All language subtitles for Arn.The

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,460 --> 00:00:34,460 Translation: Patrik Olterman Synced to ESiR bluray release by Cebr��l 2 00:00:37,461 --> 00:00:41,538 West Gothia A.D. 1187 3 00:01:10,214 --> 00:01:14,208 Far up, In the cold and dark north - 4 00:01:14,465 --> 00:01:19,703 Was the kingdom, West Gothia, a small divided kingdom - 5 00:01:21,424 --> 00:01:25,667 where three mighty clans fought for the crown. 6 00:01:35,091 --> 00:01:41,089 In this darkness the Christian faith was spread through churches and monasteries. 7 00:01:42,467 --> 00:01:47,339 But for one woman, the monastary felt, like a home without God. 8 00:01:47,800 --> 00:01:50,468 held without her consent. 9 00:01:50,635 --> 00:01:55,671 Separated from her beloved, sentenced to serve in the Holy land. 10 00:02:04,052 --> 00:02:06,208 Cecilia. 11 00:02:07,053 --> 00:02:09,127 You have a visitor. 12 00:02:18,304 --> 00:02:20,378 Cecilia! 13 00:02:20,929 --> 00:02:23,797 It is good to see you. 14 00:02:46,556 --> 00:02:49,719 Did something happen? No. 15 00:02:49,889 --> 00:02:53,172 You haven't visited for many years, Brosa. 16 00:02:56,890 --> 00:03:03,386 Yes, your penance is soon finished. Have you thought about the future? 17 00:03:05,808 --> 00:03:09,505 You are a "Folkung" friend, and a personal friend to the queen. 18 00:03:09,683 --> 00:03:13,380 I am sure that many would like to marry you. 19 00:03:20,642 --> 00:03:23,178 You need a man, Cecilia. 20 00:03:23,976 --> 00:03:27,763 It would strenthen your position. It would strengthen us all. 21 00:03:27,763 --> 00:03:31,514 I have sworn to wait for him. 22 00:03:33,685 --> 00:03:39,884 Prepare for the worst. - He's alive. He is a castle lord in Gaza. 23 00:03:40,061 --> 00:03:43,391 That information is several years old. 24 00:03:43,561 --> 00:03:47,886 - I will wait for him. - And what if he doesn't come back? 25 00:03:51,312 --> 00:03:53,800 Then I will have no man. 26 00:03:59,187 --> 00:04:09,226 ARN - The kingdom at the end of the road 27 00:04:59,769 --> 00:05:05,353 -Robbers? -No, Soldiers. 28 00:05:23,354 --> 00:05:25,271 Get them! 29 00:06:16,276 --> 00:06:18,902 Tilt the bow! 30 00:06:28,860 --> 00:06:32,861 -Open the gate! -Open the gate! 31 00:06:34,486 --> 00:06:38,737 It's the castle lord! open the gate! 32 00:07:38,492 --> 00:07:41,241 Are you allright, sir? 33 00:07:43,909 --> 00:07:47,492 -Who shot the arrow? -One of the new sergeants. 34 00:07:47,659 --> 00:07:52,493 We where training and saw you where in trouble. That's the man. 35 00:07:55,494 --> 00:07:58,493 Send him in. 36 00:08:05,869 --> 00:08:08,536 You wished to see me, sir. 37 00:08:08,744 --> 00:08:13,203 - Your name? -They call me, Aral d'Austin. 38 00:08:16,412 --> 00:08:20,829 You're a most skillful archer, Aral d'Austin. 39 00:08:21,203 --> 00:08:22,953 Thank you, sir. 40 00:08:23,287 --> 00:08:27,704 -In what kingdom is Austin? -It's not a kingdom sir, it's my name. 41 00:08:27,871 --> 00:08:32,288 My name is Harald Oysteinsson, From Norway. 42 00:08:36,671 --> 00:08:41,375 My name is Arn Magnusson from West Gothia. 43 00:08:44,623 --> 00:08:49,832 Who would belive it? meeting a "Folkung" down here... 44 00:08:50,206 --> 00:08:53,207 And a friend. Thank you. 45 00:08:54,206 --> 00:08:58,624 It was my family that helped king Knut to hide in Norway. 46 00:09:01,423 --> 00:09:04,671 Is Knut Eriksson, King? 47 00:09:05,416 --> 00:09:11,417 You must have been gone long. Knut has reigned peacefully for many many years. 48 00:09:17,216 --> 00:09:21,292 Do you know of Magnus Folkesson at Arnaes? 49 00:09:21,500 --> 00:09:26,543 Of course, You bet I do. But sadly Magnus Folkesson has passed away now. 50 00:09:27,710 --> 00:09:29,793 When? 51 00:09:30,960 --> 00:09:36,710 He passed two winters ago. His son Eskil is lord at Arnaes now. 52 00:09:46,212 --> 00:09:49,295 And you, how did you end up here? 53 00:09:58,754 --> 00:10:01,379 Was Magnus Folkesson your father? 54 00:10:03,379 --> 00:10:07,505 I am sorry. I am truly sorry. 55 00:10:10,297 --> 00:10:15,756 You have served our order faithfully and I want to make sure you recieve your rightful reward when the day comes. 56 00:10:17,797 --> 00:10:21,422 This is your way out of here. 57 00:10:24,014 --> 00:10:26,337 West Gothia... 58 00:11:09,351 --> 00:11:12,302 Cecilia. Come. 59 00:11:41,687 --> 00:11:44,258 Cecilia... 60 00:11:46,688 --> 00:11:53,847 Gud has sent you, so that you can forgive me. 61 00:11:54,897 --> 00:12:00,099 What can I forgive you for, mother? - My sins. 62 00:12:00,981 --> 00:12:05,306 My sins against you. 63 00:12:06,190 --> 00:12:11,938 I wanted to prevent yours and Arn Magnusson's happiness. 64 00:12:23,816 --> 00:12:26,979 Give me my child! No!!! 65 00:12:31,567 --> 00:12:37,232 I wanted to punish you, since I never found love. 66 00:12:50,860 --> 00:12:53,016 I never wished for... 67 00:12:54,610 --> 00:12:57,811 - the life of the monastary. 68 00:12:59,777 --> 00:13:02,776 It was my fathers will. 69 00:13:03,528 --> 00:13:06,562 He sent me here - 70 00:13:07,987 --> 00:13:10,735 behind these walls... 71 00:13:18,863 --> 00:13:22,359 Yes, You are a good person, Cecilia. 72 00:13:23,030 --> 00:13:27,818 Good hearted and forgiving. 73 00:13:30,281 --> 00:13:36,229 Your prayers could shorten my time in purgatory. 