All language subtitles for Baba Yaga.1973.DVDRip.XvD.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,240 --> 00:01:38,595 When we were too few left to fight, 2 00:01:38,920 --> 00:01:40,690 we packed our tents 3 00:01:40,280 --> 00:01:42,770 and went down to Pine Ridge. 4 00:01:42,600 --> 00:01:44,477 There were already many Lakotas, 5 00:01:44,880 --> 00:01:46,791 and many soldiers there, 6 00:01:47,120 --> 00:01:48,792 facing each other in two rows. 7 00:01:49,320 --> 00:01:50,469 Pointing their guns, 8 00:01:51,800 --> 00:01:53,116 and we went between those two rows. 9 00:01:58,800 --> 00:01:59,672 And this is how it all ended. 10 00:02:00,800 --> 00:02:04,839 When I look back from the high mountain of my old age 11 00:02:05,760 --> 00:02:08,638 I can still see the slaughtered women and children 12 00:02:08,960 --> 00:02:12,157 piled up along that twisting ravine. 13 00:02:15,400 --> 00:02:18,396 Silence! You are offending America. 14 00:02:18,680 --> 00:02:19,829 The United States of America 15 00:02:20,200 --> 00:02:22,236 Look at us, long hair... 16 00:02:22,560 --> 00:02:24,357 We are the United States of America 17 00:02:24,600 --> 00:02:28,878 This sky, this grass belongs to us, as it belonged to our ancestors. 18 00:02:29,800 --> 00:02:31,230 Nonsense, we bought it from you. 19 00:02:31,520 --> 00:02:33,750 You can take back your coloured beads. 20 00:02:35,160 --> 00:02:37,151 I offer this as a sacrifice. 21 00:02:37,560 --> 00:02:40,438 Look at my action with kindness. 22 00:02:47,200 --> 00:02:49,509 The day of the sun has been my strength. 23 00:02:50,000 --> 00:02:52,309 The path of the moon will be my cloak. 24 00:02:52,840 --> 00:02:54,558 A sacred praise I make. 25 00:02:55,400 --> 00:02:56,758 A sacred praise I make. 26 00:03:09,760 --> 00:03:14,117 We cannot tolerate this violence and this looking anymore. 27 00:03:14,560 --> 00:03:16,915 We cannot and we must not. 28 00:03:18,720 --> 00:03:23,316 We will not surrender to an irresponsible minority of rebels 29 00:03:23,720 --> 00:03:26,359 who try to destabilize authority. 30 00:03:28,520 --> 00:03:32,832 We will take all the necessary measures, 31 00:03:33,160 --> 00:03:35,879 to punish whoever supports violence. 32 00:03:36,160 --> 00:03:37,593 And to re-establish order. 33 00:03:39,880 --> 00:03:41,757 Look out! There's a police car coming! 34 00:03:47,200 --> 00:03:48,189 Let's go! 35 00:03:56,280 --> 00:03:57,269 Come Valentina! 36 00:05:01,240 --> 00:05:02,514 The limit of these political newspapers 37 00:05:02,600 --> 00:05:04,320 is that they can only reach very few people 38 00:05:04,320 --> 00:05:06,380 who in any case already know about the issue 39 00:05:06,120 --> 00:05:07,750 they agree with it 40 00:05:07,160 --> 00:05:08,115 or they pretend to be. 41 00:05:18,360 --> 00:05:19,360 Anyway, 42 00:05:19,360 --> 00:05:20,918 with your work you've fully demonstrated 43 00:05:21,440 --> 00:05:22,589 that even with a comic strip, 44 00:05:23,560 --> 00:05:24,515 one can contribute 45 00:05:24,800 --> 00:05:26,153 to make a revolutionary statement. 46 00:05:26,320 --> 00:05:28,629 Even Snoopy himself is a subversive. 47 00:06:07,280 --> 00:06:09,320 Where were you? 48 00:06:30,400 --> 00:06:31,359 What a race! 49 00:06:34,760 --> 00:06:36,478 You know, Sandro let me try his Suzuki. 50 00:06:36,840 --> 00:06:38,512 Well, lets say that I gave in to violence 51 00:06:38,880 --> 00:06:39,835 You are adorable. 52 00:06:46,960 --> 00:06:48,234 I want to take a picture of you: 53 00:06:48,360 --> 00:06:49,315 Naked in a corn field. 54 00:06:49,920 --> 00:06:51,350 OK 55 00:06:51,880 --> 00:06:53,233 Let's talk about it in the summer. 56 00:06:55,400 --> 00:06:56,958 You got it wrong, brother. 57 00:06:57,400 --> 00:06:58,640 Valentina Rosselli takes her own pictures. 58 00:06:58,640 --> 00:06:59,834 - Ciao Arno - Ciao 59 00:07:00,200 --> 00:07:01,235 A photographer? 60 00:07:01,320 --> 00:07:03,834 Oh she only does fashion, advertising, arts, politics, reportage... 61 00:07:04,320 --> 00:07:06,197 Ever heard of Cartier-Bresson? 62 00:07:06,320 --> 00:07:07,912 What's Cartier-Bresson got to do with it? 63 00:07:08,680 --> 00:07:10,193 It is one of the pseudonym of Valentina 64 00:07:10,960 --> 00:07:12,552 Well, it's easier for you: Paper and ink 65 00:07:12,640 --> 00:07:14,119 don't cost you much! 66 00:07:14,520 --> 00:07:15,999 But if you made films, like I do, 67 00:07:16,800 --> 00:07:17,308 costs escalate to millions! 68 00:07:17,560 --> 00:07:18,720 It is not necessarily so. 69 00:07:18,720 --> 00:07:20,800 Your friend Godard for example 70 00:07:20,800 --> 00:07:21,960 demonstrated that it not always the case. 71 00:07:21,960 --> 00:07:23,359 Well Godard is always Godard, 72 00:07:23,440 --> 00:07:24,714 don't you think Valentina? 73 00:07:24,800 --> 00:07:26,518 I don't know, I still prefer Laurel and Hardy 74 00:07:26,600 --> 00:07:28,280 And as far as your idol is concerned 75 00:07:28,280 --> 00:07:30,191 I think he reached his peak with "Pierrot le Fou" 76 00:07:30,360 --> 00:07:31,554 You don't understand anything! 77 00:07:32,000 --> 00:07:33,399 Are you going back to Milan tonight? 78 00:07:33,680 --> 00:07:35,318 Yes, with Giorgio, if I manage to drag him 79 00:07:35,400 --> 00:07:36,879 out of that mount of cartoon comics. 80 00:07:37,720 --> 00:07:39,390 Could you give me a lift? 81 00:07:39,160 --> 00:07:40,832 Yes, but I am driving the convertible, 82 00:07:41,600 --> 00:07:43,330 you will have to sit on Arno's knees. 