All language subtitles for Anaparastasis (1970)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,640 --> 00:00:07,881 Tymphaia: village of Epirus, 2 00:00:07,960 --> 00:00:11,282 in the district of Tymphis, prefecture of loannina. 3 00:00:11,360 --> 00:00:15,365 It lies beyond Tomaros mountain, where ancient Tymphis stood. 4 00:00:15,440 --> 00:00:18,842 The remains of the Palasgian Walls, bear witness to the fact 5 00:00:18,920 --> 00:00:21,764 that it was inhabited from ancient times. 6 00:00:21,840 --> 00:00:27,882 Inhabitants during the 1939 census - 1250 7 00:00:27,960 --> 00:00:33,046 Inhabitants during the 1965 census - 85. 8 00:01:26,640 --> 00:01:30,725 - All this mud! - Jesus Christ, how will we get through? 9 00:02:15,240 --> 00:02:17,811 Bear a little to the left. 10 00:02:17,880 --> 00:02:21,805 All the way to the left. That's right. 11 00:02:22,840 --> 00:02:24,808 Hold it, you're clear. 12 00:02:31,560 --> 00:02:33,528 Let's go! 13 00:03:42,280 --> 00:03:49,402 Pretty little lemon tree 14 00:03:51,040 --> 00:03:54,761 Full of lemons 15 00:03:54,840 --> 00:03:57,491 Woman of Vissani 16 00:03:57,560 --> 00:04:02,168 I kissed you and fell ill 17 00:04:02,240 --> 00:04:06,689 And didn't call the doctor 18 00:04:15,080 --> 00:04:22,521 Bend down your branches 19 00:04:24,560 --> 00:04:28,610 So I can out a lemon 20 00:04:28,680 --> 00:04:31,365 Woman of Vissani 21 00:04:31,440 --> 00:04:35,729 I kissed you and fell ill 22 00:04:35,800 --> 00:04:40,203 And didn't call the doctor 23 00:05:22,720 --> 00:05:24,688 What�s your name? 24 00:05:28,200 --> 00:05:30,168 Have you lost your tongue? 25 00:06:31,360 --> 00:06:33,328 And what�s your name? 26 00:07:15,280 --> 00:07:17,601 Aren't you going to kiss your father? 27 00:07:19,000 --> 00:07:21,162 How could he remember me? 28 00:07:29,320 --> 00:07:31,288 Would you like something to eat? 29 00:08:08,160 --> 00:08:12,609 RECONSTRUCTION 30 00:09:33,080 --> 00:09:37,085 By Theodoros Angelopoulos 31 00:09:40,160 --> 00:09:42,128 Eleni? 32 00:10:04,960 --> 00:10:08,521 - ls that how it happened? - Yes. 33 00:10:08,600 --> 00:10:11,490 - And then? - Just a minute. 34 00:10:14,600 --> 00:10:17,001 How did the victim look at the time? 35 00:10:23,200 --> 00:10:24,929 I was in a daze. 36 00:10:31,040 --> 00:10:34,442 I don't know. I was in a daze. 37 00:10:35,520 --> 00:10:38,410 - Can I have a glass of water? - Right away. 38 00:10:45,960 --> 00:10:49,806 Then Christos Gikas pulled the rope with all his strength. 39 00:10:51,760 --> 00:10:54,525 And what did you do? 40 00:10:54,600 --> 00:10:57,809 I couldn't bear to watch so I went to the kitchen. 41 00:11:00,800 --> 00:11:03,565 Then he began swearing at the Virgin. 42 00:11:03,640 --> 00:11:08,248 He was shouting and swearing, telling me to hold the rope. 43 00:11:08,320 --> 00:11:10,800 - Who made the moose? - He did! 44 00:11:13,040 --> 00:11:16,806 And he gave it to me to rub it with oil so that it would slip better. 45 00:11:33,320 --> 00:11:36,722 I visas in a daze. I was doing everything he asked. 46 00:11:36,800 --> 00:11:41,442 What about the victim? Didn't he fight, didn't he do anything? 47 00:11:43,120 --> 00:11:45,487 He was a sick man. 48 00:11:48,320 --> 00:11:50,288 He fell to the floor. 