All language subtitles for A Very Special Favor (1965)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,490 --> 00:00:51,400 EL FAVOR 2 00:02:36,930 --> 00:02:39,444 Hace unas horas no sab�a que exist�as 3 00:02:40,330 --> 00:02:43,890 y ahora eres mi escultor y yo soy un peque�o trozo de arcilla. 4 00:02:44,090 --> 00:02:46,404 Siempre me ha gustado trabajar la arcilla. 5 00:02:48,690 --> 00:02:54,208 He hecho fruteros, jarrones, ceniceros... Pero nada parecido a ti. 6 00:02:55,850 --> 00:02:59,001 Puedes venir a casa esta noche e intentarlo. 7 00:02:59,530 --> 00:03:01,088 Todo depende del juicio. 8 00:03:01,930 --> 00:03:04,850 Si mi compa��a gana el caso 9 00:03:05,050 --> 00:03:07,325 estar� de humor para... moldear. 10 00:03:08,170 --> 00:03:09,490 Pero si perdemos... 11 00:03:09,690 --> 00:03:14,041 Oh, no perder�s... Instinto de mujer. 12 00:03:38,410 --> 00:03:40,241 �Cari�o! 13 00:03:41,930 --> 00:03:44,763 Por si acaso llegas al apartamento antes que yo. 14 00:03:52,810 --> 00:03:56,170 �Has visto eso? Bes�ndose a las 9 de la ma�ana... 15 00:03:56,370 --> 00:03:58,884 Y pr�cticamente invit�ndole a su dormitorio. 16 00:03:59,610 --> 00:04:01,833 No encontrar�s mujeres en nuestro pueblo. 17 00:04:02,570 --> 00:04:05,721 Ni buscando con lupa... 18 00:04:18,890 --> 00:04:20,090 Buenos d�as Cloth. 19 00:04:20,290 --> 00:04:21,850 Se�or Chadwick �d�nde estaba? 20 00:04:22,050 --> 00:04:25,010 He pasado la noche llam�ndole al hotel. 21 00:04:25,210 --> 00:04:27,930 �Qu� clase de hombre se pasar�a su primera noche en Par�s 22 00:04:28,130 --> 00:04:28,970 recluido en su hotel? 23 00:04:29,170 --> 00:04:30,847 Le dir� que clase de hombre. 24 00:04:32,610 --> 00:04:35,283 Un anciano enfermo, 25 00:04:35,890 --> 00:04:38,290 con su mujer bloque�ndole la puerta. 26 00:04:38,490 --> 00:04:42,090 �Qui�n es el hombre que est� con Dodete? 27 00:04:42,290 --> 00:04:43,810 Paul Chadwick. 28 00:04:44,010 --> 00:04:47,410 Lleg� anoche. Trabaja para la refiner�a Northern. 29 00:04:47,610 --> 00:04:48,210 �Abogado? 30 00:04:48,410 --> 00:04:51,930 No, no. Es lo que los americanos llaman un apagafuegos. 31 00:04:52,130 --> 00:04:52,610 �Qu�? 32 00:04:52,810 --> 00:04:56,041 Un especialista en salvar situaciones cr�ticas. 33 00:04:56,570 --> 00:05:00,130 La situaci�n de la compa��a Northern, no tiene soluci�n. 34 00:05:00,330 --> 00:05:05,762 El juez ya solo puede darle la extremaunci�n. 35 00:05:06,370 --> 00:05:08,490 Todas las pruebas les favorecen, 36 00:05:08,690 --> 00:05:10,650 y para colmo demandas a una compa��a francesa 37 00:05:10,850 --> 00:05:12,845 en Francia y ante un juez franc�s. 38 00:05:13,290 --> 00:05:14,848 Damas y caballeros, 39 00:05:15,890 --> 00:05:17,448 su Se�or�a. 40 00:05:30,690 --> 00:05:32,490 Nos equivocamos. 41 00:05:32,690 --> 00:05:34,806 Habr�as ganado fuera de los tribunales. 42 00:05:38,490 --> 00:05:40,446 Eso hice. 43 00:05:41,690 --> 00:05:44,810 Ren� deber�as hacerte una radiograf�a. 44 00:05:45,010 --> 00:05:46,570 M�s de un juez me ha atacado verbalmente 45 00:05:46,770 --> 00:05:47,930 pero f�sicamente jam�s... 46 00:05:48,130 --> 00:05:49,850 Coloqu� la mano sobre su mesa y 47 00:05:50,050 --> 00:05:52,290 me la machac� con el mazo. 48 00:05:52,490 --> 00:05:53,330 Es asombroso, 49 00:05:53,530 --> 00:05:55,364 no me explico que hayamos ganado. 50 00:05:56,610 --> 00:05:59,050 En este caso la diosa Justicia estaba 51 00:05:59,250 --> 00:06:00,170 realmente ciega. 52 00:06:00,370 --> 00:06:02,490 Que misteriosa fuerza de la naturaleza 53 00:06:02,690 --> 00:06:04,802 logra alterar este delicado equilibrio. 54 00:06:27,290 --> 00:06:28,210 Se�or Chadwick 55 00:06:28,410 --> 00:06:29,770 qu� agradable sorpresa. 56 00:06:29,970 --> 00:06:30,930 Michelle Goulard. 57 00:06:31,130 --> 00:06:33,490 Su oponente en el juicio de esta ma�ana. 58 00:06:33,690 --> 00:06:35,650 S� claro, lamento que perdiera el caso. 59 00:06:35,850 --> 00:06:37,370 Oh, ha sido toda una experiencia... 60 00:06:37,570 --> 00:06:38,610 Si quiere saberlo ha sido 61 00:06:38,810 --> 00:06:41,249 la primera vez que act�o ante una jueza. 62 00:06:42,330 --> 00:06:43,570 S�, es cierto. 63 00:06:43,770 --> 00:06:44,970 Era una mujer, �verdad? 64 00:06:45,170 --> 00:06:46,289 Y muy atractiva. 65 00:06:47,130 --> 00:06:49,724 Y seguramente con un buen tipo. 66 00:06:51,210 --> 00:06:54,210 Es posible... �Qui�n sabe lo que se oculta 67 00:06:54,410 --> 00:06:56,290 debajo de esa toga negra? 68 00:06:56,490 --> 00:06:58,170 Yo desde luego no, 69 00:06:58,370 --> 00:07:02,522 y usted al ser todo un caballero jam�s lo revelar�a. 70 00:07:04,490 --> 00:07:06,481 Ten�a el caso bien preparado, 71 00:07:07,050 --> 00:07:09,883 las pruebas debidamente presentadas, 72 00:07:10,410 --> 00:07:12,010 los requisitos legales 73 00:07:12,210 --> 00:07:13,970 escrupulosamente cumplidos. 74 00:07:14,170 --> 00:07:16,770 Como abogado no dej� ning�n cabo suelto. 75 00:07:16,970 --> 00:07:20,763 Como franc�s soy una verg�enza nacional. 76 00:07:20,963 --> 00:07:22,810 Dejarme ganar en un juego como este 77 00:07:23,010 --> 00:07:23,845 por un americano! 78 00:07:24,330 --> 00:07:27,010 Un juego que se ha hecho muy popular en EE. UU. 79 00:07:27,210 --> 00:07:33,358 Va, aficionados. Como le sentar�a que les gan�ramos en beisbol? 80 00:07:33,730 --> 00:07:36,722 Alivie esta humillaci�n. 81 00:07:37,050 --> 00:07:38,690 Por favor d�game la verdad. 82 00:07:38,890 --> 00:07:40,210 �Tiene sangre francesa? 83 00:07:40,410 --> 00:07:42,410 Mi padre es ingles y mi madre danesa. 84 00:07:43,970 --> 00:07:45,562 Algo es algo. 85 00:07:46,450 --> 00:07:48,210 Era una situaci�n cr�tica. 86 00:07:48,410 --> 00:07:49,650 El tiempo era esencial. 87 00:07:49,850 --> 00:07:52,570 �Pide disculpas por su magistral actuaci�n? 88 00:07:52,770 --> 00:07:55,450 Cr�ame lo �nico que me causa usted 89 00:07:55,650 --> 00:07:57,170 es una gran admiraci�n. 90 00:07:57,370 --> 00:08:00,050 Poca gente habr�a encajado tan bien la derrota. 91 00:08:00,250 --> 00:08:02,650 Y me siento en deuda con usted. 92 00:08:02,850 --> 00:08:05,690 Si puedo hacer algo durante su estancia en Nueva York 93 00:08:05,890 --> 00:08:07,130 no dude en llamarme. 94 00:08:07,330 --> 00:08:08,768 Oh, gracias. 95 00:08:09,238 --> 00:08:10,850 �Es su primer viaje a EE. UU? 96 00:08:11,050 --> 00:08:13,080 Si, voy a ver a mi hija. 97 00:08:13,930 --> 00:08:17,010 La azafata est� ocupada. 98 00:08:17,210 --> 00:08:20,486 Seguro que les apetece una taza de caf�. 99 00:08:21,370 --> 00:08:22,170 Gracias. 100 00:08:22,770 --> 00:08:23,839 Gracias. 101 00:08:38,250 --> 00:08:40,410 No hay que perder la esperanza. 102 00:08:40,610 --> 00:08:42,401 Hay... la juventud. 103 00:08:42,827 --> 00:08:45,050 Usted consigue las llaves del apartamento 104 00:08:45,250 --> 00:08:47,086 Y yo... �sacarina! 105 00:09:33,370 --> 00:09:34,210 �Diga? 106 00:09:34,410 --> 00:09:35,320 Cari�o soy Paul. 107 00:09:35,730 --> 00:09:37,288 Mi amor... 108 00:09:37,690 --> 00:09:40,079 No digas nada. Mi avi�n acaba de aterrizar. 109 00:09:40,376 --> 00:09:42,010 Par�s ha sido un infierno sin ti. 110 00:09:42,210 --> 00:09:45,170 Solo pensaba en esa hora inolvidable que pasamos antes de mi viaje. 111 00:09:45,370 --> 00:09:48,090 Tengo que ir al despacho a dejar el informe, 112 00:09:48,290 --> 00:09:51,410 as� que ponte ropa c�moda y no te muevas. 113 00:09:51,610 --> 00:09:54,527 Te ver� esta noche, esp�rame. 114 00:10:00,650 --> 00:10:02,410 Dos a la vez... 115 00:10:02,610 --> 00:10:04,050 Ni siquiera Napole�n se hubiera atrevido 116 00:10:04,250 --> 00:10:06,090 a emprender dos campa�as simult�neas. 117 00:10:06,290 --> 00:10:07,810 Viven en el mismo edificio. 118 00:10:08,010 --> 00:10:08,640 Magn�fico. 119 00:10:09,283 --> 00:10:11,450 Debe tener sangre francesa en las venas. 120 00:10:11,650 --> 00:10:12,530 No, no... no. 121 00:10:12,730 --> 00:10:16,125 �Michel! �Michel! �Ethian! 122 00:10:16,803 --> 00:10:17,770 Adi�s se�or Chadwick. 123 00:10:17,970 --> 00:10:20,915 - Y si necesita cualquier favor... ll�meme. - Gracias. 124 00:10:24,223 --> 00:10:26,890 - �Ethian! - �Michel! Qu� alegr�a volver a verte. 125 00:10:27,090 --> 00:10:33,730 Deja que te vea... Oh, est�s igual que hace 25 a�os. 126 00:10:33,930 --> 00:10:35,690 As� tratas a un amigo 127 00:10:35,890 --> 00:10:38,335 dici�ndole que ten�a esta pinta hace 25 a�os. 128 00:10:40,330 --> 00:10:42,161 Deber�a llamar antes �no crees? 129 00:10:44,370 --> 00:10:47,050 �C�mo te presentas y le dices hola a una hija 130 00:10:47,250 --> 00:10:50,210 que no has visto en 25 a�os? 131 00:10:50,410 --> 00:10:51,809 �C�mo voy a reconocerla? 132 00:10:54,370 --> 00:10:56,370 C�mo he dejado pasar tanto tiempo... 133 00:10:57,130 --> 00:10:59,849 Michel, fue su madre la que te dejo 134 00:11:00,730 --> 00:11:02,210 y la trajo a este pa�s. 135 00:11:02,410 --> 00:11:04,410 Luego hubo una guerra. 136 00:11:04,610 --> 00:11:06,450 Los a�os que pasaste en Oriente medio... 137 00:11:06,650 --> 00:11:08,210 Al principio le escribes a diario, 138 00:11:08,410 --> 00:11:10,690 despu�s cada semana. Luego una vez al mes. 139 00:11:10,890 --> 00:11:13,170 Y al final se reduce al regalo de cumplea�os 140 00:11:13,370 --> 00:11:15,037 y a una felicitaci�n navide�a. 141 00:11:15,770 --> 00:11:17,890 Para ella su padre solamente es 142 00:11:18,090 --> 00:11:20,729 algo que aparece en el buz�n dos veces al a�o. 143 00:11:22,090 --> 00:11:23,210 Todo ir� bien. 144 00:11:23,410 --> 00:11:25,530 Esta noche vendr�is a mi restaurante. 145 00:11:25,730 --> 00:11:27,202 Lo celebraremos. 146 00:11:27,970 --> 00:11:29,210 Estoy tan nervioso... 147 00:11:29,410 --> 00:11:31,610 Igual que la noche en que naci�. 148 00:11:31,810 --> 00:11:33,810 Te sentir�s orgulloso. 149 00:11:34,010 --> 00:11:37,450 A su edad es una eminente psic�loga. 150 00:11:37,650 --> 00:11:40,448 �Y dices que nos e ha casado? 151 00:11:42,170 --> 00:11:46,450 La carrera... Ejercer su profesi�n requiere tiempo. 152 00:11:46,650 --> 00:11:48,361 Va a cumplir los 30. 153 00:11:48,730 --> 00:11:50,370 Est� echando un vistazo. 154 00:11:50,570 --> 00:11:52,650 A los 18 cuando una chica mira a 155 00:11:52,850 --> 00:11:55,010 su alrededor solo ve a un hombre sigui�ndola. 156 00:11:55,210 --> 00:11:59,526 A los 30 si echa un vistazo lo �nico que ve venir son los 40. 157 00:12:29,090 --> 00:12:30,842 La doctora est� en su despacho. 158 00:12:36,410 --> 00:12:37,604 Ahora le atender�. 159 00:12:38,930 --> 00:12:41,730 No soy un paciente. Soy su novio. 160 00:12:41,930 --> 00:12:48,169 �As� que va usted a casarse con la doctora? �Cu�ndo? 161 00:12:48,610 --> 00:12:51,410 En cuanto encuentre un hueco en su agenda. 162 00:12:51,610 --> 00:12:53,290 Es una mujer muy atareada. 163 00:12:53,490 --> 00:12:55,890 Ahora est� preparando una conferencia. 164 00:12:56,090 --> 00:12:58,930 No sabr�a decirle cu�nto tardar�. 165 00:12:59,130 --> 00:13:03,610 Llevo esperando... m�s de una hora. 166 00:13:03,810 --> 00:13:07,250 Esperamos 10 minutos y luego tosemos. 167 00:13:07,450 --> 00:13:09,090 �Tosemos? 168 00:13:09,290 --> 00:13:11,963 Para que sepa que estamos aqu�. 169 00:13:12,690 --> 00:13:16,290 Si sale enfadada no le diremos quien ha tosido. 170 00:13:16,490 --> 00:13:18,050 �Por qu� iba a estar enfadada? 171 00:13:18,250 --> 00:13:20,370 No quiere que la molesten cuando trabaja. 172 00:13:20,570 --> 00:13:23,490 Es una de las cosas que acordamos cuando nos prometimos. 173 00:13:23,690 --> 00:13:26,562 Eso y nada de tener ni�os, claro. 174 00:13:28,250 --> 00:13:29,330 �Nada de ni�os? 175 00:13:29,530 --> 00:13:31,600 Lo primero es su profesi�n. 176 00:13:33,292 --> 00:13:34,370 En la vida de una mujer 177 00:13:34,570 --> 00:13:36,010 no hay tiempo para hacer tantas cosas. 178 00:13:36,210 --> 00:13:38,080 Alguien tiene que parir a los hijos. 179 00:13:39,210 --> 00:13:40,988 Desgraciadamente usted no puede. 180 00:13:41,210 --> 00:13:45,328 S�, eso resolver�a muchos problemas. 181 00:13:48,850 --> 00:13:50,295 Me ha parecido o�r ruidos. 182 00:13:51,570 --> 00:13:54,323 Ha sido �l, ha tosido. 183 00:13:58,818 --> 00:13:59,730 Si quiere pedir hora 184 00:13:59,930 --> 00:14:01,708 mi secretaria volver� enseguida. 185 00:14:03,570 --> 00:14:05,130 Acabar� en 10 o 15 minutos. 186 00:14:05,330 --> 00:14:06,850 Eh, tengo entradas para ir al teatro. 187 00:14:07,050 --> 00:14:08,690 Una obra con muy buena cr�tica. 188 00:14:08,890 --> 00:14:10,650 No me fio nada de los cr�ticos. 189 00:14:10,850 --> 00:14:12,370 Meten la pata continuamente. 190 00:14:12,570 --> 00:14:14,530 Las devolver� y comprar� entradas 191 00:14:14,730 --> 00:14:15,610 para otra funci�n. 192 00:14:15,810 --> 00:14:17,530 Por ejemplo... - La fierecilla domada. 193 00:14:17,730 --> 00:14:20,210 �La fierecilla domada! Y est� al lado del restaurante. 194 00:14:20,410 --> 00:14:24,010 Voy a reservar mesa en el Thrianon. Tienen la mejor carne. 195 00:14:24,210 --> 00:14:27,330 Pero la sirven demasiado hecha. - S�, eso es lo malo. 196 00:14:27,530 --> 00:14:29,610 Hay muchos sitios para cenar como... 197 00:14:29,810 --> 00:14:31,770 - El Trovador. - El Trovador, claro... 198 00:14:31,970 --> 00:14:32,890 Har� la reserva. 199 00:14:33,090 --> 00:14:33,800 - Bien. 200 00:14:34,450 --> 00:14:38,530 Umm �te has cortado el pelo? �Por qu� les dejas hacerte eso? 201 00:14:38,730 --> 00:14:40,690 Cuando te recortan mucho de los 202 00:14:40,890 --> 00:14:43,770 lados se te queda la cabeza como plana. 203 00:14:43,970 --> 00:14:45,770 Le cont� como te gustaba. 204 00:14:45,970 --> 00:14:47,690 Y tiene fama de buen peluquero. 205 00:14:47,890 --> 00:14:51,365 La verdad es que tampoco tienes mucho arreglo. 206 00:14:53,256 --> 00:14:56,090 No est�s usando el cepillo anti caspa que te compre. 207 00:14:56,290 --> 00:14:57,090 Me olvid�. 208 00:14:57,290 --> 00:15:00,410 Cari�o no te pongas esta noche el traje azul. 209 00:15:00,610 --> 00:15:01,525 Muy bien. 210 00:15:04,570 --> 00:15:07,690 Seguro que no se esperaba nada parecido. 211 00:15:07,890 --> 00:15:10,363 No, desde luego que no. 212 00:15:11,210 --> 00:15:14,650 D�game, �por qu� no puede ponerse el traje azul? 213 00:15:14,850 --> 00:15:17,010 Porque es el que peor me sienta. 214 00:15:17,210 --> 00:15:18,810 Tengo los hombros ca�dos. 215 00:15:19,010 --> 00:15:20,899 Se fij� el primer d�a que salimos. 216 00:15:21,250 --> 00:15:23,370 Podr�a haberse muerto 217 00:15:23,570 --> 00:15:24,570 sin darse ni cuenta. 218 00:15:24,770 --> 00:15:27,290 Es cierto, y si no fuera por ella no llevar�a 219 00:15:27,490 --> 00:15:28,730 estos zapatos ortop�dicos. 220 00:15:28,930 --> 00:15:31,210 Tienen un reborde de plomo para hacerme andar derecho. 221 00:15:31,410 --> 00:15:33,963 Le ha ayudado mucho, �eh? 222 00:15:34,450 --> 00:15:37,810 Yo era un desastre. �Y lo m�s triste es que no lo sab�a! 223 00:15:38,010 --> 00:15:39,570 Ella descubri� mis defectos. 224 00:15:39,770 --> 00:15:42,290 �Oiga? Quiero reservar mesa para dos. 225 00:15:42,490 --> 00:15:45,010 A las 19 h. En el rinc�n, junto a la chimenea. 226 00:15:45,210 --> 00:15:50,084 �Nombre? Doctora Lauren Boulard. 227 00:15:51,163 --> 00:15:53,330 Hay que ser autoritario con los ma�tres. 228 00:15:53,530 --> 00:15:55,321 Ha sido un placer conocerle. 229 00:15:56,570 --> 00:15:58,293 Tengo que ir a casa a cambiarme. 230 00:16:05,210 --> 00:16:07,770 No pude llamar. No me atrev�. 231 00:16:07,970 --> 00:16:10,010 No le pod�a decir que era su padre. 232 00:16:10,210 --> 00:16:11,690 Me habr�a dicho, bien deje su nombre. 233 00:16:11,890 --> 00:16:13,690 Y si necesito un padre ya le llamar�. 234 00:16:14,630 --> 00:16:17,130 �Qui�n sabe? Podr�a haberse echado a llorar... 