74 00:13:38,406 --> 00:13:41,985 Can you forgive me? 75 00:13:45,199 --> 00:13:47,817 Can you forgive me? 76 00:13:52,324 --> 00:13:55,275 Only God can forgive you. 77 00:13:55,449 --> 00:13:59,195 I curse you. I curse you, Cecilia Algotsdotter! 78 00:14:00,241 --> 00:14:05,113 I curse you! You and Arn Magnusson! 79 00:14:32,446 --> 00:14:36,320 Sir! Message from headquarters, sir. 80 00:14:58,781 --> 00:15:02,281 - He is tired. -Tired! - Finish him off! 81 00:15:18,449 --> 00:15:21,908 That's enough. go back to your duties! 82 00:15:24,283 --> 00:15:26,825 He was asking for it! 83 00:15:31,541 --> 00:15:33,746 You make two mistakes, Harald. 84 00:15:33,917 --> 00:15:36,618 First, your sword is to heavy. 85 00:15:36,534 --> 00:15:39,910 This? I would have picket a bigger one. 86 00:15:40,292 --> 00:15:43,207 Secondly, you fight like a viking. 87 00:15:43,244 --> 00:15:48,827 With respect my Lord, I have never learned any other way, and I have done well so far. 88 00:15:51,042 --> 00:15:54,077 I have received orders from Jerusalem. 89 00:15:54,252 --> 00:15:58,246 The Grandmaster wants us to join with a force out in the desert. 90 00:15:58,418 --> 00:16:02,365 I want you to come with me as my sergeant. 91 00:16:03,245 --> 00:16:04,954 Thank you, my lord! 92 00:16:06,787 --> 00:16:15,371 I humbly thank you. It will be an honour to serve a "Folkung". - We have a long ride ahead of us 93 00:16:15,830 --> 00:16:21,705 Then you have picked the right man. You will not be dissapointed! 94 00:16:44,248 --> 00:16:46,290 Nice day. 95 00:17:05,584 --> 00:17:08,584 It has gotten rather hot. 96 00:17:11,251 --> 00:17:13,585 If I only had some ale... 97 00:17:13,592 --> 00:17:16,163 Save your strength, Harald. 98 00:17:21,711 --> 00:17:24,460 Ale, ale, ale, ale, ale... 99 00:18:23,841 --> 00:18:27,716 Enemy forces are moving north. 100 00:18:31,591 --> 00:18:34,676 They must be planning something. 101 00:18:59,844 --> 00:19:04,594 What are the sarace like? Are they as evil as they say? 102 00:19:06,060 --> 00:19:12,342 They are like us Some are evil, some are good. 103 00:19:12,345 --> 00:19:16,346 But their leader Saladin He must be a terrible demon? 104 00:19:23,722 --> 00:19:28,347 Is it true that you are the only one that has defeated him? 105 00:19:29,480 --> 00:19:32,228 Saladin is far from defeated. 106 00:19:36,806 --> 00:19:40,432 Isn't it just a matter of time? 107 00:19:46,939 --> 00:19:51,855 We must have faith, Harald. We must have faith to conquer evil. 108 00:19:52,808 --> 00:19:55,599 And what if we can't conquer evil? 109 00:19:55,898 --> 00:19:58,683 Then we die. 110 00:20:07,559 --> 00:20:11,351 Heat during the day and icy cold nights... 111 00:20:15,434 --> 00:20:22,434 I allready miss the fiords. Do you never long for home? - Yes 112 00:20:27,026 --> 00:20:30,356 But my time here is soon at an end. 113 00:20:32,193 --> 00:20:35,559 At the next full moon, I will return home. 114 00:21:00,279 --> 00:21:04,319 I am sorry for the loss of the beloved mother Rikissa. 115 00:21:04,654 --> 00:21:10,853 But in times of sorrow one must look to the future, don't you think? 116 00:21:11,030 --> 00:21:16,731 I have spoken with the King's Jarl Birger Brosa. He speaks well of you. 117 00:21:16,906 --> 00:21:21,065 I have no reason to doubt his word 118 00:21:21,239 --> 00:21:27,817 I would like to see a reverent mother from the Folkung clan in one of our monastaries.. 119 00:21:27,989 --> 00:21:31,403 And now there is an opening. 120 00:21:34,449 --> 00:21:40,363 Would you consider becoming reverent mother in Gudhem? -Your own monastary. 121 00:21:49,200 --> 00:21:53,489 Thank you for this generous offer - 122 00:21:55,118 --> 00:21:58,898 but I can not and will not give my vows. 123 00:21:59,117 --> 00:22:03,443 You won't? - My penance is nearly over. 124 00:22:03,618 --> 00:22:06,402 I have endured my punishment. 125 00:22:07,827 --> 00:22:12,733 At the next full moon I leave Gudhem to go to the queen at Visingsoe. 126 00:22:12,911 --> 00:22:16,822 I will await my bethrothed there. Tell Brosa that. 127 00:22:54,991 --> 00:22:57,740 Where did that come from? 128 00:23:04,574 --> 00:23:07,992 It belongs to the beduins in our territory. 129 00:23:12,492 --> 00:23:17,325 Proceed to the grandmasters castle. We will meet you there. - Sir? 130 00:23:17,992 --> 00:23:23,034 -I have promised them our protection. -The beduins? 131 00:23:23,368 --> 00:23:28,826 They are spies. They give us information in exchange for our protection. 132 00:24:03,621 --> 00:24:05,371 My lord... 133 00:24:28,707 --> 00:24:30,832 Get her! 134 00:24:36,458 --> 00:24:39,916 -That's enough! -Who the hell are you? 135 00:24:40,291 --> 00:24:44,292 I am Arn de Gothia. This is my territory. 136 00:24:46,833 --> 00:24:49,793 I am carrying out my duty to the cross. 137 00:24:49,959 --> 00:24:54,292 Your duty to the cross is not to kill innocent people. 138 00:24:54,459 --> 00:24:58,376 -But they are Saracen! -Leave! 139 00:24:59,459 --> 00:25:02,293 -Whose side are you on? -Leave. Now! 140 00:25:04,294 --> 00:25:07,836 You leave, saracen lover. 141 00:25:15,378 --> 00:25:17,378 He's a coward! 142 00:25:17,593 --> 00:25:20,213 Stay out of this, Harald. 143 00:25:52,839 --> 00:25:56,632 -Let's go. -We are not going anywhere. 144 00:30:04,612 --> 00:30:07,445 Al Ghouti... 