83 00:07:48,520 --> 00:07:49,475 No. 84 00:07:50,320 --> 00:07:51,514 Why not? 85 00:07:51,680 --> 00:07:52,795 I feel like walking. 86 00:07:52,880 --> 00:07:54,680 Thank you for the lift, Giorgio. Good night. 87 00:07:54,680 --> 00:07:55,954 - Ciao Valentina. - Ciao Arno. 88 00:07:57,400 --> 00:07:58,750 Wait for me. 89 00:08:01,160 --> 00:08:02,639 Be reasonable, for goodness sake! 90 00:08:02,720 --> 00:08:03,948 Walking from here to your house 91 00:08:04,400 --> 00:08:05,268 it takes at least half an hour. 92 00:08:05,520 --> 00:08:07,192 It's already three o'clock in the morning. 93 00:08:07,400 --> 00:08:08,628 I like the night. 94 00:08:09,160 --> 00:08:10,513 Also, it is really cold! 95 00:08:11,760 --> 00:08:12,840 Cold is my drug! 96 00:08:12,840 --> 00:08:13,989 Now you know it! 97 00:08:14,680 --> 00:08:15,874 And if you bump into somebody? 98 00:08:16,320 --> 00:08:17,958 At least let me come with you fora while. 99 00:08:21,600 --> 00:08:22,828 Listen to me. 100 00:08:23,840 --> 00:08:25,353 I don't feel like making love with you. 101 00:08:26,280 --> 00:08:27,235 Not tonight. 102 00:08:30,160 --> 00:08:31,115 Ciao. 103 00:08:35,800 --> 00:08:36,350 And run home! 104 00:08:37,160 --> 00:08:38,354 At this time at night... 105 00:08:38,600 --> 00:08:39,749 ...all the boy scouts are asleep! 106 00:08:40,480 --> 00:08:41,435 Ciao! 107 00:08:47,240 --> 00:08:48,195 Taxi. 108 00:09:04,520 --> 00:09:05,589 So? 109 00:09:05,880 --> 00:09:06,915 How did it go? 110 00:09:09,280 --> 00:09:10,998 She is crazy like a horse. 111 00:09:46,320 --> 00:09:47,275 And who are you? 112 00:09:47,440 --> 00:09:48,714 The Big Bad Wolf? 113 00:09:48,960 --> 00:09:50,552 What are you doing out so late? 114 00:09:51,160 --> 00:09:52,832 You've got to go home, you know? 115 00:09:54,440 --> 00:09:55,759 What a strange mark. 116 00:09:58,440 --> 00:09:59,560 You are funny, 117 00:09:59,560 --> 00:10:01,198 you look like a cuddly toy. 118 00:10:03,560 --> 00:10:04,788 'Night, doggy. 119 00:10:11,840 --> 00:10:13,340 Careful! 120 00:10:47,840 --> 00:10:49,159 I am really sorry, miss, 121 00:10:53,640 --> 00:10:55,198 I cannot understand how it could happen. 122 00:10:56,240 --> 00:10:57,389 It's nothing. 123 00:10:57,840 --> 00:10:58,795 It was my fault. 124 00:10:59,800 --> 00:11:00,832 There was a dog in the middle of the street... 125 00:11:01,800 --> 00:11:02,690 Please! Get into my car. 126 00:11:02,920 --> 00:11:04,350 Let me take you home. 127 00:11:04,400 --> 00:11:05,879 Thank you but I live close by. 128 00:11:06,840 --> 00:11:07,829 Please. 129 00:11:08,840 --> 00:11:11,115 After giving you such a fright. 130 00:11:11,720 --> 00:11:13,358 It's the least I can do. 131 00:11:13,800 --> 00:11:14,915 Don't say no. 132 00:11:17,320 --> 00:11:18,355 All right. 133 00:11:30,000 --> 00:11:31,228 It wasn't a dog. 134 00:11:33,440 --> 00:11:34,634 I beg your pardon? 135 00:11:36,760 --> 00:11:38,159 I was going very fast. 136 00:11:38,960 --> 00:11:41,349 I knew something was about to happen. 137 00:11:43,880 --> 00:11:46,235 We were destined to meet. 138 00:11:56,840 --> 00:11:57,840 But, 139 00:11:57,840 --> 00:11:59,432 how do you know that I live here? 140 00:12:00,280 --> 00:12:01,679 There are many things 141 00:12:02,360 --> 00:12:03,509 that you can't understand, 142 00:12:05,200 --> 00:12:06,519 At least for the time being. 143 00:12:07,520 --> 00:12:09,590 Perhaps I will be able to explain them to you, 144 00:12:10,320 --> 00:12:11,833 And I will do it gladly. 145 00:12:12,760 --> 00:12:13,715 But first... 146 00:12:15,000 --> 00:12:16,690 First I have to be sure... 147 00:12:18,400 --> 00:12:19,678 - Do you mind? - Whatare you doing? 148 00:12:22,480 --> 00:12:23,600 Here we are. 149 00:12:23,600 --> 00:12:24,919 You will forgive me. 150 00:12:26,960 --> 00:12:29,760 But I needed something that belonged to you. 151 00:12:30,520 --> 00:12:31,635 Don't worry. 152 00:12:32,800 --> 00:12:34,518 I will give you back tomorrow. 153 00:12:45,360 --> 00:12:46,554 Good night, dear. 154 00:12:47,600 --> 00:12:48,999 And don't forget my name. 155 00:12:49,720 --> 00:12:50,675 My name is 156 00:12:51,400 --> 00:12:51,995 Baba Yaga. 157 00:14:10,280 --> 00:14:11,599 Yes yes. I got it. 158 00:14:20,000 --> 00:14:21,399 Yes, yes, I am coming 159 00:14:28,160 --> 00:14:29,115 Good morning. 160 00:14:29,320 --> 00:14:30,639 I am your National Health doctor 161 00:14:33,280 --> 00:14:34,793 Oh go on, what's the time? 162 00:14:36,640 --> 00:14:38,312 You'll think it's unreal but nearly midday. 163 00:14:39,360 --> 00:14:40,679 I'll make you some coffee, OK? 164 00:14:42,440 --> 00:14:43,668 Thank you 165 00:14:43,800 --> 00:14:45,199 Did you go to bed late last night? 166 00:14:45,480 --> 00:14:46,515 Yes, but it's not that. 167 00:14:46,840 --> 00:14:47,909 What is it, then? 168 00:14:48,320 --> 00:14:49,594 I had weird dreams. 169 00:14:53,400 --> 00:14:54,549 And then last night... 170 00:14:59,920 --> 00:15:01,690 Last night what? 171 00:15:02,360 --> 00:15:03,315 Nothing. 172 00:15:04,360 --> 00:15:05,839 Did you bring the paper. 173 00:15:09,280 --> 00:15:10,349 What's new? 174 00:15:11,160 --> 00:15:12,309 Not much. 175 00:15:12,720 --> 00:15:14,120 Your left wing friends 176 00:15:14,120 --> 00:15:15,838 Keep occupying the schools in Milan. 