All language subtitles for Baki TG 42

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,930 --> 00:01:51,960 What?! Baki is-?! 2 00:01:51,960 --> 00:01:52,930 Yeah. 3 00:01:52,930 --> 00:01:56,870 The semifinals are about to start, but we can't find him anywhere. 4 00:01:56,870 --> 00:01:59,670 We even checked the bathrooms and the medical room, but... 5 00:01:59,670 --> 00:02:03,840 What is Baki thinking? 6 00:02:53,590 --> 00:02:59,550 "Successors" 7 00:02:59,800 --> 00:03:04,070 I heard from my master, Liu Kaio, on many occasions 8 00:03:04,070 --> 00:03:07,840 of an incredibly evil demon that lived in Japan. 9 00:03:07,840 --> 00:03:10,470 The strongest being on Earth... 10 00:03:10,470 --> 00:03:14,310 I dreamt of the day I could fight him... 11 00:03:14,310 --> 00:03:19,480 Good for you, then! Your dream came true... 12 00:03:19,480 --> 00:03:24,820 Right now, my kid Baki is in the middle of a fight to warm up. 13 00:03:24,820 --> 00:03:26,620 A fight?! 14 00:03:26,620 --> 00:03:32,230 Retsu Kaio... A fight with you. 15 00:03:32,230 --> 00:03:36,730 It's funny. The guy who's inherited the Kaio name- 16 00:03:36,730 --> 00:03:42,140 the pinnacle of Chinese Kenpo- fears ol' Baki... 17 00:03:42,140 --> 00:03:47,580 Me?! Fear?! Insolent fool! 18 00:03:52,350 --> 00:03:56,340 Retsu Kaio... You're right to feel unease. 19 00:03:59,290 --> 00:04:00,450 Ogre! 20 00:04:06,100 --> 00:04:09,930 I wouldn't underestimate the Hanma history if I were you... 21 00:04:15,810 --> 00:04:21,800 Very well. Time to see just what level the Hanma history is at! 22 00:04:23,610 --> 00:04:28,850 --You find him?! --No, can't find him anywhere! 23 00:04:28,850 --> 00:04:32,020 That dumbass! Where the hell did he go?! 24 00:04:32,020 --> 00:04:33,460 The Best Four! 25 00:04:36,490 --> 00:04:40,660 Four names have risen above the extraordinary thirty-eight names! 26 00:04:40,660 --> 00:04:43,330 Only three matches remain now! 27 00:04:47,340 --> 00:04:50,900 The first match of the semifinals will now take place! 28 00:04:53,540 --> 00:04:55,780 In the Seiryu corner... 29 00:04:55,780 --> 00:04:59,380 "Chinese Kenpo Retsu Kaio" Retsu Kaio! 30 00:04:59,380 --> 00:05:01,020 "Chinese Kenpo Retsu Kaio" 31 00:05:01,020 --> 00:05:01,790 "Chinese Kenpo Retsu Kaio" He's won his previous matches with overwhelming strength to be here! 32 00:05:01,790 --> 00:05:06,660 He's won his previous matches with overwhelming strength to be here! 33 00:05:06,660 --> 00:05:12,760 And his opponent, in the Byakko corner, Hanma Baki! 34 00:05:14,160 --> 00:05:18,940 All that build-up, but... 35 00:05:18,940 --> 00:05:21,440 The young champion of the underground arena! 36 00:05:21,440 --> 00:05:23,930 Hanma Baki! 37 00:05:28,950 --> 00:05:31,350 Y- Yujiro! 38 00:05:35,320 --> 00:05:36,790 No, it's Baki! 39 00:05:42,660 --> 00:05:49,930 "Total Fighting Hanma Baki" What is this?! Baki's entire body is covered in bruises and blood! 40 00:05:50,370 --> 00:05:54,810 That was really intense, the 4000 years of China... 41 00:05:54,810 --> 00:05:57,470 The fight never reached a conclusion, though... 42 00:05:57,470 --> 00:05:58,810 What?! 43 00:06:01,310 --> 00:06:05,750 Seems ol' Baki really had a tough fight... 44 00:06:05,750 --> 00:06:08,420 It's completely obvious 45 00:06:08,420 --> 00:06:15,030 how you fought against Retsu Kaio here, and how you suffered... 46 00:06:15,030 --> 00:06:18,430 Just what the hell did you do?! 47 00:06:25,400 --> 00:06:29,840 --Is he bein' kicked?! --By who?! 48 00:06:29,840 --> 00:06:34,650 I intensely imagined high kicks of a top-ranked muay thai fighter. 49 00:06:34,650 --> 00:06:37,050 He's gotta be kidding! 50 00:06:37,050 --> 00:06:39,980 No, it's not as stupid as it sounds. 