145 00:30:07,612 --> 00:30:10,737 We thank you for coming. 146 00:30:12,862 --> 00:30:16,613 God sent you, to our rescue. 147 00:30:19,988 --> 00:30:23,655 He has seen your sorrow. 148 00:30:23,863 --> 00:30:27,531 God tests our hearts through pain and sorrow. 149 00:31:48,997 --> 00:31:51,038 Sir... 150 00:31:51,371 --> 00:31:55,622 -de Gothia... -I would like you to read this. 151 00:31:57,497 --> 00:32:02,873 It is an honourable discharge, signed by grandmaster Torroja. 152 00:32:06,873 --> 00:32:09,790 The day after tomorrow my time here is due. 153 00:32:23,542 --> 00:32:29,333 I am well aware, de Gothia, that my predecessor thought highly of you - For some reason - 154 00:32:29,500 --> 00:32:35,917 -but to me you are just another subordinate. -I don't think you will mourn my departure. 155 00:32:37,042 --> 00:32:39,960 -Departure? -My penance is over. 156 00:32:40,334 --> 00:32:45,002 Departure? When we're about to crush Saladin once and for all 157 00:32:51,002 --> 00:32:54,752 Turning tail on the eve of battle, de Gothia... 158 00:33:01,670 --> 00:33:04,670 You are free to leave. 159 00:33:08,003 --> 00:33:11,795 But if you leave... you will leave as a deserter. 160 00:33:30,047 --> 00:33:33,631 I have received news that Saladin and his army Has set up camp - 161 00:33:33,797 --> 00:33:38,839 -here, by the lake of Tiberias There they await reinforcements. 162 00:33:39,006 --> 00:33:42,506 We, shall march directly to Tiberias... 163 00:33:43,799 --> 00:33:47,341 ...and take him by surprise. Is that clear? -Sir! 164 00:33:48,632 --> 00:33:53,632 There is not a single drop of water on the way to Tiberias. It is hotter than hell out there. 165 00:33:54,758 --> 00:34:00,383 I must agree with de Gothia. It will take us three days to cross the desert. 166 00:34:00,550 --> 00:34:05,758 Saladin's army is bigger than ours. And he has the water. 167 00:34:04,925 --> 00:34:09,634 -We can not meet him in the desert. -That is exactly what Saladin thinks. 168 00:34:09,800 --> 00:34:14,884 And that is why we shall defeat him. We have the true cross, de Gothia. 169 00:34:16,010 --> 00:34:20,343 Under it has no Christian army been defeated. 170 00:34:27,677 --> 00:34:31,511 It was because of the true cross That we where victorious at Mont Gisard. 171 00:34:33,052 --> 00:34:36,053 And now we shall be victorious again. 172 00:34:36,387 --> 00:34:40,054 Or do you doubt the power of the true cross? 173 00:34:41,679 --> 00:34:45,887 It is not the true cross that I doubt, Grandmaster. 174 00:34:46,054 --> 00:34:49,430 You will obey my orders. 175 00:35:04,347 --> 00:35:06,973 You are right, de Gothia. 176 00:35:07,348 --> 00:35:09,931 But he is in command now. 177 00:35:23,391 --> 00:35:27,016 When do we ride on? Where will the battle be? 178 00:35:28,023 --> 00:35:30,014 You will not ride with us, Harald. 179 00:35:30,516 --> 00:35:32,558 I will ride where you ride! - Go home to Gaza and go home with the next ship. 180 00:35:34,566 --> 00:35:37,729 I release you from service. 181 00:35:40,393 --> 00:35:44,851 I will fight by your side! Harald, it is an order. 182 00:35:47,435 --> 00:35:50,393 I am not afraid to die. - I do not question your courage 183 00:35:52,109 --> 00:35:54,645 I had hoped that we could travel home together. 184 00:35:55,317 --> 00:35:57,889 Now I send you ahead. 185 00:35:58,734 --> 00:36:01,935 One day we will meet there again. 186 00:37:58,405 --> 00:38:00,030 Halt! 187 00:38:14,573 --> 00:38:16,781 We raise our tents here. 188 00:38:28,073 --> 00:38:33,907 Master we can not set up camp here. We need to find water. 189 00:38:35,824 --> 00:38:39,825 The men are exhausted. Raise the tents! 190 00:39:10,411 --> 00:39:14,661 Pardon me... The templars will break camp in the morning. 191 00:39:16,578 --> 00:39:19,578 Their army stands south of the horn of Hattin. 192 00:39:19,703 --> 00:39:23,412 -They intend to meet us in the desert. -Fools... 193 00:39:28,371 --> 00:39:31,912 After a great defeat comes a great victory. 194 00:39:32,079 --> 00:39:34,079 If God wills it... 195 00:39:53,755 --> 00:39:57,749 I swear, I will come for you 196 00:40:01,423 --> 00:40:03,994 I will wait for you. 197 00:40:27,008 --> 00:40:29,628 What if he doesn't come back? 198 00:40:30,759 --> 00:40:33,592 Then I will have no man. 199 00:41:11,596 --> 00:41:16,502 You do not bring much with you out into the world, Cecilia Algotsdotter. 200 00:41:20,263 --> 00:41:23,795 The King and Queen wait for you at Visingsoe. 201 00:41:26,847 --> 00:41:29,632 I have also sent Magnus there. 202 00:41:32,973 --> 00:41:36,338 So, now he knows? - Yes, now he knows. 203 00:42:12,309 --> 00:42:16,303 I heard that you declined bishop Erland's offer. 204 00:42:18,894 --> 00:42:22,176 I understand that you need time to think. 205 00:42:22,352 --> 00:42:25,683 I have had all the time I need. 206 00:42:51,772 --> 00:42:54,224 Blanka! 207 00:42:55,647 --> 00:42:58,396 I am so happy to see you. 208 00:42:59,980 --> 00:43:03,180 Good to see you again, Cecilia. - King Knut. 209 00:43:03,939 --> 00:43:06,179 This is for you. - Thank you. 210 00:43:06,356 --> 00:43:11,690 Come and meet our sons. This is Erik the oldest. - Welcome. 211 00:43:12,773 --> 00:43:17,147 This is Jon. -Welcome and little Knut. 212 00:43:39,151 --> 00:43:40,976 Magnus. 213 00:43:42,609 --> 00:43:44,849 Mother. 