235 00:16:17,330 --> 00:16:19,570 Lanzarse a tus brazos, besarte... 236 00:16:19,770 --> 00:16:21,845 Y decirme que me afeitara. 237 00:16:22,490 --> 00:16:24,250 Vi como trat� a su prometido. 238 00:16:24,450 --> 00:16:28,323 En su despacho fui testigo de una ejecuci�n p�blica. 239 00:16:28,650 --> 00:16:31,410 Desde su cabeza plana hasta sus zapatos 240 00:16:31,610 --> 00:16:33,805 con rebordes de plomo. Le despedaz�. 241 00:16:34,190 --> 00:16:35,690 Y cuando recoja los trozos, 242 00:16:35,890 --> 00:16:37,010 �qui�n ser� ese tipo? 243 00:16:37,210 --> 00:16:38,530 El ideal de marido americano. 244 00:16:38,730 --> 00:16:40,050 �Por qu� no protestan los hombres? 245 00:16:40,250 --> 00:16:41,850 �Por qu� no abandonan a mujeres as�? 246 00:16:42,050 --> 00:16:44,290 �Para acabar en brazos de otra igual? 247 00:16:44,490 --> 00:16:47,323 �Qu� le importa a un preso que releven al alcaide? 248 00:16:47,930 --> 00:16:50,430 No deb� permitir que su madre la trajera aqu�. 249 00:16:50,890 --> 00:16:54,090 Si vieras el esp�cimen que ha elegido como marido... 250 00:16:54,290 --> 00:16:58,083 Es de los que piden audiencia para meterse en la cama. 251 00:16:59,370 --> 00:17:00,490 Es una l�stima. 252 00:17:00,690 --> 00:17:03,450 En Am�rica el sexo no se practica, se pacta. 253 00:17:03,650 --> 00:17:05,330 No vas a creerlo, lo �nico 254 00:17:05,530 --> 00:17:07,919 que lamenta es no poder quedarse embarazado. 255 00:17:08,290 --> 00:17:09,930 Ser�a muy dif�cil. 256 00:17:10,130 --> 00:17:13,075 Ah, cuando le conozcas no descartar�s esa posibilidad. 257 00:17:16,401 --> 00:17:18,290 Veo que ese hombre tiene problemas. 258 00:17:18,490 --> 00:17:20,346 No, es mi hija la que tiene problemas. 259 00:17:20,546 --> 00:17:22,530 Y ha encontrado el escondite m�s seguro. 260 00:17:22,730 --> 00:17:24,805 En la consulta de un psic�logo. 261 00:17:25,570 --> 00:17:28,210 Y no como paciente, si no como doctora. 262 00:17:28,410 --> 00:17:29,850 No te entiendo. 263 00:17:30,050 --> 00:17:34,610 Bueno, si fueras un desfalcador no pondr�as un negocio de desfalcos. 264 00:17:34,810 --> 00:17:36,368 Trabajar�as en un banco. 265 00:17:36,690 --> 00:17:37,290 Cierto. 266 00:17:37,490 --> 00:17:39,090 En su consulta puede asomar la cara 267 00:17:39,290 --> 00:17:40,890 por encima de los libros de Freud. 268 00:17:41,090 --> 00:17:43,370 Dar sermones sobre la vida y el amor 269 00:17:43,570 --> 00:17:45,730 y volver a ocultarse tras las p�ginas. 270 00:17:45,930 --> 00:17:47,810 No creo que la cosa sea tan grave. 271 00:17:48,010 --> 00:17:50,370 La he mirado a los ojos y he visto 272 00:17:50,570 --> 00:17:53,010 una solterona de 30 primaveras. 273 00:17:53,210 --> 00:17:55,770 Una joven con la mente de una mujer mayor. 274 00:17:55,970 --> 00:17:58,770 Una mujer que a�n no ha saboreado la vida. 275 00:17:58,970 --> 00:18:01,370 �Qu� tragedia para un padre franc�s! 276 00:18:01,570 --> 00:18:03,010 �Y yo soy el culpable! 277 00:18:03,210 --> 00:18:06,170 Solo existe una forma de compensarla. 278 00:18:06,370 --> 00:18:09,810 Ya no puedo regalarle ositos de peluche. 279 00:18:10,010 --> 00:18:11,810 Solo puedo hacerle un regalo. 280 00:18:12,010 --> 00:18:14,250 Convertirla en una mujer. 281 00:18:14,450 --> 00:18:16,050 �Es mi deber como padre! 282 00:18:16,250 --> 00:18:18,890 No puedo permitir que una rosa se marchite 283 00:18:19,090 --> 00:18:21,479 sin haber sentido la c�lida caricia del sol. 284 00:18:22,410 --> 00:18:25,527 Pero no es f�cil coger una rosa de 30 a�os. 285 00:18:26,650 --> 00:18:28,208 Tiene muchas espinas. 286 00:18:28,970 --> 00:18:30,930 Necesitar�s a un jardinero experto. 287 00:18:31,130 --> 00:18:35,010 S�, es una tarea para un hombre fuera de lo com�n. 288 00:18:35,210 --> 00:18:36,930 Excepcionalmente h�bil. 289 00:18:37,130 --> 00:18:40,850 Amigo m�o, �Conozco a ese superhombre! 290 00:18:41,050 --> 00:18:43,490 Le diremos que venga de Francia de inmediato. 291 00:18:43,690 --> 00:18:45,330 Es americano. 292 00:18:45,530 --> 00:18:49,130 Para conquistar la luna conf�a en un americano. 293 00:18:49,330 --> 00:18:53,410 Para conquistar una mujer tengo m�s fe en los franceses. 294 00:18:53,610 --> 00:18:55,610 El genio no tiene nacionalidad. 295 00:18:55,810 --> 00:18:58,404 Cuando tu hija enferma acudes al mejor m�dico. 296 00:18:59,690 --> 00:19:02,250 �Un americano para una operaci�n tan delicada? 297 00:19:02,450 --> 00:19:04,450 Ah te lo aseguro... no es un novato. 298 00:19:04,650 --> 00:19:07,806 Todo lo contrario. Es m�s bien un experto profesional. 299 00:19:31,490 --> 00:19:32,684 Se�or Goulard, pase. 300 00:19:33,050 --> 00:19:35,166 Esa mujer... 301 00:19:40,290 --> 00:19:43,170 Viene todas las ma�anas a prepararme el desayuno. 302 00:19:43,370 --> 00:19:45,090 �Y trae sus propios utensilios de cocina? 303 00:19:45,290 --> 00:19:47,530 No quiere que mis huevos se fr�an en otra sart�n. 304 00:19:47,730 --> 00:19:50,044 Extra�a man�a. �Qui�n es? 305 00:19:52,450 --> 00:19:54,406 Solo s� su nombre de pila. 306 00:19:54,716 --> 00:19:56,850 Apareci� un d�a en mi puerta. Hace dos a�os 307 00:19:57,050 --> 00:19:59,250 y desde entonces no ha faltado un solo d�a. 308 00:19:59,450 --> 00:20:01,417 Vaya, como un peregrino fiel a su santo. 309 00:20:03,930 --> 00:20:04,885 Buenos d�as. 310 00:20:17,850 --> 00:20:20,090 Se la traer� el jueves. 311 00:20:20,290 --> 00:20:22,240 Gracias Sandra. 312 00:20:25,410 --> 00:20:27,640 Ah, me lava la ropa. 313 00:20:29,370 --> 00:20:30,930 Se empe�a. 314 00:20:31,130 --> 00:20:33,570 Es como entrar en un santuario. 315 00:20:33,770 --> 00:20:38,286 Me siento como si hubiese llegado a La Meca tras un largo viaje. 316 00:20:39,330 --> 00:20:41,370 A la salida deposite ah� sus ofrendas. 317 00:20:41,570 --> 00:20:42,610 �Le apetece un caf�? 318 00:20:42,810 --> 00:20:44,089 Gracias. 319 00:20:46,450 --> 00:20:47,673 �Qu� tal est� su hija? 320 00:20:49,770 --> 00:20:54,370 Se�or Chadwick, hace muchos a�os, cuando era joven 321 00:20:54,570 --> 00:20:57,570 en mi deseo de saborear todo tipo de placeres, 322 00:20:57,770 --> 00:21:00,050 comet� una gran estupidez. 323 00:21:00,250 --> 00:21:02,490 Si, contraje matrimonio. 324 00:21:02,690 --> 00:21:04,530 Hasta los m�s inteligentes caen. - Gracias. 325 00:21:04,730 --> 00:21:08,250 Ella era americana... Ah, fue un matrimonio ideal 326 00:21:08,450 --> 00:21:10,690 hasta que salimos de la capilla. 327 00:21:10,890 --> 00:21:13,410 La felicidad de un hombre no suele durar mucho m�s. 328 00:21:13,610 --> 00:21:16,410 Estaba lloviendo, se le empap� el vestido 329 00:21:16,610 --> 00:21:18,850 y consigui� que me sintiera culpable 330 00:21:19,050 --> 00:21:21,250 desde el primer momento de mi matrimonio. 331 00:21:21,450 --> 00:21:23,410 Hab�a permitido que lloviera. 332 00:21:23,610 --> 00:21:25,650 Empez� a desconfiar. Si no pod�a evitar que lloviera 333 00:21:25,850 --> 00:21:27,090 �qu� pasar�a en un terremoto? 334 00:21:27,290 --> 00:21:29,970 Segu� fall�ndole cuando m�s me necesitaba. 335 00:21:30,170 --> 00:21:32,650 �D�nde estaba yo cuando se fundi� la luz del horno? 336 00:21:32,850 --> 00:21:35,090 �Y d�nde cuando su coche se qued� sin gasolina? 337 00:21:35,290 --> 00:21:38,450 �Y qu� pintaba yo en la oficina cuando se atascaron las tuber�as? 338 00:21:38,650 --> 00:21:41,490 Un marido americano no trabaja cuando eso ocurre. 339 00:21:41,690 --> 00:21:43,930 Corre a compartir la cat�strofe con su mujer. 340 00:21:44,130 --> 00:21:48,490 Y una noche est�bamos disfrutando de una cena deliciosa 341 00:21:48,690 --> 00:21:52,570 cuando de pronto mi mujer lo ech� todo a perder. 342 00:21:52,770 --> 00:21:53,810 Apareci�. 343 00:21:54,010 --> 00:21:56,530 �C�mo sabe que estaba con otra mujer? 344 00:21:56,730 --> 00:21:59,450 �Ha dicho que estaba disfrutando, no? 345 00:21:59,650 --> 00:22:02,090 Era una aventura intrascendente. 346 00:22:02,290 --> 00:22:05,290 Intent� explic�rselo a mi esposa, pero 347 00:22:05,490 --> 00:22:07,250 ella lo �nico que hac�a era dar vueltas 348 00:22:07,450 --> 00:22:08,690 y decir �vaya! 349 00:22:08,890 --> 00:22:11,010 Ni mil disculpas habr�an aplacado el 350 00:22:11,210 --> 00:22:12,770 tono de ese dichoso �vaya! 351 00:22:12,970 --> 00:22:15,290 En boca de una mujer es algo definitivo. 352 00:22:15,490 --> 00:22:17,770 Si hubiera sido francesa, al d�a siguiente 353 00:22:17,970 --> 00:22:19,930 la habr�a encontrado llorando como una magdalena 354 00:22:20,130 --> 00:22:22,690 y con un picard�as nuevo. Pero adivine... 355 00:22:22,890 --> 00:22:25,010 Cuando entr� en el cuarto de mi mujer 356 00:22:25,210 --> 00:22:26,450 La encontr� con un abogado... 357 00:22:26,650 --> 00:22:27,690 �Y con su agente de viajes! 358 00:22:27,890 --> 00:22:30,050 Decidi� abandonarme y se march� 359 00:22:30,250 --> 00:22:32,810 con mi hija a Am�rica. Y "c'est fini" 360 00:22:33,010 --> 00:22:36,650 Nunca m�s volv� a ver a mi hija hasta ayer. 361 00:22:36,850 --> 00:22:40,090 Se�or Chadwick, es id�ntica a su madre. 362 00:22:40,290 --> 00:22:44,290 �Le recibi� m�s efusivamente la estatua de la libertad? 363 00:22:44,490 --> 00:22:46,490 �Qu� les pasa a las mujeres americanas? 364 00:22:46,690 --> 00:22:47,970 �Desde cu�ndo son as�? 365 00:22:48,170 --> 00:22:51,210 Desde que llegaron los colonos en el "Myflower" 366 00:22:51,410 --> 00:22:53,810 El primer marido americano estaba ayudando 367 00:22:54,010 --> 00:22:55,770 a la primera esposa americana a desembarcar 368 00:22:55,970 --> 00:22:56,410 y ella le dijo: 369 00:22:56,610 --> 00:22:58,330 Pod�amos haber ido a cualquier lugar del mundo 370 00:22:58,530 --> 00:22:59,770 �Y has tenido que traerme aqu�? 371 00:22:59,970 --> 00:23:01,490 La primera queja en suelo americano 372 00:23:01,690 --> 00:23:03,770 y el primer error del marido. Le pidi� disculpas. 373 00:23:03,970 --> 00:23:05,690 �Qu� tendr�a que haber hecho? 374 00:23:05,890 --> 00:23:07,601 Despe�arla. 375 00:23:08,701 --> 00:23:11,090 Si le hubiera hecho frente se habr�a evitado 376 00:23:11,290 --> 00:23:12,523 toda una vida de luchas. 377 00:23:14,810 --> 00:23:17,530 El dormitorio, el campo de batalla perfumado. 378 00:23:17,730 --> 00:23:21,318 Cada ma�ana amanecen el vencedor y el vencido. 379 00:23:22,532 --> 00:23:24,810 Aqu� se producen m�s victimas en una noche 380 00:23:25,010 --> 00:23:27,050 que accidentes de tr�fico en un a�o. 381 00:23:27,250 --> 00:23:30,890 El desarme mundial deber�a iniciarse en el dormitorio. 382 00:23:31,090 --> 00:23:33,410 Me entiende a la perfecci�n. 383 00:23:33,610 --> 00:23:35,850 Por eso quer�a hablar con usted. 384 00:23:36,050 --> 00:23:39,210 Se�or, un padre con una preciosa 385 00:23:39,410 --> 00:23:42,050 hija de 30 a�os y solterona... 386 00:23:42,250 --> 00:23:44,690 �Sabe lo que es eso? S�, jaja... 387 00:23:44,890 --> 00:23:47,850 Que cualquier persona capaz de correr, andar o reptar 388 00:23:48,050 --> 00:23:49,650 deber�a rehuirle. 389 00:23:49,850 --> 00:23:50,770 Desde luego 390 00:23:50,970 --> 00:23:54,290 es una alegr�a tener una inocente hija de 18a�os. 391 00:23:54,490 --> 00:23:56,770 Para un padre es una bendici�n. 392 00:23:56,970 --> 00:24:00,290 Cuando cumple los 21 sigue siendo una 393 00:24:00,490 --> 00:24:02,650 alegr�a pero te preocupas. 394 00:24:02,850 --> 00:24:05,730 A los 25 se te ha helado la sonrisa. 395 00:24:05,930 --> 00:24:06,730 Mal asunto. 396 00:24:06,930 --> 00:24:09,090 Cuando tiene 29 a punto de cumplir los 30 397 00:24:09,290 --> 00:24:10,210 �qu� hace un padre? 398 00:24:10,410 --> 00:24:12,450 Rezar lo que sepa, no hay otra opci�n. 399 00:24:12,650 --> 00:24:15,330 Queda una esperanza, un hombre. 400 00:24:15,530 --> 00:24:17,210 Un hombre muy especial. 401 00:24:17,410 --> 00:24:20,090 Mundano, sofisticado. Un hombre que le 402 00:24:20,290 --> 00:24:22,690 haga vivir una rom�ntica aventura. 403 00:24:22,890 --> 00:24:25,850 Un emocionante interludio de cuyas cenizas 404 00:24:26,050 --> 00:24:27,850 nacer� una nueva mujer. 405 00:24:28,050 --> 00:24:30,850 No es f�cil encontrar a ese hombre. 406 00:24:31,050 --> 00:24:33,770 Pruebe conmigo pero deme 10 minutos de ventaja. 407 00:24:33,970 --> 00:24:35,810 Por favor Se�or estoy desesperado. 408 00:24:36,010 --> 00:24:38,610 �C�mo voy a abandonar a mi �nica hija? 409 00:24:38,810 --> 00:24:40,650 En un caso as� la sociedad le perdonar�. 410 00:24:40,850 --> 00:24:42,810 �Usted me dijo que si necesitaba un favor...! 411 00:24:43,010 --> 00:24:46,810 Se�or Chadwick es el favor que le pido. 412 00:24:47,010 --> 00:24:49,650 Cuando dije favor, me refer�a a un favor. 413 00:24:49,850 --> 00:24:53,970 Entradas para el teatro, reservas de hotel, un pr�stamo. 414 00:24:54,170 --> 00:24:58,010 Un favor, b�squese a otro. 415 00:24:58,210 --> 00:24:59,090 �D�nde? 416 00:24:59,290 --> 00:25:01,730 Pruebe en la cruz roja, lo suyo es zona catastr�fica. 417 00:25:01,930 --> 00:25:04,330 Se�or Chadwick, api�dese de m�. 418 00:25:04,530 --> 00:25:08,810 Es la �ltima voluntad de un pobre padre en el ocaso de su vida. 419 00:25:09,010 --> 00:25:10,170 �Qu� aspecto tiene? 420 00:25:10,370 --> 00:25:11,930 Tengo una foto. 421 00:25:12,130 --> 00:25:17,090 - Se�or, mi hija. �No es adorable? - Una ricura... 422 00:25:17,290 --> 00:25:20,410 Tiene una foto m�s... �reciente? 423 00:25:20,610 --> 00:25:22,646 No ha cambiado casi nada... 424 00:25:24,290 --> 00:25:27,730 �Qu� aspecto tiene ahora, hoy, en este momento? 425 00:25:27,930 --> 00:25:31,330 �C�mo puede describirse la ...belleza interior? 426 00:25:31,530 --> 00:25:33,530 Olv�dese del interior. Primero veamos la parte externa. 427 00:25:33,730 --> 00:25:36,330 Honradamente, Me parece atractiva. 428 00:25:36,530 --> 00:25:40,490 A usted. �Pero cree que los dem�s opinan lo mismo? 429 00:25:40,690 --> 00:25:42,770 Intento ser objetivo. 430 00:25:42,970 --> 00:25:45,650 No le gustar�n las mujeres gruesas, �verdad? 431 00:25:45,850 --> 00:25:47,930 No. Le gustan delgadas... 432 00:25:48,130 --> 00:25:49,250 Mucho. 433 00:25:49,450 --> 00:25:52,530 No es la cl�sica mujer de anchas caderas y 434 00:25:52,730 --> 00:25:56,890 pecho voluminoso, que tanto desagrada a los hombres. 435 00:25:57,090 --> 00:25:59,250 �A qu� hombres? 436 00:25:59,450 --> 00:26:00,810 Tiene una cara expresiva 437 00:26:01,010 --> 00:26:03,130 mirada alegre, bonita sonrisa 438 00:26:03,330 --> 00:26:05,890 una dentadura excepcional. Poco corriente. 439 00:26:06,090 --> 00:26:06,890 Enorme... 440 00:26:07,090 --> 00:26:09,165 Es cuesti�n de sem�ntica. 441 00:26:10,656 --> 00:26:14,490 Es una chica esmirriada, lisa como una tabla y con dientes de caballo. 442 00:26:14,690 --> 00:26:17,324 Y hasta ahora solo ha mencionado usted sus virtudes. 443 00:26:19,290 --> 00:26:20,770 �Ese favor...? 444 00:26:20,970 --> 00:26:22,810 �No faltar� a su palabra? 445 00:26:23,010 --> 00:26:26,290 Se lo ruego. Salve a mi hija. 446 00:26:26,490 --> 00:26:32,570 Soy un hombre de palabra. Le debo un favor. 447 00:26:32,770 --> 00:26:33,570 Lo har�. 448 00:26:33,770 --> 00:26:36,370 Se�or Chadwick, no crea que ha sido f�cil 449 00:26:36,570 --> 00:26:38,650 pedirle algo de esta naturaleza. 450 00:26:38,850 --> 00:26:41,290 S� que ser� amable, considerado y 451 00:26:41,490 --> 00:26:44,010 sobre todo discreto. No me gustar�a 452 00:26:44,210 --> 00:26:45,810 que fuera del dominio p�blico. 453 00:26:46,010 --> 00:26:48,770 Se lo aseguro. Soy el m�s interesado en mantener 454 00:26:48,970 --> 00:26:50,283 el asunto en secreto... 455 00:26:51,370 --> 00:26:52,570 Buenos d�as Dorothy. 456 00:26:52,770 --> 00:26:53,885 Hola se�or Chadwick. 457 00:26:56,490 --> 00:26:59,290 Llam� la se�orita Martin, se casa esta misma tarde. 