Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,700 --> 00:00:17,780
БРУС ДЕЙВИСЪН
2
00:00:17,860 --> 00:00:20,700
ДЕЙВИД НОТЪН
3
00:00:26,580 --> 00:00:29,740
КЛЕЪР РЕН
4
00:00:29,820 --> 00:00:32,820
СТЕЙСИ ХЕЙДЪК
5
00:00:32,900 --> 00:00:36,200
МАЙКЪЛ СЕРВЕРИС
6
00:00:36,100 --> 00:00:39,260
БРАЙЪН БЕКЪР
7
00:00:39,340 --> 00:00:43,600
ПОЛ ЛИБЕР СКОТ БЪРКХОЛДЪР и др.
8
00:00:57,700 --> 00:01:02,860
С Т О М А Н А И Д А Н Т Е Л И
9
00:01:23,180 --> 00:01:26,700
Аз съм Елана Шефийлд
на живо от Окръжния съд в Ел Ей,
10
00:01:26,740 --> 00:01:29,600
откъдето ще разберем присъдата
11
00:01:29,140 --> 00:01:32,500
по делото за изнасилване
срещу Дани Емерсън.
12
00:01:32,580 --> 00:01:36,420
Преди 1 г. младата и талантлива
пианистка Галитея Мортън
13
00:01:36,500 --> 00:01:40,460
бива зверски изнасилена
след дебютния й концерт.
14
00:01:40,540 --> 00:01:43,740
За да бъде до нея,
брат й д-р Албърт Мортън
15
00:01:43,820 --> 00:01:46,980
напуска програмата на НАСА
"Изкуствен интелект",
16
00:01:47,600 --> 00:01:49,900
поради което проектът "Прометей"
е спрян.
17
00:01:49,980 --> 00:01:53,700
Връщат се.
- Албърт, не ме оставяй.
18
00:01:53,780 --> 00:01:56,580
Как бих могъл!
19
00:01:58,540 --> 00:02:03,140
Обвиняемият е Дани Емерсън,
наследник на "Емерсън Риъл Естейт".
20
00:02:03,220 --> 00:02:05,260
Решението на съдия Фриймън
21
00:02:05,340 --> 00:02:09,500
да изслуша оневиняващите показания
на 4-ма приятелина Емерсън
22
00:02:09,580 --> 00:02:11,780
сериозно разбуни страстите.
23
00:02:11,860 --> 00:02:14,500
Да пийнем по нещо?
- Да го отпразнуваме.
24
00:02:14,580 --> 00:02:19,140
Знаете ли къде е заведението?
- Да, ще се видим там.
25
00:02:47,460 --> 00:02:50,600
Дръж я!
26
00:02:50,140 --> 00:02:53,220
Хайде, давай!
27
00:03:06,140 --> 00:03:09,260
Помощ!
28
00:03:26,300 --> 00:03:30,900
Каква красива гледка!
29
00:03:32,300 --> 00:03:34,300
Не!
30
00:03:47,380 --> 00:03:50,200
Млъквай!
31
00:03:52,420 --> 00:03:55,420
Бихте ли прочели присъдата?
32
00:04:10,940 --> 00:04:13,340
Поради липса на доказателства
33
00:04:13,420 --> 00:04:16,540
смятаме подсъдимия Дани Емерсън
за невинен.
34
00:04:16,620 --> 00:04:19,340
Слава богу!
35
00:04:22,540 --> 00:04:26,100
Тишина в залата!
- Г-жо съдия...
36
00:04:26,180 --> 00:04:30,940
Тишина в залата!
- Това е възмутително!
37
00:04:31,200 --> 00:04:34,380
Хората протестират!
- Това е недопустимо!
38
00:04:34,460 --> 00:04:37,340
Да се махаме от тук.
39
00:04:44,980 --> 00:04:48,220
Мислех, че е свършено с нас.
40
00:05:10,660 --> 00:05:13,380
Ще излезем през задния вход.
41
00:05:29,660 --> 00:05:34,220
Край с рисунките.
Достатъчно месеци имахте.
42
00:05:34,300 --> 00:05:36,980
Край.
43
00:05:38,700 --> 00:05:41,420
Край.
44
00:05:41,500 --> 00:05:44,660
Защо според вас оневиниха Емерсън?
- Не знам.
45
00:05:44,740 --> 00:05:47,300
Безкрайно разочаровани сме.
Извинете.
46
00:05:47,380 --> 00:05:51,600
Твърдят, че не сте разполагали
с достатъчно улики.