49 00:11:54,840 --> 00:11:57,491 He twitched a couple of times 50 00:12:04,600 --> 00:12:07,206 We didn't realise he was dead. 51 00:12:12,680 --> 00:12:17,242 Then Christos Gikas unfastened the rope from the door where he had tied it. 52 00:12:21,320 --> 00:12:24,369 We heard the children�s voices coming back from school. 53 00:12:27,120 --> 00:12:32,604 He said, "How can we stop the children from seeing him?" 54 00:14:36,880 --> 00:14:39,531 I'll go and have a look at the foxhole 55 00:15:20,960 --> 00:15:23,042 He's too big. 56 00:15:31,240 --> 00:15:33,208 Let's cut him up. 57 00:21:36,200 --> 00:21:38,567 Your father's gone again. 58 00:21:52,120 --> 00:21:55,090 I planted some spring onions in the garden. 59 00:22:48,400 --> 00:22:52,450 I'm standing behind the door. He can't see me. 60 00:22:55,360 --> 00:22:57,328 Eleni came from the other room. 61 00:23:00,800 --> 00:23:03,724 I grab him from behind. 62 00:23:03,800 --> 00:23:08,249 She slips the noose over his head and pulls. 63 00:23:09,760 --> 00:23:12,889 Until he was strangled and fell on the floor. 64 00:23:19,920 --> 00:23:22,491 I never pulled the rope! 65 00:23:22,560 --> 00:23:24,847 She claims you put the noose around his neck. 66 00:23:24,920 --> 00:23:29,209 That's a lie. I swear by my own children! She's trying to get rid of me too! 67 00:24:14,960 --> 00:24:16,928 Bring him here. 68 00:24:26,520 --> 00:24:29,171 - And you brought him here? - Yes. 69 00:24:35,040 --> 00:24:38,249 We were afraid her children might see him. 70 00:24:39,480 --> 00:24:43,166 We heard their voices in the yard. 71 00:24:43,240 --> 00:24:45,561 We threw him down this hole 72 00:24:47,480 --> 00:24:50,370 to keep him hidden until it was dark. 73 00:24:54,400 --> 00:24:57,563 Then she went out to the yard to meet her children. 74 00:24:59,840 --> 00:25:01,808 And I left. 75 00:25:06,560 --> 00:25:08,528 I was wandering around. 76 00:25:12,440 --> 00:25:15,762 I came back here late that night, 77 00:25:15,840 --> 00:25:18,286 just as We had agreed. 78 00:26:03,600 --> 00:26:06,649 - How's it going? - All right. 79 00:26:06,720 --> 00:26:08,802 That's no way to build a road. 80 00:26:10,960 --> 00:26:14,089 It needs a bulldozer. You know how it is. 81 00:26:19,960 --> 00:26:21,962 Heads or tails? 82 00:26:23,920 --> 00:26:25,888 Take it. 83 00:27:41,720 --> 00:27:43,848 - What do you want? - I've got to see you. 84 00:27:43,920 --> 00:27:47,447 - What do you want? - I told everyone that Kostas went to loannina 85 00:27:47,520 --> 00:27:50,603 to get his papers ready for Germany. 86 00:27:52,080 --> 00:27:55,289 Come tonight, Christos! 87 00:27:55,360 --> 00:27:59,046 No way. I can�t 88 00:27:59,120 --> 00:28:01,726 Maybe tomorrow, or the day after, I'll see. 89 00:29:31,120 --> 00:29:34,090 - Where are you off to? - loannina. My wife�s sick. 90 00:30:53,280 --> 00:30:55,248 GORGOPOTAMOS INN 91 00:31:55,640 --> 00:31:57,608 Calliope! Come down here. 92 00:32:08,760 --> 00:32:12,526 - I don't have an ID. Will my passport do? - It will do. 93 00:32:12,600 --> 00:32:14,762 - Did you use to work abroad? - Yes. 94 00:32:16,200 --> 00:32:19,682 - What�s your name? - Kostas Goussis. 95 00:32:26,560 --> 00:32:28,528 And your wife? 96 00:32:30,240 --> 00:32:33,323 - Sofia. - That's not what I meant. 97 00:32:33,400 --> 00:32:35,448 Was she abroad with you? 98 00:34:10,920 --> 00:34:12,888 Give me the letter. 99 00:34:18,320 --> 00:34:21,244 - How old is it? - It's old. 100 00:34:21,320 --> 00:34:24,608 - How old? - When he first went to Germany. 