458 00:26:59,490 --> 00:27:00,330 Me alegro. 459 00:27:00,530 --> 00:27:04,881 Ha dicho que si no la llama romper� con usted... 460 00:27:06,501 --> 00:27:07,890 Tambi�n llam� el se�or... 461 00:27:08,090 --> 00:27:09,970 No me pases ninguna llamada Dorothy. 462 00:27:10,170 --> 00:27:12,782 Tengo que echar una mano a un padre desesperado. 463 00:27:19,498 --> 00:27:21,610 Esta es la consulta de la Dra. Boulard 464 00:27:21,810 --> 00:27:26,286 S�, desea dejar un mensaje hable entre la 1a y 2a se�al. Gracias. 465 00:27:30,010 --> 00:27:32,410 �Qu� tal? Bueno no nos conocemos 466 00:27:32,610 --> 00:27:35,170 pero quer�a hablar con usted, yo 467 00:27:35,370 --> 00:27:38,850 quer�a saber si usted y yo... 468 00:27:39,050 --> 00:27:42,326 en fin si tuviera usted tiempo... 469 00:27:51,730 --> 00:27:53,448 �Pero qu� me pasa? 470 00:28:02,138 --> 00:28:04,250 Esta es la consulta de la Dra. Boulard 471 00:28:04,450 --> 00:28:08,482 Si desea dejar un mensaje hable entre la 1a y 2a se�al. Gracias. 472 00:28:10,443 --> 00:28:11,610 Hola soy yo otra vez. 473 00:28:11,810 --> 00:28:13,970 Se me... se me olvid� dejarle mi tel�fono. 474 00:28:14,170 --> 00:28:16,170 Madison 39844. 475 00:28:16,370 --> 00:28:18,490 Es el n�mero de mi casa. 476 00:28:18,690 --> 00:28:20,410 Es dif�cil 477 00:28:20,610 --> 00:28:22,530 En fin al no conocernos... 478 00:28:22,730 --> 00:28:24,770 Cuando me llame... pues no s�... 479 00:28:24,970 --> 00:28:27,730 Cuesta menos hablar con alguien que... Bueno... 480 00:28:27,930 --> 00:28:29,650 Ya me comprende... 481 00:28:29,850 --> 00:28:31,363 s�, s� claro... 482 00:28:36,490 --> 00:28:37,650 Maldita sea 483 00:28:37,850 --> 00:28:39,570 �Le ocurre algo? 484 00:28:39,770 --> 00:28:43,010 Dorothy, si un padre te pide que enamores a su hija 485 00:28:43,210 --> 00:28:46,844 ni�gate. - Le doy mi palabra... 486 00:29:01,250 --> 00:29:01,850 �Diga? 487 00:29:02,050 --> 00:29:03,130 Soy la doctora Boullard. 488 00:29:03,330 --> 00:29:04,370 �Qui�n? 489 00:29:04,570 --> 00:29:05,970 La doctora Boullard. 490 00:29:06,170 --> 00:29:06,890 Oh, s�, s�, s�. 491 00:29:07,090 --> 00:29:08,570 �Ha llamado usted a mi consulta? 492 00:29:08,770 --> 00:29:10,530 S�... yo... cre� que... 493 00:29:10,730 --> 00:29:11,770 �Qui�n le dio mi nombre? 494 00:29:11,970 --> 00:29:17,890 Pues fue su... bueno... esto... 495 00:29:18,090 --> 00:29:21,330 �Desde cu�ndo tiene problemas de dicci�n? 496 00:29:21,530 --> 00:29:22,250 �Qu�? 497 00:29:22,450 --> 00:29:24,730 Por lo que veo le cuesta hilar una frase. 498 00:29:24,930 --> 00:29:26,890 Ha llamado dos veces y no ha 499 00:29:27,090 --> 00:29:28,530 expresado nada concreto. 500 00:29:28,730 --> 00:29:31,570 Debe de ser una disfunci�n de la respuesta motriz 501 00:29:31,770 --> 00:29:32,970 ante el impulso delta. 502 00:29:33,170 --> 00:29:34,370 Yo, yo ver�... 503 00:29:34,570 --> 00:29:37,010 No soy logopeda pero existe la posibilidad 504 00:29:37,210 --> 00:29:40,210 de que pueda deberse a alg�n tipo de defecto f�sico. 505 00:29:40,410 --> 00:29:42,490 �Ha tenido este problema desde peque�o? 506 00:29:42,690 --> 00:29:43,610 Yo, no... 507 00:29:43,810 --> 00:29:45,610 �Ha tenido alg�n accidente que le haya causado 508 00:29:45,810 --> 00:29:47,170 heridas en la cabeza? - �En la cabeza? 509 00:29:47,370 --> 00:29:52,450 �Le han hecho alguna prueba? Puede tener una 510 00:29:52,650 --> 00:29:53,890 lesi�n cerebral. 511 00:29:54,090 --> 00:29:56,050 Doctora Boullard, no... 512 00:29:56,250 --> 00:30:00,930 Ver�, pensaba que usted y yo podr�amos... 513 00:30:01,130 --> 00:30:04,970 Me temo que va de mal en peor. 514 00:30:05,170 --> 00:30:09,209 Le sugiero que consulte urgentemente con un especialista. 515 00:30:10,530 --> 00:30:12,043 Gracias por llamar. 516 00:30:15,570 --> 00:30:18,960 Lesi�n cerebral, menuda psic�loga. 517 00:30:21,730 --> 00:30:24,369 Este paciente te har� sudar tinta... 518 00:30:28,223 --> 00:30:29,890 Me da igual lo que me digan... 519 00:30:30,090 --> 00:30:32,130 Mi madre nunca fue dominante. 520 00:30:32,330 --> 00:30:35,890 - Era maravillosa. - Ya est�s defendi�ndola otra vez... 521 00:30:36,090 --> 00:30:38,210 �Por qu� no confiesa que la detesta? 522 00:30:38,410 --> 00:30:39,970 �Es que no quiere curarse? 523 00:30:40,170 --> 00:30:42,970 Oh no... Se�or Chadwick, �qu� opina usted? 524 00:30:43,170 --> 00:30:46,810 �Hay que odiar a una madre para recuperar la cordura? 525 00:30:47,010 --> 00:30:50,250 No, en absoluto. 526 00:30:50,450 --> 00:30:52,050 Bah, otro nene de mam�... 527 00:30:52,250 --> 00:30:53,730 A ver ese n�mero �qu� quiere cantar? 528 00:30:53,930 --> 00:30:55,530 Basta de hacer comparaciones musicales. 529 00:30:55,730 --> 00:30:56,610 Perdone un momento... 530 00:30:56,810 --> 00:30:57,770 Vamos desembuche... 531 00:30:57,970 --> 00:31:00,490 �Qu� nana le cantaba mam� meciendo la cuna? 532 00:31:00,690 --> 00:31:01,366 �Venga! 533 00:31:05,530 --> 00:31:07,570 Es la primera sesi�n del se�or Chadwick 534 00:31:07,770 --> 00:31:10,409 con el grupo. Es l�gico que se sienta cohibido. 535 00:31:11,010 --> 00:31:13,290 Bien, ha sido una sesi�n muy fruct�fera. 536 00:31:13,490 --> 00:31:15,565 Les espero la semana que viene. 537 00:31:17,410 --> 00:31:19,688 - Adi�s a todos... - Adi�s, que vaya bien. 538 00:31:25,330 --> 00:31:27,446 Siento no haber podido participar 539 00:31:27,890 --> 00:31:29,930 Ya lo har� la pr�xima vez... 540 00:31:30,130 --> 00:31:31,199 No voy a volver. 541 00:31:33,330 --> 00:31:37,290 Me resulta dif�cil hablar de mis problemas en p�blico. 542 00:31:37,490 --> 00:31:41,850 �Por qu�? Ellos cuentan sin inhibiciones sus asuntos personales. 543 00:31:42,050 --> 00:31:46,010 Oh s�. Dependencia materna, esposas indiferentes, 544 00:31:46,210 --> 00:31:49,050 infidelidad... problemas normales. 545 00:31:49,250 --> 00:31:52,010 Ojal� el m�o fuera tan simple... 546 00:31:52,210 --> 00:31:54,970 Bien, adi�s doctora... 547 00:31:55,170 --> 00:31:57,050 Eh, se�or Chadwick, espere... - �S�? 548 00:31:57,250 --> 00:32:00,929 Si�ntese, por favor... 549 00:32:06,050 --> 00:32:10,330 Cu�nteme... �Qu� problema tiene? 550 00:32:10,530 --> 00:32:12,850 Es demasiado personal. 551 00:32:13,050 --> 00:32:15,130 Estamos solos... 552 00:32:15,330 --> 00:32:17,170 Estoy con usted. 553 00:32:17,370 --> 00:32:21,970 Se�or Chadwick, ha venido a verme por un motivo muy concreto. 554 00:32:22,170 --> 00:32:23,130 S�, as� es. 555 00:32:23,330 --> 00:32:27,370 �Le ser�a m�s f�cil si yo fuera un hombre? 556 00:32:27,570 --> 00:32:29,520 No, todo lo contrario. 557 00:32:30,930 --> 00:32:33,530 Solo una mujer puede ayudarme. - Ah. 558 00:32:33,730 --> 00:32:37,970 Ah, si pudiera coment�rselo, pero me da tanta verg�enza... 559 00:32:38,170 --> 00:32:41,450 Se�or Chadwick le aseguro que nada de lo que me 560 00:32:41,650 --> 00:32:43,610 cuente puede sorprenderme. 561 00:32:43,810 --> 00:32:45,885 Bien, �cu�l es su problema? 562 00:32:48,610 --> 00:32:50,170 Las mujeres... 563 00:32:50,370 --> 00:32:51,850 Es algo bastante com�n. 564 00:32:52,050 --> 00:32:53,130 Doctora yo soy... 565 00:32:53,330 --> 00:32:54,085 �Qu�? 566 00:32:55,010 --> 00:32:56,850 Me cuesta mucho decirlo. 567 00:32:57,050 --> 00:32:58,570 D�galo. 568 00:32:58,770 --> 00:33:01,890 Me encuentran irresistible. 569 00:33:02,090 --> 00:33:05,730 �Resulta irresistible para las mujeres? 570 00:33:05,930 --> 00:33:08,090 S�, y no me dejan en paz... 571 00:33:08,290 --> 00:33:11,970 A pocos hombres les parecer�a un problema... 572 00:33:12,170 --> 00:33:13,570 No doctora, es una maldici�n. 573 00:33:13,770 --> 00:33:15,730 Es una pesadilla. �Sabe lo que es ser 574 00:33:15,930 --> 00:33:18,770 deseado solo por... por el f�sico? 575 00:33:18,970 --> 00:33:19,570 No. 576 00:33:20,930 --> 00:33:25,128 Lo que dar�a por tener un cuerpo deforme... 577 00:33:27,690 --> 00:33:30,250 Es inhumano, saben que no puedo negarme... 578 00:33:30,450 --> 00:33:31,399 �Por qu� no? 579 00:33:33,970 --> 00:33:36,962 A causa de... Wanda. 580 00:33:38,930 --> 00:33:40,124 �Qui�n es Wanda? 581 00:33:47,850 --> 00:33:51,320 Era nuestro �ltimo a�o en el instituto. 582 00:33:53,490 --> 00:33:56,890 Wanda era animadora de baloncesto... 583 00:33:57,090 --> 00:33:59,650 Una belleza... 584 00:33:59,850 --> 00:34:01,890 Hab�a estallado la guerra. 585 00:34:02,090 --> 00:34:04,970 Esa ma�ana me hab�a enrolado en los marines. 586 00:34:05,170 --> 00:34:10,490 Nos dirigimos al Golden Gate dando un paseo. 587 00:34:10,690 --> 00:34:13,210 Wanda era una chica decente, pero 588 00:34:13,410 --> 00:34:17,570 en un impulso de patriotismo 589 00:34:17,770 --> 00:34:20,610 la pobrecilla se me ofreci�. 590 00:34:20,810 --> 00:34:22,850 �Y usted qu� hizo? 591 00:34:23,050 --> 00:34:24,570 Le dije que no. 592 00:34:24,770 --> 00:34:25,770 Yo era un marine... 593 00:34:25,970 --> 00:34:28,193 No pod�a mancillar el honor de mi unidad. 594 00:34:29,850 --> 00:34:32,410 Si no me hubiera negado 595 00:34:32,610 --> 00:34:35,450 ella no habr�a saltado. 596 00:34:35,650 --> 00:34:37,570 �Se tir� desde el puente? 597 00:34:37,770 --> 00:34:39,050 Intent� imped�rselo. 598 00:34:39,250 --> 00:34:41,417 Consegu� agarrar un trozo del vestido... 599 00:34:43,210 --> 00:34:44,643 Pero resbal�. 600 00:34:46,370 --> 00:34:51,239 Ah� estaba yo, aferrado a un vestido vacio. 601 00:34:51,650 --> 00:34:55,010 �Aferrado a un vestido vacio? 602 00:34:55,210 --> 00:34:57,650 Vi como ca�a. 603 00:34:57,850 --> 00:35:04,608 Al sumergirse... lo �nico que puedo recordar 604 00:35:07,290 --> 00:35:11,761 es un dedo acusador se�al�ndome. 605 00:35:13,170 --> 00:35:16,446 Y desde entonces le abruma la culpabilidad. 606 00:35:18,250 --> 00:35:21,606 No he vuelto a rechazar a ninguna mujer. 607 00:35:23,570 --> 00:35:26,090 Se�or Chadwick, no todas las mujeres 608 00:35:26,290 --> 00:35:29,970 se suicidan cuando un hombre se niega a hacerles el amor. 609 00:35:30,170 --> 00:35:32,730 �No quiero que se repita lo de Wanda! 610 00:35:32,930 --> 00:35:37,130 Y lo peor es que se ha corrido la voz... 611 00:35:37,330 --> 00:35:39,770 Soy el hombre que no se atreve a decir que no. 612 00:35:39,970 --> 00:35:43,683 Las mujeres son implacables cuando te ven indefenso. 613 00:35:44,810 --> 00:35:48,644 Soy un juguete sexual, me tratan sin el menor respeto. 614 00:35:50,450 --> 00:35:54,890 Doctora por favor, ay�deme. Est�n mat�ndome. 615 00:35:55,090 --> 00:35:58,690 Se�or Chadwick, quiere autodestruirse 616 00:35:58,890 --> 00:36:00,850 para compensar a Wanda. 617 00:36:01,050 --> 00:36:03,650 �Ha intentado negarse alguna vez? 618 00:36:03,850 --> 00:36:06,610 Al principio empezaba y... 619 00:36:06,810 --> 00:36:09,930 ve�a esa expresi�n en sus ojos. 620 00:36:10,130 --> 00:36:11,961 La mirada de Wanda. 621 00:36:13,330 --> 00:36:17,801 As� que me rend�a y obedec�a. 622 00:36:18,930 --> 00:36:21,330 �Oh qu� verg�enza! 623 00:36:21,530 --> 00:36:24,203 Se�or Chadwick, soy m�dico. 624 00:36:25,410 --> 00:36:30,165 Levantarse cada ma�ana en una casa distinta... 625 00:36:31,730 --> 00:36:35,650 y sobre la mesilla un papel con la palabra gracias 626 00:36:35,850 --> 00:36:37,450 y dinero para un taxi. 627 00:36:37,650 --> 00:36:39,570 Te sientes tan despreciable. 628 00:36:39,770 --> 00:36:44,200 Al fin puedo hablar con alguien que lo ha padecido. 629 00:36:46,530 --> 00:36:49,044 No me refer�a a una experiencia personal. 630 00:36:50,090 --> 00:36:53,810 La tr�gica muerte de Wanda le ha causado 631 00:36:54,010 --> 00:36:56,530 un sentimiento de culpabilidad que hace extensivo 632 00:36:56,730 --> 00:36:57,650 a todas las mujeres. 633 00:36:57,850 --> 00:37:00,017 Quiero que entienda que puede decir no. 634 00:37:00,650 --> 00:37:01,924 Me da miedo. 635 00:37:02,250 --> 00:37:03,763 No pasar� nada. 636 00:37:04,690 --> 00:37:06,650 Si pudiera estar seguro... 637 00:37:06,850 --> 00:37:07,850 Lo estar�. 638 00:37:08,050 --> 00:37:09,810 El grupo se re�ne la semana que viene. 639 00:37:10,010 --> 00:37:11,004 �El grupo? - S�. 640 00:37:12,890 --> 00:37:15,057 Preferir�a una sesi�n a solas con usted. 641 00:37:15,770 --> 00:37:18,410 Lo lamento pero en este momento no puedo 642 00:37:18,610 --> 00:37:21,810 hacer tratamientos individuales. - Pero doctora, estoy desesperado... 643 00:37:22,010 --> 00:37:25,130 Cr�ame se�or Chadwick, progresar� lo mismo con terapia de grupo. 644 00:37:25,330 --> 00:37:31,444 Ya. Pero resulta mucho m�s dif�cil. 645 00:37:47,650 --> 00:37:48,410 �S�? 646 00:37:48,610 --> 00:37:49,970 Doctora, soy Paul Chadwick. 647 00:37:50,170 --> 00:37:51,330 Siento llamarla a estas horas 648 00:37:51,530 --> 00:37:52,650 pero es una emergencia. 649 00:37:52,850 --> 00:37:55,210 �Qu� pasa? �D�nde est�? 650 00:37:55,410 --> 00:37:57,370 Hay una chica en mi dormitorio. 651 00:37:57,570 --> 00:37:58,250 �C�mo ha entrado? 652 00:37:58,450 --> 00:37:59,330 Con una llave maestra. 653 00:37:59,530 --> 00:38:01,930 Alguien ha hecho un mont�n de copias y las est� vendiendo. 654 00:38:02,130 --> 00:38:03,450 Estoy perdido... 655 00:38:03,650 --> 00:38:07,290 Escuche atentamente. No pierda los nervios, 656 00:38:07,490 --> 00:38:09,530 sea inflexible. Debe decir que no. 657 00:38:09,730 --> 00:38:10,890 Se lo dije. 658 00:38:11,090 --> 00:38:14,050 Corri� a echarse a la cama y ahora est� llorando. 659 00:38:14,250 --> 00:38:16,610 S� que va a ocurrir una cat�strofe. 660 00:38:16,810 --> 00:38:18,490 No pasar� nada... 661 00:38:18,690 --> 00:38:21,530 Estoy seguro, tiene la mirada de Wanda. 662 00:38:21,730 --> 00:38:23,410 Doctora, es un peligro... 663 00:38:23,610 --> 00:38:27,210 Se�or Chadwick, este es un momento crucial en su terapia. 664 00:38:27,410 --> 00:38:29,570 Haga exactamente lo que le voy a decir: 665 00:38:29,770 --> 00:38:31,930 vuelva al dormitorio, si�ntese en la cama, 666 00:38:32,130 --> 00:38:33,650 coja a esa joven por los hombros 667 00:38:33,850 --> 00:38:36,410 m�rela a los ojos y d�gale que se vaya a su casa. 668 00:38:36,610 --> 00:38:37,250 Pero... 669 00:38:37,450 --> 00:38:39,530 No discuta, cuelgue y act�e... 670 00:38:39,730 --> 00:38:40,929 Lo que usted diga. 671 00:38:49,130 --> 00:38:50,490 �A qui�n has llamado? 672 00:38:50,690 --> 00:38:53,730 A mi psicoanalista, tengo problemas con las mujeres. 673 00:38:53,930 --> 00:38:54,930 �Ah s�? 674 00:38:55,130 --> 00:38:58,210 No puedo rechazarlas. Est� intentado curarme. 675 00:38:58,410 --> 00:39:00,910 Si lo consigue deber�an prohibirle que ejerza. 676 00:39:22,530 --> 00:39:24,010 Se�or Chadwick. 677 00:39:24,210 --> 00:39:27,730 Oh por favor, d�jame descansar... 678 00:39:27,930 --> 00:39:29,410 �Se�or Chadwick! 679 00:39:29,610 --> 00:39:31,050 Ah, oh, es usted. 680 00:39:31,250 --> 00:39:32,730 Gracias a Dios. 681 00:39:32,930 --> 00:39:33,730 �Qu� hace aqu�? 682 00:39:33,930 --> 00:39:34,930 Escap� al amanecer. 683 00:39:35,130 --> 00:39:37,210 La catedral estaba cerrada, por eso vine aqu�. 684 00:39:37,410 --> 00:39:40,370 �Qu� pas� despu�s de nuestra conversaci�n? 685 00:39:40,570 --> 00:39:42,690 Segu� exactamente sus instrucciones. 686 00:39:42,890 --> 00:39:44,730 Me fui al dormitorio, 687 00:39:44,930 --> 00:39:47,970 me sent� en la cama, la cog� por los hombros, 688 00:39:48,170 --> 00:39:49,290 la mir� a los ojos y... 689 00:39:49,490 --> 00:39:52,050 le orden� que se vistiera y se marchara. 690 00:39:52,250 --> 00:39:53,930 �Estaba desnuda? 691 00:39:54,130 --> 00:39:56,570 No del todo, ten�a los zapatos puestos. 692 00:39:56,770 --> 00:39:59,290 Intent� vestirla pero se resist�a. 693 00:39:59,490 --> 00:40:02,890 �Alguna vez un hombre ha conseguido vestirla a la fuerza? 