51 00:06:39,980 --> 00:06:42,990 There is such a thing as "image training". 52 00:06:42,990 --> 00:06:45,290 Even if their training is exactly the same, 53 00:06:45,290 --> 00:06:49,060 a person who imagines his target physique will wind up with results 54 00:06:49,060 --> 00:06:53,300 far greater than one who doesn't. 55 00:06:53,300 --> 00:06:56,060 Take it even further and you get this! 56 00:06:59,100 --> 00:07:01,940 His damage is increasing! 57 00:07:01,940 --> 00:07:04,370 Baki is fighting all by himself! 58 00:07:04,370 --> 00:07:07,340 B-but, what's this?! 59 00:07:07,340 --> 00:07:10,450 I can see him! I can see Baki's opponent! 60 00:07:10,450 --> 00:07:13,780 Vividly so, as if he truly exists! 61 00:07:23,690 --> 00:07:26,630 A solo fight, huh? 62 00:07:26,630 --> 00:07:33,200 I burned your fighting style during the first three rounds into my eyes. 63 00:07:33,200 --> 00:07:38,910 On top of that, I fought with you yourself, until just a minute ago. 64 00:07:38,910 --> 00:07:40,740 So that's why Baki was- 65 00:07:40,740 --> 00:07:43,980 Assuming he's continually trained this way, 66 00:07:43,980 --> 00:07:49,550 Baki's fighting career would be equivalent to thousands of matches! 67 00:07:49,550 --> 00:07:53,660 He isn't outclassed by the 4000 years of Chinese history! 68 00:07:53,660 --> 00:07:57,130 This is what Baki is all about! 69 00:07:57,130 --> 00:08:00,430 But the fight never reached a conclusion. 70 00:08:00,430 --> 00:08:04,560 It seems you still haven't used everything you got, you see... 71 00:08:10,710 --> 00:08:12,470 Begin! 72 00:08:25,460 --> 00:08:29,360 What's this?! It's Retsu Kaio's Tenrenge (Spinning Lotus)! 73 00:08:36,570 --> 00:08:38,260 H-he connects! 74 00:08:40,840 --> 00:08:42,610 He's down! 75 00:08:42,610 --> 00:08:45,870 Retsu Kaio is knocked down for the first time in the tournament! 76 00:08:49,350 --> 00:08:53,370 Damn! I didn't know Baki was that strong! 77 00:09:00,590 --> 00:09:05,600 It appears your story about fighting me was not nonsense after all! 78 00:09:05,600 --> 00:09:09,770 You seem to have a lot of faith in your 4000 years of history, 79 00:09:09,770 --> 00:09:12,600 but there's still a place you can't reach like that! 80 00:09:19,010 --> 00:09:20,600 Endorphins?! 81 00:09:27,050 --> 00:09:31,080 --Chinese Kenpo moves?! --He's really stirring things up! 82 00:09:34,830 --> 00:09:39,260 They're moving so fast that our eyes can't see what's happening! 83 00:09:42,470 --> 00:09:45,970 When physical pain surpasses a certain level, 84 00:09:45,970 --> 00:09:48,870 the pain actually changes into a sense of intoxication 85 00:09:48,870 --> 00:09:53,210 and gives the body the endurance to recover from explosive damage. 86 00:09:53,210 --> 00:09:58,150 What you displayed is known in ancient Chinese Kenpo as "fugen"! 87 00:09:58,150 --> 00:10:02,210 Our training begins with daily fugen practice! 88 00:10:04,220 --> 00:10:05,710 That's nice... 89 00:10:14,330 --> 00:10:16,230 It's the "Sunkei"! 90 00:10:18,200 --> 00:10:22,100 The ultra-short punch developed by ancient China! 91 00:10:24,440 --> 00:10:28,480 He's up! Hanma Baki is incredibly tough! 92 00:10:28,480 --> 00:10:31,880 Damn, he even anticipated that he had the Sunkei! 93 00:10:31,880 --> 00:10:32,850 Eh? 94 00:10:32,850 --> 00:10:38,120 The instant the Sunkei arrived, he jumped back to avoid the shock. 95 00:10:38,120 --> 00:10:42,730 He flew a long way, but the damage was nothing much at all. 96 00:10:42,730 --> 00:10:47,530 Now it's time to see how you fight when you're serious! 97 00:11:18,700 --> 00:11:21,990 Do you remember what I said during my last match? 98 00:11:27,370 --> 00:11:31,740 Where you are now, we passed 2000 years ago! 99 00:11:35,010 --> 00:11:39,680 Those words were not directed at him alone. 