101 00:34:58,560 --> 00:35:01,962 Don't stand in the corridor. There won�t be room for everyone. 102 00:35:50,120 --> 00:35:52,930 - A ticket to Athens. - What�s your name? 103 00:35:53,000 --> 00:35:55,002 Kostas Goussis. 104 00:35:58,360 --> 00:36:00,488 167.50 drachmas 105 00:36:02,400 --> 00:36:04,129 167.50 106 00:36:04,200 --> 00:36:07,124 - Make way. - We won�t fit in the back. 107 00:36:09,280 --> 00:36:11,089 Make way. 108 00:36:13,960 --> 00:36:17,282 What are you doing, will you leave us behind? 109 00:36:17,840 --> 00:36:20,047 You hold tight to my bag. 110 00:36:29,280 --> 00:36:34,844 Mrs Eleni Goussis Tymphaia Village 111 00:36:35,880 --> 00:36:44,288 Mr Kostas Goussis Inn loannina 112 00:37:09,000 --> 00:37:11,082 Tonight at Palladion, 113 00:37:11,160 --> 00:37:13,162 the Kaneli Theatre Company 114 00:37:13,240 --> 00:37:18,406 presents the music comedy 'Dreams of Soldiers' 115 00:37:18,480 --> 00:37:21,131 which became an instant success in Agrinio. 116 00:37:22,640 --> 00:37:25,041 Tonight at Palladion. 117 00:37:46,440 --> 00:37:48,442 ATHENS 118 00:39:14,960 --> 00:39:16,928 What happened? 119 00:41:44,840 --> 00:41:46,808 I'm going for a walk. 120 00:47:58,260 --> 00:48:02,000 - Inspector! - No pictures, please. 121 00:48:02,360 --> 00:48:05,125 - Well? - This is her first testimony. 122 00:48:05,200 --> 00:48:08,329 - Are you interested? - Of course, it's not just a news report. 123 00:48:08,400 --> 00:48:10,641 We're conducting an inquiry. 124 00:48:11,720 --> 00:48:13,688 In Tymphaia, on 8 April '70, 125 00:48:13,760 --> 00:48:18,049 the wife of Kostas Goussis, Eleni Goussis, aged 35, housewife, Christian Orthodox, 126 00:48:18,120 --> 00:48:21,249 presented herself to me, the Police Chief of Mesochorion, 127 00:48:21,320 --> 00:48:23,288 and freely confessed to the following. 128 00:48:23,360 --> 00:48:27,126 On 7 March '70, I was at my house in Palaion with my husband Kostas Goussis, 129 00:48:27,200 --> 00:48:30,488 when a misunderstanding arose between us on a matter of morals, 130 00:48:30,560 --> 00:48:33,848 after my sister-in-law told him that I was not behaving properly. 131 00:48:33,920 --> 00:48:37,891 During the discussion he accused me of having a lover. Thus the quarrel began. 132 00:48:37,960 --> 00:48:41,043 He attacked me with an iron rod and beat me across my body. 133 00:48:41,120 --> 00:48:43,691 I took a piece of rope and strangled him. 134 00:48:43,760 --> 00:48:48,800 Then I went to my garden and buried him. I truthfully repent for this action but it�s too late. 135 00:48:48,880 --> 00:48:52,646 I have nothing else to add and I'm literate. 136 00:48:52,720 --> 00:48:57,282 - So, she initially took all the blame. - Yes, but... 137 00:48:57,360 --> 00:49:00,967 But we already knew that the gamekeeper was her accomplice. 138 00:49:01,040 --> 00:49:04,487 In the course of the inquest, 139 00:49:04,560 --> 00:49:07,689 suitable methods were used to induce him to confess. 140 00:49:07,760 --> 00:49:09,842 We isolated the gamekeeper 141 00:49:09,920 --> 00:49:16,451 and told him that the Woman claims that he's the sole culprit of the crime. 142 00:49:16,520 --> 00:49:19,603 You know, the usual method. 143 00:49:19,680 --> 00:49:23,287 As you see, they are now accusing each other. 144 00:49:23,360 --> 00:49:26,523 One more thing. What are your oven views about the motives? 