214 00:43:59,569 --> 00:44:05,068 Magnus, Don't stand there in the rain. Get inside. 215 00:44:14,820 --> 00:44:18,316 I only tell it like it is, even if it is uncomfortable to hear. 216 00:44:18,988 --> 00:44:21,558 We have to be one step ahead of Sverker Karlsson. 217 00:44:21,737 --> 00:44:27,521 It will not be long until he makes a claim on the crown and he will be bringing the danes with him. 218 00:44:27,697 --> 00:44:29,237 I say, Let them come. 219 00:44:29,405 --> 00:44:33,814 We can not handle it. We can not fight the Danish. 220 00:44:34,572 --> 00:44:39,444 I know where you stand. But I will not bow down to Sverker or the Danish. 221 00:44:39,697 --> 00:44:44,071 No, no, that is not what I mean. All I am saying is that we need to protect our home. 222 00:44:52,573 --> 00:44:57,362 Ah but look, here is our beloved guest of honour. 223 00:44:58,408 --> 00:45:00,482 Come, sitt down. 224 00:45:03,866 --> 00:45:06,057 You really look radiant, Cecilia. 225 00:45:06,057 --> 00:45:12,779 - And her future would be radiant also, if she would listen to good advice. 226 00:45:13,951 --> 00:45:16,783 Brosa wants me as Reverent mother at Gudhem. 227 00:45:16,951 --> 00:45:19,700 It is an honorable task, Cecilia. 228 00:45:20,368 --> 00:45:25,274 The power of the church is great, it is as great as the kings. 229 00:45:25,743 --> 00:45:29,524 We must try to place a Folkung - 230 00:45:29,702 --> 00:45:31,740 in every important position to weaken the influence of the Sverker clan. 231 00:45:31,911 --> 00:45:37,410 If Brosa is so enamoured with monastic life, then I am sure Varnhem will receive a new brother with open arms. 232 00:45:37,578 --> 00:45:42,152 Min hustru har en skrap tunge. Men vi ved begge, du mener det godt, Brosa. 233 00:45:42,412 --> 00:45:45,493 My wife has a sharp tongue, but we know she means well Cecilia, welcome to Visingsoe. 234 00:45:59,747 --> 00:46:02,780 Am I disturbing you? - No. 235 00:46:03,206 --> 00:46:05,492 Come in. 236 00:46:11,498 --> 00:46:13,405 Sit down. 237 00:46:36,708 --> 00:46:38,782 You must have been wondering. 238 00:46:41,251 --> 00:46:43,655 Your father... 239 00:46:46,084 --> 00:46:49,035 Your father and I... - I know. 240 00:46:50,168 --> 00:46:52,372 You don't have to... 241 00:46:56,460 --> 00:47:01,118 Brosa says that he is dead. - He doesn't know that. 242 00:47:02,294 --> 00:47:09,453 He is, he is in my prayers. - And in mine. 243 00:48:23,877 --> 00:48:25,960 Fire! Fire! 244 00:48:47,000 --> 00:48:56,000 ALLAHU AKBAR !!! 245 00:49:01,000 --> 00:49:07,000 ALLAHU AKBAR !!! 246 00:49:07,000 --> 00:49:19,250 "Let those fight in the cause of Allah Who sell the life of this world for the hereafter. To him who fighteth in the cause of Allah,- whether he is slain or gets victory - Soon shall We give him a reward of great (value)." An-Nisa 4:74 247 00:49:26,000 --> 00:49:30,000 True cross couldn't even save itself... 248 00:51:27,692 --> 00:51:32,267 My name is Ebbe Sunesen. I come from Denmark as a friend. 249 00:51:38,486 --> 00:51:42,396 The Danish king is very concerned to keep peace. 250 00:51:43,611 --> 00:51:45,518 Also in your kingdom. 251 00:51:47,611 --> 00:51:51,024 He would like you to be reconciled with the Sverker clan. 252 00:51:51,195 --> 00:51:56,777 If he thinks I will freely give the crown to Sverker Karlsson, then he is greatly mistaken. 253 00:51:57,695 --> 00:52:02,353 If Sverker Karlsson wanted to take the crown from you, he would have done so, long ago. 254 00:52:04,487 --> 00:52:06,692 Like you once took it from his father. 255 00:52:23,531 --> 00:52:26,150 Let us be reasonable. 256 00:52:27,281 --> 00:52:33,812 The clans have fought for many generations, and we have all lost many friends. 257 00:52:33,990 --> 00:52:37,735 I do not think we want any more bloodshed. 258 00:52:44,407 --> 00:52:46,564 Is the King feeling ill? 259 00:52:46,866 --> 00:52:51,359 He would have been a lot better had he not been drinking so much ale. 260 00:53:09,494 --> 00:53:13,191 Tell me, Who is the queens friend. 261 00:53:14,286 --> 00:53:19,986 I am Cecilia Algotsdotter. - Lay sister in the monastary of Gudhem for many years. 262 00:53:20,702 --> 00:53:22,409 A nun... 263 00:53:24,029 --> 00:53:27,029 She does not look like a nun! 264 00:53:26,995 --> 00:53:29,909 That is my mother you are talking about. 265 00:53:31,162 --> 00:53:37,490 Is that so, my boy? Where is your father? - He is a Knights templar in the Holy land. 266 00:53:40,246 --> 00:53:42,403 My condolances. 267 00:53:43,622 --> 00:53:45,612 What do you mean? 268 00:53:46,663 --> 00:53:48,950 Jerusalem has fallen. 269 00:53:49,122 --> 00:53:54,278 The Templars where slaughtered like dogs. They died. 270 00:53:56,498 --> 00:53:58,453 All of them. 271 00:54:09,457 --> 00:54:10,950 You lie! -Magnus! 272 00:54:12,082 --> 00:54:16,539 I have sinned, but I never lie. 273 00:54:19,791 --> 00:54:23,702 If you can best me in combat, then you may call me what you like. 274 00:54:23,875 --> 00:54:26,494 Magnus, Calm down. 275 00:55:42,666 --> 00:55:44,666 Where am I? 276 00:55:45,750 --> 00:55:47,792 Damaskus. 277 00:56:04,169 --> 00:56:06,543 Why am I alive? 278 00:56:09,461 --> 00:56:14,544 Ask my brother. He was the one who saw you. 279 00:56:51,506 --> 00:56:55,465 The conquered greet you, victorious king! 280 00:56:55,631 --> 00:57:01,548 I greet you, most worthy opponent. 