47
00:05:51,140 --> 00:05:54,660
Ето я!
Д-р Мортън, какво ще кажете...
48
00:05:54,740 --> 00:05:57,740
Искаме да говорим със сестра ви!
49
00:05:57,820 --> 00:06:00,820
Ей сега се връщам. Стой тук.
50
00:06:07,660 --> 00:06:10,180
Искаме да чуем
версията на сестра ви.
51
00:06:10,260 --> 00:06:12,340
Невъзможно.
52
00:06:19,500 --> 00:06:22,860
Давайте чашите насам.
- А така!
53
00:06:22,940 --> 00:06:26,300
Ще извлечем полза
от това преживяване.
54
00:06:26,380 --> 00:06:31,500
Всичко свърши, нали, Дани?
- Не, тепърва започва.
55
00:06:34,100 --> 00:06:36,940
Не те разбирам.
- Ще забогатеем.
56
00:06:37,200 --> 00:06:40,620
Ще разширим бизнеса
и хоризонтите си.
57
00:06:42,220 --> 00:06:44,860
Задължен съм ви,
задето ме подкрепихте,
58
00:06:44,940 --> 00:06:47,900
когато онази кучка
отиде в полицията.
59
00:06:47,980 --> 00:06:52,500
Оттук нататък ще бъдем
равностойни партньори.
60
00:06:55,200 --> 00:06:57,860
Светът ще бъде наш.
- Страхотно!
61
00:07:02,980 --> 00:07:05,940
Гейли?
62
00:07:29,620 --> 00:07:32,380
Гейли!
63
00:07:32,460 --> 00:07:37,540
Всичко ще се нареди, мила.
Да се прибираме у дома.
64
00:07:37,620 --> 00:07:40,500
Каза, че ще го осъдят.
65
00:07:43,580 --> 00:07:46,100
Знам, миличка.
66
00:07:46,180 --> 00:07:49,300
А сега се разхожда на свобода.
67
00:07:51,180 --> 00:07:54,500
Не е честно, Албърт.
68
00:07:54,580 --> 00:07:57,940
Не се бой, ще те пазя, обещавам.
69
00:08:04,660 --> 00:08:08,200
Хайде, вече ще бъдеш в безопасност.
70
00:08:11,660 --> 00:08:15,140
Остана само едно безопасно място.
71
00:08:15,220 --> 00:08:18,260
Не!
72
00:08:44,180 --> 00:08:47,740
МИНИ-МОЛ "ЕМЕРСЪН" -
СКОРО И ТУК
73
00:08:56,820 --> 00:09:01,340
Пет години по-късно
74
00:09:01,420 --> 00:09:04,180
Последно известие
75
00:09:06,600 --> 00:09:09,740
Нямам химикалка.
- Аз ще ви дам.
76
00:09:22,100 --> 00:09:28,100
Много се радвам,
че най-накрая се споразумяхме.
77
00:09:28,180 --> 00:09:31,620
50 хиляди ли?!
78
00:09:31,700 --> 00:09:34,140
Предложихте ми 60 хиляди!
79
00:09:34,220 --> 00:09:40,600
Имам разходи, г-н Спийгъл.
Да бяхте приели първата ми оферта.
80
00:09:41,220 --> 00:09:45,620
Чух за инцидента с жена ви
и й изпратих цветя в болницата.
81
00:09:45,700 --> 00:09:49,220
Чудесно знаете, че не беше инцидент.
82
00:09:49,300 --> 00:09:52,540
Нямам представа за какво говорите.
83
00:09:54,260 --> 00:09:56,740
Махайте се!
84
00:09:56,820 --> 00:10:02,820
Не сте много гостоприемен.
Вероятно е заради лошия ви късмет.
85
00:10:03,860 --> 00:10:08,540
Сега ви оставяме,
че имате доста багаж да събирате.
86
00:10:08,620 --> 00:10:14,600
Ако утре в 12 ч. не сте се изнесли,
ще сринем къщата с вас.
87
00:10:16,380 --> 00:10:19,700
Много поздрави на жена ви.
88
00:10:22,900 --> 00:10:27,100
До утре в 17 ч. къщата да е срината.
- Ами разрешителните?
89
00:10:27,180 --> 00:10:30,340
Ще му мислим след това.
90
00:10:31,380 --> 00:10:34,180
Тоби?
- Да.
91
00:10:35,980 --> 00:10:39,340
Да не си кретен?
- Моля?