145 00:49:26,600 --> 00:49:31,686 Everybody says the victim was an exemplary husband and father, honest, hard working, 146 00:49:31,760 --> 00:49:35,367 and he was not an obstacle in his wife's relationship. 147 00:49:35,440 --> 00:49:38,091 We must assume that the sole motive of the crime 148 00:49:38,160 --> 00:49:42,131 is the lascivious temperament of the accused wife. 149 00:49:42,200 --> 00:49:46,250 From one point of view it�s inexplicable. 150 00:49:46,320 --> 00:49:48,721 The husband, his tolerance. 151 00:49:48,800 --> 00:49:54,807 So, either an irresistible inclination to crime, or sordid financial motives. 152 00:49:54,880 --> 00:49:57,690 Because that interpretation cannot be dismissed. 153 00:49:57,760 --> 00:50:01,128 Anyway, we are dealing with people devoid of any moral fibre. 154 00:50:01,200 --> 00:50:03,646 Have you decided what will happen to the children? 155 00:50:03,720 --> 00:50:06,724 We have discussed the matter with the woman�s relations. 156 00:50:06,800 --> 00:50:09,804 The two little ones will be placed in an orphanage, 157 00:50:09,880 --> 00:50:14,329 While the eldest daughter will got work for a wealthy merchant in loannina, 158 00:50:14,400 --> 00:50:16,368 as a maid, or something of the sort. 159 00:50:16,440 --> 00:50:19,683 The house will be shut down and sold by her siblings. 160 00:50:35,560 --> 00:50:40,361 I didn't realise how it happened. I didn't mean to. I swear by my children! 161 00:50:40,440 --> 00:50:45,526 I remember wanting to tell her that I would have nothing to do with it. 162 00:50:45,600 --> 00:50:47,523 But I couldn't do it. 163 00:50:49,240 --> 00:50:51,208 I remember that. 164 00:50:52,680 --> 00:50:55,126 And then it was as if she'd cast a spell on me. 165 00:51:20,880 --> 00:51:25,283 We're journalists from Athens. We're looking for the gamekeepers wife. 166 00:51:59,200 --> 00:52:05,606 The girls were straining to listen to what the violins were playing at ten feast. 167 00:52:05,680 --> 00:52:11,801 They wouldn�t go to the main square. Not because of fear or... 168 00:52:22,840 --> 00:52:25,810 - What did you do to my brother-in-law? - He went to Germany. 169 00:52:25,880 --> 00:52:29,726 - You're lying. What did you do to him? - Stop talking nonsense! 170 00:52:29,800 --> 00:52:33,521 - What nonsense? What did you do to him? - Leave me alone! 171 00:54:24,840 --> 00:54:27,411 I'm telling you the truth, Officer. 172 00:54:27,480 --> 00:54:32,964 She and her lover killed him. I know that very well. 173 00:55:23,680 --> 00:55:25,409 Bye. 174 00:56:58,880 --> 00:57:01,042 - Hi there. - Good morning. 175 00:57:01,120 --> 00:57:05,444 I'm looking for someone by the name of Kostas Goussis. He's been reported missing. 176 00:57:05,520 --> 00:57:09,127 - His house is up there. - I've been there. There's nobody home. 177 00:57:09,200 --> 00:57:11,043 What do you know about him? 178 00:57:11,120 --> 00:57:15,250 He was away in Germany for years. It's not long since he came back. 179 00:57:15,320 --> 00:57:17,721 How did he get on with his wife? 180 00:57:17,800 --> 00:57:20,406 There's a lot of gossip in the village. 181 00:57:44,160 --> 00:57:47,243 Is there anybody in the cafe, old man? 182 00:57:56,920 --> 00:57:58,922 Cigarette? 183 00:58:06,160 --> 00:58:08,322 What did you come to see here? 184 00:58:09,960 --> 00:58:12,122 Our miserable lives? 