281 00:57:02,757 --> 00:57:04,174 Please, have a seat. 282 00:57:16,133 --> 00:57:21,050 I have Jerusalem in my hand. The city will fall when I wish it. 283 00:57:23,050 --> 00:57:27,051 To show mercy is the mark of a great king. 284 00:57:30,759 --> 00:57:36,176 The Christians killed everyone when they took the Holy city My people would wish the same. 285 00:57:38,802 --> 00:57:42,010 If you choose the path of revenge... 286 00:57:42,177 --> 00:57:46,552 ...The Christians will come back in greater numbers than ever. 287 00:57:48,116 --> 00:57:51,762 And the war will never end. 288 00:57:54,678 --> 00:57:57,511 You speak wisely, Al Ghouti. 289 00:58:00,137 --> 00:58:06,013 If all our enemies wher like you it would be difficult to win this war. 290 00:58:11,472 --> 00:58:13,514 It may be that one day... 291 00:58:14,555 --> 00:58:18,764 ...we could share this great city all men alike. 292 00:58:20,889 --> 00:58:25,764 Take this dream of peace and unity with you home. 293 00:58:27,556 --> 00:58:32,807 It is time for you to return home and keep your promise. 294 00:58:40,558 --> 00:58:45,808 You have a long journey ahead of you. Ibrahim will be your guide. 295 00:58:46,016 --> 00:58:49,683 It is a great honour to serve Al Ghouti. 296 00:58:53,642 --> 00:58:59,059 I hope you will not only remember me as an enemy, Al Ghouti. 297 00:59:00,184 --> 00:59:02,810 No, my king. That I could never do. 298 01:00:21,782 --> 01:00:26,606 Our friendship will always remain, even if I become a reverent mother. 299 01:00:27,154 --> 01:00:29,154 I have to find a purpose for my life. 300 01:00:34,324 --> 01:00:37,856 The monastic life is the only life I know. 301 01:01:39,248 --> 01:01:42,032 Welcome back. 302 01:02:38,461 --> 01:02:40,535 Cecilia... 303 01:02:57,671 --> 01:03:00,159 It is you. 304 01:03:01,338 --> 01:03:02,879 It is you! 305 01:03:04,338 --> 01:03:06,459 It is you... 306 01:03:39,042 --> 01:03:42,963 Mother? 307 01:04:17,640 --> 01:04:19,724 I should never have brought you That time. 308 01:04:21,847 --> 01:04:23,931 If you wheren't known as a friend to the one who killed the king, 309 01:04:23,950 --> 01:04:28,118 - you and Cecilia would not have been judged so hard. 310 01:04:28,128 --> 01:04:31,253 I followed you by my own choice. 311 01:04:31,779 --> 01:04:33,863 I did it to be able to Marry Cecilia 312 01:04:36,340 --> 01:04:38,422 Arn, You are my friend... 313 01:04:38,489 --> 01:04:40,573 and I promised you my support When it comes to Cecilia 314 01:04:41,648 --> 01:04:44,252 Nothing would make me happier Than to see you two married 315 01:04:44,673 --> 01:04:46,757 But I must listen to Brosa 316 01:04:48,320 --> 01:04:50,403 Love... 317 01:04:51,251 --> 01:04:53,334 Love is for drones and weaklings 318 01:04:54,882 --> 01:04:59,050 You have your priviliges and rights, but with the rights come obligations! 319 01:04:59,258 --> 01:05:01,342 And you have obligations to your clan 320 01:05:03,425 --> 01:05:05,509 I have sworn an oath! 321 01:05:05,509 --> 01:05:07,592 Oath!!! 322 01:05:07,592 --> 01:05:09,675 You where just a child 323 01:05:11,759 --> 01:05:13,843 You are going against your King... 324 01:05:13,843 --> 01:05:15,926 ... against your clan ... 325 01:05:16,447 --> 01:05:18,530 For a promise you made while you where still wetting your pants 326 01:05:18,634 --> 01:05:22,802 You are a "Folkung" First and foremost a "Folkung" 327 01:05:23,219 --> 01:05:25,302 Eskil, talk to him! 328 01:05:39,470 --> 01:05:41,554 I know what your love for Cecilia means to you, Arn ... 329 01:05:41,658 --> 01:05:43,742 Believe me, I know 330 01:05:44,053 --> 01:05:47,179 ... but there is something to what Brosa is saying. There is a lot to what Brosa says. 331 01:05:48,221 --> 01:05:51,346 It would be best if you married one of Sverker's daughters 332 01:05:54,472 --> 01:05:56,554 Brosa is right 333 01:05:56,554 --> 01:06:00,722 If we do not watch our step, and tie the right connections, We may well be on the threshold of war 334 01:06:06,973 --> 01:06:09,056 I have sworn an oath in front of God, 335 01:06:09,576 --> 01:06:11,660 ...to marry Cecilia. 336 01:06:12,077 --> 01:06:18,431 A holy oath, Brosa. You can not change that. 337 01:07:18,986 --> 01:07:23,110 Arn Magnusson, Cecilia Algotsdotter - 338 01:06:09,576 --> 01:06:11,660 ... that I woulld marry Cecilia. 339 01:07:23,654 --> 01:07:31,227 - It is a great joy and a relief that I finally can give you my blessing. 340 01:07:33,654 --> 01:07:35,858 Cheers! 341 01:07:42,738 --> 01:07:45,405 Magnus. - Father. 342 01:07:46,422 --> 01:07:53,729 Look around. Everyone is having a good time like there was no tomorrow. 343 01:07:53,906 --> 01:07:58,859 Brosa would have enjoyed this. - Magnus tried to persuade him. 344 01:07:59,031 --> 01:08:03,524 I didn't think he could resist So much ale and pork. 345 01:08:06,991 --> 01:08:09,195 It is a great... 346 01:08:10,157 --> 01:08:14,980 It is a great honour to be able to be here today. 347 01:08:16,283 --> 01:08:20,028 With so beautiful and good men and women. 348 01:08:20,200 --> 01:08:23,483 Not in the least that man there. 349 01:08:24,367 --> 01:08:27,484 The greatest warrior in the North. 350 01:08:28,367 --> 01:08:32,278 If you ever need a Archer, my dear friend - 351 01:08:34,368 --> 01:08:39,488 then you know that Harald Øysteinsson will always be there. 