694 00:40:03,090 --> 00:40:04,170 Jam�s. 695 00:40:04,370 --> 00:40:08,730 La sujetaba con una mano e intentaba ponerle la ropa 696 00:40:08,930 --> 00:40:10,130 con la otra, pero se me escurr�a, 697 00:40:10,330 --> 00:40:11,530 se contoneaba, no se dejaba... 698 00:40:11,730 --> 00:40:13,770 Yo... yo no daba a basto. 699 00:40:13,970 --> 00:40:18,810 �Habl� con ella e intent� hacerla entrar en raz�n? 700 00:40:19,010 --> 00:40:21,370 Cuando una mujer se lo quita todo menos los zapatos 701 00:40:21,570 --> 00:40:22,930 uno no est� en posici�n de negociar. 702 00:40:23,130 --> 00:40:24,650 Estuvimos discutiendo m�s de una hora. 703 00:40:24,850 --> 00:40:25,878 �Y despu�s? 704 00:40:27,010 --> 00:40:31,845 Oh... es mi �nica esperanza. 705 00:40:34,090 --> 00:40:34,970 Operarme. 706 00:40:35,170 --> 00:40:36,285 �Sr. Chadwick! 707 00:40:37,530 --> 00:40:40,090 Una cicatriz, tal vez la 708 00:40:40,850 --> 00:40:43,850 cirug�a pl�stica. Que parezca repulsivo. 709 00:40:44,050 --> 00:40:47,570 Se�or Chadwick, hay otras formas de solucionar su 710 00:40:47,770 --> 00:40:50,210 problema. Ahora est� agotado, confuso. 711 00:40:50,410 --> 00:40:53,290 - Descanse. Si pudiera dormir una noche entera... 712 00:40:53,490 --> 00:40:55,730 Corre mucho peligro en su apartamento. 713 00:40:55,930 --> 00:40:56,530 S�. 714 00:40:57,530 --> 00:40:59,970 Quiero que se aloje en un hotel 715 00:41:00,170 --> 00:41:02,210 registr�ndose bajo otro nombre. 716 00:41:02,410 --> 00:41:03,610 Lo que usted diga. 717 00:41:03,810 --> 00:41:06,170 Lo que ha pasado es muy alentador. 718 00:41:06,370 --> 00:41:08,650 Ha progresado, ha dado el primer paso. 719 00:41:08,850 --> 00:41:11,570 Ha rechazado a una mujer y no se ha suicidado. 720 00:41:11,770 --> 00:41:12,970 Pero a qu� precio... 721 00:41:13,170 --> 00:41:15,730 Llor�, le amenaz�, pero no se mat�. 722 00:41:15,930 --> 00:41:17,570 �Cu�l es el siguiente paso? 723 00:41:17,770 --> 00:41:20,570 Aunque tenga delante a una bella mujer desnuda 724 00:41:20,770 --> 00:41:23,170 ser� capaz de mandarla a su casa. 725 00:41:23,370 --> 00:41:25,730 Dif�cil lo veo. 726 00:41:26,810 --> 00:41:27,720 Lauren... 727 00:41:29,125 --> 00:41:30,370 prueba esta salsa de vino. 728 00:41:30,570 --> 00:41:31,490 Es para el pollo. 729 00:41:31,690 --> 00:41:35,010 Umm, deliciosa. 730 00:41:35,210 --> 00:41:37,210 Es una receta de la familia. 731 00:41:37,410 --> 00:41:39,770 Me la dio mi padre cuando ten�a 16 a�os. 732 00:41:39,970 --> 00:41:41,970 No me importa hacer la cena 733 00:41:42,170 --> 00:41:43,970 pero cuando nos casemos hay cosas 734 00:41:44,170 --> 00:41:45,050 que van a cambiar. 735 00:41:45,250 --> 00:41:46,722 Tendremos un horno empotrado. 736 00:41:47,810 --> 00:41:49,050 �Diga? 737 00:41:49,250 --> 00:41:50,729 - �Doctora Boullard? - S�. 738 00:41:51,010 --> 00:41:51,610 Paul Chadwick. 739 00:41:51,810 --> 00:41:53,610 Estoy alojado en el hotel Winston 740 00:41:53,810 --> 00:41:54,730 bajo nombre falso. 741 00:41:54,930 --> 00:41:56,690 Quer�a llamarla antes de acostarme. 742 00:41:56,890 --> 00:41:59,610 Bien, intente dormir todo lo que pueda y ma�ana... 743 00:41:59,810 --> 00:42:00,890 �Qui�n es usted? 744 00:42:01,090 --> 00:42:02,730 �Qu� pasa? �Qui�n hay ah�? 745 00:42:02,930 --> 00:42:05,690 �Una mujer... ha entrado por la escalera de incendios! 746 00:42:05,890 --> 00:42:07,730 �M�rchese de aqu�! 747 00:42:07,930 --> 00:42:10,130 Obl�guela a irse, ��chela! 748 00:42:10,330 --> 00:42:11,170 �A las dos? 749 00:42:11,370 --> 00:42:12,610 �C�mo, son dos? 750 00:42:12,810 --> 00:42:14,410 �Viene con una amiga! 751 00:42:14,610 --> 00:42:15,929 �Doctora, ay�deme! 752 00:42:17,570 --> 00:42:18,969 Se�or Chadwick, se�or... 753 00:42:27,130 --> 00:42:28,650 Lauren, �a d�nde vas? 754 00:42:28,850 --> 00:42:30,090 Al hotel Winston. 755 00:42:30,290 --> 00:42:30,930 �Y la cena? 756 00:42:31,130 --> 00:42:34,042 �Arnold, es muy importante! �Ese hombre me necesita! 757 00:42:35,970 --> 00:42:38,970 Otra de las cosas que voy a cambiar cuando nos casemos. 758 00:42:39,170 --> 00:42:43,009 Nada de salir pitando a verse con hombres en un hotel. 759 00:42:44,890 --> 00:42:46,290 Tendr� que cenar primero. 760 00:42:46,490 --> 00:42:50,363 Convenci�n de los bisontes. 761 00:43:04,810 --> 00:43:06,810 �Por favor, me dejan pasar...? 762 00:43:07,010 --> 00:43:09,490 Soy m�dico, tengo un caso muy urgente. 763 00:43:09,690 --> 00:43:11,770 Por favor se�ora, �me deja pasar? 764 00:43:11,970 --> 00:43:13,530 Tengo que hablar con el recepcionista. 765 00:43:13,730 --> 00:43:15,810 Imposible... es imposible... 766 00:43:16,010 --> 00:43:19,130 El bar est� ah�, s�rvase usted mismo. 767 00:43:19,330 --> 00:43:22,050 Por favor se�ores, de uno en uno... 768 00:43:22,250 --> 00:43:23,763 P�nganse en fila... 769 00:43:26,850 --> 00:43:28,330 �Oiga, oiga! Una para m�. 770 00:43:28,530 --> 00:43:29,770 �Se�ores, se�ores por favor! 771 00:43:29,970 --> 00:43:31,170 �Devu�lvanme las llaves! 772 00:43:31,370 --> 00:43:33,450 �Van a tomar una habitaci�n que no es la suya! 773 00:43:33,650 --> 00:43:37,363 �Devu�lvame las llaves! �Devu�lvame las llaves! 774 00:43:40,834 --> 00:43:42,890 Por favor, tengo que hablar con usted. 775 00:43:43,090 --> 00:43:44,450 Estoy buscando a un hombre 776 00:43:44,650 --> 00:43:46,170 Si no encuentra a uno aqu� olv�dese. 777 00:43:46,370 --> 00:43:48,450 Dos mujeres se han colado en su habitaci�n. 778 00:43:48,650 --> 00:43:50,330 Ser�n las de la delegaci�n de Pasadena. 779 00:43:50,530 --> 00:43:52,930 Tres de ellas han secuestrado al encargado de noche. 780 00:43:53,130 --> 00:43:54,690 �D�nde est� el detective del hotel? 781 00:43:54,890 --> 00:43:57,970 El del sombrero negro 782 00:43:58,170 --> 00:44:03,370 Soy m�dico, es una urgencia. 783 00:44:03,570 --> 00:44:04,650 �C�mo se llama? 784 00:44:04,850 --> 00:44:07,730 �No s� bajo que nombre figura! 785 00:44:07,930 --> 00:44:09,810 �Estoy perdido, s�lvenme! 786 00:44:10,010 --> 00:44:11,570 �Est� enfermo! 787 00:44:11,770 --> 00:44:16,048 Esc�chenla, es m�dico. �Va a acabar conmigo! 788 00:44:20,170 --> 00:44:23,004 Por favor, �quiere avisar a la Dra. Lauren Boullard? 789 00:44:23,450 --> 00:44:27,890 Doctora Boullard al tel�fono... doctora Boullard al tel�fono, por favor. 790 00:44:28,090 --> 00:44:30,650 �D�nde est� el tel�fono? Soy m�dico. 791 00:44:30,850 --> 00:44:35,405 Ll�venme hasta un tel�fono, tengo que contestar una llamada. 792 00:44:38,925 --> 00:44:40,370 Dra. Boullard �d�nde est�? 793 00:44:40,570 --> 00:44:42,490 En el vest�bulo, �se encuentra bien? 794 00:44:42,690 --> 00:44:44,170 Me he encerrado en el ba�o. 795 00:44:44,370 --> 00:44:46,290 Est�n arrancando las bisagras. 796 00:44:46,490 --> 00:44:48,090 �En qu� habitaci�n est�? 797 00:44:48,290 --> 00:44:52,720 Tercer piso, habitaci�n 3... 798 00:44:53,770 --> 00:44:56,204 �Se�or Chadwick! 799 00:44:57,330 --> 00:45:03,850 �Por favor, tengo que llegar hasta el ascensor! B�jenme. 800 00:45:04,050 --> 00:45:05,939 Gracias, gracias. Cuidado, cuidado. 801 00:45:23,170 --> 00:45:27,846 �No, no, b�jenme! �Voy al tercer piso! 802 00:45:28,490 --> 00:45:31,768 �Mi paciente me est� esperando! �Por favor s�banme! �No, no! 803 00:45:44,487 --> 00:45:47,210 Oh Arnold, no me preguntes c�mo acab� en Albany... 804 00:45:47,410 --> 00:45:50,690 Me arrastraron hasta un autob�s con 98 borrachos. 805 00:45:50,890 --> 00:45:54,410 Siento que hayas esperado hasta las dos 806 00:45:54,610 --> 00:45:56,610 de la ma�ana con la comida caliente. 807 00:45:58,690 --> 00:46:00,965 �Se�or Chadwick! 808 00:46:02,170 --> 00:46:04,530 Dos contra uno, no es justo 809 00:46:04,730 --> 00:46:06,486 Luego te llamo... 810 00:46:09,170 --> 00:46:10,450 �Qu� pas�? 811 00:46:10,650 --> 00:46:12,330 Derribaron la puerta del ba�o. 812 00:46:12,530 --> 00:46:15,690 Intent� esconderme. Doctora, �d�nde estaba usted? 813 00:46:15,890 --> 00:46:18,090 Una multitud me impidi� llegar a su habitaci�n. 814 00:46:18,290 --> 00:46:19,970 Seguro que puede administrarme algo 815 00:46:20,170 --> 00:46:23,810 que sea... r�pido, indoloro, prefiero morir. 816 00:46:24,010 --> 00:46:25,530 �No diga esas cosas! 817 00:46:25,730 --> 00:46:28,730 Solo le pido que no me entierre junto a una mujer. 818 00:46:28,930 --> 00:46:30,819 Est� agotado, no sabe lo que dice. 819 00:46:34,690 --> 00:46:35,970 Venga conmigo. 820 00:46:36,170 --> 00:46:37,330 �Qu� se propone? 821 00:46:37,530 --> 00:46:39,970 Que duerma y descanse sin que nadie le moleste. 822 00:46:40,170 --> 00:46:41,210 �Ad�nde vamos? 823 00:46:41,410 --> 00:46:43,450 A mi casa. 824 00:46:43,650 --> 00:46:48,770 Qu�, �no se siente m�s seguro aqu�? 825 00:46:48,970 --> 00:46:54,650 S�, claro. En su cama. Jam�s se me habr�a ocurrido. 826 00:46:54,850 --> 00:46:58,210 Estaba a punto de tirar la toalla. 827 00:46:58,410 --> 00:46:59,729 Eso nunca debe hacerlo. 828 00:47:00,850 --> 00:47:02,410 Ha sufrido alg�n retroceso pero 829 00:47:02,610 --> 00:47:04,890 ha progresado mucho desde que vino a la consulta. 830 00:47:05,090 --> 00:47:06,450 Ha dado un gran paso. 831 00:47:06,650 --> 00:47:09,650 Me he dado cuenta tumbado aqu�. 832 00:47:09,850 --> 00:47:12,930 Pero a�n le queda un largo trecho. 833 00:47:13,130 --> 00:47:16,210 S�, supongo que s�. 834 00:47:16,410 --> 00:47:21,050 Ahora tengo que volver a la consulta. 835 00:47:21,250 --> 00:47:23,890 Bien, he descolgado el tel�fono y cerrar� la puerta. 836 00:47:24,090 --> 00:47:26,410 Procure dormir. Volver� a las 6 pm. 837 00:47:26,610 --> 00:47:28,610 Perdone viene alguien. 838 00:47:28,810 --> 00:47:30,370 �Me han descubierto! 839 00:47:30,570 --> 00:47:32,606 Nadie sabe que est� aqu�. 840 00:47:37,472 --> 00:47:40,250 No estabas en la consulta y el tel�fono comunicaba. 841 00:47:40,450 --> 00:47:41,210 Buenas noticias. 842 00:47:41,410 --> 00:47:43,610 Mi madre viene en avi�n desde Palm Beach a conocerte. 843 00:47:43,810 --> 00:47:45,250 Cre� que le aterraban los aviones. 844 00:47:45,450 --> 00:47:46,290 S�, pero como dice ella 845 00:47:46,490 --> 00:47:47,970 "�Qu� importa la vida de una madre 846 00:47:48,170 --> 00:47:49,650 cuando se le casa su �nico hijo?" 847 00:47:49,850 --> 00:47:51,330 Siempre pensando en los dem�s. 848 00:47:51,530 --> 00:47:52,450 Te gustara mama Plum. 849 00:47:52,650 --> 00:47:53,950 As� la llama todo el mundo. 850 00:47:56,570 --> 00:47:57,370 Ehh... 851 00:48:08,570 --> 00:48:14,050 Lauren... Lauren... hay un hombre en tu cama. 852 00:48:14,250 --> 00:48:15,917 S� ya lo s�, est� descansando. 853 00:48:18,050 --> 00:48:18,890 �Est� enfermo? 854 00:48:19,090 --> 00:48:21,484 No, un poco cansado. Es un paciente. 855 00:48:23,134 --> 00:48:24,490 Tiene que recuperar fuerzas. 856 00:48:24,690 --> 00:48:27,170 �Te importar�a encargarte de que se tome la sopa? 857 00:48:27,370 --> 00:48:29,206 Desde luego... 858 00:48:33,490 --> 00:48:34,290 �Qu� tal? 859 00:48:34,490 --> 00:48:34,970 Hola. 860 00:48:35,170 --> 00:48:37,370 Soy Arnold Plum, el novio de la Dra. Boullard. 861 00:48:37,570 --> 00:48:38,290 �Su novio? 862 00:48:38,490 --> 00:48:40,490 No est� tomando la sopa. 863 00:48:40,690 --> 00:48:42,890 �As� que este es el dormitorio de Lauren? 864 00:48:43,090 --> 00:48:45,810 �Nunca hab�a entrado aqu�? 865 00:48:46,010 --> 00:48:49,090 �Para qu�? La televisi�n est� en el cuarto de estar. 866 00:48:49,290 --> 00:48:52,210 Vamos, la doctora quiere que recupere fuerzas. 867 00:48:52,410 --> 00:48:57,890 D�game, �no va usted a preguntarme nada? 868 00:48:58,090 --> 00:48:59,318 �Sobre qu�? 869 00:49:01,250 --> 00:49:04,930 Pues, �qu� hago en la cama de su novia? 870 00:49:05,130 --> 00:49:07,130 Oiga, �qu� tipo de relaci�n tendr�amos 871 00:49:07,330 --> 00:49:10,075 si sospechara de cada hombre que encuentro en su cama? 872 00:49:27,050 --> 00:49:28,450 No me dijo que ten�a novio. 873 00:49:28,650 --> 00:49:30,130 D�game, �para qu� me necesita? 874 00:49:30,330 --> 00:49:33,219 Que se case con Lauren, que se vayan de luna de miel. 875 00:49:34,850 --> 00:49:39,530 Se�or, si pudiera terminar esa frase no le necesitar�a. 876 00:49:39,730 --> 00:49:43,530 Vamos, vuelva al apartamento. Por favor. 877 00:49:43,730 --> 00:49:46,370 Para qu�, cr�ame, es un caso perdido. 878 00:49:46,570 --> 00:49:48,130 No, no. No del todo. 879 00:49:48,330 --> 00:49:50,890 No olvide que tiene sangre francesa. 880 00:49:51,090 --> 00:49:53,490 Sus tres t�as eran "La cr�me" de Par�s. 881 00:49:53,690 --> 00:49:56,930 Ya, pues esta raci�n se ha agriado. 882 00:49:57,130 --> 00:49:58,170 Es incomible. 883 00:49:58,370 --> 00:50:01,650 Se�or, con su encanto conseguir� que a esa 884 00:50:01,850 --> 00:50:04,370 avecilla vuelva a crecerle el plumaje. 885 00:50:04,570 --> 00:50:06,530 �A esta o a su hija? 886 00:50:06,730 --> 00:50:08,800 No s� con cual lo conseguir�a antes. 887 00:50:20,090 --> 00:50:21,239 �Se�or Chadwick? 888 00:50:23,770 --> 00:50:24,998 �Se�or Chadwick? 889 00:50:25,810 --> 00:50:28,530 A es usted, no estaba seguro. 890 00:50:28,730 --> 00:50:31,847 Escondi�ndose en un armario no se curar�. 891 00:50:34,250 --> 00:50:35,970 Solos e curar� de una forma. 892 00:50:36,170 --> 00:50:37,010 S�. 893 00:50:37,210 --> 00:50:38,330 V�stase. 894 00:50:38,530 --> 00:50:39,050 �Me visto? 895 00:50:39,250 --> 00:50:40,490 Esta noche va a salir. 896 00:50:40,690 --> 00:50:42,410 �Ah� fuera? �me cazar�n! 897 00:50:42,610 --> 00:50:45,650 Tonter�as, no puede pasarse el resto de su vida en mi cama. 898 00:50:45,850 --> 00:50:47,290 Oh, bastar� con unos d�as. 899 00:50:47,490 --> 00:50:50,770 Es una cobard�a. Unos d�as se convertir�n en unas semanas. 900 00:50:50,970 --> 00:50:52,810 Despu�s en unos meses, y ya no querr� salir. 901 00:50:53,010 --> 00:50:54,690 No, no estoy curado. 902 00:50:54,890 --> 00:50:58,010 Su ansiedad respecto a las mujeres est� alcanzando 903 00:50:58,210 --> 00:50:59,770 un grado de psicosis. 904 00:50:59,970 --> 00:51:04,610 Le demostrar� que puede salir con una mujer sin 905 00:51:04,810 --> 00:51:08,370 que ella intente suicidarse o amenazarle con 906 00:51:08,570 --> 00:51:09,890 hacerle el amor a la fuerza. 907 00:51:10,090 --> 00:51:12,210 Con lo que he sufrido, no creo que est� de humor. 908 00:51:12,410 --> 00:51:17,730 Saldr� conmigo. Cenaremos, iremos al teatro, a bailar 909 00:51:17,930 --> 00:51:20,530 tomaremos una copa y volveremos aqu�. 910 00:51:20,730 --> 00:51:23,050 Nos daremos la mano y se ir� a casa. 911 00:51:23,250 --> 00:51:24,450 �Nada m�s? 912 00:51:24,650 --> 00:51:25,690 Nada m�s. 913 00:51:25,890 --> 00:51:28,610 Dra. No conciba falsas esperanzas. 914 00:51:28,810 --> 00:51:30,810 �No est� ocurriendo en este momento? 915 00:51:31,010 --> 00:51:33,199 �No estamos solos en mi dormitorio? 916 00:51:36,450 --> 00:51:37,963 S�, es verdad... 917 00:51:38,650 --> 00:51:41,403 �Ve alg�n indicio de deseo en mis ojos? 918 00:51:46,770 --> 00:51:47,570 No 919 00:51:48,770 --> 00:51:50,362 Ni lo ver� jam�s. 920 00:51:51,570 --> 00:51:53,765 Eso me parece a m�. 921 00:52:00,007 --> 00:52:01,530 Aqu� estar�s divinamente madre. 922 00:52:01,730 --> 00:52:05,119 Te gustar�. Es mucho m�s respetable que un hotel convencional. 923 00:52:14,130 --> 00:52:16,290 Vamos, deja que la lleve yo, hijo. 924 00:52:16,490 --> 00:52:18,170 No quiero que te hernies. 925 00:52:18,370 --> 00:52:21,290 Madre, ya soy mayorcito... Voy a casarme. 926 00:52:21,490 --> 00:52:22,610 Tendr� una esposa. 927 00:52:22,810 --> 00:52:24,850 Ella te har� cargar con las maletas. 928 00:52:25,050 --> 00:52:27,489 Hasta entonces tu madre seguir� cuid�ndote. 929 00:52:28,690 --> 00:52:30,681 Pero madre... 930 00:52:32,090 --> 00:52:33,409 �Madre! 