185 00:58:13,080 --> 00:58:16,004 Our poverty, and all the fine men going away? 186 00:58:18,240 --> 00:58:22,848 If your wife's a whore, she either kills you... 187 00:58:22,920 --> 00:58:26,003 Or you kill her. 188 00:58:26,080 --> 00:58:28,367 There's no other way. 189 00:58:38,200 --> 00:58:40,680 - I am the mayor of the village. - Nice to meet you. 190 00:58:40,760 --> 00:58:42,000 Nice to meet you. 191 00:58:48,120 --> 00:58:50,088 Thank you. 192 00:58:51,280 --> 00:58:53,248 No, thanks. 193 00:59:09,000 --> 00:59:11,446 - ls your tape-recorder working? - Yes. 194 00:59:11,520 --> 00:59:15,570 - Do you mind? - Better be on the safe side. 195 00:59:52,880 --> 00:59:54,848 Eleni! 196 01:00:05,640 --> 01:00:07,244 Last one. 197 01:00:46,440 --> 01:00:50,081 What now? Are they going to bed that early? 198 01:00:50,160 --> 01:00:52,527 What did you expect? 199 01:00:52,600 --> 01:00:56,082 Nothing changes. I'm so bored! 200 01:00:56,160 --> 01:00:59,323 - Don't think about it. - There's nowhere to go. 201 01:01:06,240 --> 01:01:08,208 - Good evening. - Good evening. 202 01:03:20,040 --> 01:03:22,850 What are you doing here? They might see us. 203 01:03:30,080 --> 01:03:32,208 What did they want? 204 01:03:32,280 --> 01:03:35,250 - They were asking questions. - And what did you say? 205 01:03:42,920 --> 01:03:45,082 You whore, you got me into this! 206 01:03:56,320 --> 01:03:58,971 If something goes wrong, Christos... 207 01:04:02,440 --> 01:04:04,408 I'll take all the blame. 208 01:08:38,280 --> 01:08:41,409 I have two sisters and a brother in Germany. 209 01:08:41,480 --> 01:08:45,371 - My brother invited me to go there. - What does your brother do there? 210 01:08:45,440 --> 01:08:49,411 He works at the foundry in T�bingen. 211 01:08:49,480 --> 01:08:51,448 - Are there many Greeks there? - Yes. 212 01:08:51,520 --> 01:08:54,842 280 of them are from our village. 213 01:08:54,920 --> 01:08:58,288 I'm off to Germany so I can go to the cinema on Sundays, 214 01:08:58,360 --> 01:09:02,490 and go to the nightclubs and see what it�s like having fun there. 215 01:09:02,560 --> 01:09:06,406 My husband writes in his letters he sends me that he's fine in Germany. 216 01:09:06,480 --> 01:09:11,361 He says work is like playing cards in a caf�. He sticks wallets together. 217 01:09:11,440 --> 01:09:15,729 - He's invited me and I'll go too. - What do you expect to find in Germany? 218 01:09:15,800 --> 01:09:21,762 What do I expect? Well, I expect to grow fat, and pretty. 219 01:09:21,840 --> 01:09:24,491 Over here, as you can see, our hearts have sickened 220 01:09:24,560 --> 01:09:26,722 with the poverty and the rest of it. 221 01:09:26,800 --> 01:09:30,521 I won't take the kids, I'll only go for six months. My husband has invited me. 222 01:09:30,600 --> 01:09:34,241 Then I'll come back home where my kids are, I don't want to leave them. 223 01:09:34,320 --> 01:09:36,641 Will you be saving up money there? 224 01:09:36,720 --> 01:09:39,724 I'm not going there to make money for my children, 225 01:09:39,800 --> 01:09:42,121 but to see how they lead better lives there. 226 01:09:42,200 --> 01:09:45,044 Life's better there. 227 01:09:47,680 --> 01:09:52,083 Here, it's hard work working in the fields. 228 01:09:54,280 --> 01:09:58,729 But in Germany, in the factory, we were working for 8 hours. 229 01:09:58,800 --> 01:10:04,728 We had 16 hours free to get some rest, to go out and have a good time. 230 01:10:04,800 --> 01:10:10,091 Here on the other hand, a sheep doesn't understand working hours. 