352 01:08:41,077 --> 01:08:44,359 So on behalf of Norway... 353 01:08:48,119 --> 01:08:50,525 Beloved Arn, beloved Cecilia. 354 01:08:51,494 --> 01:08:55,156 Good luck and cheers! 355 01:10:15,086 --> 01:10:18,534 Are you cold? - No.... No... 356 01:10:27,211 --> 01:10:30,624 - No, this is to hot. - Yes. 357 01:11:07,632 --> 01:11:10,630 Have we changed that much? 358 01:11:12,841 --> 01:11:15,211 Our souls are the same. 359 01:11:15,799 --> 01:11:18,962 You are the Cecilia, that I remember. 360 01:11:43,009 --> 01:11:47,610 Our new home, Cecilia. Here we will build and work for peace. 361 01:11:49,010 --> 01:11:52,708 I would never have imagined that it would be this big. 362 01:12:04,678 --> 01:12:08,340 Everyone here is a free man with a lot of new knowledge. 363 01:12:10,554 --> 01:12:14,169 You could not have chosen better, this is a good place. 364 01:12:15,846 --> 01:12:19,258 - This is Sune Folkesson. - Welcome to Forsvik, Cecilia. 365 01:12:19,922 --> 01:12:21,794 Now I will show you where we will live. 366 01:12:36,846 --> 01:12:38,636 What do you think? 367 01:12:39,388 --> 01:12:41,760 Birch trees... 368 01:12:43,432 --> 01:12:47,380 Very nice. - Yes, and look here! 369 01:12:48,558 --> 01:12:52,174 A gift from our Saracen friends. 370 01:13:02,356 --> 01:13:05,355 We are the first in west Gothia with our own stream in our house. 371 01:13:05,523 --> 01:13:08,771 and a birchwood in our bedroom. 372 01:14:59,966 --> 01:15:04,506 6 years later. 373 01:15:10,011 --> 01:15:11,717 Father! 374 01:15:15,514 --> 01:15:18,464 Father! Father! 375 01:15:26,976 --> 01:15:30,059 Are you going out shooting with Sune? 376 01:15:30,227 --> 01:15:34,222 Then father will continue training the men. Get going then. 377 01:15:35,020 --> 01:15:36,728 Sigge! 378 01:15:44,358 --> 01:15:47,356 Your turn. Aim for the middle. 379 01:15:52,403 --> 01:15:55,271 Not to bad. Now it is my turn. 380 01:16:02,449 --> 01:16:05,898 You will have to find that arrow. Get going. 381 01:16:10,409 --> 01:16:14,025 Don't come back without it trouble maker! 382 01:16:53,886 --> 01:16:55,923 Alde! 383 01:17:11,225 --> 01:17:13,715 Sten, have you seen Alde? 384 01:17:13,893 --> 01:17:17,391 Yes, a moment ago. - Alde! 385 01:17:42,321 --> 01:17:44,692 Women and children inside Get inside! 386 01:18:01,996 --> 01:18:03,654 Get Arn. 387 01:18:08,082 --> 01:18:11,080 Is this your beautiful mother? 388 01:18:11,249 --> 01:18:13,454 Let her go! 389 01:18:24,130 --> 01:18:30,330 The famous templar... - If you have something to say, then say it now without dismounting. 390 01:18:30,966 --> 01:18:35,127 We where just passing and met your daughter in the woods. 391 01:18:35,301 --> 01:18:38,050 I was almost hit by an arrow. 392 01:18:39,594 --> 01:18:43,008 It is hard to separate friend from foe. 393 01:18:44,346 --> 01:18:49,087 You should keep better watch of your family, Arn. The forest isn't safe any more. 394 01:18:50,640 --> 01:18:55,346 Especially not now as your King, Knut is on his deathbed. 395 01:19:09,564 --> 01:19:14,603 Why has no one told me this? - I didn't want it to get out, I did not want any unrest. 396 01:19:14,899 --> 01:19:20,768 Unrest! Yes unrest. Knut is my oldest friend. 397 01:19:23,945 --> 01:19:28,520 While you argue, Sverker Karlsson may have taken Visingsoe. 398 01:19:28,697 --> 01:19:33,854 You have been fighting for six years. 399 01:19:34,032 --> 01:19:37,280 It is about time you two make peace. 400 01:19:48,454 --> 01:19:50,577 How long does he have? 401 01:19:51,914 --> 01:19:55,612 I don't know. He shits blood and that is never a good sign. 402 01:20:01,168 --> 01:20:04,202 Sverker Karlsson has appointed Ebbe Sunesson as marshall. 403 01:20:04,378 --> 01:20:09,369 And he has got the backing of the Danish King. And all of the Danish army. 404 01:20:14,424 --> 01:20:16,913 We are not ready to meet the Danes on the battlefield. 405 01:20:19,133 --> 01:20:22,880 We must buy some time. - There is only one solution. 406 01:20:23,218 --> 01:20:24,712 What? 407 01:20:25,427 --> 01:20:27,798 There is only one solution. 408 01:20:29,596 --> 01:20:31,172 We must relinquish the crown. 409 01:20:34,598 --> 01:20:36,635 Arn! 410 01:20:42,392 --> 01:20:45,178 Erik, take me to your father. 411 01:20:46,603 --> 01:20:48,559 We have no choice. 412 01:20:51,813 --> 01:20:55,180 We Offer Sverker Karlsson the throne - 413 01:20:55,356 --> 01:21:00,228 as long as Erik will be his successor. - Yes. 414 01:21:01,067 --> 01:21:02,809 If we can get Knut to agree. 415 01:21:11,904 --> 01:21:13,398 Arn... 416 01:21:18,949 --> 01:21:21,237 I came when I heard. 417 01:21:29,661 --> 01:21:32,696 Why is God punishing me like this? 418 01:21:33,871 --> 01:21:38,411 Letting me die in my own feces. Like satans hounds. - Father don't blaspheme. 419 01:21:40,041 --> 01:21:44,700 Don't worry my son. The Bishop is on his way here. 420 01:21:45,584 --> 01:21:49,366 He will get me over on the other side. 421 01:22:00,840 --> 01:22:02,914 I know why you are here, Arn. 422 01:22:04,968 --> 01:22:08,547 You want Sverker Karlsson to take the crown. 423 01:22:09,178 --> 01:22:10,836 Am I right? 424 01:22:13,387 --> 01:22:15,842 It is the only solution. 