100 00:11:39,680 --> 00:11:43,740 It was directed at all martial artists outside of our Chinese Kenpo! 101 00:11:54,800 --> 00:11:57,830 Those shoes ain't any normal weight! 102 00:11:57,830 --> 00:12:02,510 He fought all this time with those things on?! 103 00:12:02,510 --> 00:12:05,180 The act of removing these shoes 104 00:12:05,180 --> 00:12:10,270 is similar to the act of a boxer removing his gloves and baring his fists. 105 00:12:12,280 --> 00:12:16,350 That is how dangerous I am barefooted! 106 00:12:16,350 --> 00:12:18,950 So now there are no handicaps, huh... 107 00:12:20,390 --> 00:12:22,420 H-he's got something planned! 108 00:12:24,630 --> 00:12:26,760 He caught his hair with his foot! 109 00:12:26,760 --> 00:12:28,560 Next comes a knee! 110 00:12:30,870 --> 00:12:32,960 Now he stops the low kick with his foot! 111 00:12:36,610 --> 00:12:39,240 Now he intercepts with his iron elbow! 112 00:12:39,240 --> 00:12:42,480 Retsu Kaio possesses terrifying foot techniques! 113 00:12:42,480 --> 00:12:44,640 "Terrifying foot techniques"?! 114 00:12:52,960 --> 00:12:55,330 A throat kick! 115 00:12:55,330 --> 00:12:59,020 This is what a terrifying foot technique is like! 116 00:13:03,070 --> 00:13:07,770 Feet as fists... Incredible! 117 00:13:07,770 --> 00:13:10,270 Baki goes down! 118 00:13:10,270 --> 00:13:16,150 The kick techniques of the shoe-less Retsu Kaio are sharp and varied! 119 00:13:16,150 --> 00:13:20,780 This is the true ability of the successor to the Kaio name! 120 00:13:26,590 --> 00:13:31,630 It was an unfortunate accident that happened during a match... 121 00:13:31,630 --> 00:13:38,200 I took the life of one with the same ambition as I... 122 00:13:38,200 --> 00:13:44,240 But oddly, there were no feelings of regret in my heart... 123 00:13:44,240 --> 00:13:51,940 The desire to fight stronger people had only grown greater inside me! 124 00:13:55,190 --> 00:13:56,920 Retsu Xiaolong... 125 00:13:56,920 --> 00:13:58,490 Sir! 126 00:13:58,490 --> 00:14:02,150 From this day forth, you may call yourself "Retsu Kaio". 127 00:14:05,760 --> 00:14:07,750 M- Master?! 128 00:14:09,070 --> 00:14:12,040 --You do not understand why? --No, sir! 129 00:14:12,040 --> 00:14:18,840 I told you before. The Kaio name is not given for one's virtue. 130 00:14:18,840 --> 00:14:21,810 It is given for ability alone... 131 00:14:21,810 --> 00:14:25,580 Master... 132 00:14:25,580 --> 00:14:30,880 It was his recommendation. He cannot possibly be mistaken. 133 00:14:34,060 --> 00:14:38,600 It was in this way that I obtained the Kaio name... 134 00:14:38,600 --> 00:14:43,500 But, at the same time, it was also a shackle that taught me restraint. 135 00:14:47,440 --> 00:14:53,610 The shackles meant to curb my true strength made me grow this far! 136 00:14:53,610 --> 00:14:56,480 Has Baki suffered critical damage?! 137 00:14:58,680 --> 00:15:01,990 Retsu Kaio makes his move! 138 00:15:01,990 --> 00:15:04,790 A finishing kick! But he dodges it! 139 00:15:04,790 --> 00:15:06,920 He continues to attack! 140 00:15:06,920 --> 00:15:09,050 Kick after kick after kick! 141 00:15:11,830 --> 00:15:13,230 His throat! 142 00:15:17,170 --> 00:15:18,830 That's gotta hurt! 143 00:15:24,170 --> 00:15:29,810 Now I see... No wonder my fight with your shadow never ended! 144 00:15:29,810 --> 00:15:33,580 Baki isn't dead! 145 00:15:33,580 --> 00:15:35,950 H-he can still stand up?! 146 00:15:35,950 --> 00:15:39,720 Where in the hell does he get his stamina from?! 147 00:15:41,460 --> 00:15:43,090 Now then... 148 00:15:43,090 --> 00:15:45,530 ...Iet's finish this! 149 00:15:45,530 --> 00:15:50,470 Hanma Baki has endured Retsu Kaio's many intense foot techniques! 