92
00:10:40,180 --> 00:10:42,820
Да не си малоумен?
93
00:10:42,900 --> 00:10:46,980
Толкова ли е трудно
да се оправиш с един дъртак?
94
00:10:47,600 --> 00:10:49,420
Не, но...
- Само да си посмял
95
00:10:49,500 --> 00:10:52,100
пак да ме викнеш за нещо подобно!
96
00:10:52,180 --> 00:10:57,620
Когато ти възложа нещо,
трябва да го свършиш, ясно?
97
00:11:13,580 --> 00:11:19,600
Нали бяхме равностойни партньори!
- Някои са по-равностойни от други.
98
00:11:19,140 --> 00:11:22,260
Стана късно.
- Аз си тръгвам.
99
00:12:10,200 --> 00:12:13,200
Недей така сега.
100
00:12:23,820 --> 00:12:26,900
Скапана таратайка!
101
00:12:34,900 --> 00:12:37,860
Мамка му!
102
00:13:13,100 --> 00:13:15,860
Спокойно.
103
00:13:16,700 --> 00:13:19,620
Проблем ли има?
104
00:13:22,820 --> 00:13:25,900
Моля?
- Колата ти ли се развали?
105
00:13:27,200 --> 00:13:30,340
Да, както си карах и спря.
106
00:13:30,420 --> 00:13:33,300
Виж ти!
107
00:13:36,140 --> 00:13:41,140
Разбираш ли от коли?
- Мога да позная, когато се скапят.
108
00:13:42,200 --> 00:13:44,820
А тази определено се е скапала.
109
00:13:44,900 --> 00:13:48,100
Явно е прегряла.
110
00:13:48,180 --> 00:13:52,460
И аз така предположих!
- Нима? Браво на теб!
111
00:13:56,940 --> 00:14:01,500
Пътна помощ едва ли ще дойде
по това време.
112
00:14:01,580 --> 00:14:06,260
Ще бъдеш ли така добра
да ме закараш?
113
00:14:07,260 --> 00:14:10,500
Не знам, да видим...
114
00:14:18,860 --> 00:14:22,820
Чупил си си носа.
- Това проблем ли е?
115
00:14:23,900 --> 00:14:28,260
Напротив,
прави лицето ти още по-интересно.
116
00:14:31,220 --> 00:14:34,100
Скачай...
117
00:14:35,580 --> 00:14:38,500
? колата.
118
00:14:43,100 --> 00:14:46,620
С какво се занимаваш?
- Работя за един приятел.
119
00:14:46,700 --> 00:14:52,180
Бива си го твоя приятел!
- Да, Дани е истински принц!
120
00:14:52,260 --> 00:14:56,420
Е, понякога може да бъде
и пълен кретен.
121
00:14:58,940 --> 00:15:01,620
Къде живееш?
- В Санта Моника.
122
00:15:01,700 --> 00:15:04,940
Знам едно по-близко място.
123
00:15:23,540 --> 00:15:27,220
Шикозно местенце! Как го откри?
124
00:15:27,300 --> 00:15:31,200
В списъка с хотели за възрастни
в Южна Калифорния.
125
00:15:31,100 --> 00:15:34,100
Обичам да съм осведомена.
126
00:15:40,200 --> 00:15:43,660
И какво точно работиш за него?
- За кого?
127
00:15:43,740 --> 00:15:47,380
За приятеля ти Дани.
- Разни неща.
128
00:15:51,740 --> 00:15:55,260
Помагам му в бизнеса.
- Интересно.
129
00:16:01,180 --> 00:16:04,500
А ти с какво се занимаваш, скъпа?
130
00:16:05,740 --> 00:16:09,620
С нещо като счетоводство.
- Счетводство ли?
131
00:16:09,700 --> 00:16:12,580
Гледам положението
да не излиза от контрол
132
00:16:12,660 --> 00:16:15,980
и хората да си плащат дълговете.
133
00:16:16,860 --> 00:16:20,260
Нещо като фирма за събиране
на дългове ли?
134
00:16:20,340 --> 00:16:25,180
Разкажи ми още нещо за приятеля си.
- Няма много за разказване.
135
00:16:25,260 --> 00:16:28,260
Откога се познавате?
- Отдавна.
136
00:16:29,180 --> 00:16:33,700
Обичам предаността.
Възбуждащо е.
137
00:16:33,780 --> 00:16:37,620
Аз съм самата преданост.
138
00:16:54,420 --> 00:16:57,460
Явно много държиш на приятеля си.