931 00:52:34,890 --> 00:52:37,330 Doctora, es una experiencia muy agradable 932 00:52:37,530 --> 00:52:39,010 salir con alguien como usted. 933 00:52:39,210 --> 00:52:42,933 Me he dado cuenta que he estado saliendo con mujeres que no me iban. 934 00:52:44,556 --> 00:52:46,690 El hecho de reconocerlo ya es algo positivo 935 00:52:46,890 --> 00:52:48,290 �Le importa que le haga un cumplido? 936 00:52:48,490 --> 00:52:50,450 Me encanta el vestido que lleva. 937 00:52:50,650 --> 00:52:50,850 Gracias. 938 00:52:51,050 --> 00:52:52,690 Sin duda, una chica como Doris se 939 00:52:52,890 --> 00:52:56,010 habr�a gastado 400 o 500 $ en un modelo de alta costura. 940 00:52:56,210 --> 00:52:58,090 Pero prefiero la sencillez de su traje. 941 00:52:58,290 --> 00:53:01,446 Seguramente lo habr� comprado en algunas rebajas. 942 00:53:02,665 --> 00:53:04,610 En realidad est� hecho a mi medida. 943 00:53:04,810 --> 00:53:06,810 Ahora que lo pienso es l�gico 944 00:53:07,010 --> 00:53:08,730 que tengan que hacerle la ropa a medida. 945 00:53:08,930 --> 00:53:10,690 �Por qu� dice eso? 946 00:53:10,890 --> 00:53:13,610 Yo por ejemplo, tengo un hombro m�s bajo que otro. 947 00:53:13,810 --> 00:53:16,690 Todos tenemos nuestros defectillos. Unos m�s que otros, 948 00:53:16,890 --> 00:53:19,090 pero dejemos ese asunto para el sastre. 949 00:53:19,290 --> 00:53:21,087 Hemos venido a divertirnos, �no? 950 00:53:23,810 --> 00:53:25,588 Doctora, me encanta su compa��a. 951 00:53:27,250 --> 00:53:28,729 �Taxi! 952 00:53:36,370 --> 00:53:39,148 �Puedo decirle que es una delicia bailar con usted? 953 00:53:39,610 --> 00:53:40,884 Gracias. 954 00:53:41,254 --> 00:53:43,810 Hac�a siglos que no bailaba as�, en plan lento. 955 00:53:44,010 --> 00:53:47,689 Hoy en d�a las chicas no saben bailar agarrado. 956 00:53:48,616 --> 00:53:50,450 La mujer moderna no sabe apreciar 957 00:53:50,650 --> 00:53:51,770 el aut�ntico baile. 958 00:53:51,970 --> 00:53:54,250 �Qu� baile prefiere la mujer moderna? 959 00:53:54,450 --> 00:53:55,570 Oh, cambia a diario. 960 00:53:55,770 --> 00:53:57,730 Una chica como Susan por ejemplo, 961 00:53:57,930 --> 00:54:00,810 se habr�a empe�ado en ir a bailar a uno de esos antros 962 00:54:01,010 --> 00:54:03,690 de moda. Claro que solo Susan puede moverse a ese 963 00:54:03,890 --> 00:54:06,727 ritmo tan salvaje. A su edad le sobra energ�a. 964 00:54:07,850 --> 00:54:10,370 �Qu� edad tiene Susan? 965 00:54:10,570 --> 00:54:13,680 Tendr� unos 26 o 27. 966 00:54:14,930 --> 00:54:17,730 �Y yo aparento m�s de 26 o 27 a�os? 967 00:54:17,930 --> 00:54:20,486 Usted tiene suerte. Las delgadas enga�an mucho. 968 00:54:20,770 --> 00:54:22,437 Nunca se sabe qu� edad tienen. 969 00:54:23,810 --> 00:54:26,529 �Me ve extremadamente delgada? 970 00:54:28,970 --> 00:54:31,930 Estad�sticamente las delgaduchas viven m�s a�os. 971 00:54:32,130 --> 00:54:35,479 Aunque... pasada cierta edad, qu� m�s da? 972 00:54:37,490 --> 00:54:40,268 Lo importante es que ahora lo estamos pasando bien. 973 00:54:44,410 --> 00:54:46,878 Ay doctora, me encanta estar con usted. 974 00:54:48,570 --> 00:54:50,686 He pasado una velada maravillosa. 975 00:54:51,330 --> 00:54:54,640 Deber�amos celebrarlo con una botella de champ�n. 976 00:54:55,130 --> 00:54:58,010 Vamos a ver, �cu�l es la mejor cosecha? 977 00:54:58,210 --> 00:55:00,010 �La del 59? 978 00:55:00,210 --> 00:55:02,210 Ah, muy interesante... 979 00:55:02,410 --> 00:55:06,450 Aunque Andrea habr�a pedido una del 47. 980 00:55:06,650 --> 00:55:10,330 Pero claro es de las que siempre beben el mejor champ�n. 981 00:55:10,530 --> 00:55:12,490 El m�s caro. 982 00:55:12,690 --> 00:55:16,570 Se�or Chadwick, tengo mis conocimientos al respecto. 983 00:55:16,770 --> 00:55:18,050 Mi padre era franc�s 984 00:55:18,250 --> 00:55:21,570 y no creo que su amiga Andrea sea una autoridad en el tema. 985 00:55:21,770 --> 00:55:24,368 La mejor a�ada es la del 59. - Oh, bien. 986 00:55:25,170 --> 00:55:27,525 - Buenas noches. - Buenas noches. 987 00:55:28,010 --> 00:55:31,930 Para mayor seguridad deber�amos hacer caso a Andrea, 988 00:55:32,130 --> 00:55:33,079 �no le parece? 989 00:55:33,279 --> 00:55:35,570 Una botella de Mt. Beaude del 47. - S� se�or. 990 00:55:35,770 --> 00:55:38,368 Y otra del 59, por favor. 991 00:55:39,530 --> 00:55:42,370 Dra., veo que se ha ofendido y quiere demostrar 992 00:55:42,570 --> 00:55:43,723 que tiene raz�n. 993 00:55:44,490 --> 00:55:46,650 La del 59 fue muy superior. 994 00:55:46,850 --> 00:55:49,890 Pedir una botella para usted es una... locura. 995 00:55:50,090 --> 00:55:53,530 Andrea s� se la beber�a, �pero usted? 996 00:55:53,730 --> 00:55:56,330 No me conoce bien. 997 00:55:56,530 --> 00:55:58,090 Ahora quiere demostrar algo m�s, 998 00:55:58,290 --> 00:56:00,130 que puede beber tanto como Andrea. 999 00:56:00,330 --> 00:56:05,079 Es imposible que acabe usted sola una botella de champ�n. 1000 00:56:05,370 --> 00:56:08,760 Una botella del 59, por favor. 1001 00:56:10,250 --> 00:56:11,649 Tr�igala. 1002 00:56:15,410 --> 00:56:17,162 Era demasiado... 1003 00:56:40,530 --> 00:56:41,883 Buenas noches. 1004 00:56:48,930 --> 00:56:51,364 Micky, sube a verme lo antes posible. 1005 00:56:51,970 --> 00:56:55,170 �Has visto la chica que lleva el Sr. Chadwick a su casa? 1006 00:56:55,370 --> 00:56:56,730 Est� inconsciente... 1007 00:56:56,930 --> 00:56:59,285 Vaya momento para desmayarse... 1008 00:57:08,570 --> 00:57:10,170 Que espanto. 1009 00:57:10,370 --> 00:57:11,770 Chocante. 1010 00:57:11,970 --> 00:57:14,050 Cre�a que este era un lugar respetable, 1011 00:57:14,250 --> 00:57:16,690 Por eso no pod�a dejarla tirada ah� fuera. 1012 00:57:16,890 --> 00:57:18,770 Menuda fama nos echar�amos. 1013 00:57:18,970 --> 00:57:21,564 �Tan bajo puede caer una mujer? - Y m�s a�n. 1014 00:57:22,930 --> 00:57:25,090 Hace poco coleccionaba visones y joyas. 1015 00:57:25,290 --> 00:57:30,642 Ahora se vende por una botella de Moscatel y unos cupones ahorro. 1016 00:57:37,050 --> 00:57:38,119 �Paul qu� haces? 1017 00:57:39,770 --> 00:57:40,964 Voy a dormir aqu�. 1018 00:57:41,164 --> 00:57:43,410 Primero me dices que la desnude �y resulta 1019 00:57:43,610 --> 00:57:44,730 que vas a dormir ah�? 1020 00:57:44,930 --> 00:57:45,845 Exacto. 1021 00:57:47,012 --> 00:57:49,090 Vasa echar por tierra todas mis ilusiones. 1022 00:57:49,290 --> 00:57:52,010 Si un hombre como tu hace algo as�, �qu� esperanza me queda? 1023 00:57:52,210 --> 00:57:53,125 Ten fe Micky. 1024 00:57:53,650 --> 00:57:55,290 Por eso sigo trabajando aqu�. 1025 00:57:55,490 --> 00:57:57,490 Espero que alg�n d�a haya un terremoto 1026 00:57:57,690 --> 00:57:59,370 seguido de inundaciones y tempestades. 1027 00:57:59,570 --> 00:58:01,490 Ninguna chica podr� llegar hasta aqu�, 1028 00:58:01,690 --> 00:58:03,210 Tendr�s que conformarte conmigo. 1029 00:58:03,410 --> 00:58:06,168 Ten paciencia, te reservo una sorpresa muy especial. 1030 00:58:08,010 --> 00:58:09,570 Todo llega en esta vida. 1031 00:58:09,770 --> 00:58:14,166 S�... como las canas la dentadura postiza, la gota... 1032 00:59:35,490 --> 00:59:36,605 Se�or Chadwick... 1033 00:59:40,050 --> 00:59:42,930 Se�or Chadwick... 1034 00:59:43,130 --> 00:59:44,490 Diga algo. 1035 00:59:44,690 --> 00:59:46,330 Confi� en usted. 1036 00:59:46,530 --> 00:59:48,210 Era m� �ltima esperanza. 1037 00:59:48,410 --> 00:59:49,250 �Qu� pas�? 1038 00:59:49,450 --> 00:59:51,730 Por favor, v�stase y v�yase a casa. 1039 00:59:51,930 --> 00:59:54,290 Tiene que dec�rmelo, soy su psiquiatra. 1040 00:59:54,490 --> 00:59:56,330 �Hice algo? 1041 00:59:56,530 --> 00:59:58,130 Es peor que el resto. 1042 00:59:58,330 --> 00:59:59,850 Las otras se re�an y se marchaban. 1043 01:00:00,050 --> 01:00:01,850 Ud. Quiere que le comente la jugada. 1044 01:00:02,170 --> 01:00:03,922 Por favor cu�ntemelo. 1045 01:00:05,890 --> 01:00:09,360 Lo �ltimo que recuerdo es que estaba bebiendo champ�n. 1046 01:00:10,290 --> 01:00:14,290 �No recuerda haberme pedido inocentemente que le ense�ara mi apartamento? 1047 01:00:14,490 --> 01:00:15,090 No. 1048 01:00:15,410 --> 01:00:18,850 �Y no recuerda haberme mandado a la cocina a hacer caf�? 1049 01:00:19,050 --> 01:00:20,970 No, de verdad. 1050 01:00:21,170 --> 01:00:26,170 Cuando volv� de la cocina comprend� que quer�a algo m�s que caf�. 1051 01:00:26,370 --> 01:00:27,970 �Qu� pas�? 1052 01:00:28,170 --> 01:00:29,922 Vi su ropa, pero 1053 01:00:30,810 --> 01:00:32,129 sin usted dentro. 1054 01:00:32,690 --> 01:00:33,884 �D�nde estaba? 1055 01:00:34,770 --> 01:00:37,050 �Por qu� insiste en humillarme? 1056 01:00:37,250 --> 01:00:38,290 R�ase y m�rchese. 1057 01:00:38,490 --> 01:00:40,330 Tengo que saberlo, �d�nde estaba? 1058 01:00:40,530 --> 01:00:42,161 En mi cama, ri�ndose. 1059 01:00:42,663 --> 01:00:45,330 Cuando entre ten�a la cara tapada con la almohada 1060 01:00:45,530 --> 01:00:47,082 y dec�a, �qui�n soy? 1061 01:00:47,970 --> 01:00:51,963 Segu� sus consejos profesionales. 1062 01:00:52,410 --> 01:00:55,410 La cog� por los tobillos, la saqu� de la cama, 1063 01:00:55,610 --> 01:00:57,401 le ped� que se vistiera... 1064 01:00:57,850 --> 01:01:00,648 Se zaf�, corri� 1065 01:01:03,330 --> 01:01:05,241 y fue ah� donde la encontr�. 1066 01:01:08,770 --> 01:01:10,203 �En la cornisa? 1067 01:01:10,730 --> 01:01:11,890 A la pata coja. 1068 01:01:12,090 --> 01:01:15,280 Como una grulla desnuda. 1069 01:01:16,170 --> 01:01:18,445 Y despu�s pronunci� la palabra terrible: 1070 01:01:20,370 --> 01:01:21,170 Wanda. 1071 01:01:22,450 --> 01:01:24,490 No... �no puede ser! 1072 01:01:24,690 --> 01:01:27,330 El resto ya es historia. 1073 01:01:27,530 --> 01:01:30,570 Se�or Chadwick, por favor debe creerme. 1074 01:01:30,770 --> 01:01:34,570 No recuerdo nada. Estoy horrorizada, 1075 01:01:34,770 --> 01:01:36,490 no s� qu� decir. 1076 01:01:36,690 --> 01:01:38,690 �No diga nada! 1077 01:01:38,890 --> 01:01:42,769 Solo... v�stase y v�yase. 1078 01:01:46,610 --> 01:01:50,000 Y Dra., prom�tame una cosa. 1079 01:01:51,370 --> 01:01:53,570 Si se lo va a contar a sus amistades 1080 01:01:53,770 --> 01:01:56,038 no presuma. 1081 01:02:01,552 --> 01:02:04,330 No suelo quejarme, pero �ltimamente est�s muy rara. 1082 01:02:04,530 --> 01:02:07,570 Ayer me encontr� a un hombre metido en tu cama. 1083 01:02:07,770 --> 01:02:09,410 Fue de lo m�s molesto. 1084 01:02:09,610 --> 01:02:12,490 Menos mal que pude explicarle quien era yo... 1085 01:02:12,690 --> 01:02:14,570 Despu�s te pasas la noche por ah�. 1086 01:02:14,770 --> 01:02:15,810 De d�a no te localizo. 1087 01:02:16,010 --> 01:02:17,250 Dejas plantada a mi madre y 1088 01:02:17,450 --> 01:02:19,400 llego aqu� y te encuentro bebiendo. 1089 01:02:22,410 --> 01:02:24,010 Lauren, es la cuarta copa. 1090 01:02:24,210 --> 01:02:27,170 Antes de casarnos quiero emborracharme. 1091 01:02:27,370 --> 01:02:28,842 �Emborracharte? 1092 01:02:29,410 --> 01:02:33,250 Es un experimento. Beneficioso para nuestra futura relaci�n. 1093 01:02:33,450 --> 01:02:37,650 C�mo me comporto bajo la influencia del alcohol. 1094 01:02:37,850 --> 01:02:40,448 Quiero averiguarlo. 1095 01:02:41,250 --> 01:02:42,603 Lauren... 1096 01:02:43,970 --> 01:02:49,010 Cuando me emborrache me convertir� en una fiera desatada 1097 01:02:49,210 --> 01:02:51,649 �qu� te acosar� sexualmente? 1098 01:02:53,970 --> 01:02:57,007 Lauren... me asustas. 1099 01:02:59,330 --> 01:03:01,690 Se�or Chadwick, soy Ethian. 1100 01:03:01,890 --> 01:03:03,170 El amigo de Michel. 1101 01:03:03,370 --> 01:03:05,170 Su hija est� en el restaurante. 1102 01:03:05,370 --> 01:03:08,090 Ha vuelto a tomarse otra botella de champ�n. 1103 01:03:08,290 --> 01:03:10,370 No, no est� montando ning�n esc�ndalo. 1104 01:03:10,570 --> 01:03:11,570 Est� ah�, tumbada. 1105 01:03:15,330 --> 01:03:17,207 tranquilamente en el suelo. 1106 01:03:17,970 --> 01:03:20,438 Ahora espera aqu�, voy a pedir un taxi. 1107 01:03:57,690 --> 01:03:59,840 Aguarde... �Lauren? 1108 01:04:03,730 --> 01:04:05,925 �Lauren? 1109 01:04:14,690 --> 01:04:15,805 Micki... 1110 01:04:18,690 --> 01:04:20,302 No entiendo que le encuentra. 1111 01:04:25,770 --> 01:04:27,726 �Va a subir? 1112 01:04:35,130 --> 01:04:36,690 Repulsivo. 1113 01:04:36,890 --> 01:04:39,130 Si, se trata de un caso grave. 1114 01:04:39,330 --> 01:04:42,208 No deber�an haber suprimido los azotes p�blicos. 1115 01:04:43,090 --> 01:04:44,490 �Ad�nde la lleva? 1116 01:04:44,690 --> 01:04:45,970 A mi apartamento. 1117 01:04:46,170 --> 01:04:47,330 Ah... Yo eso jam�s... 1118 01:04:47,530 --> 01:04:49,210 Deber�a intentarlo alguna vez... 1119 01:04:49,410 --> 01:04:51,246 Es muy divertido. 1120 01:04:54,450 --> 01:04:55,439 �Se�or Chadwick! 1121 01:04:56,570 --> 01:04:57,290 �Se�or Chadwick! 1122 01:04:57,490 --> 01:04:59,370 Estaba tomando una copa con mi novio. 1123 01:04:59,570 --> 01:05:01,645 �C�mo he llegado hasta aqu�? 1124 01:05:31,050 --> 01:05:31,890 No se�or, no. 1125 01:05:32,090 --> 01:05:34,530 Es imposible, ahora no puede echarse hacia atr�s. 1126 01:05:34,730 --> 01:05:35,963 No he dicho tal cosa. 1127 01:05:37,150 --> 01:05:39,650 Le he llamado para saber si ten�a alguna duda. 1128 01:05:39,850 --> 01:05:43,250 Ethian est�s ante un gran hombre. 1129 01:05:43,450 --> 01:05:45,250 �Te das cuenta Ethian? 1130 01:05:45,450 --> 01:05:48,650 �Cu�ntos hombres pedir�an permiso previo al padre? 1131 01:05:48,850 --> 01:05:50,810 Solo uno, mi primo Andr�. 1132 01:05:51,010 --> 01:05:53,690 Y cada vez se llev� una buena tunda. 1133 01:05:53,890 --> 01:05:57,130 Oh, �golpear al hombre que va insuflarle vida 1134 01:05:57,330 --> 01:05:58,290 a mi hija? 1135 01:05:58,490 --> 01:06:01,362 No, yo le beso. 1136 01:06:05,330 --> 01:06:06,683 �Michel...? 1137 01:06:08,650 --> 01:06:10,845 Est� llorando. 1138 01:06:12,130 --> 01:06:13,490 Llora de alegr�a. 1139 01:06:13,690 --> 01:06:15,570 Yo tambi�n voy a llorar. 1140 01:06:15,770 --> 01:06:18,967 Lauren, creo que me merezco una explicaci�n. 1141 01:06:19,370 --> 01:06:21,010 Tu comportamiento no es normal. 1142 01:06:21,210 --> 01:06:23,090 Te emborrachas, desapareces y te niegas 1143 01:06:23,290 --> 01:06:24,590 a decirme d�nde has estado. 1144 01:06:24,970 --> 01:06:26,250 �No puedo dec�rtelo! 1145 01:06:26,450 --> 01:06:28,490 �No vuelvas a nombrar lo de anoche! 1146 01:06:28,690 --> 01:06:30,370 �Jam�s, jam�s, jam�s! 1147 01:06:30,570 --> 01:06:33,210 Lauren, est�s al borde de la histeria. 1148 01:06:33,410 --> 01:06:35,890 Solo hay una forma de hacerte reaccionar: 1149 01:06:36,090 --> 01:06:37,562 una buena bofetada. 1150 01:06:38,610 --> 01:06:41,450 Vamos, dame una bofetada. Te sentir�s mejor. 1151 01:06:41,650 --> 01:06:43,600 Oh, no quiero pegarte. 1152 01:06:44,210 --> 01:06:45,710 �Y para qu� est� un marido? 1153 01:06:47,090 --> 01:06:50,290 Lo que me faltaba era tener que conocer a tu madre. 1154 01:06:50,490 --> 01:06:52,490 Eso es, eso lo explica todo. 1155 01:06:52,690 --> 01:06:54,287 Por eso est�s nerviosa. 1156 01:06:54,690 --> 01:06:56,487 Tranquila le gustar�s. 1157 01:06:57,050 --> 01:07:00,290 Oh Arnold, �est�s seguro de querer casarte conmigo? 1158 01:07:00,490 --> 01:07:02,250 �Soy la mujer que te conviene? 1159 01:07:02,450 --> 01:07:03,850 �Ser� una buena esposa? 1160 01:07:04,050 --> 01:07:07,160 Solo puedo responderte lo mismo que a mi madre: 1161 01:07:08,250 --> 01:07:09,050 S�. 1162 01:07:14,690 --> 01:07:15,930 Lauren �qu� te pasa? 1163 01:07:16,130 --> 01:07:19,250 Es este lugar, tengo que irme. 1164 01:07:19,450 --> 01:07:21,530 No seas tonta... mi madre te adorar�. 1165 01:07:21,730 --> 01:07:23,610 Arnold por favor ll�vame a casa. 1166 01:07:23,810 --> 01:07:25,770 No temas no me vas a perder. 