150 00:15:50,470 --> 00:15:54,940 The world's strongest kid was prepared for the worst! 151 00:15:54,940 --> 00:15:57,970 Both remain absolutely motionless! 152 00:15:57,970 --> 00:16:01,170 Who will be the first to make a move?! 153 00:16:12,620 --> 00:16:14,680 Retsu steps forward! 154 00:16:19,700 --> 00:16:24,260 S-such incredible speed! My commentary can't keep up! 155 00:16:33,240 --> 00:16:34,580 Baki has stopped moving! 156 00:16:34,580 --> 00:16:35,910 Baki! 157 00:16:41,020 --> 00:16:42,380 That's a good boy... 158 00:16:44,750 --> 00:16:46,050 Wake up! 159 00:16:49,230 --> 00:16:50,350 Thugs... 160 00:16:54,830 --> 00:16:56,060 Wild beasts... 161 00:16:59,040 --> 00:17:00,020 Gangsters... 162 00:17:04,540 --> 00:17:05,840 Soldiers... 163 00:17:12,680 --> 00:17:13,980 Giants... 164 00:17:20,920 --> 00:17:22,410 Wrestlers... 165 00:17:25,830 --> 00:17:30,770 No opponent has ever been able to awaken the Hanma in him... 166 00:17:36,040 --> 00:17:38,600 The wisdom of the 4000 years of Chinese history... 167 00:17:42,550 --> 00:17:44,780 Awaken the Hanma in him! 168 00:17:53,960 --> 00:17:56,650 D-did that finish him?! 169 00:18:00,130 --> 00:18:01,890 Actin' all cocky... 170 00:18:09,310 --> 00:18:13,830 M-my word! The obsidian Striking Rock! 171 00:18:16,710 --> 00:18:18,910 Liu Kaio-sama! What on earth is this?! 172 00:18:20,780 --> 00:18:22,410 An ill omen... 173 00:18:28,730 --> 00:18:32,460 How can this kick be so heavy?! 174 00:18:35,500 --> 00:18:36,590 Bring it on... 175 00:18:44,070 --> 00:18:49,780 H-he's different! He's somehow a different Baki than before! 176 00:18:49,780 --> 00:18:56,150 What on earth happened?! He almost looks like a different person! 177 00:18:56,150 --> 00:18:58,050 What're you doing?! Come at me! 178 00:19:00,960 --> 00:19:03,650 If you won't attack me, then I'll attack you! 179 00:19:08,430 --> 00:19:10,560 T-that stance! 180 00:19:13,570 --> 00:19:15,330 It's Yujiro! 181 00:19:24,550 --> 00:19:26,520 --A Tenrenge?! --It's not! 182 00:19:42,770 --> 00:19:45,530 T-that's enough! No more! 183 00:20:19,540 --> 00:20:22,230 M-match over! 184 00:20:27,240 --> 00:20:31,250 H-he did it... 185 00:20:31,250 --> 00:20:37,310 W-what a gruesome finish! China's 4000 years of history is beaten! 186 00:20:39,490 --> 00:20:42,360 The spectators cannot hide their bewilderment. 187 00:20:42,360 --> 00:20:46,350 There is no applause for Baki as he exits the ring! 188 00:20:59,940 --> 00:21:03,210 I thought he was gonna kill him... 189 00:21:03,210 --> 00:21:07,120 H-how is he, Shinogi-kun?! 190 00:21:07,120 --> 00:21:10,450 Chinese Kenpo truly is incredible... 191 00:21:10,450 --> 00:21:12,320 The instant his head was twisted, 192 00:21:12,320 --> 00:21:17,630 he unhinged his own skull from his spine to keep it from breaking. 193 00:21:17,630 --> 00:21:21,900 S-so his neck isn't broken then?! 194 00:21:21,900 --> 00:21:25,230 The only injury to his neck is a bruise. 195 00:21:25,230 --> 00:21:29,070 Most likely from the roundhouse kick that finished him off. 196 00:21:39,350 --> 00:21:43,150 Unhinging his skull from his spine? 197 00:21:43,150 --> 00:21:45,460 How considerate of you... 198 00:21:45,460 --> 00:21:48,520 When one more twist could've destroyed his spine altogether... 199 00:21:53,360 --> 00:21:55,830 You're a complete lost cause of a kid... 200 00:23:55,610 --> 00:24:01,290 A man who inherited a martial art passed down from antiquity. 201 00:24:01,290 --> 00:24:07,190 A man who acquired absolute power by abandoning his own future. 202 00:24:07,190 --> 00:24:11,400 The two now prepare for battle. 203 00:24:11,400 --> 00:24:15,070 Only one seat remains... 204 00:24:15,070 --> 00:24:19,770 Next Episode- "Master vs. Monster" 16007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.