
00:16:49,006 --> 00:16:50,006
Help me.
251
00:16:50,040 --> 00:16:52,158
Help me!
252
00:17:12,862 --> 00:17:14,263
Whoa! Whoa!
253
00:17:30,073 --> 00:17:31,073
Unh!
254
00:17:31,097 --> 00:17:32,431
Oof!
255
00:17:46,897 --> 00:17:48,297
You're pretty strong
256
00:17:48,365 --> 00:17:51,183
for some clown who
thinks he's Batman.
257
00:17:51,251 --> 00:17:53,002
I am Batman.
258
00:17:59,125 --> 00:18:00,526
Unh!
259
00:18:00,694 --> 00:18:01,928
Aah!
260
00:18:21,081 --> 00:18:23,082
[GASPING]
261
00:18:32,726 --> 00:18:34,544
[HORNS HONKING]
262
00:18:38,532 --> 00:18:39,815
[KNOCK ON DOOR]
263
00:18:39,883 --> 00:18:41,801
Mary: Terry. Honey?
264
00:18:41,868 --> 00:18:43,019
Wha...
265
00:18:43,086 --> 00:18:44,786
Quick. Get dressed.
We have company.
266
00:18:44,854 --> 00:18:46,539
Company?
267
00:18:46,607 --> 00:18:48,241
Mr. Bruce Wayne.
268
00:18:48,308 --> 00:18:49,992
He's here to see you.
269
00:18:52,495 --> 00:18:55,531
I hope you don't mind milk.
We're out of cream.
270
00:18:55,599 --> 00:18:57,166
I prefer it.
271
00:18:57,234 --> 00:18:59,668
Terence. Sorry to get
you up so early.
272
00:18:59,736 --> 00:19:01,170
It's ok.
273
00:19:03,574 --> 00:19:06,608
You never told me you
knew Bruce Wayne.
274
00:19:10,230 --> 00:19:12,281
Well, actually, uh...
275
00:19:12,348 --> 00:19:14,683
Why, I owe this boy my life.
276
00:19:14,751 --> 00:19:17,486
He defended me against a
bunch of hooligans once.
277
00:19:17,504 --> 00:19:19,605
I tried to reward him,
278
00:19:19,673 --> 00:19:21,774
but he absolutely refused.
279
00:19:21,842 --> 00:19:23,926
Mr. Wayne wants to
offer you a job.
280
00:19:23,994 --> 00:19:25,427
A job?
281
00:19:25,495 --> 00:19:27,295
It's not much, mind you.
282
00:19:27,363 --> 00:19:29,198
I find that in my old age,
283
00:19:29,266 --> 00:19:31,100
I could use a
part-time assistant,
284
00:19:31,168 --> 00:19:32,602
you know, a gofer...
285
00:19:32,669 --> 00:19:34,620
Go fer this, go fer that.
286
00:19:34,687 --> 00:19:36,338
An ally, as it were.
287
00:19:36,406 --> 00:19:37,657
Would you be interested?
288
00:19:37,724 --> 00:19:39,858
Of course he would.
Wouldn't you, honey?
289
00:19:39,926 --> 00:19:42,678
I mean, to work with someone
as famous as Mr. Wayne...
290
00:19:42,779 --> 00:19:44,096
Sure.
291
00:19:44,164 --> 00:19:45,681
I warn you,
292
00:19:45,749 --> 00:19:47,683
I can be a difficult taskmaster.
293
00:19:47,751 --> 00:19:51,036
I accept nothing short of excellence
from all who work for me.
294
00:19:51,104 --> 00:19:52,638
I think I can handle it.
295
00:19:52,706 --> 00:19:54,906
Very good, then, Mr. mcginnis.
296
00:19:54,974 --> 00:19:56,992
Welcome to my world.
297
00:20:19,182 --> 00:20:21,367
The good news is the radiation
298
00:20:21,434 --> 00:20:23,669
seems to have completely
eradicated the virus.
299
00:20:23,737 --> 00:20:26,088
What's the bad news?
300
00:20:29,510 --> 00:20:32,511
As you know, the mutational
properties of the virus
301
00:20:32,579 --> 00:20:35,397
can be corrupted by
its environment. Unh!
302
00:20:35,465 --> 00:20:38,150
Bottom-line it, doctor.
303
00:20:38,217 --> 00:20:40,769
Kill the radiation, please.
304
00:20:48,095 --> 00:20:50,029
[POWERS LAUGHING]
305
00:20:58,805 --> 00:21:00,673
[LAUGHING MANIACALLY]
306
00:21:05,412 --> 00:21:08,381
Captioning made possible
by Warner bros.
307
00:21:08,448 --> 00:21:11,300
Captioned by the national captioning
institute. Www.Ncicap.Org...
308
00:21:11,350 --> 00:21:15,900
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
19707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.