1167 01:07:25,970 --> 01:07:27,410 No me encuentro muy bien. 1168 01:07:27,610 --> 01:07:29,370 Y aunque mi madre lo desapruebe 1169 01:07:29,570 --> 01:07:31,850 soy un adulto. Podremos vernos en secreto. 1170 01:07:32,050 --> 01:07:35,550 - Arnold, por favor, por favor... - �Pero como no vasa gustarle? 1171 01:07:36,050 --> 01:07:39,495 �Cu�ntas mujeres llegan al altar con un historial como el tuyo? 1172 01:07:43,490 --> 01:07:44,718 No llores... 1173 01:07:46,210 --> 01:07:48,246 �No puedo evitarlo! 1174 01:07:48,570 --> 01:07:49,889 Vamos espera aqu�. 1175 01:07:50,730 --> 01:07:52,175 Voy a buscarla. - Arnold... 1176 01:07:53,610 --> 01:07:55,089 Intenta controlarte. 1177 01:07:55,434 --> 01:07:57,490 A mi madre no le gustan las l�grimas, 1178 01:07:57,690 --> 01:07:59,370 dice que son se�al de debilidad. 1179 01:07:59,570 --> 01:08:01,281 Por eso abandon� a mi padre. 1180 01:08:08,650 --> 01:08:10,959 Un hombre de grandes virtudes. 1181 01:08:11,530 --> 01:08:14,169 Compasi�n, comprensi�n, integridad. 1182 01:08:14,610 --> 01:08:17,124 �Cu�ntos padres encuentran semejante joya? 1183 01:08:18,290 --> 01:08:19,245 Mira. 1184 01:08:40,516 --> 01:08:41,850 Los versos de mil poetas 1185 01:08:42,050 --> 01:08:44,530 no conmueven un coraz�n tan profundamente 1186 01:08:44,730 --> 01:08:46,330 como el llanto de una mujer. 1187 01:08:46,530 --> 01:08:48,290 Perd�n, no quisiera entrometerme. 1188 01:08:48,490 --> 01:08:50,850 Es muy amable, se me pasar�. 1189 01:08:51,050 --> 01:08:53,170 �Puedo ayudarla en algo? 1190 01:08:53,370 --> 01:08:55,730 No me pasa a menudo 1191 01:08:55,930 --> 01:09:00,010 es m�s, creo que es la primera vez que lloro en mi vida. 1192 01:09:00,210 --> 01:09:03,530 Cuando solo ten�as tres a�itos tu perra duquesa 1193 01:09:03,730 --> 01:09:07,125 desapareci� unos d�as, lloraste. 1194 01:09:08,290 --> 01:09:11,970 Y cuando le pediste a tu amiguito que se casara contigo 1195 01:09:12,170 --> 01:09:16,168 y �l dijo que prefer�a a su h�mster, lloraste. 1196 01:09:17,690 --> 01:09:20,890 �Y no lloraste en el aeropuerto, cuando 1197 01:09:21,090 --> 01:09:23,445 te fuiste con tu madre a Am�rica? 1198 01:09:27,290 --> 01:09:30,805 Duquesa ha cazado su �ltima liebre. 1199 01:09:32,010 --> 01:09:36,010 La ni�ita se ha convertido en una hermosa mujer 1200 01:09:36,210 --> 01:09:38,968 y el hombre sigue igual. 1201 01:09:41,290 --> 01:09:42,928 �Y bien? 1202 01:09:43,850 --> 01:09:49,163 �Sigue siendo el caballero de reluciente armadura que fue anta�o? 1203 01:09:50,770 --> 01:09:51,882 �Oh, pap�! �Oh, pap�! 1204 01:09:58,570 --> 01:10:02,330 �De qui�n sea cuerda esta princesita de cuento de hadas? 1205 01:10:02,530 --> 01:10:04,161 De ti pap�, de ti. 1206 01:10:14,810 --> 01:10:16,810 Ser� insensible. 1207 01:10:17,010 --> 01:10:20,010 Fumando mientras un coro de �ngeles canta el ave Mar�a. 1208 01:10:24,650 --> 01:10:26,090 No puedo parar 1209 01:10:26,290 --> 01:10:30,249 Que in�til aqu�l hombro sobre el que nunca ha llorado una hija. 1210 01:10:31,890 --> 01:10:34,090 Estoy empap�ndote el traje. 1211 01:10:34,290 --> 01:10:35,848 No, lo est�s bendiciendo. 1212 01:10:37,810 --> 01:10:41,849 Hija m�a, que orgulloso me siento. 1213 01:10:42,290 --> 01:10:45,885 Oh pap�, no digas eso. 1214 01:10:46,410 --> 01:10:48,290 Me siento avergonzada. 1215 01:10:48,490 --> 01:10:53,006 �Qu� es lo que ha hecho mi princesita para sentirse avergonzada? 1216 01:10:54,530 --> 01:10:56,210 No puedo dec�rtelo... 1217 01:10:56,410 --> 01:11:00,449 Cuando eras peque�a me contabas todos tus problemas. 1218 01:11:02,170 --> 01:11:04,337 �Recuerdas cuando perdiste la bicicleta? 1219 01:11:05,170 --> 01:11:08,879 Esta vez he perdido algo m�s que una bicicleta. 1220 01:11:10,810 --> 01:11:12,607 �Qu� ha pasado? 1221 01:11:13,130 --> 01:11:14,609 �No puedo...! 1222 01:11:15,370 --> 01:11:16,485 Un hombre... 1223 01:11:18,450 --> 01:11:21,522 �Tuviste una mala experiencia? 1224 01:11:23,170 --> 01:11:25,684 �Te sientes muy infeliz? 1225 01:11:28,770 --> 01:11:31,090 Soy un padre a la antigua usanza. 1226 01:11:31,290 --> 01:11:33,730 �Ese infame que ha hecho sufrir a mi hija 1227 01:11:33,930 --> 01:11:35,690 debe ser castigado severamente! 1228 01:11:35,890 --> 01:11:37,050 Yo tengo la culpa... 1229 01:11:37,250 --> 01:11:38,290 No, no le defiendas. 1230 01:11:38,490 --> 01:11:39,930 �Hay que destruir a ese monstruo 1231 01:11:40,130 --> 01:11:42,375 que ha abusado de una pobre hu�rfana como t�! 1232 01:11:44,130 --> 01:11:46,644 Hay individuos que no merecen vivir. 1233 01:11:48,410 --> 01:11:52,170 Precisamente acabo de estar con un hombre que conoc� en Par�s. 1234 01:11:52,370 --> 01:11:55,370 Estaba alardeando ostensiblemente de la forma 1235 01:11:55,570 --> 01:11:59,170 cruel en que hab�a tratado a una pobre criatura ingenua. 1236 01:11:59,370 --> 01:12:00,649 Michel no... 1237 01:12:00,930 --> 01:12:02,648 �La emborrach�! 1238 01:12:03,210 --> 01:12:06,600 Y el muy canalla se invent� una t�rrida noche de pasi�n. 1239 01:12:07,530 --> 01:12:11,205 Le hizo creer que se le hab�a ofrecido como una sumisa esclava. 1240 01:12:12,970 --> 01:12:15,330 �C�mo, c�mo se llama? 1241 01:12:15,530 --> 01:12:19,410 Y ah� estaba, diciendo que las mujeres le persegu�an 1242 01:12:19,610 --> 01:12:21,570 y le acosaban sexualmente. 1243 01:12:21,770 --> 01:12:26,730 �Se llama Paul Chadwick? 1244 01:12:26,930 --> 01:12:29,010 �Le conoces? 1245 01:12:29,210 --> 01:12:30,602 �Fue �l? 1246 01:12:35,450 --> 01:12:37,645 Eso significa que no ha pasado nada... 1247 01:12:38,970 --> 01:12:40,370 �Lo pagar� muy caro! 1248 01:12:40,570 --> 01:12:42,530 �Te juro que estrangular� a ese maldito 1249 01:12:42,730 --> 01:12:44,370 depredador con mis propias manos! 1250 01:12:44,570 --> 01:12:46,930 No pap�. Para que la bestia sufra 1251 01:12:47,130 --> 01:12:48,330 debe seguir viva. 1252 01:12:48,530 --> 01:12:51,610 Para �l la muerte no ser� un castigo, 1253 01:12:51,810 --> 01:12:53,646 ser� una bendici�n. 1254 01:12:55,330 --> 01:12:57,810 Esp�rame pap�, vuelvo en seguida. 1255 01:12:58,010 --> 01:12:59,926 Desde luego cari�o. 1256 01:13:05,730 --> 01:13:08,250 �Michel, qu� has hecho? 1257 01:13:08,450 --> 01:13:09,730 �He hecho sufrir a mi hija 1258 01:13:09,930 --> 01:13:10,810 y expiar� mi culpa! 1259 01:13:11,010 --> 01:13:12,450 Solo vivir� para vengarme. 1260 01:13:12,650 --> 01:13:13,650 �De Paul Chadwick? 1261 01:13:13,850 --> 01:13:15,730 �No envenenes el ambiente pronunciando su nombre! 1262 01:13:15,930 --> 01:13:17,810 Acudiste a �l, le pediste que te hiciera un favor. 1263 01:13:18,010 --> 01:13:20,850 Si hubiera tenido un m�nimo de decencia se habr�a negado. 1264 01:13:21,050 --> 01:13:23,330 Un hombre de grandes virtudes. 1265 01:13:23,530 --> 01:13:24,970 - Compasi�n. - Ego�smo. 1266 01:13:25,170 --> 01:13:26,210 - Comprensi�n. - Astucia. 1267 01:13:26,410 --> 01:13:27,930 - Integridad. - Enga�o. 1268 01:13:28,130 --> 01:13:28,810 �Le besaste...! 1269 01:13:29,010 --> 01:13:30,810 �Cegado por el encanto de ese tirano! 1270 01:13:31,010 --> 01:13:33,085 �Tambi�n aclamaban a Hitler! 1271 01:13:34,050 --> 01:13:37,730 Cuando esa criatura llor� sobre mi hombro 1272 01:13:37,930 --> 01:13:41,127 sent� un odio feroz hacia esa alima�a. 1273 01:13:41,890 --> 01:13:43,084 �Criatura? 1274 01:13:43,450 --> 01:13:44,850 Va a cumplir los 30. 1275 01:13:45,050 --> 01:13:46,278 Una adolescente. 1276 01:13:47,050 --> 01:13:48,847 Michel, una solterona. 1277 01:13:49,930 --> 01:13:53,410 Ethian, somos viejos amigos as� 1278 01:13:53,610 --> 01:13:55,521 que no me obligues a abofetearte. 1279 01:13:56,610 --> 01:13:57,970 �Ser�as capaz? 1280 01:13:58,170 --> 01:14:01,115 Si sigues hablando as� de mi ni�a por supuesto que s�. 1281 01:14:04,263 --> 01:14:07,730 Es in�til discutir con un hombre que acaba de convertirse en padre. 1282 01:14:07,930 --> 01:14:08,370 Ha sido sencillamente horrible. 1283 01:14:08,570 --> 01:14:10,090 Ha sido sencillamente horrible. 1284 01:14:10,290 --> 01:14:12,770 Mujeres borrachas arrastradas en el ascensor 1285 01:14:12,970 --> 01:14:15,530 vendiendo sus cuerpos por cuatro perras. 1286 01:14:15,730 --> 01:14:18,730 Cuando conozcas a Lauren renacer� tu fe en las mujeres. 1287 01:14:23,425 --> 01:14:25,370 Tiene personalidad, buena educaci�n. 1288 01:14:25,570 --> 01:14:26,769 Te dar� muchos nietos. 1289 01:14:27,410 --> 01:14:29,290 No tengo prisa por ser abuela 1290 01:14:29,490 --> 01:14:32,441 si eso va a suponer pagar un precio tan alto. 1291 01:14:33,090 --> 01:14:33,890 Aqu� est�. 1292 01:14:34,090 --> 01:14:37,366 Lauren, te presento a mi madre. - Madre, esta es Lauren. 1293 01:14:41,170 --> 01:14:42,808 No... oh no... 1294 01:14:45,810 --> 01:14:47,290 Madre, �qu� pasa? 1295 01:14:47,490 --> 01:14:49,440 �No...! 1296 01:14:50,330 --> 01:14:51,240 �Madre! 1297 01:14:52,610 --> 01:14:53,520 �Madre? 1298 01:14:57,850 --> 01:15:00,970 Oh... no... no 1299 01:15:01,170 --> 01:15:02,808 Madre... 1300 01:15:06,250 --> 01:15:07,842 Madre. 1301 01:15:10,810 --> 01:15:12,482 Preciosa la mesa, Micky. 1302 01:15:12,981 --> 01:15:14,370 Esla historia de mi vida. 1303 01:15:14,570 --> 01:15:16,926 Monto el escenario y la funci�n empieza sin m�. 1304 01:15:19,032 --> 01:15:21,810 �Cu�l ser� el abastecimiento alcoh�lico esta noche? 1305 01:15:22,010 --> 01:15:22,970 �Champ�n franc�s? 1306 01:15:23,170 --> 01:15:24,642 Esta noche no beber�. 1307 01:15:24,970 --> 01:15:27,026 �Por qu� te has metido en este foll�n? 1308 01:15:28,450 --> 01:15:30,600 Para hacerle un favor a su padre. 1309 01:15:32,410 --> 01:15:35,355 �Servir�a de algo que te trajera una nota de mi padre? 1310 01:15:36,170 --> 01:15:37,410 �A qu� hora vendr�? 1311 01:15:37,610 --> 01:15:39,050 No lo s�, pero vendr�. Tiene que venir. 1312 01:15:39,250 --> 01:15:41,689 Aunque no s� si mantendr� el tipo. 1313 01:15:41,970 --> 01:15:43,570 Es muy orgullosa. 1314 01:15:43,770 --> 01:15:46,370 En este momento est� luchando contra su orgullo. 1315 01:15:46,570 --> 01:15:49,362 Es una batalla perdida. 1316 01:15:50,130 --> 01:15:52,770 Es m�s luchadora de lo que pensaba. 1317 01:15:52,970 --> 01:15:54,730 Pero vendr�. 1318 01:15:54,930 --> 01:15:57,090 Llevas tres d�as diciendo lo mismo. 1319 01:15:57,290 --> 01:15:58,970 Voy a llamar a su apartamento. 1320 01:15:59,170 --> 01:16:00,050 No estar�... 1321 01:16:00,250 --> 01:16:02,210 Una chica capaz de estar tres d�as sin verte 1322 01:16:02,410 --> 01:16:04,770 solo puede estar en un sitio: en la morgue. 1323 01:16:04,970 --> 01:16:06,810 No sufras est� muerta. 1324 01:16:07,010 --> 01:16:08,290 Podr�a estar enferma. 1325 01:16:08,490 --> 01:16:09,930 �Enferma hasta qu� punto? 1326 01:16:10,130 --> 01:16:12,330 Sup�n que se haya roto las dos piernas, 1327 01:16:12,530 --> 01:16:14,610 puede venir reptando. 1328 01:16:14,810 --> 01:16:16,890 Avanzando a una media de un bloque por hora 1329 01:16:17,090 --> 01:16:18,502 ten�a que haber llegado ayer. 1330 01:16:19,370 --> 01:16:19,970 �Diga? 1331 01:16:20,170 --> 01:16:21,730 Lauren, soy Paul. 1332 01:16:21,930 --> 01:16:23,010 �Qui�n? 1333 01:16:23,210 --> 01:16:24,325 Paul Chadwick. 1334 01:16:25,530 --> 01:16:28,090 Oh... s�... 1335 01:16:28,290 --> 01:16:29,609 �Se encuentra bien? 1336 01:16:29,809 --> 01:16:32,210 Estaba algo irritada cuando se fue el viernes. 1337 01:16:32,410 --> 01:16:33,690 �El viernes? 1338 01:16:33,890 --> 01:16:34,925 �Qu� d�a es hoy? 1339 01:16:35,930 --> 01:16:36,840 Lunes. 1340 01:16:37,770 --> 01:16:39,210 �Ah, s�? 1341 01:16:39,410 --> 01:16:42,890 �Y qu� ha sido del s�bado y del domingo? 1342 01:16:43,090 --> 01:16:45,240 �Qu� ha sido del s�bado y el domingo? 1343 01:16:45,730 --> 01:16:48,610 Lauren no se mueva, enseguida voy. 1344 01:16:48,810 --> 01:16:52,890 Micky me he pasado. La pobre chica ha perdido el juicio. 1345 01:16:53,090 --> 01:16:54,170 Nada de excusas. 1346 01:16:54,370 --> 01:16:56,964 Alquila una camisa de fuerza y vuelve volando. 1347 01:17:09,810 --> 01:17:11,038 Pase... 1348 01:17:24,730 --> 01:17:26,243 Lauren. 1349 01:17:27,330 --> 01:17:29,210 Es una canci�n de amor espa�ola. 1350 01:17:29,410 --> 01:17:32,570 La cantan los hombres cuando llevan a las mujeres al monte. 1351 01:17:32,770 --> 01:17:35,130 �Y ya sabes lo que pasa en el monte...? 1352 01:17:36,490 --> 01:17:37,764 �Est�s bien? 1353 01:17:39,010 --> 01:17:41,370 Absolutamente feliz. 1354 01:17:41,570 --> 01:17:43,401 He conocido el monte. 1355 01:17:45,970 --> 01:17:47,650 Y t� eres el responsable. 1356 01:17:47,850 --> 01:17:48,605 �Yo? 1357 01:17:50,170 --> 01:17:52,226 �Pero dijiste que no recordadas nada? 1358 01:17:53,130 --> 01:17:55,007 Nada de las noches contigo. 1359 01:17:55,850 --> 01:17:57,966 �De qu� est�s hablando? 1360 01:17:58,730 --> 01:18:00,766 �Qu� ha pasado este fin de semana? 1361 01:18:06,570 --> 01:18:08,879 �Ad�nde fuiste al salir de mi casa? 1362 01:18:09,610 --> 01:18:14,047 A pasear. Esa noche estaba loca por verte. 1363 01:18:15,570 --> 01:18:18,570 Tuve que contenerme para no llamarte. 1364 01:18:18,770 --> 01:18:20,159 Deber�as haberme llamado. 1365 01:18:20,647 --> 01:18:22,170 �Y tu problema con las mujeres? 1366 01:18:22,370 --> 01:18:23,250 S� lo mucho que sufres. 1367 01:18:23,450 --> 01:18:24,730 Hubiera sufrido un poco m�s. 1368 01:18:24,930 --> 01:18:29,050 Adem�s, contigo se produjo un milagro. 1369 01:18:29,250 --> 01:18:31,050 Lo pas� de miedo. 1370 01:18:31,250 --> 01:18:33,330 Estuve horas paseando. 1371 01:18:33,530 --> 01:18:36,650 Era medianoche, junto al muelle 1372 01:18:36,850 --> 01:18:38,402 y de repente... 1373 01:18:39,010 --> 01:18:40,344 all� estaba �l. - �Qui�n? 1374 01:18:41,090 --> 01:18:42,682 Ram�n. 1375 01:18:43,170 --> 01:18:44,450 �Ram�n? 1376 01:18:44,650 --> 01:18:46,530 El capit�n Ram�n �lvarez. 1377 01:18:46,730 --> 01:18:50,690 O como le llaman todas las mujeres del mundo. 1378 01:18:50,890 --> 01:18:52,408 �El "Magn�fico"! 1379 01:18:55,010 --> 01:18:56,568 �El "Magn�fico"? 1380 01:18:57,690 --> 01:18:59,890 "El gran magn�fico". 1381 01:19:00,090 --> 01:19:01,921 �Qu� tiene de magn�fico? 1382 01:19:03,450 --> 01:19:05,890 �Quieres dejar de hacer ruido con esas cosas! 1383 01:19:06,090 --> 01:19:09,330 El "magn�fico", uno de esos embaucadores. �Con una botella 1384 01:19:09,530 --> 01:19:11,330 de vino barato y un disco viejo! 1385 01:19:11,530 --> 01:19:13,082 �Te sedujo un pirata! 1386 01:19:14,090 --> 01:19:16,290 Fui elegida por un dios... 1387 01:19:16,490 --> 01:19:18,570 Me permiti� que le sirviera. 1388 01:19:18,770 --> 01:19:22,770 De viernes a lunes. Menudo servicio... 1389 01:19:22,970 --> 01:19:25,570 Para un mortal s�. 1390 01:19:25,770 --> 01:19:29,126 El "magn�fico" no jade� ninguna vez. 1391 01:19:29,490 --> 01:19:32,490 Cuando se fue dijo que le hab�a complacido. 1392 01:19:32,690 --> 01:19:33,650 Me ech� al suelo 1393 01:19:33,850 --> 01:19:35,450 y le bes� los pies. 1394 01:19:35,650 --> 01:19:38,169 �Con los zapatos puestos? 1395 01:19:38,530 --> 01:19:40,770 La alumna agradecida rindiendo 1396 01:19:40,970 --> 01:19:42,610 homenaje al maestro. 1397 01:19:42,810 --> 01:19:44,890 El viernes una joven confusa entr� en 1398 01:19:45,090 --> 01:19:46,650 la habitaci�n del "magn�fico". 1399 01:19:46,850 --> 01:19:47,919 Y el lunes... 1400 01:19:49,490 --> 01:19:51,401 Sali� echa una mujer. 1401 01:20:15,730 --> 01:20:17,561 Paul... 1402 01:20:18,130 --> 01:20:20,041 Date la vuelta 1403 01:20:20,730 --> 01:20:21,685 Ven. 1404 01:20:28,290 --> 01:20:30,167 Es muy curioso... 1405 01:20:31,730 --> 01:20:32,730 �Qu�? 1406 01:20:32,930 --> 01:20:34,650 El parecido. 1407 01:20:34,850 --> 01:20:36,610 Se olvido la gorra, pru�batela. - No. 1408 01:20:36,810 --> 01:20:39,170 �Asombroso! 