231 01:10:10,160 --> 01:10:13,209 We have no idea what a holiday is. 232 01:10:13,280 --> 01:10:15,760 In Germany we saw how people live. 233 01:10:15,840 --> 01:10:20,880 In the old days, our villages were better off. 234 01:10:20,960 --> 01:10:25,045 Their population was large and, in those days, the people worked a lot. 235 01:10:25,120 --> 01:10:28,124 Then people left. 236 01:10:28,200 --> 01:10:31,568 All the young people are leaving and they keep on leaving. 237 01:10:31,640 --> 01:10:34,610 The villages will be deserted 238 01:10:34,680 --> 01:10:38,287 if this migration doesn't stop. 239 01:10:39,560 --> 01:10:43,929 Nowadays, it's just us old people that are left in the villages. 240 01:10:46,360 --> 01:10:50,251 We're old and we'll start dying, 241 01:10:50,320 --> 01:10:52,448 and the villages will be empty. 242 01:10:52,520 --> 01:10:57,048 And when the villages are empty, that won't be too good for the cities either. 243 01:13:27,360 --> 01:13:33,208 - Someone saw Giorgos, her brother, coming! - Over here, Giannis! 244 01:14:07,640 --> 01:14:11,884 There's someone here to see you, sir! 245 01:14:48,280 --> 01:14:53,207 I heard you're looking for someone by the name of Kostas Goussis. 246 01:14:53,280 --> 01:14:55,248 I'm his wife's brother. 247 01:14:57,240 --> 01:15:01,006 You see? It's broken on both sides. 248 01:15:01,080 --> 01:15:04,766 These are no good to build a home, they're broken beams. 249 01:15:04,840 --> 01:15:08,162 We need to bring beams and open it up, otherwise it's no good. 250 01:15:08,240 --> 01:15:09,287 Anything you need. 251 01:15:09,360 --> 01:15:14,651 Go and get them and bring them over so we can open it up before it starts raining. 252 01:15:14,720 --> 01:15:17,883 We'll bring them, what else can we do? We need to repair the house. 253 01:15:17,960 --> 01:15:20,201 - Bye. - Bye. 254 01:15:32,440 --> 01:15:35,808 - Good morning. - Welcome. 255 01:15:35,880 --> 01:15:40,010 - I want to talk to you, Eleni - Let me just finish this. 256 01:16:04,640 --> 01:16:06,608 I'll bring a stool. 257 01:16:12,000 --> 01:16:13,923 Sit down. 258 01:16:16,320 --> 01:16:22,009 - What is it, Giorgos? - The police are all over the place, searching. 259 01:16:22,080 --> 01:16:25,926 - There's a lot of gossip in the village. - ls that what you wanted to tell me? 260 01:16:26,000 --> 01:16:28,367 - Yes. - Let them gossip in the village. 261 01:16:28,440 --> 01:16:33,287 OK, forget about the others. But what about us, your oven siblings? 262 01:16:33,360 --> 01:16:35,362 - What happened? - He went away. 263 01:16:35,440 --> 01:16:39,206 I told you, didn't l ? I showed you the letter he sent me from loannina. 264 01:16:39,280 --> 01:16:41,806 - Tell us the truth, Eleni. - Leave me alone! 265 01:16:41,880 --> 01:16:44,963 - Eleni, that's no way to talk. - Leave me alone! 266 01:16:45,040 --> 01:16:48,203 I'm not having anyone telling me what to do. No one! 267 01:18:36,240 --> 01:18:38,368 It's me, Giorgosl 268 01:18:38,440 --> 01:18:40,408 - What do you want? - Open the door. 269 01:19:13,600 --> 01:19:16,126 - There's some tsipouro. - I don't want any. 270 01:19:18,880 --> 01:19:20,848 Coffee? Do you want some coffee? 271 01:19:56,280 --> 01:19:59,568 The police have made inquiries in loannina. 