177 00:15:16,600 --> 00:15:17,555 You are a fascist 178 00:15:18,200 --> 00:15:19,315 And you are delusional 179 00:15:21,600 --> 00:15:22,320 Let's go! 180 00:15:22,320 --> 00:15:22,638 Let's go! 181 00:16:24,800 --> 00:16:26,435 Go Valentina, I can't stay like this for very long! 182 00:16:29,400 --> 00:16:30,268 What? Oh, right. I'm sorry. 183 00:16:31,480 --> 00:16:33,198 What are you doing? We've finished for today. 184 00:16:33,360 --> 00:16:34,270 We'll finish tomorrow. 185 00:16:46,760 --> 00:16:48,790 Good morning, my dear. 186 00:16:53,200 --> 00:16:54,315 I hope I am not disturbing. 187 00:16:56,800 --> 00:16:57,149 No, we have just finished. 188 00:16:57,240 --> 00:16:58,195 Come in. 189 00:17:31,280 --> 00:17:32,720 Bye bye Valentina. 190 00:17:32,720 --> 00:17:33,789 Bye 191 00:17:34,400 --> 00:17:35,951 Bye. See you tomorrow. 192 00:17:54,640 --> 00:17:55,914 Well my dear. 193 00:17:57,240 --> 00:17:58,800 I have come to give you back 194 00:17:58,800 --> 00:18:00,280 that delightful little thing 195 00:18:00,280 --> 00:18:01,554 I have taken from you last night. 196 00:18:12,160 --> 00:18:13,673 Can I put it back? 197 00:18:17,120 --> 00:18:18,155 Live me alone! 198 00:18:21,360 --> 00:18:22,952 You can't... 199 00:18:23,800 --> 00:18:24,718 I am not wearing a suspender belt. 200 00:18:28,400 --> 00:18:29,109 What a shame. 201 00:18:39,160 --> 00:18:40,832 Last night you said that ours 202 00:18:41,320 --> 00:18:42,639 wasn't a chance encounter. 203 00:18:43,600 --> 00:18:45,330 What do you mean? 204 00:18:52,600 --> 00:18:54,113 It's too early, Valentina. 205 00:18:55,400 --> 00:18:56,355 Too early. 206 00:19:09,840 --> 00:19:11,637 Do you always use this camera? 207 00:19:14,120 --> 00:19:15,750 Yes... 208 00:19:15,400 --> 00:19:16,355 ...I often do... 209 00:19:16,680 --> 00:19:17,635 ...it depends 210 00:19:32,680 --> 00:19:33,954 The eye immobilizes reality... 211 00:19:41,640 --> 00:19:42,595 Well, 212 00:19:43,600 --> 00:19:44,828 now I must go 213 00:19:46,320 --> 00:19:47,514 Come and see me. 214 00:19:48,400 --> 00:19:49,549 Can I count on it? 215 00:19:50,400 --> 00:19:51,393 Well, I not sure, 216 00:19:51,880 --> 00:19:53,233 I am very busy these days. 217 00:19:53,400 --> 00:19:54,753 Take my advice. 218 00:19:55,400 --> 00:19:57,197 Come and see me, Valentina. 219 00:19:58,120 --> 00:19:59,439 My house is very old. 220 00:20:00,560 --> 00:20:02,551 I am sure you will find it interesting. 221 00:20:02,680 --> 00:20:03,635 Here, 222 00:20:04,440 --> 00:20:05,839 I'll leave you my address. 223 00:20:18,960 --> 00:20:20,279 So, can I count on it? 224 00:20:23,400 --> 00:20:24,837 I will try to come. 225 00:20:28,960 --> 00:20:30,359 Good. 226 00:21:02,920 --> 00:21:03,875 Yes? 227 00:21:04,400 --> 00:21:05,678 Valentina? This is Arno. 228 00:21:06,400 --> 00:21:07,519 How did it go last night? 229 00:21:07,800 --> 00:21:09,740 It went very well. 230 00:21:09,280 --> 00:21:10,235 Very well? 231 00:21:10,360 --> 00:21:12,237 I made a hundred thousand with an old gentleman. 232 00:21:12,360 --> 00:21:14,780 Then I was robbed by a pimp who beat me up. 233 00:21:14,200 --> 00:21:15,480 Then I ended up in jail, 234 00:21:15,480 --> 00:21:18,740 whilst there I was raped by a thief. 235 00:21:18,360 --> 00:21:19,475 Is it enough? 236 00:21:19,560 --> 00:21:20,834 That sounds great! 237 00:21:21,360 --> 00:21:22,713 I am glad you had fun! 238 00:21:23,800 --> 00:21:26,633 Listen, I am in the suburbs, shooting an item for TV 239 00:21:27,240 --> 00:21:28,878 I need some stills, 240 00:21:29,000 --> 00:21:31,116 would you come over with your camera? 241 00:21:31,920 --> 00:21:33,350 Where are you? 242 00:21:33,280 --> 00:21:34,474 Wait a second. I will ask. 243 00:21:35,160 --> 00:21:36,434 Madam, where are we? 244 00:21:36,640 --> 00:21:38,710 Where do you think we are? In Milan! 245 00:21:39,560 --> 00:21:40,788 Piss off! 246 00:21:41,400 --> 00:21:43,630 I know we are in Milan, what's the address here? 247 00:21:44,400 --> 00:21:45,628 Via Moncucco 22 248 00:21:45,880 --> 00:21:47,836 What stupid question. Everybody knows it! 249 00:21:48,440 --> 00:21:49,873 Via Moncucco, 250 00:21:50,400 --> 00:21:51,951 as you come out from Porta Ticinese follow the Naviglio. 251 00:21:52,280 --> 00:21:54,510 Let me get changed and I will be with you in half an hour. 252 00:22:43,800 --> 00:22:44,433 What's he doing? 253 00:22:45,400 --> 00:22:46,155 I got it! I got it! 254 00:22:54,400 --> 00:22:55,109 Look, look atit! 255 00:22:57,600 --> 00:22:59,352 What do you think you are doing with that rat? 256 00:22:59,640 --> 00:23:00,789 Wait and see. 257 00:23:06,800 --> 00:23:07,195 Come, come pal! 258 00:23:12,120 --> 00:23:13,269 Is it ok here? 259 00:23:14,960 --> 00:23:15,949 A little to the right... 260 00:23:16,720 --> 00:23:17,948 - Ok. - Don't move. 261 00:23:18,400 --> 00:23:18,995 A nice close up! 262 00:23:19,160 --> 00:23:20,673 Careful not to include my finger. 263 00:23:20,840 --> 00:23:21,795 Don't worry. 264 00:23:22,400 --> 00:23:22,995 Action! 265 00:23:36,960 --> 00:23:38,188 What's going on? 266 00:23:38,360 --> 00:23:41,955 It just got stuck. 267 00:23:43,520 --> 00:23:45,330 What did you do? 268 00:23:45,240 --> 00:23:47,276 No, everything seems all right. But it doesn't work. 269 00:23:47,880 --> 00:23:49,950 Don't worry, it doesn't matter, it means that tomorrow 270 00:23:50,400 --> 00:23:52,349 - you are coming back to finish. - All right. 