1409 01:20:39,485 --> 01:20:40,930 Si midieras un palmo m�s y 1410 01:20:41,130 --> 01:20:43,850 no tuvieras la mirada tan acuosa 1411 01:20:44,050 --> 01:20:46,810 y no te sobraran estos flotadores, 1412 01:20:47,010 --> 01:20:50,320 ser�as la versi�n reducida del "magn�fico". 1413 01:20:50,770 --> 01:20:52,203 �T� crees? 1414 01:20:54,690 --> 01:20:59,370 �Hablabas en serio cuando dijiste que lo pasaste bien conmigo? 1415 01:20:59,570 --> 01:21:02,203 S�. Claro. 1416 01:21:03,330 --> 01:21:04,650 �Por qu�? 1417 01:21:04,850 --> 01:21:08,410 El "magn�fico" volver� dentro de 6 meses. 1418 01:21:08,610 --> 01:21:09,610 �Ah, s�? 1419 01:21:09,810 --> 01:21:14,010 Tras escalar el Everest deprime subir una colina. 1420 01:21:14,210 --> 01:21:18,010 Pero la escalada siempre es emocionante. 1421 01:21:18,210 --> 01:21:21,680 Y quien sabe, puedes ser una colina interesante. 1422 01:21:22,730 --> 01:21:24,250 Paul... 1423 01:21:24,450 --> 01:21:29,285 - �Qu�? - �Nos vamos de escalada? 1424 01:21:30,450 --> 01:21:32,770 �Pero si acabas de subir el Everest? 1425 01:21:32,970 --> 01:21:35,050 No espero alcanzar la cima. 1426 01:21:35,250 --> 01:21:38,128 Ll�vame lo m�s alto que puedas lo entender�. 1427 01:21:39,050 --> 01:21:40,450 �Ahora? 1428 01:21:40,650 --> 01:21:42,327 Ahora. 1429 01:21:43,130 --> 01:21:45,530 Si no tuviera esa dichosa reuni�n. 1430 01:21:45,730 --> 01:21:46,810 Habr� otra reuni�n. 1431 01:21:47,010 --> 01:21:48,810 Como esta no, es muy importante. 1432 01:21:49,010 --> 01:21:49,650 �Canc�lala! 1433 01:21:49,850 --> 01:21:51,410 Es demasiado tarde, el avi�n del presidente 1434 01:21:51,610 --> 01:21:52,610 ya ha despegado de Washington. 1435 01:21:52,810 --> 01:21:54,370 El pa�s me necesita en el momento m�s inoportuno. 1436 01:21:54,570 --> 01:21:55,810 Yo tambi�n te necesito. 1437 01:21:56,010 --> 01:21:56,930 No me lo pongas m�s dif�cil. 1438 01:21:57,130 --> 01:21:58,290 Si la paz mundial no estuviera amenazada, 1439 01:21:58,490 --> 01:21:59,290 �crees que me alejar�a de ti? 1440 01:21:59,490 --> 01:22:01,624 �Jam�s se lo perdonar� a los rusos! �Jam�s! 1441 01:22:09,410 --> 01:22:11,250 �Ten�a una cita con el presidente? 1442 01:22:11,450 --> 01:22:12,850 �Qu� te parece la excusa? 1443 01:22:13,050 --> 01:22:15,130 �Jam�s se lo perdonar� a los rusos! 1444 01:22:15,330 --> 01:22:19,010 Fue fant�stico. Se march� como un colegial. 1445 01:22:19,210 --> 01:22:22,210 Est� hecho polvo pap�. 1446 01:22:22,410 --> 01:22:25,730 Las mujeres de todo el mundo pueden sentirse seguras. 1447 01:22:25,930 --> 01:22:28,810 Es como si hubiera acabado con una epidemia. 1448 01:22:29,010 --> 01:22:31,650 �Y cu�nto tiempo le durar� ese estado? 1449 01:22:31,850 --> 01:22:33,450 Oh, unos d�as... 1450 01:22:33,650 --> 01:22:35,610 Y luego empeorar�. 1451 01:22:35,810 --> 01:22:37,650 Su ego se resentir�. 1452 01:22:37,850 --> 01:22:41,570 Esta humillaci�n le obsesionar� y el miedo al fracaso 1453 01:22:41,770 --> 01:22:44,450 le impedir� relacionarse con una mujer. 1454 01:22:44,650 --> 01:22:49,080 He tenido pacientes en su estado y da pena verles. 1455 01:22:51,650 --> 01:22:54,650 Has sentenciado a Paul Chadwick a estar muerto en vida. 1456 01:22:54,850 --> 01:22:58,848 S�. Y le deseo una larga vida. 1457 01:23:07,050 --> 01:23:08,650 �De qu� tengo miedo? 1458 01:23:08,850 --> 01:23:09,890 El "magn�fico". 1459 01:23:10,090 --> 01:23:13,007 Un capit�n de barco con una gran gorra. 1460 01:23:21,621 --> 01:23:24,010 Y ten�a que ir a esa reuni�n aunque no fuera 1461 01:23:24,210 --> 01:23:25,288 tan importante. - �Diga? 1462 01:23:25,610 --> 01:23:27,250 �Lauren? Soy Paul Chadwick. 1463 01:23:27,450 --> 01:23:28,410 �Qu�? 1464 01:23:28,610 --> 01:23:30,130 El presidente est� bien. 1465 01:23:30,330 --> 01:23:32,007 Esp�reme ah�, enseguida voy. 1466 01:23:35,090 --> 01:23:38,321 El "magn�fico". Un lobo de mar. 1467 01:23:39,541 --> 01:23:41,930 Le voy a ense�ar lo que vale un compatriota. 1468 01:23:42,130 --> 01:23:43,602 �Me lo dice a m�? 1469 01:23:44,050 --> 01:23:47,650 No. Intento solucionar un problema. 1470 01:23:47,850 --> 01:23:49,610 Solo hay una soluci�n posible. 1471 01:23:49,810 --> 01:23:51,009 Dom�nela. 1472 01:23:51,783 --> 01:23:53,450 �Y c�mo sabe que es una mujer? 1473 01:23:53,650 --> 01:23:55,247 �Qu� otros problemas tenemos? 1474 01:23:57,050 --> 01:23:58,530 Mire a esos hombres 1475 01:23:58,730 --> 01:24:00,650 volviendo junto a sus mujercitas. 1476 01:24:00,850 --> 01:24:03,250 En la guerra he visto a tipos cargar 1477 01:24:03,450 --> 01:24:05,610 contra el enemigo con m�s entusiasmo. 1478 01:24:05,810 --> 01:24:07,290 S�, pero no estoy casado con ellos. 1479 01:24:07,490 --> 01:24:10,009 Solo quiero demostrarle algo. 1480 01:24:17,210 --> 01:24:18,433 Pare frente a ese bar. 1481 01:24:19,010 --> 01:24:20,045 Necesito una copa. 1482 01:24:21,134 --> 01:24:22,690 Est� esperando. �Que espere! 1483 01:24:22,890 --> 01:24:24,802 As� se hace, cuanto m�s nerviosa mejor. 1484 01:24:25,610 --> 01:24:27,248 Venga t�mese una conmigo. 1485 01:24:28,050 --> 01:24:29,961 Ser� un honor. 1486 01:24:30,261 --> 01:24:32,450 Brindaremos por todos esos panolis que temen 1487 01:24:32,650 --> 01:24:34,210 llegar a casa cinco minutos tarde 1488 01:24:34,410 --> 01:24:35,928 y la palman cinco a�os antes. 1489 01:24:37,276 --> 01:24:39,610 Todos hemos padecido a nuestro "magn�fico". 1490 01:24:39,810 --> 01:24:42,650 Cierto, el m�o se llamaba Leonard. 1491 01:24:42,850 --> 01:24:45,930 Antes de casarnos Gladys sal�a con �l. 1492 01:24:46,130 --> 01:24:49,130 Era socorrista en la playa Roca lejana. 1493 01:24:49,330 --> 01:24:51,610 �C�mo puede competir un optometrista con 1494 01:24:51,810 --> 01:24:54,570 el recuerdo de un socorrista de la playa roca lejana? 1495 01:24:54,770 --> 01:24:55,890 Al menos lo intent�. 1496 01:24:56,090 --> 01:24:57,810 Es como una pel�cula mala. 1497 01:24:58,010 --> 01:25:00,730 Se r�e cuando no dicen ninguna gracia. 1498 01:25:00,930 --> 01:25:03,610 Pues nadie se reir� de este muchacho... 1499 01:25:03,810 --> 01:25:06,050 Tiene raz�n. �Camarero! 1500 01:25:06,250 --> 01:25:06,850 D�game. 1501 01:25:07,050 --> 01:25:08,250 Ponga tres copas. 1502 01:25:08,450 --> 01:25:10,290 Va a vengarnos a todos, 1503 01:25:10,490 --> 01:25:12,090 y cuando le d� puerta 1504 01:25:12,290 --> 01:25:15,370 le arrear� un par de patadas a cuenta. 1505 01:25:15,570 --> 01:25:19,250 Oiga, cuando le d� la patada piense que es Gladys. 1506 01:25:19,450 --> 01:25:21,610 Hoy es nuestro cuarto aniversario 1507 01:25:21,810 --> 01:25:24,324 y quer�a regalarle algo muy especial. 1508 01:25:27,410 --> 01:25:31,164 Sabe, estar� preocupada por usted. 1509 01:25:32,170 --> 01:25:34,001 Que se preocupe. 1510 01:25:37,090 --> 01:25:38,410 Pare en ese bar. 1511 01:25:38,610 --> 01:25:40,407 Nos tomaremos otra copa. 1512 01:25:44,250 --> 01:25:45,170 Ll�mala. 1513 01:25:45,370 --> 01:25:48,845 Morris Hill 24789 1514 01:25:49,930 --> 01:25:52,364 y dile que voy para all�. 1515 01:25:54,250 --> 01:25:55,808 Va para all�... 1516 01:25:56,250 --> 01:25:57,524 �Muerte a los tiranos! 1517 01:25:59,770 --> 01:26:03,690 Alg�n d�a podr� contarle a sus nietos 1518 01:26:03,890 --> 01:26:07,690 que la revoluci�n se gest� en su bar 1519 01:26:07,890 --> 01:26:09,926 de la sexta avenida. 1520 01:26:12,210 --> 01:26:14,644 �Morris Hill 24789? 1521 01:26:15,850 --> 01:26:17,170 Soy Harry, 1522 01:26:17,370 --> 01:26:20,130 Jefe del estado mayor del se�or Chadwick. 1523 01:26:20,330 --> 01:26:22,719 El ej�rcito de liberaci�n se pone en marcha. 1524 01:26:26,330 --> 01:26:28,050 Por nuestro l�der. - Eso. 1525 01:26:28,250 --> 01:26:30,210 Por la victoria. 1526 01:26:30,410 --> 01:26:32,770 - Eso. - Por todos los que murieron cuando 1527 01:26:32,970 --> 01:26:34,850 la palabra el "magn�fico" les atraves� 1528 01:26:35,050 --> 01:26:35,850 el coraz�n. 1529 01:26:36,050 --> 01:26:38,280 Esta noche les rendiremos tributo. 1530 01:26:38,770 --> 01:26:39,839 Eso. 1531 01:26:50,370 --> 01:26:52,730 �Morris Hill 24789? 1532 01:26:52,930 --> 01:26:56,090 �S�? No se resista es una revoluci�n. 1533 01:26:56,290 --> 01:26:57,450 Venimos a reclamar lo que 1534 01:26:57,650 --> 01:26:59,130 nos pertenece por derecho propio. 1535 01:26:59,330 --> 01:27:02,210 Nuestro l�der va a actuar en nombre de todos 1536 01:27:02,410 --> 01:27:03,570 sus compa�eros. 1537 01:27:03,770 --> 01:27:05,570 Se�or, el enemigo. 1538 01:27:05,770 --> 01:27:07,283 Est� bien chicos, soltadle. 1539 01:27:23,810 --> 01:27:26,119 �Puede decirle al conserje que suba? 1540 01:27:27,290 --> 01:27:29,360 Necesito que me eche una mano. 1541 01:28:22,850 --> 01:28:24,050 Buenos d�as 1542 01:28:24,250 --> 01:28:26,127 �te apetece un caf�? 1543 01:28:32,610 --> 01:28:33,725 �Qu� pas� anoche? 1544 01:28:34,130 --> 01:28:36,007 Hay huevos en la nevera. 1545 01:28:36,570 --> 01:28:37,370 No. 1546 01:28:38,450 --> 01:28:40,650 Dime, �qu� pas�? 1547 01:28:40,850 --> 01:28:42,410 �No te acuerdas? 1548 01:28:42,610 --> 01:28:42,930 No. 1549 01:28:43,130 --> 01:28:44,768 Entonces olv�date. 1550 01:28:47,050 --> 01:28:48,995 Le podr�a haber pasado a cualquiera. 1551 01:28:56,090 --> 01:28:57,159 �Pero qu� pas�? 1552 01:28:58,490 --> 01:29:00,290 Paul por favor, no te tortures. 1553 01:29:00,490 --> 01:29:01,370 Quiero saberlo. 1554 01:29:01,570 --> 01:29:06,130 - Entraste proclamando que me har�as olvidar al "magn�fico". - S�. 1555 01:29:06,330 --> 01:29:09,410 Ten�a que haberme dado cuenta de que hablaba el 1556 01:29:09,610 --> 01:29:10,530 alcohol, no tu... 1557 01:29:10,730 --> 01:29:11,810 No intentes defenderme. 1558 01:29:12,010 --> 01:29:12,850 Dime qu� pas�. 1559 01:29:13,050 --> 01:29:15,006 - Fuimos al dormitorio. - �Y...? 1560 01:29:16,290 --> 01:29:20,522 �Por qu� insistes en torturarte? 1561 01:29:25,210 --> 01:29:27,121 Hicimos el amor, �s� o no? 1562 01:29:28,930 --> 01:29:31,450 No quiero dar una respuesta precipitada. 1563 01:29:31,650 --> 01:29:33,042 Tendr�a que pensarlo. 1564 01:29:34,050 --> 01:29:35,529 �No lo tienes claro? 1565 01:29:35,970 --> 01:29:37,690 �Tiene que ser un s� o un no? 1566 01:29:37,890 --> 01:29:39,330 Es bastante importante. 1567 01:29:39,530 --> 01:29:41,650 No estoy segura. 1568 01:29:41,850 --> 01:29:43,966 Me qued�... traspuesta. 1569 01:29:45,570 --> 01:29:48,090 �Te... te dormiste? 1570 01:29:48,290 --> 01:29:50,810 Suelo quedarme dormida cuando ve ola tele. 1571 01:29:51,010 --> 01:29:52,682 �Estabas viendo la televisi�n? 1572 01:29:53,090 --> 01:29:56,250 Paul, no te lo tomes como una derrota personal. 1573 01:29:56,450 --> 01:29:58,810 Anoche no estabas en condiciones. 1574 01:29:59,010 --> 01:30:02,810 Hab�as bebido, estabas agotado y... 1575 01:30:03,010 --> 01:30:05,530 Pero ahora estas sobrio. 1576 01:30:05,730 --> 01:30:07,760 �Qu� quieres decir? 1577 01:30:09,010 --> 01:30:13,128 �Te gustar�a que no fuera a la consulta esta ma�ana? 1578 01:30:19,170 --> 01:30:20,770 �Qu� te pasa? 1579 01:30:20,970 --> 01:30:21,890 No s�... 1580 01:30:22,090 --> 01:30:27,050 De repente tengo como escalofr�os. 1581 01:30:27,250 --> 01:30:29,530 A ver las manos. 1582 01:30:29,730 --> 01:30:32,610 Umm... Est�n fr�as y h�medas. 1583 01:30:32,810 --> 01:30:34,810 No me encuentro bien. 1584 01:30:35,010 --> 01:30:37,970 Est�s temblando. 1585 01:30:38,170 --> 01:30:40,050 Jam�s me hab�a pasado esto. 1586 01:30:40,250 --> 01:30:41,563 �Sientes nauseas? 1587 01:30:42,810 --> 01:30:43,410 S�. 1588 01:30:43,610 --> 01:30:46,682 �Te duele la tripa? �Has comido algo? 1589 01:30:47,850 --> 01:30:50,000 �Quieres ir al lavabo? 1590 01:30:52,610 --> 01:30:53,890 �Tus padres viven aqu�? 1591 01:30:54,090 --> 01:30:54,970 �Aviso a tu madre? 1592 01:30:55,170 --> 01:30:58,406 Le digo al ascensorista que te ayude a vestirte, �eh? 1593 01:31:08,618 --> 01:31:10,730 Cuando nos lo devolvi� el ascensorista, 1594 01:31:10,930 --> 01:31:13,570 supe que la revoluci�n hab�a fracasado. 1595 01:31:13,770 --> 01:31:17,090 Intent� liberar a todos los hombres. 1596 01:31:17,290 --> 01:31:19,210 �C�mo se lo agradecemos? 1597 01:31:19,410 --> 01:31:20,730 �Le hacemos una estatua? 1598 01:31:20,930 --> 01:31:21,690 A�n est� vivo. 1599 01:31:21,890 --> 01:31:23,770 Si a eso se le puede llamar vida... 1600 01:31:23,970 --> 01:31:25,490 �Qu� hacemos con �l? 1601 01:31:25,690 --> 01:31:28,410 No le aceptar�n en un hospital de veteranos. 1602 01:31:28,610 --> 01:31:30,170 Tampoco ha sido una guerra. 1603 01:31:30,370 --> 01:31:31,810 Se le podr� rehabilitar. 1604 01:31:32,010 --> 01:31:34,850 Ense�arle a hacer juliana de verduras o flores de pl�stico. 1605 01:31:35,050 --> 01:31:35,490 Perdonen, 1606 01:31:35,690 --> 01:31:37,290 estoy buscando al se�or Chadwick. 1607 01:31:37,490 --> 01:31:39,457 Su secretaria me dijo que estar�a aqu�. 1608 01:31:40,770 --> 01:31:42,328 Ah� le tiene. 1609 01:31:43,290 --> 01:31:46,123 S� Eilen... soy Paul. 1610 01:31:47,890 --> 01:31:49,005 Chadwick. 1611 01:31:50,010 --> 01:31:51,887 Soy un poco inoportuno, �no? 1612 01:31:53,010 --> 01:31:54,410 Seguro que est�s ocupada, 1613 01:31:54,610 --> 01:31:57,402 pero me gustar�a invitarte a salir esta noche. 1614 01:31:58,570 --> 01:32:00,848 Si no puedes lo dejamos para otro momento. 1615 01:32:03,490 --> 01:32:04,718 Hoy es imposible. 1616 01:32:05,770 --> 01:32:08,370 Oh, tienes que lavarte las medias... 1617 01:32:08,570 --> 01:32:13,046 Bueno, �puedo llamarte dentro de 15 d�as? 1618 01:32:16,170 --> 01:32:17,210 Fue penoso verle. 1619 01:32:17,410 --> 01:32:20,288 Te aseguro que ese trozo de carne tiene m�s vida. 1620 01:32:21,570 --> 01:32:24,130 Ethian, mi hija se ha pasado de la raya. 1621 01:32:24,330 --> 01:32:26,246 �T� quer�as destrozarle! 1622 01:32:26,498 --> 01:32:28,610 Hab�a pensado en una venganza cl�sica. 1623 01:32:28,810 --> 01:32:30,090 �Qu� se hace en Francia? 1624 01:32:30,290 --> 01:32:31,930 La mujer tirotea al marido, 1625 01:32:32,130 --> 01:32:33,010 es m�s civilizado. 1626 01:32:33,210 --> 01:32:34,650 Michel, esto es de locos. 1627 01:32:34,850 --> 01:32:37,250 Tu hija rompe a llorar y le confiesas la verdad. 1628 01:32:37,450 --> 01:32:39,170 En manos de una mujer enfurecida 1629 01:32:39,370 --> 01:32:40,250 es un arma peligrosa. 1630 01:32:40,450 --> 01:32:42,490 Precisamente por eso debo reparar los da�os. 1631 01:32:42,690 --> 01:32:43,970 �Cont�ndole la verdad? 1632 01:32:44,170 --> 01:32:44,890 Es mi deber. 1633 01:32:45,090 --> 01:32:46,690 �Y poner un arma en sus manos? 1634 01:32:46,890 --> 01:32:50,810 Dos personas armadas, sospechosas y odi�ndose... 1635 01:32:51,010 --> 01:32:52,210 �C�mo acabar�n? 1636 01:32:52,410 --> 01:32:55,163 Como el t�pico matrimonio americano. 1637 01:32:56,090 --> 01:32:57,530 �Matrimonio? 1638 01:32:57,730 --> 01:32:59,770 Un hombre, una mujer... 1639 01:32:59,970 --> 01:33:00,730 �Por qu� no? 1640 01:33:00,930 --> 01:33:03,610 Pero a �l no le interesa... Te lo hizo como favor. 1641 01:33:03,810 --> 01:33:05,850 �Ah! Y no ofreci� retirarse, 1642 01:33:06,050 --> 01:33:07,170 olvidarse de ella. 1643 01:33:07,370 --> 01:33:10,130 �Crees que un hombre as� puede tener valores morales? 1644 01:33:10,330 --> 01:33:11,890 No... Se ha enamorado. 1645 01:33:12,090 --> 01:33:13,930 �Y quieres que tu hija se case 1646 01:33:14,130 --> 01:33:15,490 con un hombre al que desprecias? 1647 01:33:15,690 --> 01:33:16,690 �Por qu� no? 1648 01:33:16,890 --> 01:33:19,930 Es ego�sta, astuto, tramposo. 1649 01:33:20,130 --> 01:33:22,970 En un amigo son cualidades enga�osas. 1650 01:33:23,170 --> 01:33:26,167 En un yerno es menos grave. 1651 01:33:27,872 --> 01:33:29,450 Cre� que mi deber era venir aqu� 1652 01:33:29,650 --> 01:33:30,770 y contarle la verdad, 1653 01:33:30,970 --> 01:33:32,048 por mucho que le duela. 