139
00:16:57,540 --> 00:17:01,540
Сигурно би сторил всичко за него.
- Затова са приятелите.
140
00:17:01,620 --> 00:17:07,700
Да лъжеш, да мамиш, да крадеш...
Сигурно дори би умрял за него.
141
00:17:07,780 --> 00:17:11,620
Моля?
- Би ли се жертвал за приятеля си?
142
00:17:13,460 --> 00:17:16,780
За Дани - винаги.
143
00:17:16,860 --> 00:17:22,200
Радвам се да го чуя,
защото имам изненада за теб.
144
00:17:23,380 --> 00:17:26,820
Изненадай ме с каквото пожелаеш.
145
00:17:51,700 --> 00:17:55,600
О, не, не!
146
00:17:56,860 --> 00:17:59,580
Каква красива гледка!
147
00:19:28,580 --> 00:19:31,540
Какво ще кажеш?
148
00:19:32,580 --> 00:19:36,200
Харесват ли ти?
- Невероятни са.
149
00:19:36,100 --> 00:19:38,340
Страхотно!
150
00:19:38,420 --> 00:19:42,740
Наистина ли ти харесват?
- Едни от най-добрите ти рисунки.
151
00:19:42,820 --> 00:19:47,620
Гледам ги и се гордея,
че ще те представлявам.
152
00:19:47,700 --> 00:19:49,940
Но?
- Но ми се струва,
153
00:19:50,200 --> 00:19:53,220
че си подходила
твърде либерално към проекта.
154
00:19:53,300 --> 00:19:56,940
Нали искаха портрети на деца!
Ето!
155
00:19:58,220 --> 00:20:02,380
На деца, не на малолетни,
разюздани престъпници
156
00:20:02,460 --> 00:20:05,300
с оръжие и цигара в ръка.
157
00:20:06,500 --> 00:20:12,260
Това е реалността, Дънкан, не онова,
което дават по телевизията.
158
00:20:12,340 --> 00:20:16,940
И така да е, Алисън,
богаташите очакват нещо друго.
159
00:20:17,200 --> 00:20:20,980
Може би е крайно време
богаташите да си отворят очите
160
00:20:21,600 --> 00:20:23,660
и да видят истината.
- Алисън...
161
00:20:23,740 --> 00:20:28,660
Няма да кастрирам изкуството си!
- Смело изказване.
162
00:20:29,860 --> 00:20:34,220
Разбери ме правилно.
Не говоря за кастрация, а за...
163
00:20:34,300 --> 00:20:36,580
А да се продам!
- Първо се наложи,
164
00:20:36,660 --> 00:20:41,500
за да можеш един ден
да показваш онова, което искаш.
165
00:20:43,900 --> 00:20:49,660
Мислех, че рисунките ти харесват.
- Харесват ми, страхотни са.
166
00:20:50,620 --> 00:20:53,540
Но моментът не е назрял за тях.
167
00:20:59,620 --> 00:21:01,660
И какво предлагаш?
168
00:21:01,740 --> 00:21:06,660
Знаеш, че не обичам
да ходатайствам за нечий успех...
169
00:21:08,460 --> 00:21:14,220
Забрави! Няма да правя
още един сборник със скици от съда.
170
00:21:14,300 --> 00:21:19,740
Говоря за съвсем нов сборник.
- Не съм била в съда от 5 г.
171
00:21:19,820 --> 00:21:23,460
Избери едно от делата,
по които си работила,
172
00:21:23,540 --> 00:21:26,460
и потърси главните лица.
173
00:21:27,540 --> 00:21:31,780
На едната страница ще представиш
портретите им от миналото,
174
00:21:31,860 --> 00:21:33,980
а на другата - от настоящето.
175
00:21:34,600 --> 00:21:39,500
Ще изобразиш как са се променили
или как не са се променили.
176
00:21:41,100 --> 00:21:45,660
Ще помоля Клипи да ми съдейства.
- Вярно.
177
00:21:45,740 --> 00:21:49,420
Приятелят ти следовател Дън.
178
00:21:49,500 --> 00:21:54,940
Би ми свършил чудесна работа.
- Как не се сетих по-рано!
179
00:21:58,100 --> 00:22:01,420
Може да се е променил.
- И как по-точно?
180
00:22:02,340 --> 00:22:05,460
Може да е станал мустакат шишко.
181
00:22:08,540 --> 00:22:11,260
Следовател Дън?
- Идвам.