271 00:23:52,600 --> 00:23:54,238 Listen, I only managed three or four shots 272 00:23:54,440 --> 00:23:55,509 That's enough. 273 00:23:55,600 --> 00:23:57,120 If you take me to your place, 274 00:23:57,120 --> 00:23:58,838 I can take the underground from there. 275 00:23:58,920 --> 00:24:00,558 Ok, but you drive. 276 00:24:05,520 --> 00:24:07,511 What do you want to do with the close up of the rat? 277 00:24:07,680 --> 00:24:09,830 I don't know, I might leave it on the cutting room floor 278 00:24:10,000 --> 00:24:10,989 Or I can edit it next to 279 00:24:11,120 --> 00:24:13,475 some big cheese from the industrialists lobby 280 00:24:14,160 --> 00:24:15,920 And do you think that that is allowed in TV? 281 00:24:15,920 --> 00:24:17,350 Of course not. 282 00:24:17,160 --> 00:24:18,720 But at least I will have a director's cut print 283 00:24:18,720 --> 00:24:20,676 that I can show it in the alternative film circuit. 284 00:24:20,760 --> 00:24:21,715 So, in other words 285 00:24:22,400 --> 00:24:23,520 your message will not reach 286 00:24:23,520 --> 00:24:25,238 ten million middle class viewers but only 287 00:24:25,400 --> 00:24:27,152 ten thousand so called intellectuals. 288 00:24:27,400 --> 00:24:28,960 And it will not benefit ecology 289 00:24:28,960 --> 00:24:30,791 as you meant, but only your vanity. 290 00:24:31,600 --> 00:24:34,400 If you don't use the means that the system offers 291 00:24:34,400 --> 00:24:35,640 What other possibility have you got? 292 00:24:35,640 --> 00:24:36,789 The revolution! 293 00:24:37,800 --> 00:24:39,310 Oh Yes? And who will do it, the Unions? 294 00:24:39,840 --> 00:24:41,400 Or intellectuals, 295 00:24:41,400 --> 00:24:42,958 writers, directors. 296 00:24:43,400 --> 00:24:44,760 Don't make me laugh. 297 00:24:44,760 --> 00:24:46,560 We are worst than all the others. 298 00:24:46,560 --> 00:24:48,198 Take me for example 299 00:24:48,320 --> 00:24:50,356 Today I shot a documentary on ecological issues 300 00:24:50,520 --> 00:24:52,909 Tomorrow I am directing a commercial for some washing powder. 301 00:24:53,800 --> 00:24:55,313 You are just an old whore! 302 00:24:55,760 --> 00:24:57,239 Of course I am. Who isn't? 303 00:24:57,440 --> 00:25:00,790 The difference is that I admit it 304 00:25:00,440 --> 00:25:02,510 whilst all the others are selling themselves too 305 00:25:02,600 --> 00:25:04,397 but they make themselves look as they were messiahs. 306 00:25:04,640 --> 00:25:05,800 Believe me Valentina, 307 00:25:05,800 --> 00:25:07,119 it's a big mess, a big game, 308 00:25:07,240 --> 00:25:08,912 and contradictions are the number one rule. 309 00:25:09,280 --> 00:25:11,157 In any case contradictions are the only hope. 310 00:25:11,360 --> 00:25:13,320 Of course! And you should know it! 311 00:25:13,840 --> 00:25:15,640 Because as far as I am concerned 312 00:25:15,640 --> 00:25:17,437 you are a contradiction yourself. 313 00:25:17,600 --> 00:25:18,635 Really? Why? 314 00:25:18,840 --> 00:25:20,600 For example in a while 315 00:25:20,600 --> 00:25:22,477 you will stand me up in front of your house. 316 00:25:22,600 --> 00:25:23,794 To be coherent 317 00:25:23,920 --> 00:25:25,558 you should at least ask me in for a drink. 318 00:25:28,840 --> 00:25:30,273 All right. Come up. 319 00:25:34,720 --> 00:25:35,789 What did you say? 320 00:29:05,120 --> 00:29:06,599 I didn't want to disturb you. 321 00:29:07,280 --> 00:29:08,759 No trouble atall. 322 00:29:09,480 --> 00:29:10,754 Arno, Toni 323 00:29:12,800 --> 00:29:14,552 Who is she? Some kind of cowboy? 324 00:29:16,360 --> 00:29:18,320 With a little spray we send the fat away! 325 00:29:20,240 --> 00:29:22,390 When I saw that dragon yesterday 326 00:29:22,520 --> 00:29:24,476 I though you had jumped onto the other side! 327 00:29:24,560 --> 00:29:25,515 What do you mean? 328 00:29:25,640 --> 00:29:26,595 You didn't notice? 329 00:29:26,720 --> 00:29:28,400 She's madly in love with you! 330 00:29:28,400 --> 00:29:29,355 Shut up stupid! 331 00:29:29,760 --> 00:29:30,875 What are you talking about? 332 00:29:31,800 --> 00:29:32,350 Nothing. 333 00:29:32,320 --> 00:29:33,912 Shall I put the bullets in? 334 00:29:34,160 --> 00:29:35,991 All right, so you are more in character. 335 00:29:36,160 --> 00:29:37,115 Ok. 336 00:29:50,200 --> 00:29:51,155 Shoot! 337 00:29:53,520 --> 00:29:55,800 Toni! What's wrong? 338 00:29:55,800 --> 00:29:56,274 Tell me! 339 00:29:56,600 --> 00:29:57,555 I can't breathe 340 00:30:01,480 --> 00:30:03,357 What's happening to her? 341 00:30:10,560 --> 00:30:11,675 Be careful. 342 00:30:24,320 --> 00:30:25,594 What's happening to you? 343 00:30:25,680 --> 00:30:28,114 I don't know Valentina, I feel sick 344 00:30:28,280 --> 00:30:29,759 Do you want to go home? 345 00:30:31,320 --> 00:30:32,435 Will you be all right on your own? 346 00:30:32,560 --> 00:30:33,880 If you want I'll go with her 347 00:30:33,880 --> 00:30:34,835 It is better. 348 00:30:34,960 --> 00:30:35,915 I am calling a taxi. 349 00:30:46,320 --> 00:30:47,833 Hello? Please send a taxi over. 350 00:30:50,800 --> 00:30:51,877 I am sorry Valentia, I made you waste yourday. 351 00:30:52,120 --> 00:30:54,760 No problem. I will find something else to do today. 352 00:30:54,280 --> 00:30:55,269 Just try to get better. 353 00:30:55,920 --> 00:30:57,148 The taxi will be here in a moment. 354 00:30:57,840 --> 00:30:58,795 Thank goodness. 355 00:31:03,880 --> 00:31:04,949 Will you be at home later? 