272 01:19:59,640 --> 01:20:03,850 They found Kostas' name on the passenger list of a bus going to Athens. 273 01:20:03,920 --> 01:20:06,969 And at an inn too. 274 01:20:07,040 --> 01:20:10,840 The innkeeper says there was a woman with him. 275 01:20:10,920 --> 01:20:12,888 Her name was Sofia. 276 01:20:13,960 --> 01:20:19,524 Do you know anyone called Sofia in the village? 277 01:20:19,600 --> 01:20:22,570 Apart from the gamekeeper's wife? 278 01:20:29,840 --> 01:20:34,004 They're going to bring you in for questioning, the policeman told me so. 279 01:20:44,560 --> 01:20:49,407 What did you do with him? You lied, he didn't leave! What did you do with him? 280 01:21:09,440 --> 01:21:11,408 Sit down. 281 01:21:54,760 --> 01:21:57,889 Padazi's son saw Christos in loannina. 282 01:22:15,760 --> 01:22:19,003 Save me, Giorgos. I'm lost. 283 01:22:19,080 --> 01:22:22,209 What have you done, you poor fool? 284 01:22:22,280 --> 01:22:25,329 - Promise you will help me. - Where is he? 285 01:22:25,400 --> 01:22:28,370 - You won't betray me, Giorgos, will you? - Where is he? 286 01:22:40,040 --> 01:22:42,964 What have they done, What have they done? 287 01:22:59,800 --> 01:23:01,768 It's nobody's fault. 288 01:23:03,560 --> 01:23:08,009 It just happened. 289 01:24:07,600 --> 01:24:09,762 I've been thinking about it all night. 290 01:24:13,600 --> 01:24:15,568 After all, she's my sister. 291 01:24:34,440 --> 01:24:38,161 - I've told them to bring the Land Rover. - Good. We're nearly finished. 292 01:24:56,080 --> 01:24:59,721 - Bring both of them in. - Bring them both in! 293 01:25:01,440 --> 01:25:04,125 - Clear the room. - Yes, sir. 294 01:25:04,200 --> 01:25:07,568 Could you please all step out for a while? 295 01:25:40,520 --> 01:25:42,488 One of you two is trying to fool us. 296 01:25:47,320 --> 01:25:49,800 Who thought of the plan? 297 01:25:49,880 --> 01:25:53,089 The time? The letter? 298 01:25:53,160 --> 01:25:55,128 All those details? 299 01:25:56,400 --> 01:26:00,689 You're not doing yourselves any good by accusing each other! 300 01:26:00,760 --> 01:26:02,728 Who made the moose? 301 01:26:06,040 --> 01:26:08,964 Who tied the rope to the door? 302 01:26:10,680 --> 01:26:13,604 - Who slipped the moose around his neck? - Not me! I swear! 303 01:26:13,680 --> 01:26:15,967 Not me! I swear by my children! 304 01:26:40,080 --> 01:26:43,323 - Take her off me! Take her off me now! - Stop it! 305 01:26:43,400 --> 01:26:45,368 Take her off me! 306 01:26:47,440 --> 01:26:49,408 Take her away! 307 01:27:17,000 --> 01:27:18,650 Come here. 308 01:28:10,200 --> 01:28:12,885 Show me what you did with the rope. 309 01:31:37,560 --> 01:31:39,847 Bitch, you killed him! Bitch! 310 01:31:39,920 --> 01:31:43,129 - Murderer! - Whore! 311 01:31:48,520 --> 01:31:49,851 Murderer! 312 01:32:03,320 --> 01:32:05,448 Murderer! 313 01:32:06,200 --> 01:32:09,283 - Bitch! - Murderer! 314 01:32:55,600 --> 01:32:57,045 Whore! 315 01:34:26,720 --> 01:34:28,529 Eleni! 316 01:35:46,600 --> 01:35:49,251 - Got you, Eleni. - Got you, Takis. 317 01:36:48,440 --> 01:36:55,289 Pretty little lemon tree 318 01:36:57,120 --> 01:37:00,841 Full of lemons 319 01:37:00,920 --> 01:37:03,446 Woman of Vissani 320 01:37:03,520 --> 01:37:08,162 I kissed you and fell ill 321 01:37:08,240 --> 01:37:11,926 And didn't call the doctor 322 01:37:12,000 --> 01:37:15,243 THE END 25785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.