182
00:22:20,780 --> 00:22:24,380
Каква е тази патърдия?
Труп като труп!
183
00:22:24,460 --> 00:22:27,420
Вдигни чаршафа.
184
00:22:29,340 --> 00:22:32,200
Още малко.
185
00:22:33,200 --> 00:22:36,620
Мили боже!
Да не са го простреляли с гюле!
186
00:22:36,700 --> 00:22:41,600
Наел стаята за час с една блондинка.
- Паралия.
187
00:22:41,140 --> 00:22:46,180
Рецепционистът дошъл да ги гони
и открил мъжа с дупка в корема.
188
00:22:46,260 --> 00:22:48,900
Добро утро, Клифърд.
- Докторе.
189
00:22:48,980 --> 00:22:51,860
Какво имаме днес?
- Виж.
190
00:22:56,860 --> 00:22:59,180
Има дупка в корема.
191
00:22:59,260 --> 00:23:01,980
Добре че ми каза!
192
00:23:02,600 --> 00:23:06,620
Кажи ми кога и как е станало.
- Кога и как ли?
193
00:23:07,500 --> 00:23:11,620
Кога и как, казваш...
194
00:23:13,500 --> 00:23:18,220
Не е грабеж. Бъкан е с пари в брой
и с кредитни карти.
195
00:23:19,220 --> 00:23:21,220
Крейг Семпъл
196
00:23:21,300 --> 00:23:23,300
Мамка му!
197
00:23:27,780 --> 00:23:31,200
Добро утро.
198
00:23:31,100 --> 00:23:34,220
Чака ни доста работа преди обяд.
199
00:23:35,220 --> 00:23:37,780
Сядайте.
200
00:23:44,460 --> 00:23:48,700
Даниъл?
- Да преразпределим задълженията.
201
00:23:48,780 --> 00:23:51,900
Даниъл, Крейг е мъртъв.
202
00:23:53,200 --> 00:23:59,200
Елвис също. Аз какво да направя?
- Направо са го разфасовали.
203
00:24:00,740 --> 00:24:06,100
Всички знаем,
че ходеше по какви ли не бардаци.
204
00:24:06,180 --> 00:24:10,980
Този път късметът му е изневерил.
- Мислехме си дали...
205
00:24:11,600 --> 00:24:14,180
Недей да мислиш.
206
00:24:18,820 --> 00:24:24,300
Какви са тези погребални физиономии!
Едва ли ви е толкова мъчно за Крейг.
207
00:24:24,380 --> 00:24:26,860
Беше ни приятел.
- И съдружник.
208
00:24:26,940 --> 00:24:29,700
Беше ни в тежест.
209
00:24:29,780 --> 00:24:33,200
Беше глупак, който умря нелепо.
210
00:24:33,100 --> 00:24:36,500
Не е ли редно
все пак да сторим нещо?
211
00:24:36,580 --> 00:24:38,940
Например?
- Не знам.
212
00:24:39,200 --> 00:24:42,600
Например да запазим минута мълчание.
213
00:24:42,140 --> 00:24:48,140
Знаеш ли колко работа ни чака?
- Тогава поне половин минута?
214
00:24:48,220 --> 00:24:50,860
Добре.
215
00:25:14,260 --> 00:25:17,820
Готово.
- Нямаше половин минута.
216
00:25:17,900 --> 00:25:20,940
Имаше. Сядайте.
217
00:25:35,780 --> 00:25:40,820
Ако не е умрял от загуба на кръв
и липса на половината си органи,
218
00:25:40,900 --> 00:25:46,420
отстраняването на 20 см от гръбнака
определено го е довършило.
219
00:25:46,500 --> 00:25:49,180
Да го изкарам ли,
че е умрял от задавяне?
220
00:25:49,260 --> 00:25:52,140
Много смешно, Хърб!
221
00:25:53,940 --> 00:25:57,200
Дън. Идвам, сър.
222
00:25:59,140 --> 00:26:02,300
За къде без сакенце!
Току-виж те поканил на обяд.
223
00:26:02,380 --> 00:26:07,340
Не трябва ли да експериментираш
с нещастни плъхчета?
224
00:26:10,740 --> 00:26:14,180
Това е Трипс от прокуратурата.
225
00:26:15,940 --> 00:26:18,700
Имаме проблем с убития мъж.
226
00:26:18,780 --> 00:26:20,900
Крейг Семпъл ли?
- Кап. Гроувър!