356 00:31:05,800 --> 00:31:06,350 I don't know 357 00:31:06,480 --> 00:31:07,629 - I'll call you. - All right 358 00:31:08,640 --> 00:31:09,595 - Bye. - Bye. 359 00:33:34,400 --> 00:33:35,678 I am glad to see you. 360 00:33:40,240 --> 00:33:41,309 I was sure you would come. 361 00:33:45,360 --> 00:33:46,315 Well... I 362 00:33:46,440 --> 00:33:48,780 I have to take pictures of some jewels so, 363 00:33:48,400 --> 00:33:50,595 I thought that perhaps you would have let me do it here. 364 00:33:51,440 --> 00:33:52,395 Of course. 365 00:33:52,560 --> 00:33:54,730 My house is at your disposal. 366 00:33:55,920 --> 00:33:57,672 I am a little lazy. 367 00:33:58,960 --> 00:34:00,393 I will not come with you. 368 00:34:00,920 --> 00:34:01,875 Do as you like. 369 00:34:02,440 --> 00:34:03,395 You can... 370 00:34:03,720 --> 00:34:05,153 ...go into any room. 371 00:34:05,680 --> 00:34:07,591 And take all the pictures you want. 372 00:34:08,800 --> 00:34:09,755 Thank you. 373 00:34:30,800 --> 00:34:32,438 Oh what lovely necklaces! 374 00:34:33,360 --> 00:34:34,429 I would be grateful 375 00:34:35,320 --> 00:34:36,673 if you let me see them. 376 00:34:52,720 --> 00:34:54,390 Nice to touch... 377 00:34:55,400 --> 00:34:57,156 And even nicer to feel... 378 00:36:09,520 --> 00:36:11,272 Leave that hole alone, Valentina. 379 00:36:11,840 --> 00:36:13,910 That corner needs some repairs. 380 00:36:14,440 --> 00:36:16,908 Upstairs, perhaps, you may find 381 00:36:18,400 --> 00:36:19,792 Some interesting things 382 00:36:19,880 --> 00:36:21,313 for your pictures. 383 00:39:22,280 --> 00:39:23,235 Valentina 384 00:39:24,680 --> 00:39:25,635 Valentina 385 00:39:32,640 --> 00:39:34,119 Aren't you feeling well, dear? 386 00:39:34,720 --> 00:39:36,278 Is there anything I can do for you? 387 00:39:37,200 --> 00:39:38,155 No, thank you. 388 00:39:38,440 --> 00:39:39,953 I had a moment of dizziness. 389 00:39:41,280 --> 00:39:42,633 You are very kind 390 00:39:42,880 --> 00:39:43,756 Oh, nonsense. 391 00:39:44,120 --> 00:39:45,519 I am always so alone here. 392 00:39:45,880 --> 00:39:47,552 Your visit has been a pleasure. 393 00:39:49,640 --> 00:39:50,595 In fact, 394 00:39:51,400 --> 00:39:52,598 I want to give you a present. 395 00:39:55,600 --> 00:39:56,555 Here. 396 00:39:59,560 --> 00:40:00,709 This, is Annette. 397 00:40:02,600 --> 00:40:04,330 You must never separate from her. 398 00:40:05,360 --> 00:40:06,873 She will protect you from evil threats. 399 00:40:10,760 --> 00:40:11,875 What do you mean? 400 00:40:11,960 --> 00:40:13,234 What evil threat? 401 00:40:13,760 --> 00:40:14,988 You never know, my dear. 402 00:40:16,640 --> 00:40:17,755 You never know. 403 00:41:06,320 --> 00:41:06,797 Of course... 404 00:41:07,000 --> 00:41:07,955 You can't answer. 405 00:41:08,280 --> 00:41:09,838 You are only a doll. 406 00:41:31,120 --> 00:41:33,760 GOD IS DEAD 407 00:41:34,240 --> 00:41:35,992 GOD IS DEAD NOW YOU KNOW IT 408 00:41:43,400 --> 00:41:44,992 I DON'T LIVE HERE ANYMORE 409 00:41:46,720 --> 00:41:48,517 GOD IS DEAD NOW YOU KNOW IT 410 00:42:01,600 --> 00:42:03,431 WHY ARE YOU STILL GOING TO MASS? 411 00:42:41,720 --> 00:42:43,199 What 's going on, Carlo? 412 00:42:43,640 --> 00:42:44,595 Carlo? Carlo? 413 00:42:46,360 --> 00:42:47,873 Quick come over, quick! 414 00:42:48,280 --> 00:42:49,679 Give me a hand to get him up 415 00:42:50,400 --> 00:42:51,712 Do something, quick! 416 00:42:54,000 --> 00:42:55,353 Is there a doctor? 417 00:46:27,840 --> 00:46:28,795 Hello? 418 00:48:46,920 --> 00:48:48,114 Bon jour, Valentina! 419 00:48:48,200 --> 00:48:49,155 Hello! 420 00:48:49,440 --> 00:48:50,634 Am I too early? 421 00:48:50,720 --> 00:48:52,392 Oh dear, I had totally forgotten. 422 00:48:52,880 --> 00:48:53,756 Thank goodness, 423 00:48:53,920 --> 00:48:55,690 Romina hasn't arrived yet! 424 00:48:55,520 --> 00:48:56,635 She mighthave been delayed. 425 00:48:56,800 --> 00:48:58,950 Atthe University there is a meeting about Third World problems 426 00:48:59,960 --> 00:49:01,234 How irresponsible! 427 00:49:01,920 --> 00:49:04,639 A student's meeting might make the Third World problems worse! 428 00:49:04,960 --> 00:49:06,279 They are not going to solve them! 429 00:49:07,120 --> 00:49:09,680 And what possessed me to trust Romina's punctuality! 430 00:49:13,680 --> 00:49:14,715 Hi guys! 431 00:49:14,840 --> 00:49:16,340 Hi Romina. 432 00:49:16,280 --> 00:49:17,474 What do we do today Valentina? 433 00:49:18,640 --> 00:49:19,834 Sex and civil rights! 434 00:49:20,160 --> 00:49:22,116 A demanding and interesting programme. 435 00:49:22,400 --> 00:49:23,355 And this? 436 00:49:23,800 --> 00:49:25,631 Underwears Loup: No more taboos! 437 00:49:25,880 --> 00:49:27,996 No more hypocrisy, no more racial prejudices. 438 00:49:28,920 --> 00:49:30,751 Wow! This is real political commitment. 439 00:49:32,160 --> 00:49:33,480 Take your shirt off. 440 00:49:33,480 --> 00:49:34,833 Keep your trousers on. 441 00:49:35,800 --> 00:49:36,752 But try to forget that you have an education 442 00:49:37,000 --> 00:49:38,228 And live with civilized people! 443 00:49:40,000 --> 00:49:41,911 We didn't learn that at university. 444 00:49:42,720 --> 00:49:43,869 Very witty! 445 00:49:44,880 --> 00:49:45,835 At least 446 00:49:46,400 --> 00:49:48,190 you could try and look rough. 447 00:49:49,600 --> 00:49:50,919 Or like those ancestors 448 00:49:51,800 --> 00:49:52,274 you know, those who used 449 00:49:52,400 --> 00:49:53,753 to eat missionaries. 