1654 01:33:32,248 --> 01:33:35,050 Entonces ya s� c�mo se enter� de que no hab�a pasado nada. 1655 01:33:35,250 --> 01:33:36,530 Ethian se lo dijo. 1656 01:33:36,730 --> 01:33:38,010 Me sorprendi� tanto como a usted. 1657 01:33:38,210 --> 01:33:40,319 Ethian, un amigo de la infancia... 1658 01:33:41,250 --> 01:33:42,490 "El magn�fico". 1659 01:33:42,690 --> 01:33:45,450 Me vengar� de ella aunque sea lo �ltimo que haga 1660 01:33:45,650 --> 01:33:46,210 en mi vida. 1661 01:33:46,410 --> 01:33:48,133 Hay una forma de hacerlo, hijo. 1662 01:33:49,570 --> 01:33:50,930 �C�mo ha dicho? 1663 01:33:51,130 --> 01:33:52,522 �Hijo? 1664 01:33:54,370 --> 01:33:55,690 �Usted no es cura...? 1665 01:33:55,890 --> 01:33:57,130 �Qu� ha querido decir? 1666 01:33:57,330 --> 01:33:58,850 Es un apelativo cari�oso. 1667 01:33:59,050 --> 01:34:01,330 Digamos de un suegro a su yerno. 1668 01:34:01,530 --> 01:34:03,730 Ah, es usted un sinverg�enza... 1669 01:34:03,930 --> 01:34:07,050 Vino con l�grimas en los ojos pidi�ndome un favor 1670 01:34:07,250 --> 01:34:09,730 y lo ten�a todo, absolutamente planeado. 1671 01:34:09,930 --> 01:34:12,450 Le juro que se lo dije con la mejor intenci�n. 1672 01:34:12,650 --> 01:34:16,250 Pero si desea vengarse, entonces le propongo una soluci�n. 1673 01:34:16,450 --> 01:34:17,450 �El matrimonio? 1674 01:34:17,650 --> 01:34:20,010 Encadenado a su v�ctima de por vida. 1675 01:34:20,210 --> 01:34:24,170 La tendr� usted a su merced d�a y noche. Con solo estirar la mano. 1676 01:34:24,370 --> 01:34:25,690 Es usted un peligro, 1677 01:34:25,890 --> 01:34:27,010 lo dice como algo apetecible. 1678 01:34:27,210 --> 01:34:28,970 Que pague lo que le ha hecho sufrir, hijo. 1679 01:34:29,170 --> 01:34:30,130 �C�sese con ella! 1680 01:34:30,330 --> 01:34:31,664 Es un lavado de cerebro. 1681 01:34:31,864 --> 01:34:34,170 Ha vuelto a llamarme hijo y no he sentido nauseas. 1682 01:34:34,370 --> 01:34:36,730 Esto es diab�lico y me siento indefenso. 1683 01:34:36,930 --> 01:34:39,170 �Casado con ella de por vida? 1684 01:34:39,370 --> 01:34:41,090 �No le gusto a usted como suegro? 1685 01:34:41,290 --> 01:34:46,370 Es usted un estafador y un farsante pero... me gusta. 1686 01:34:46,570 --> 01:34:48,450 Le acepto como suegro, 1687 01:34:48,650 --> 01:34:50,410 pero a ella como la mantenemos al margen? 1688 01:34:50,610 --> 01:34:51,530 Trabaja much�simo... 1689 01:34:51,730 --> 01:34:52,930 Asiste a reuniones... 1690 01:34:53,130 --> 01:34:54,890 �Cree que la ver� muy a menudo? 1691 01:34:55,090 --> 01:34:56,050 Los domingos seguro. 1692 01:34:56,250 --> 01:34:58,450 Los domingos ir� al parque con los ni�os. 1693 01:34:58,650 --> 01:35:00,810 �Va a ser la madre de mis hijos? 1694 01:35:01,010 --> 01:35:01,970 Un embarazo tras otro. 1695 01:35:02,170 --> 01:35:03,330 �Pero es que no me gusta! 1696 01:35:03,530 --> 01:35:04,570 Es parte de la venganza. 1697 01:35:04,770 --> 01:35:06,930 Con una tripa permanente hasta la barbilla, 1698 01:35:07,130 --> 01:35:08,970 �qu� problemas puede causarle? 1699 01:35:09,170 --> 01:35:11,250 �Ja, ja...! Apenas podr� sentarse. 1700 01:35:11,450 --> 01:35:13,330 Conf�e usted en m�, decl�rese. 1701 01:35:13,530 --> 01:35:15,490 Ah, no. Ser�a otro Arnold. 1702 01:35:15,690 --> 01:35:16,650 Si es una mujer 1703 01:35:16,850 --> 01:35:17,610 que me lo demuestre. 1704 01:35:17,810 --> 01:35:19,530 Que se trague su orgullo y me persiga. 1705 01:35:19,730 --> 01:35:23,318 Se lo tragar�a si creyera que sale usted con otras mujeres. 1706 01:35:25,330 --> 01:35:29,250 No se lo va a creer. Est� segura de que me da miedo tocarlas. 1707 01:35:29,450 --> 01:35:30,930 No sentir� celos. 1708 01:35:31,130 --> 01:35:32,930 Desgraciadamente no hay otra opci�n. 1709 01:35:33,130 --> 01:35:35,444 No puede usted escaparse con un hombre. 1710 01:35:38,330 --> 01:35:39,170 �Por qu� no? 1711 01:35:39,370 --> 01:35:40,125 �Qu�? 1712 01:35:40,930 --> 01:35:42,050 Es una psic�loga. 1713 01:35:42,250 --> 01:35:44,650 Seg�n su teor�a es una opci�n. 1714 01:35:44,850 --> 01:35:46,810 Despu�s de lo que me hizo. 1715 01:35:47,010 --> 01:35:49,324 Eso si se lo creer�... 1716 01:35:54,850 --> 01:35:55,805 Micki... 1717 01:35:58,570 --> 01:36:00,959 �Te gustar�a pasar el fin de semana conmigo? 1718 01:36:01,490 --> 01:36:04,050 Paul, a mi no me propongas un plan as� a no ser 1719 01:36:04,250 --> 01:36:05,410 que vaya en serio. - �Va en serio? 1720 01:36:05,610 --> 01:36:07,878 Lo digo en serio. 1721 01:36:11,181 --> 01:36:14,570 Espera un momento y llamar� a mi madre para darle el notici�n. 1722 01:36:14,770 --> 01:36:16,650 Lleva tanto tiempo esperando... 1723 01:36:16,850 --> 01:36:17,730 M�s tarde. Primero 1724 01:36:17,930 --> 01:36:18,690 quiero que te cortes el pelo. 1725 01:36:18,890 --> 01:36:19,450 T� mandas. 1726 01:36:19,650 --> 01:36:20,210 �C�mo lo quieres? �Al cero? 1727 01:36:20,410 --> 01:36:22,010 No, corto sin m�s. 1728 01:36:22,210 --> 01:36:23,450 Y vas a necesitar ropa 1729 01:36:23,650 --> 01:36:24,810 Tengo vestidos. 1730 01:36:25,010 --> 01:36:26,010 Iremos a Brook Brothers 1731 01:36:26,210 --> 01:36:28,730 y te comprare e cl�sico traje de hombre de negocios. 1732 01:36:28,930 --> 01:36:30,210 �Un traje de hombre? 1733 01:36:30,410 --> 01:36:32,530 �D�nde vamos a pasar el fin de semana? 1734 01:36:32,730 --> 01:36:34,008 �En un club de hombres? 1735 01:36:36,050 --> 01:36:38,010 Micky, est�s genial. 1736 01:36:38,210 --> 01:36:39,130 Si claro. 1737 01:36:39,330 --> 01:36:41,405 S�, dar�s el pego. 1738 01:36:42,236 --> 01:36:44,370 �Sabes por qu� tengo que hacer esto verdad? 1739 01:36:44,570 --> 01:36:46,690 Quieres que te vean salir con un hombre. 1740 01:36:46,890 --> 01:36:47,490 S�. 1741 01:36:47,690 --> 01:36:49,079 - �Para qu� te siga? - S�. 1742 01:36:51,290 --> 01:36:53,370 �No te importa verdad? 1743 01:36:53,570 --> 01:36:55,290 No, es muy rom�ntico. 1744 01:36:55,490 --> 01:36:57,730 Siempre quise formar parte de un triangulo. 1745 01:36:57,930 --> 01:37:00,888 Pero nunca pens� que har�a el papel del otro hombre. 1746 01:37:03,994 --> 01:37:05,850 Me sentir�a m�s segura si te volvieras 1747 01:37:06,050 --> 01:37:07,210 conmigo a Palm Beach. 1748 01:37:07,410 --> 01:37:09,250 Nueva York es una ciudad endemoniada. 1749 01:37:09,450 --> 01:37:11,170 Aqu� no te puedes fiar de las mujeres. 1750 01:37:11,370 --> 01:37:13,010 Ya s� que Lauren te ha decepcionado madre. 1751 01:37:13,210 --> 01:37:14,970 Pero ma�ana me mudar� a ese club solo 1752 01:37:15,170 --> 01:37:15,890 para hombres. 1753 01:37:16,090 --> 01:37:17,209 All� estar� a salvo. 1754 01:37:22,450 --> 01:37:24,441 Est�s estupenda. 1755 01:37:24,690 --> 01:37:26,690 Micky eres un cielo. 1756 01:37:26,890 --> 01:37:28,846 Nunca olvidar� este favor. 1757 01:37:31,650 --> 01:37:33,130 Vendr�s a casa. 1758 01:37:33,330 --> 01:37:36,608 En esta ciudad no estar�as a salvo ni en un club de hombres. 1759 01:37:43,770 --> 01:37:46,010 Mad, si alguien pregunta por m� 1760 01:37:46,210 --> 01:37:50,250 pasar� el fin de semana en el motel Stardust de Long Island. 1761 01:37:50,450 --> 01:37:54,368 En el motel Stardust. Bien se�or Chadwick. 1762 01:38:00,010 --> 01:38:02,010 Pero cuando Ethian me lo cont� todo 1763 01:38:02,210 --> 01:38:04,365 pens� que t� te alegrar�as. 1764 01:38:05,770 --> 01:38:07,250 Le he destrozado. 1765 01:38:07,450 --> 01:38:08,849 Se me ha ido la mano. 1766 01:38:11,490 --> 01:38:14,930 Harry, voy a presentarte a una persona muy querida, Micki. 1767 01:38:15,130 --> 01:38:15,760 Hola. 1768 01:38:17,290 --> 01:38:19,167 Micky es una chica fant�stica. 1769 01:38:21,450 --> 01:38:22,890 �Es una chica? 1770 01:38:23,090 --> 01:38:24,648 Qu�tate el sombrero. 1771 01:38:31,370 --> 01:38:33,281 No lo tengo muy claro... 1772 01:38:34,650 --> 01:38:36,850 �Ha visto salir al se�or Chadwick? 1773 01:38:37,050 --> 01:38:39,770 S� se�or. Dijo que iba al motel Stardust, 1774 01:38:39,970 --> 01:38:40,730 de Long Island. 1775 01:38:40,930 --> 01:38:41,810 �Se march� solo? 1776 01:38:42,010 --> 01:38:43,366 No, le acompa�aba un hombre. 1777 01:38:43,970 --> 01:38:45,415 Un tipo bajito y peculiar. 1778 01:38:49,050 --> 01:38:51,450 Si todas fueran como Micky, no habr�a guerras 1779 01:38:51,650 --> 01:38:52,890 entre hombres y mujeres. 1780 01:38:53,090 --> 01:38:54,209 Reinar�a la paz. 1781 01:38:56,570 --> 01:38:58,290 Es muy... especial. 1782 01:38:58,490 --> 01:39:00,330 A lo mejor salgo con ella. 1783 01:39:00,530 --> 01:39:03,250 Es adorable, cari�osa, buena, fiel. 1784 01:39:03,450 --> 01:39:06,003 Ser�a una esposa perfecta. 1785 01:39:07,938 --> 01:39:11,050 - Con una chica as� te puedes ahorrar mucho dinero. - S�. 1786 01:39:11,250 --> 01:39:12,802 Sobre todo en ropa. 1787 01:39:32,330 --> 01:39:33,890 Micky, aqu� est�. 1788 01:39:34,090 --> 01:39:36,170 Madre tengo poco tiempo 1789 01:39:36,370 --> 01:39:37,610 estoy en un motel en Long Island. 1790 01:39:37,810 --> 01:39:39,250 He conocido a un hombre maravilloso. 1791 01:39:39,450 --> 01:39:40,490 Harry. 1792 01:39:40,690 --> 01:39:42,730 No, no est� en la habitaci�n. 1793 01:39:42,930 --> 01:39:44,050 Est� en un taxi. 1794 01:39:44,250 --> 01:39:47,090 Madre, deja de preocuparte. 1795 01:39:47,290 --> 01:39:49,130 No, no se marchar�. 1796 01:39:49,330 --> 01:39:50,650 Luego te llamo. 1797 01:39:50,850 --> 01:39:54,130 Vamos, sal por la ventana. 1798 01:39:54,330 --> 01:39:55,730 �Os esperamos? 1799 01:39:55,930 --> 01:39:58,930 Vete a dar una vuelta con Harry, le tienes fascinado. 1800 01:39:59,130 --> 01:40:01,290 �Pero cu�nto tiempo durar� esta farsa? 1801 01:40:01,490 --> 01:40:03,250 Tendr� que ponerme un vestido alguna vez... 1802 01:40:03,450 --> 01:40:04,842 Vamos, vamos. 1803 01:40:10,170 --> 01:40:11,205 �Qui�n es? 1804 01:40:12,930 --> 01:40:13,890 �V�yase! 1805 01:40:14,090 --> 01:40:15,842 �Paul tengo que hablar contigo! 1806 01:40:19,210 --> 01:40:20,359 �Qu� quieres? 1807 01:40:20,970 --> 01:40:24,450 Por favor, �d�nde est� tu amigo? 1808 01:40:24,650 --> 01:40:25,450 �Micki? 1809 01:40:26,850 --> 01:40:28,017 Fue a comprar comida. 1810 01:40:30,210 --> 01:40:31,130 �Qu� haces? 1811 01:40:31,330 --> 01:40:33,650 Impedir que cometas un grave error. 1812 01:40:33,850 --> 01:40:36,244 La llave, d�mela. 1813 01:40:44,450 --> 01:40:45,650 Ya sabes d�nde est�. 1814 01:40:45,850 --> 01:40:47,050 No me hagas esta faena. 1815 01:40:47,250 --> 01:40:49,050 Estoy contigo, solo quiero ayudarte. 1816 01:40:49,250 --> 01:40:51,769 �Quieres la llave? C�gela... 1817 01:40:53,690 --> 01:40:54,810 No puedo. 1818 01:40:55,010 --> 01:40:56,966 Int�ntalo por favor. 1819 01:40:59,970 --> 01:41:01,010 Es in�til... 1820 01:41:01,210 --> 01:41:02,970 No puedes rendirte tan f�cilmente. 1821 01:41:03,170 --> 01:41:03,970 Ser� lo mejor. 1822 01:41:04,170 --> 01:41:06,610 Nada de conflictos ni competencias. 1823 01:41:06,810 --> 01:41:10,250 No tendr� que rivalizar con el "magn�fico". 1824 01:41:10,450 --> 01:41:12,410 No ha habido ning�n "magn�fico". 1825 01:41:12,610 --> 01:41:14,690 Lauren no me defiendas te fall�. 1826 01:41:14,890 --> 01:41:16,810 Una vez no significa nada. 1827 01:41:17,010 --> 01:41:18,730 Hubo otras despu�s de ti y se repiti� la historia. 1828 01:41:18,930 --> 01:41:21,290 Los nervios los temblores los retortijones 1829 01:41:21,490 --> 01:41:22,850 y... la hu�da. 1830 01:41:23,050 --> 01:41:24,690 Son cosas de tu imaginaci�n. 1831 01:41:24,890 --> 01:41:26,610 Lo m�o no es cuesti�n de terapia. 1832 01:41:26,810 --> 01:41:28,168 �D�nde est� Micki? 1833 01:41:28,770 --> 01:41:30,410 �Est�s a tiempo, 1834 01:41:30,610 --> 01:41:32,490 debes seguir luchando! - �Por qu�? 1835 01:41:32,690 --> 01:41:34,970 Antes eras un hombre magn�fico. 1836 01:41:35,170 --> 01:41:36,850 Las mujeres te acosaban. 1837 01:41:37,050 --> 01:41:41,050 Me parece que fue hace siglos... 1838 01:41:41,250 --> 01:41:48,410 Abrazaba a una mujer y... se derret�a. 1839 01:41:48,610 --> 01:41:51,090 �Ves? ...me derrito 1840 01:41:51,290 --> 01:41:55,841 Las besaba y se les pon�a la carne de gallina. 1841 01:42:00,330 --> 01:42:04,570 Oh, mira... carne de gallina. 1842 01:42:04,770 --> 01:42:06,810 Y despu�s yo... 1843 01:42:07,010 --> 01:42:08,730 Intenta acordarte... 1844 01:42:08,930 --> 01:42:10,410 La cremallera del vestido. 1845 01:42:10,610 --> 01:42:11,365 Aqu�. 1846 01:42:12,890 --> 01:42:14,570 Me tiemblan las manos. 1847 01:42:14,770 --> 01:42:16,800 Vamos, la cremallera. 1848 01:42:21,370 --> 01:42:22,090 Ya est�. 1849 01:42:22,290 --> 01:42:24,290 �No te das cuenta de que es maravilloso 1850 01:42:24,490 --> 01:42:25,490 lo que ha ocurrido? 1851 01:42:25,690 --> 01:42:26,330 No me lo creo. 1852 01:42:26,530 --> 01:42:28,197 No pares, �qu� pasaba despu�s? 1853 01:42:28,930 --> 01:42:31,610 Yo las cog�a y despu�s... 1854 01:42:31,810 --> 01:42:32,930 me las llevaba... - �S�? 1855 01:42:33,130 --> 01:42:35,970 Me las llevaba, pero a donde? 1856 01:42:36,170 --> 01:42:38,210 �Las llevabas al dormitorio? 1857 01:42:38,410 --> 01:42:41,410 Al dormitorio. Empiezo a recordarlo todo... 1858 01:42:41,610 --> 01:42:43,241 No olvides nada. 1859 01:42:49,370 --> 01:42:50,490 �Se�or Chadwick? 1860 01:42:50,690 --> 01:42:52,530 Soy el padre de Lauren. 1861 01:42:52,730 --> 01:42:54,450 Estoy en el vest�bulo. 1862 01:42:54,650 --> 01:42:56,450 S� que en un momento como este 1863 01:42:56,650 --> 01:42:58,610 deber�amos estar los tres juntos claro. 1864 01:42:58,810 --> 01:43:02,050 Pues para hablar de los detalles del matrimonio 1865 01:43:02,250 --> 01:43:05,890 Sr. Chadwick espero que no suene demasiado anticuado, 1866 01:43:06,090 --> 01:43:09,970 pero hasta la boda, Lauren deber� vivir con sus amigas. 1867 01:43:10,170 --> 01:43:13,087 Yo siempre estar� a su lado Siempre, s�. 1868 01:43:13,970 --> 01:43:17,360 Me gustar�a contarle lo que siente mi coraz�n, hijo. 1869 01:43:21,370 --> 01:43:24,050 �Qu� siente tu coraz�n, pap�? 1870 01:43:24,250 --> 01:43:28,170 Un padre no puede fiarse del sistema de tarjetas de cr�dito 1871 01:43:28,370 --> 01:43:30,290 "Vuele ahora, pague ma�ana". 1872 01:43:30,490 --> 01:43:32,130 Ethian �y si al futuro esposo 1873 01:43:32,330 --> 01:43:34,250 No le llegase a gustar el vuelo? 1874 01:43:34,450 --> 01:43:37,640 Puedo acabar con un avi�n vacio entre manos. 1875 01:43:45,850 --> 01:43:50,210 Un reci�n nacido... un pasaporte para la inmortalidad. 1876 01:43:50,410 --> 01:43:52,644 Es igual que Lauren. 1877 01:43:53,170 --> 01:43:54,810 Una nieta... . 1878 01:43:55,010 --> 01:43:58,002 Solo me cabr�a una dicha mayor. 1879 01:43:59,330 --> 01:44:00,930 M�s favores no. 1880 01:44:01,130 --> 01:44:02,530 �Qu� crees que voy a pedirte? 1881 01:44:02,730 --> 01:44:03,010 Un nieto. 1882 01:44:03,210 --> 01:44:03,890 Olv�delo. 1883 01:44:04,090 --> 01:44:05,210 Oh, un nieto. 1884 01:44:05,410 --> 01:44:08,770 Sangre de mi sangre, para que llore en mi entierro. 1885 01:44:08,970 --> 01:44:10,850 Contrataremos a pla�ideras profesionales. 1886 01:44:11,050 --> 01:44:12,730 Te lo suplico Paul, un nieto. 1887 01:44:12,930 --> 01:44:14,083 El �ltimo favor. 1888 01:44:14,930 --> 01:44:18,610 Bien, bien, pero te aseguro que ser� la �ltima vez. 1889 01:44:18,810 --> 01:44:22,170 Ven aqu�, vamos a ver a mami. 1890 01:44:22,370 --> 01:44:24,047 Vamos ni�as. 1891 01:44:24,570 --> 01:44:26,370 Te echo una carrera. - �Vamos! 1892 01:44:26,570 --> 01:44:27,962 �Ni�as! 1893 01:44:29,290 --> 01:44:31,370 Camino de mi tumba, no lo olvidar�. 1894 01:44:31,570 --> 01:44:33,361 A lo mejor me entierras t� a m�. 139109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.