227
00:26:20,980 --> 00:26:25,600
Той нищо не ми е казвал.
Видях портфейла на убития.
228
00:26:25,140 --> 00:26:27,900
Щом сте толкова умен,
аз за какво съм ви?
229
00:26:27,980 --> 00:26:31,100
Опитвате се да пипнете Емерсън.
230
00:26:32,200 --> 00:26:36,200
Както още доста други държавни
и регионални институции.
231
00:26:36,100 --> 00:26:40,220
Но когато един от заместниците му
се окаже изкормен,
232
00:26:40,300 --> 00:26:43,900
човек се замисля
дали някой не иска да пропее.
233
00:26:43,980 --> 00:26:47,380
Събираме улики
срещу Емерсън от 2 г.!
234
00:26:47,460 --> 00:26:51,540
Рекет, изнудвания, подкупи.
На крачка сме да го пипнем.
235
00:26:51,620 --> 00:26:53,940
Няма място за издънки.
236
00:26:54,200 --> 00:26:58,340
Ако внимаваме, до края на месеца
ще бъде на съдебната скамейка.
237
00:26:58,420 --> 00:27:02,180
Кой е убил Крейг Семпъл?
- Мафията, Емерсън...
238
00:27:02,260 --> 00:27:07,200
Проучваме дали някой от хората му
не се опитва да отърве кожата.
239
00:27:07,100 --> 00:27:10,740
Тогава ние за какво сме ви?
- Дън!
240
00:27:10,820 --> 00:27:13,980
Ако Емерсън е убиецът,
ще му лепнем и убийство,
241
00:27:14,600 --> 00:27:16,660
но не искаме да подплашим него
242
00:27:16,740 --> 00:27:21,260
или някого от приближените му
предварително.
243
00:27:21,340 --> 00:27:26,600
Ясна ли съм?
- И какво искате от мен?
244
00:27:26,140 --> 00:27:29,820
Да се правите,
че си вършите работата.
245
00:27:45,260 --> 00:27:48,140
Емерсън...
246
00:27:49,820 --> 00:27:54,460
Какво правиш тук, по дяволите?
- И аз се радвам да те видя, Клипи.
247
00:27:54,540 --> 00:27:58,600
Казвам се Клифърд.
248
00:27:58,140 --> 00:28:01,740
В името ми няма "п".
Не ме наричай Клипи.
249
00:28:09,580 --> 00:28:13,200
Видя ли, че не е толкова трудно.
250
00:28:13,100 --> 00:28:17,140
Нали не смяташ от бивши гаджета
да си станем приятели?
251
00:28:17,220 --> 00:28:22,220
С какво мога да ти помогна?
Официално, разбира се.
252
00:28:22,300 --> 00:28:26,620
Захванала съм се с един проект.
- Какъв проект?
253
00:28:26,700 --> 00:28:30,260
Ще издавам сборник с илюстрации.
- Е и?
254
00:28:30,340 --> 00:28:33,740
Искам да издиря главните лица
от няколко стари дела.
255
00:28:33,820 --> 00:28:39,660
Участъкът няма време да се занимава
с личните ти проекти.
256
00:28:39,740 --> 00:28:43,180
Нали ми говореше за стари случаи,
този е от снощи.
257
00:28:43,260 --> 00:28:46,420
По-важното е, че познавам убития.
258
00:28:47,940 --> 00:28:49,940
Откъде?
- Казва се Крейг Семпъл.
259
00:28:50,200 --> 00:28:53,740
Един от свидетелите
по делото на Емерсън.
260
00:28:54,860 --> 00:28:57,900
Захвани се с нещо по-стойностно.
261
00:28:57,980 --> 00:29:01,860
Издай книга за пътувания
из далечни и непознати земи.
262
00:29:01,940 --> 00:29:07,500
Не, искам да се заема с това
и да разбера края на историята.
263
00:29:07,580 --> 00:29:13,260
Писнало ми е от недовършени работи
и истории с отворен край.
264
00:29:13,340 --> 00:29:18,620
Не мога да говоря по случая.
- Защо си толкова потаен?
265
00:29:18,700 --> 00:29:21,940
Стандартна процедура.
- Тоест?
266
00:29:22,200 --> 00:29:26,500
Не мога да го обсъждам с цивилни.
- Ясно.
267
00:29:29,700 --> 00:29:35,260
Алисън, защо не оставиш нещата
така, както са си?
268
00:29:35,340 --> 00:29:38,380
Защото не ми е присъщо.