450 00:49:54,560 --> 00:49:56,232 What a great doll! 451 00:49:56,400 --> 00:49:57,355 Don't touch it! 452 00:49:59,680 --> 00:50:00,795 What's wrong? 453 00:50:02,680 --> 00:50:03,908 I don't know, 454 00:50:04,240 --> 00:50:06,959 but there is something strange about that doll. 455 00:50:08,000 --> 00:50:09,831 Where did it come from, Valentina? 456 00:50:11,720 --> 00:50:12,516 I don'tknow, 457 00:50:12,760 --> 00:50:13,954 it was given to me. 458 00:50:27,760 --> 00:50:28,829 If you are ready 459 00:50:29,240 --> 00:50:30,275 we can start. 460 00:51:13,960 --> 00:51:14,915 That's it 461 00:51:17,800 --> 00:51:19,710 Next time we could make love for real. 462 00:51:19,320 --> 00:51:20,275 If not she'll kill us 463 00:51:21,000 --> 00:51:23,514 Ah for me it's fine. How about now? 464 00:51:23,720 --> 00:51:24,596 No, thank you. 465 00:51:25,120 --> 00:51:26,951 The Third World's future is in your hands. 466 00:51:27,240 --> 00:51:28,309 - Run! - Ok. 467 00:51:30,800 --> 00:51:31,755 Bye Valentina. 468 00:51:33,240 --> 00:51:34,195 Bye 469 00:51:34,520 --> 00:51:36,192 Bye Romina. Whenever you want! 470 00:51:49,960 --> 00:51:51,439 What's going on? 471 00:51:59,960 --> 00:52:02,758 The light is back on. I should check the wiring. 472 00:52:26,760 --> 00:52:28,591 What's wrong Romina, are you all right. 473 00:52:28,960 --> 00:52:30,240 No, nothing... 474 00:52:30,240 --> 00:52:31,832 I must have had a dizzy spell. 475 00:52:32,280 --> 00:52:33,235 How strange. 476 00:52:33,720 --> 00:52:35,711 And then something pricked me. Look. 477 00:52:44,880 --> 00:52:45,835 It's not bleeding. 478 00:52:47,800 --> 00:52:49,153 I wonder what it was. 479 00:52:50,840 --> 00:52:52,680 - Does it hurt? - No, not really. 480 00:52:52,680 --> 00:52:53,635 It stings a little. 481 00:52:55,240 --> 00:52:56,958 I'm going. I feel a little weird. 482 00:52:57,240 --> 00:52:58,673 Call me when the photos are ready. 483 00:52:59,200 --> 00:53:00,155 Bye 484 00:53:01,360 --> 00:53:03,112 Tonight or tomorrow. 485 00:53:35,280 --> 00:53:36,110 Arno 486 00:53:36,320 --> 00:53:38,197 I need to talk to you. Now. 487 00:53:39,560 --> 00:53:41,676 I am waiting for you, Valentina. 488 00:54:28,800 --> 00:54:30,279 Fantastic! 489 00:54:30,840 --> 00:54:31,989 How did you do it? 490 00:54:32,800 --> 00:54:33,350 Zoom in... 491 00:54:33,240 --> 00:54:34,514 It was easy, darling. 492 00:54:35,560 --> 00:54:37,390 With Netto, 493 00:54:37,920 --> 00:54:39,120 the new washing power 494 00:54:39,120 --> 00:54:40,560 with instant action 495 00:54:40,560 --> 00:54:42,232 which, in few seconds 496 00:54:42,320 --> 00:54:44,380 eliminate any trace of grease. 497 00:54:44,200 --> 00:54:45,155 Stop. 498 00:54:46,160 --> 00:54:47,309 - How is it for you? - Good. 499 00:54:47,400 --> 00:54:48,913 I would do anothera little less tight. 500 00:54:49,800 --> 00:54:50,350 Lets do another one! 501 00:54:50,520 --> 00:54:53,114 This was the third. Do you want a list of the good takes? 502 00:54:53,560 --> 00:54:55,118 You are good and that's enough. 503 00:54:55,320 --> 00:54:56,355 What number should I put? 504 00:54:56,520 --> 00:54:57,873 The same, preceded by an A. 505 00:55:12,320 --> 00:55:13,469 This is unexpected! 506 00:55:14,320 --> 00:55:15,275 Excuse me a second! 507 00:55:25,000 --> 00:55:26,797 Valentina, what are you doing here? 508 00:55:27,000 --> 00:55:27,989 I've got to talk to you. 509 00:55:28,160 --> 00:55:29,195 Something wrong? 510 00:55:29,440 --> 00:55:31,351 Not just something. Everything. 511 00:55:32,480 --> 00:55:34,596 Arno, we are ready, are you coming? 512 00:55:35,120 --> 00:55:37,270 Can you take care of it? Everything should be like the one before. 513 00:55:37,400 --> 00:55:38,355 All right. 514 00:55:39,320 --> 00:55:40,275 Lets go. 515 00:55:44,000 --> 00:55:45,274 Your dreams aside, 516 00:55:45,960 --> 00:55:47,359 and a few coincidences, 517 00:55:48,800 --> 00:55:50,320 it seems to me that all you have is this lady 518 00:55:50,320 --> 00:55:52,550 who would like to introduce you to the delights of Sapphic love. 519 00:55:52,840 --> 00:55:53,795 You don't get it. 520 00:55:54,400 --> 00:55:55,549 Baba Yaga... 521 00:55:55,760 --> 00:55:57,159 ...is different. 522 00:55:57,600 --> 00:55:59,318 As if she were from another world. 523 00:56:00,240 --> 00:56:03,630 A world that obeys different forces... Her eyes... 524 00:56:04,160 --> 00:56:07,311 Ah, Valentina the world is full of people with strange eyes. 525 00:56:08,320 --> 00:56:09,958 Not like that. 526 00:56:13,120 --> 00:56:14,633 There is something different. 527 00:56:15,160 --> 00:56:17,628 Something I don't understand. That I can't even imagine. 528 00:56:18,360 --> 00:56:19,873 This is what I find scary. 529 00:56:20,760 --> 00:56:23,149 For example that doll she gave me. 530 00:56:23,520 --> 00:56:24,839 It seems alive. 531 00:56:24,920 --> 00:56:26,114 And that hole in her house... 532 00:56:26,200 --> 00:56:27,792 it is bottomless, you see, it ends nowhere. 533 00:56:28,960 --> 00:56:31,713 Now you are going to say that it's Hell's door, 534 00:56:31,840 --> 00:56:33,831 And that your Baba Yaga is the witch at the entrance. 535 00:56:34,280 --> 00:56:35,713 Well, why not? 536 00:56:38,400 --> 00:56:39,632 You are crazy! 537 00:56:40,240 --> 00:56:42,959 We are in the twentieth century! 538 00:56:43,120 --> 00:56:45,475 We can do heart transplants, we can go to the moon. 539 00:56:45,920 --> 00:56:47,399 Witches don't exist anymore! 