425 01:22:17,222 --> 01:22:22,295 That or war. - What will happen to Erik?? 426 01:22:23,516 --> 01:22:28,139 Our condition is that Sverker Karlssons heirs will be without inheritance - 427 01:22:28,310 --> 01:22:30,348 and Erik becomes successor. 428 01:22:31,937 --> 01:22:36,311 You must stand by him, Arn, no matter what. 429 01:22:37,480 --> 01:22:41,641 If Sverker Karlsson touches even a hair on Erik's head - 430 01:22:41,816 --> 01:22:45,016 Promise to stand behind him with your sword? 431 01:22:45,649 --> 01:22:47,771 You have my word. 432 01:22:48,652 --> 01:22:50,228 That is good. 433 01:22:54,237 --> 01:22:55,646 That is good. 434 01:23:08,668 --> 01:23:11,626 Hurry, get on the dock. 435 01:24:13,392 --> 01:24:15,680 The King's sword. 436 01:24:43,990 --> 01:24:46,526 May I introduce my brothers friends. 437 01:24:47,281 --> 01:24:51,324 Eskil Magnusson, lord of Arnaes. 438 01:24:51,532 --> 01:24:56,950 Arn Magnusson, lord of Forsvik. - Arn Magnusson. 439 01:24:58,661 --> 01:25:01,494 Your reputation preceeds you. 440 01:25:02,579 --> 01:25:06,111 And yours follow you, Sverker Karlsson. 441 01:25:06,289 --> 01:25:11,826 I have heard that you are a man that chooses his own path. 442 01:25:13,250 --> 01:25:16,748 I walk the same path as my clan. My King. 443 01:25:20,253 --> 01:25:24,247 I value my friendship with the Folkung clan greatly 444 01:25:26,714 --> 01:25:32,381 And so does my Jarl. Isn't that true, Erik? 445 01:25:53,724 --> 01:25:55,930 I must return to Forsvik. 446 01:25:58,269 --> 01:26:04,054 I would like you and your sons to come back with me. - Tell Cecilia not to worry about me. 447 01:26:04,728 --> 01:26:09,885 I promised Knut that I would watch over Erik. - Erik is Jarl heir to the throne. 448 01:26:10,523 --> 01:26:13,012 His place is here at Visingsoe. 449 01:26:15,067 --> 01:26:18,018 I will not give Sverker Karlsson the pleasure of our running away. 450 01:26:24,945 --> 01:26:27,269 Blanka is to brave for her own good. 451 01:26:31,115 --> 01:26:33,236 Sverker Karlsson can not be trusted. 452 01:26:33,406 --> 01:26:36,360 He would not hesitate to harm Erik. 453 01:26:38,576 --> 01:26:41,575 No, that is what I am afraid of. 454 01:26:42,493 --> 01:26:45,327 We can not just leave them at Visingsoe. 455 01:26:46,536 --> 01:26:52,073 We must send someone to watch over them. Someone we trust. 456 01:27:06,504 --> 01:27:08,245 You leave Forsvik tonight. 457 01:27:09,463 --> 01:27:14,087 It is not a small thing I am asking of you, But we must protect the heir to the throne. 458 01:27:17,383 --> 01:27:20,584 At Forsvik they hated me For my danish blood. 459 01:27:20,107 --> 01:27:23,316 I never had the chance to prove my worth. 460 01:27:23,441 --> 01:27:28,816 -And what is your worth? -I am a good soldier. 461 01:27:29,150 --> 01:27:34,275 A good soldier? You couldn't even watch a little brat in the forest. 462 01:27:36,150 --> 01:27:39,651 Maybe I didn't want to watch her... 463 01:27:45,151 --> 01:27:49,569 A traitor... I should hang you. 464 01:27:51,770 --> 01:27:56,430 But it would probably please the King, to have a Folkung in his force. 465 01:28:03,567 --> 01:28:04,895 Welcome. 466 01:28:19,656 --> 01:28:22,146 look at him. 467 01:28:22,326 --> 01:28:25,858 Get up, So we can look at a Jarl. 468 01:28:28,660 --> 01:28:31,614 Look at him. 469 01:28:32,161 --> 01:28:34,119 Look at him! 470 01:28:37,206 --> 01:28:40,158 Look at Erik our Jarl. 471 01:28:41,875 --> 01:28:46,414 He looks like a drunk... arrow. 472 01:28:53,546 --> 01:28:54,790 Sverker! 473 01:29:00,047 --> 01:29:01,838 Is that how a King speaks to his Jarl? 474 01:29:02,008 --> 01:29:05,375 Cecilia Blanka must have forgotten that she is no longer queen. 475 01:29:06,758 --> 01:29:12,425 Sverker Karlsson has shown great generosity by letting you stay here. 476 01:29:13,470 --> 01:29:17,051 And what does he get in return? Ungreatfullness. 477 01:29:19,640 --> 01:29:22,045 You are very beautiful. 478 01:29:23,724 --> 01:29:26,640 But as my marshall says. 479 01:29:27,100 --> 01:29:29,887 I have no reason to be thankfull to you. 480 01:29:30,102 --> 01:29:33,516 I have no reason to show you hospitality. 481 01:29:33,895 --> 01:29:35,223 You can leave. 482 01:29:51,861 --> 01:29:54,432 - Come. - Alone! 483 01:29:57,988 --> 01:30:01,853 Your sons are old enough to be without their mother. 484 01:30:27,041 --> 01:30:31,865 One, two, three. Good. 485 01:30:32,418 --> 01:30:37,077 five! six! one! two... 486 01:30:42,589 --> 01:30:45,209 I have seen so much evil. 487 01:30:45,965 --> 01:30:48,123 So much death. 488 01:30:55,469 --> 01:30:59,795 I prayed to God, that I would never have to experience war again. 489 01:31:01,096 --> 01:31:06,881 But if Sverker draws his sword, Then the war is here. - I am also here. 490 01:31:09,933 --> 01:31:12,090 I am with you every moment. 491 01:31:16,519 --> 01:31:20,561 God has a special task for you. - To go to war? 492 01:31:22,521 --> 01:31:24,514 To make peace. 493 01:31:37,568 --> 01:31:40,652 My Marshall believes that you serve two masters. 494 01:31:43,488 --> 01:31:46,059 And what does the King think? 495 01:31:49,824 --> 01:31:52,313 I have not made up my mind yet. 496 01:31:53,826 --> 01:32:00,440 You have served me well, in my army, but I trust my Marshall. 497 01:32:01,745 --> 01:32:04,069 I have only one master. 498 01:32:04,246 --> 01:32:06,284 King Sverker. 