269
00:29:40,900 --> 00:29:43,660
Мамка му!
270
00:29:48,500 --> 00:29:50,860
Свържете ме с кап. Гроувър.
271
00:29:52,780 --> 00:29:56,660
Не мога да повярвам,
че старият Крейг си отиде.
272
00:29:56,740 --> 00:29:59,660
Липсва ми.
273
00:30:01,180 --> 00:30:05,540
Петимата мускетари.
Така ни наричаха.
274
00:30:05,620 --> 00:30:08,300
Само ти така ни наричаше.
275
00:30:08,380 --> 00:30:12,140
Интересно какво не му харесваха
хората на това прозвище?
276
00:30:12,220 --> 00:30:15,600
Влез.
- Извинете, г-н Уърт.
277
00:30:15,140 --> 00:30:20,580
С момичетата поръчахме цветя
за погребението на г-н Семпъл,
278
00:30:20,660 --> 00:30:23,900
но не знаем къде ще бъде службата.
279
00:30:25,220 --> 00:30:29,460
Питай приятелката на г-н Емерсън
и благодаря за загрижеността.
280
00:30:29,540 --> 00:30:33,540
Това е най-малкото,
което можем да сторим.
281
00:30:36,700 --> 00:30:39,580
Къде си я крил досега?
282
00:30:42,200 --> 00:30:45,580
Работи отскоро на басейна.
- Нима?
283
00:30:45,660 --> 00:30:48,820
Топвал ли си се в басейна скоро?
284
00:30:50,100 --> 00:30:52,540
Любовните връзки в службата
са опасни.
285
00:30:52,620 --> 00:30:56,540
Точно това ги прави
още по-привлекателни.
286
00:30:57,460 --> 00:31:00,420
Според теб кой го е направил?
287
00:31:01,780 --> 00:31:04,740
Кой мислиш, че е убил Крейг?
288
00:31:05,660 --> 00:31:10,300
Най-вероятно наистина
е сгазил лука с някоя курва.
289
00:31:11,460 --> 00:31:17,500
Я стига, коя ще го подреди така?
- Чуй ме, стари ми мускетарю.
290
00:31:17,580 --> 00:31:21,420
Май дрънкаш повече,
отколкото трябва.
291
00:31:21,500 --> 00:31:24,740
Не те разбирам.
- Внимавай какви въпроси задаваш,
292
00:31:24,820 --> 00:31:28,740
че току-виж някой решил
да ти отговори.
293
00:31:28,820 --> 00:31:32,340
На твое място бих си стегнал куфара
за всеки случай
294
00:31:32,420 --> 00:31:37,600
и не бих се доверявал много
на приказките, които чувам.
295
00:31:37,900 --> 00:31:40,940
Какво искате?!
- Да се въртиш край момичето.
296
00:31:41,200 --> 00:31:45,220
Алисън Ругър ли? Но защо?
- Онази от прокуратурата се бои
297
00:31:45,300 --> 00:31:47,620
точно от човек като нея.
298
00:31:47,700 --> 00:31:51,500
Ще вземе да изпорти всичко
с тоя измислен проект
299
00:31:51,580 --> 00:31:54,140
за някакъв си
отдавна забравен случай,
300
00:31:54,220 --> 00:31:57,900
който така ще разнищи,
че ще се чудим какво да правим.
301
00:31:57,980 --> 00:32:01,380
Но капитане...
- Не я изпускай от очи.
302
00:32:01,460 --> 00:32:05,220
Кажи й, че си размислил
и че искаш да й помогнеш,
303
00:32:05,300 --> 00:32:09,580
но всъщност я дръж далеч
от Емерсън и дружките му.
304
00:32:09,660 --> 00:32:13,380
Имахме връзка.
- После ще ми разправяш.
305
00:32:13,460 --> 00:32:16,820
Сега се залавяй за работа.
- Слушам, сър.
306
00:32:45,300 --> 00:32:48,740
Здрасти.
- Здравей.
307
00:32:48,820 --> 00:32:52,260
Май си забрави нещо в участъка.
- Какво?
308
00:32:52,340 --> 00:32:55,420
Това. Твоя ли е?
309
00:32:55,500 --> 00:32:58,600
Не мисля.
310
00:32:58,140 --> 00:33:00,780
Не може да бъде!
- Съжалявам.
311
00:33:00,860 --> 00:33:03,700
Не е ли твоя?
Намерих я, като си тръгна.
312
00:33:03,780 --> 00:33:09,540
На кого другиго може да бъде?