540 00:56:48,400 --> 00:56:49,598 This is medieval stuff! 541 00:56:52,160 --> 00:56:54,116 If anything, hell is in this world. 542 00:56:56,640 --> 00:56:59,360 Believe me Valentina, if hell existed, 543 00:56:59,360 --> 00:57:01,954 I mean the classic vision of it with the damned and the flames 544 00:57:02,400 --> 00:57:04,918 Well, if it ever existed today they would turn it into a supermarket. 545 00:57:11,920 --> 00:57:13,353 If only I could... 546 00:57:14,800 --> 00:57:15,718 You see today, when the light went off 547 00:57:15,920 --> 00:57:16,989 Something happened. 548 00:57:18,000 --> 00:57:19,911 I don't know what, but there is... 549 00:57:21,240 --> 00:57:22,639 there is a detail that escapes me. 550 00:57:22,880 --> 00:57:24,359 But it might be helpful to understand. 551 00:57:27,320 --> 00:57:28,958 Even though I am afraid to understand. 552 00:57:29,920 --> 00:57:32,360 But what are you afraid of?! 553 00:57:33,600 --> 00:57:36,637 You meet an old dyke, your friend has a headache, 554 00:57:37,120 --> 00:57:38,997 and you believe there is a spell. A witch. 555 00:57:40,200 --> 00:57:41,155 She's pale. 556 00:57:41,960 --> 00:57:43,313 Her hands are cold. 557 00:57:44,320 --> 00:57:46,675 Listen, I have an old aunt with teeth like these. 558 00:57:46,840 --> 00:57:48,239 But she's not Dracula. 559 00:57:51,360 --> 00:57:53,112 You don't seem to be all there. 560 00:57:53,880 --> 00:57:55,233 You should go out more. 561 00:57:56,160 --> 00:57:57,752 Why don't you come with me to a cineclub? 562 00:57:58,280 --> 00:57:59,315 - Now? - Yes. 563 00:57:59,680 --> 00:58:00,635 What are they showing? 564 00:58:00,920 --> 00:58:02,751 German expressionist movies. 565 00:58:03,160 --> 00:58:04,388 What fun! 566 00:58:05,400 --> 00:58:06,473 Better than staying at home. 567 00:58:07,520 --> 00:58:08,748 Let's hurry. 568 00:58:11,680 --> 00:58:12,829 Look who's here. 569 00:58:13,480 --> 00:58:13,753 Hi! 570 00:58:14,000 --> 00:58:16,389 - So, you are going to see the film too? - Yes, tonight I must celebrate. 571 00:58:16,640 --> 00:58:16,992 What? 572 00:58:17,360 --> 00:58:20,193 I sold my comic strips characters to a big publisher 573 00:58:20,520 --> 00:58:21,635 They want to make books from them 574 00:58:21,960 --> 00:58:23,188 Do you know what it means? 575 00:58:23,680 --> 00:58:25,716 It means no more small underground magazines. 576 00:58:25,840 --> 00:58:27,751 But a big public finally. 577 00:58:27,880 --> 00:58:29,871 And also loads of money! 578 00:58:30,400 --> 00:58:31,837 But will they let you carry on with your ideas? 579 00:58:32,800 --> 00:58:33,559 Your anti-capitalist message? 580 00:58:34,000 --> 00:58:37,834 Well... I will have to clean up a few things. 581 00:58:38,160 --> 00:58:39,309 Change some words. 582 00:58:39,480 --> 00:58:41,311 I'll have to make it a bit more commercial. 583 00:58:41,560 --> 00:58:44,199 But it's a price worth paying, don't you think? 584 00:59:03,360 --> 00:59:04,634 Are you crazy? 585 00:59:10,560 --> 00:59:12,390 Nothing... I am sorry. 586 00:59:25,960 --> 00:59:29,350 The time has come! The stars are favourable to the spell. 587 00:59:32,320 --> 00:59:33,912 The art of giving life to dead things 588 00:59:44,800 --> 00:59:45,559 I obtained the terrible life-giving word from the Dark Powers... 589 00:59:45,720 --> 00:59:46,709 Now I am going to give life to the Golem! 590 01:00:00,800 --> 02:00:01,517 Let's go. 591 01:00:00,920 --> 01:00:01,955 - What? - Don't waste time. Let's go 592 01:00:02,160 --> 01:00:03,229 What's wrong? We have just... 593 01:00:11,000 --> 01:00:11,955 Damn... 594 01:00:16,840 --> 01:00:18,831 So, are you going to tell me what is wrong with you? 595 01:00:19,400 --> 01:00:21,310 I have remembered the detail that I couldn't recall. 596 01:00:21,720 --> 01:00:23,915 When the light went off the camera was on the table 597 01:00:24,400 --> 01:00:26,554 In its case. But when the light came on again it was on the floor 598 01:00:26,800 --> 01:00:28,438 Next to the doll, out of its case. 599 01:00:28,640 --> 01:00:29,595 So what? 600 01:00:29,720 --> 01:00:31,233 Don't you understand? Someone used it. 601 01:00:31,400 --> 01:00:32,799 Someone took some pictures with it. 602 01:00:32,920 --> 01:00:34,478 Whilst the light was off. 603 01:00:38,520 --> 01:00:40,192 It cannot be. It's absurd. 604 01:00:43,600 --> 01:00:44,555 I know. 605 01:00:55,560 --> 01:00:57,232 Look, the film has all been used. 606 01:00:57,680 --> 01:00:59,477 Are you sure it wasn't you? 607 01:00:59,760 --> 01:01:02,558 Sure. I put in a new film whilst talking to Avojubi. 608 01:01:03,320 --> 01:01:05,436 Then I thought of all the coincidences: 609 01:01:05,760 --> 01:01:08,399 Toni's illness, your camera's problem, that hippy's death. 610 01:01:09,800 --> 01:01:10,911 I thought this camera was jinxed. 611 01:01:11,280 --> 01:01:13,236 So I used the Canon, to avoid bad luck. 612 01:01:13,960 --> 01:01:16,110 What are we waiting for, let's develop it... 613 01:01:17,600 --> 01:01:20,160 It was dark when they were taken. 614 01:01:20,480 --> 01:01:21,833 They might not come out. 615 01:01:22,200 --> 01:01:23,269 Are you sure? 616 01:01:27,120 --> 01:01:28,750 No. 617 01:01:31,440 --> 01:01:32,395 Come on then. 618 01:01:37,520 --> 01:01:39,476 Eh, is this Annette? 