499 01:32:10,790 --> 01:32:14,371 Good. Then I will let you prove it. 500 01:32:14,960 --> 01:32:19,823 Tonight you will tell Knut's sons that you belong to the Folkung clan - 501 01:32:19,823 --> 01:32:22,587 and that you will help them to escape. 502 01:32:24,045 --> 01:32:27,578 Tonight you will take them out of the castle. 503 01:32:27,756 --> 01:32:31,288 Down by the water two men are waiting with a boat. 504 01:32:34,341 --> 01:32:37,542 Take them far out to sea... 505 01:32:39,218 --> 01:32:41,092 And drown them. 506 01:32:49,055 --> 01:32:56,974 The two men that are with you, have orders to kill you, if you do not cooperate. 507 01:32:57,642 --> 01:33:04,009 After this, I will decide, what I think of you, Sune Folkesson. 508 01:33:31,615 --> 01:33:33,819 Here ends the Journey my little lords. 509 01:33:34,116 --> 01:33:36,521 Sit down. 510 01:33:54,164 --> 01:33:56,286 - Don't touch him! -Shut up! 511 01:34:14,632 --> 01:34:16,539 - Damned traitor! 512 01:34:18,340 --> 01:34:20,712 I am only doing my duty. 513 01:34:30,887 --> 01:34:32,796 He is wounded. 514 01:34:33,430 --> 01:34:34,889 Let me see. 515 01:34:38,015 --> 01:34:39,178 He will be allright. 516 01:36:01,757 --> 01:36:04,080 Where is Litlle-Knut? 517 01:37:28,021 --> 01:37:31,518 Sverker Karlsson has lost his right to the crown. 518 01:37:32,731 --> 01:37:34,556 Now he fears our vengence. 519 01:37:34,773 --> 01:37:36,563 The Danes will be here soon. 520 01:37:36,732 --> 01:37:41,606 It will take more than willpower and courage from us, to defeat them. 521 01:37:48,612 --> 01:37:51,647 But I promise you, we will be prepared. 522 01:38:48,887 --> 01:38:51,754 God be with you, Magnus. 523 01:39:23,024 --> 01:39:25,727 I know, you will be back. 524 01:40:41,806 --> 01:40:44,721 I am to old for this. 525 01:40:45,848 --> 01:40:48,884 You have my men. 526 01:41:46,748 --> 01:41:50,613 Every slave and stable boy who can draw a bow is here. 527 01:41:50,833 --> 01:41:53,832 We will never win. The Danish outnumber us five to one. 528 01:41:54,001 --> 01:41:57,699 We will strike them with an unexpected force. 529 01:41:59,337 --> 01:42:02,453 Sverker Karlsson is a dead king. I will kill him myself. 530 01:42:02,630 --> 01:42:07,704 It is not a small thing to kill a King. No matter how unworthy. Revenge calls for revenge 531 01:42:08,465 --> 01:42:11,085 Do you want to loose another brother? 532 01:42:25,180 --> 01:42:27,751 He is just as stubborn as his father. 533 01:42:29,432 --> 01:42:31,885 Just like you where. 534 01:42:32,558 --> 01:42:36,424 I want peace, Eskil. 535 01:42:39,560 --> 01:42:42,346 That is what my prayers are about. 536 01:42:46,896 --> 01:42:49,765 I am proud of you, little brother. 537 01:45:14,164 --> 01:45:16,071 Everything is ready. 538 01:45:19,833 --> 01:45:24,243 I don't know... Our men are afraid. 539 01:45:41,091 --> 01:45:42,669 Listen! 540 01:45:47,218 --> 01:45:49,009 Do not doubt. 541 01:45:51,471 --> 01:45:53,343 Have faith! 542 01:45:54,680 --> 01:45:57,299 Faith in our victory! 543 01:45:58,598 --> 01:46:03,422 We chose this place, not the Danes, not Sverker. 544 01:46:04,350 --> 01:46:09,424 We chose this time, not the Danes, not Sverker. 545 01:46:13,604 --> 01:46:15,262 Faith! 546 01:46:16,730 --> 01:46:20,227 God is with the one who stands firm in faith. 547 01:46:21,899 --> 01:46:26,522 This is why we will win... peace! 548 01:46:38,197 --> 01:46:41,730 Send the heavy cavalry. - Riders! 549 01:46:42,948 --> 01:46:44,656 Forward! 550 01:46:49,233 --> 01:46:52,691 First formation - forward! 551 01:47:49,697 --> 01:47:52,863 How will you win this? 552 01:48:01,947 --> 01:48:06,198 Don't you think the dane will see through this ruse? - We shall see. 553 01:48:34,075 --> 01:48:37,412 Are they trying to scare us? 554 01:48:41,038 --> 01:48:43,241 Wait for my signal, Harald. 555 01:48:54,452 --> 01:48:56,286 Ready! 556 01:48:59,253 --> 01:49:00,747 Attack! 557 01:49:06,005 --> 01:49:07,499 Ready! 558 01:49:14,259 --> 01:49:15,457 Wait... 559 01:49:41,477 --> 01:49:42,936 Now! 560 01:49:47,688 --> 01:49:49,099 A trap... 561 01:50:01,403 --> 01:50:02,647 Now! 562 01:50:14,407 --> 01:50:16,198 Get ready again! 563 01:50:15,877 --> 01:50:17,918 Attack! 564 01:50:39,502 --> 01:50:41,374 Now!!! 565 01:50:59,401 --> 01:51:03,568 ATTACK!!! 566 01:51:05,297 --> 01:51:07,089 Norge! 567 01:53:51,903 --> 01:53:54,024 - Kill him! - Do it! 568 01:53:57,737 --> 01:54:02,110 He killed my brother - Yes, and your father killed his father. 569 01:54:02,445 --> 01:54:05,444 You are the king now, Erik. 570 01:54:06,988 --> 01:54:08,528 King! 571 01:54:37,449 --> 01:54:40,233 Ride away from here! 572 01:57:08,879 --> 01:57:11,581 I will never leave you again. 573 01:57:21,088 --> 01:57:23,162 Are you hurt? 574 01:57:30,214 --> 01:57:32,537 Arn... Arn! 575 01:58:18,385 --> 01:58:22,544 Our Lady did not forsake us. 576 01:58:26,260 --> 01:58:28,796 I love you. 577 01:58:29,636 --> 01:58:32,125 I love you... 578 02:01:10,108 --> 02:01:14,648 Arn Magnusson's wish for peace was fullfilled many years later 579 02:01:14,818 --> 02:01:17,566 By his grandson Birger Jarl. 580 02:01:17,734 --> 02:01:23,602 He united the kingdom and called it Sverige. (Sweden) 581 02:01:29,027 --> 02:01:37,976 ARN - The kingdom at the roads end. 45736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.