619 01:01:39,600 --> 01:01:40,396 Yes. 620 01:01:42,800 --> 01:01:44,233 Not bad. 621 01:01:45,360 --> 01:01:48,875 If it were a real girl, call me, I'll talk to her. 622 01:02:17,680 --> 01:02:19,790 It's impossible! 623 01:03:07,880 --> 01:03:09,313 What's Romina's phone number? 624 01:03:52,400 --> 01:03:54,429 Hello? This is Arno Treves 625 01:03:54,960 --> 01:03:56,393 May I speak to Romina? 626 01:04:00,400 --> 01:04:02,270 I'm a friend of Valentina. It's urgent! 627 01:04:03,960 --> 01:04:04,915 What? 628 01:04:07,720 --> 01:04:09,233 I am sorry. 629 01:04:14,840 --> 01:04:16,340 Arno... 630 01:04:17,680 --> 01:04:19,330 She is dead isn'tshe? 631 01:04:20,880 --> 01:04:22,154 Two hours ago. 632 01:07:28,800 --> 02:14:57,232 Hello? 633 01:07:28,880 --> 01:07:30,108 Good morning my dear. 634 01:07:30,360 --> 01:07:31,998 I am sorry to have woken you up. 635 01:07:32,320 --> 01:07:34,515 I just wanted to tell you that your camera is atmy place. 636 01:07:35,200 --> 01:07:36,679 Come and get it now. 637 01:07:37,400 --> 01:07:39,110 Don't wait until your friend comes back. 638 01:07:39,720 --> 01:07:41,438 Now. You understand? 639 01:08:45,960 --> 01:08:47,188 Valentina. 640 01:08:50,920 --> 01:08:52,239 What do you want from me? 641 01:08:54,520 --> 01:08:56,112 Don't be afraid. 642 01:08:57,800 --> 01:08:58,672 The wiring is very old. 643 01:08:59,400 --> 01:09:02,597 It often happens to have black outs. 644 01:09:07,800 --> 01:09:09,119 Your camera. 645 01:09:11,160 --> 01:09:12,798 Why did you kill that hippy guy? 646 01:09:13,360 --> 01:09:14,839 Why did you kill Romina? 647 01:09:15,000 --> 01:09:15,955 Me? 648 01:09:17,240 --> 01:09:19,710 I didn't want it to happen. 649 01:09:21,600 --> 01:09:23,352 This doesn't mean anything, my dear. 650 01:09:30,280 --> 01:09:32,396 Ther eare forces 651 01:09:34,200 --> 01:09:36,555 which can strike at any moment. 652 01:09:38,680 --> 01:09:40,272 These forces use us. 653 01:09:41,720 --> 01:09:43,278 And there is nothing we can do about it. 654 01:09:43,440 --> 01:09:44,634 I will do something. 655 01:09:47,840 --> 01:09:49,319 You are very arrogant 656 01:09:50,600 --> 01:09:52,318 Like most of your people. 657 01:09:53,680 --> 01:09:56,399 You think you have conquered the moon, 658 01:09:57,160 --> 01:10:00,596 but you don't even know the secrets of your planet. 659 01:10:03,960 --> 01:10:06,315 You will come with me, Valentina 660 01:10:07,920 --> 01:10:10,957 I will teach you the secrets that men 661 01:10:11,400 --> 01:10:13,429 have tried to discover during the centuries. 662 01:10:14,680 --> 01:10:16,159 You will become rich! 663 01:10:16,240 --> 01:10:17,719 Powerful! 664 01:10:22,520 --> 01:10:25,114 You belong to me 665 01:10:26,280 --> 01:10:28,714 don't you forget it. 666 01:10:30,360 --> 01:10:32,191 I have demonstrated 667 01:10:32,920 --> 01:10:34,638 that I can do 668 01:10:35,560 --> 01:10:37,278 whatever I want with you. 669 01:10:41,520 --> 01:10:42,475 No. 670 01:10:44,440 --> 01:10:46,192 I don't care about power, 671 01:10:46,480 --> 01:10:48,675 about cosmic secrets, oreven about money 672 01:10:49,400 --> 01:10:51,310 I do what I want with my life. 673 01:10:51,480 --> 01:10:53,232 And I haven't got any intention of making love 674 01:10:53,520 --> 01:10:55,317 with an old lesbian like you! 675 01:11:00,440 --> 01:11:03,193 What you want to do has no importance. 676 01:11:04,320 --> 01:11:05,389 You will come with me, 677 01:11:05,480 --> 01:11:06,879 whether you like it or not 678 01:11:07,800 --> 01:11:10,380 Go upstairs, into the room 679 01:11:34,000 --> 01:11:34,955 Valentina! 680 01:11:38,560 --> 01:11:39,515 Valentina! 681 01:11:46,240 --> 01:11:47,798 Where are you? 682 01:19:43,840 --> 01:19:44,989 Arno! 683 01:20:12,120 --> 01:20:13,314 Annette! 684 01:20:16,400 --> 01:20:17,310 Annette! 685 01:21:28,480 --> 01:21:29,710 No! 686 01:21:29,920 --> 01:21:30,397 No! 687 01:22:12,280 --> 01:22:13,713 What are you doing here? 688 01:22:13,840 --> 01:22:14,795 Here they are... 689 01:22:14,920 --> 01:22:16,194 It's a long story. 690 01:22:16,560 --> 01:22:17,754 There is a lady living here... 691 01:22:18,000 --> 01:22:19,115 What are you talking about? 692 01:22:19,320 --> 01:22:20,275 Stop telling lies! 693 01:22:20,720 --> 01:22:22,278 What lady?! There is nobody living here! 694 01:22:22,440 --> 01:22:23,429 This house is abandoned. 695 01:22:23,840 --> 01:22:24,829 Abandoned? 696 01:22:24,920 --> 01:22:25,875 Yes, dear! 697 01:22:25,960 --> 01:22:27,393 It's been abandoned for a long time. 698 01:22:27,520 --> 01:22:29,954 It belongs to the council which doesn't have the money to pull it down. 699 01:22:30,160 --> 01:22:32,594 There is a "For Sale" sign outside! Understood! 700 01:22:41,840 --> 01:22:42,795 No! 701 01:22:44,360 --> 01:22:45,588 Found anything in there? 702 01:22:45,760 --> 01:22:47,432 Yes. A lot of dust! 703 01:22:48,000 --> 01:22:50,468 Old furniture, bricks and rubble. 704 01:22:51,680 --> 01:22:54,240 There is also a doll's head. 705 01:22:56,800 --> 01:22:58,279 I am a photographer 706 01:22:58,920 --> 01:23:01,832 I needed some picture of a location like this 707 01:23:01,920 --> 01:23:03,690 At night? 708 01:23:03,160 --> 01:23:04,559 I will leave it for the time being. 709 01:23:04,640 --> 01:23:06,730 Tomorrow come to the police station. 710 01:23:06,360 --> 01:23:08,954 We'll certainly come tomorrow, thank you. 711 01:24:27,000 --> 01:24:27,955 Subtitles © Shameless Screen Entertainment 2009. 44185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.