- "Полицията - в недоумение."
313
00:33:09,620 --> 00:33:13,620
Жалко. Така хубаво е изстудена!
- Виж ти!
314
00:33:17,580 --> 00:33:20,420
Заповядай.
315
00:33:48,820 --> 00:33:52,140
Доста рискувам,
като се срещам с вас,
316
00:33:52,220 --> 00:33:55,660
но реших, че,
ако не се погрижа за себе си,
317
00:33:55,740 --> 00:33:58,600
няма кой друг да го направи.
318
00:33:58,140 --> 00:34:02,980
Не съм ли прав?
- Разбира се, че сте прав, г-н Уърт.
319
00:34:03,600 --> 00:34:07,260
Забъркали сте се с неподходящи хора
и трябва да се измъкнете.
320
00:34:07,340 --> 00:34:13,260
Правилно, неподходящи хора.
Те са виновни, аз съм жертвата.
321
00:34:13,340 --> 00:34:18,600
Участвали ли сте в престъпления
по заповед на Даниъл Емерсън?
322
00:34:18,140 --> 00:34:22,860
Под "участие"...
323
00:34:22,940 --> 00:34:26,260
всъщност "съучастие" ли
имате предвид?
324
00:34:26,340 --> 00:34:30,220
Говорете открито, г-н Уърт.
- Открито ли?
325
00:34:31,140 --> 00:34:37,940
Като казвам "открито", имам предвид,
че ще получите пълен имунитет.
326
00:34:38,200 --> 00:34:41,380
В такъв случай, да.
327
00:34:41,460 --> 00:34:44,780
Интересно.
- Договорихме ли се?
328
00:34:44,860 --> 00:34:47,580
В процес на договаряне сме.
329
00:34:49,600 --> 00:34:53,100
Към пълния имунитет
искам да добавите и...
330
00:34:55,380 --> 00:34:58,180
Дани е човек, който...
331
00:34:59,380 --> 00:35:02,300
Който какво?
332
00:35:02,380 --> 00:35:06,180
Агент Спуун, имате ли малко име?
333
00:35:08,200 --> 00:35:10,660
Имам.
334
00:35:16,100 --> 00:35:18,300
Както и да е.
335
00:35:18,380 --> 00:35:22,140
Дани знае как да оцелява.
336
00:35:22,220 --> 00:35:27,660
Би сторил каквото и да е
на когото и да е, за да оцелее.
337
00:35:28,780 --> 00:35:32,500
Съдействайте ни и ще ви защитим.
- Хубаво.
338
00:35:33,580 --> 00:35:36,500
Приготвил съм ви нещо.
339
00:35:37,860 --> 00:35:41,180
Малко подслушвателно устройство.
340
00:35:41,260 --> 00:35:45,380
Да не сте откачили?
Не ми го показвайте тук, за бога!
341
00:35:45,460 --> 00:35:50,500
Нямаме време за губене, особено
предвид смъртта на г-н Семпъл.
342
00:35:50,580 --> 00:35:53,420
Така е, прав сте.
343
00:35:55,780 --> 00:35:57,900
Ще направим следното.
344
00:35:57,980 --> 00:36:02,900
Аз ще изляза,
а вие ме последвайте след 5 мин.
345
00:36:03,980 --> 00:36:06,660
Става.
346
00:36:24,700 --> 00:36:27,460
Чудесна е.
347
00:36:27,540 --> 00:36:32,700
Тази е отпреди няколко години.
Вече имам по-добра техника.
348
00:36:32,780 --> 00:36:35,140
Радвам се.
349
00:36:35,220 --> 00:36:38,660
Клипи, ние с теб...
350
00:36:40,460 --> 00:36:43,940
Да, и аз не съм съвсем наясно.
351
00:36:45,220 --> 00:36:49,420
Единият обича завършеците,
а другият ги мрази,
352
00:36:49,500 --> 00:36:52,460
защото му е дошло до гуша
от завършеци.
353
00:36:52,540 --> 00:36:54,900
Защо дойде?
- Нямаш мира.
354
00:36:54,980 --> 00:36:58,980
Спри да търсиш отговори
и остави всичко на съдбата.
355
00:36:59,600 --> 00:37:02,980
Всичко е взаимосвързано.
Нищо не се случва случайно.
356
00:37:03,600 --> 00:37:05,820
Всичко е навързано
357
00:37:05,900 --> 00:37:10,900
и ако не внимаваш, не задаваш
въпроси и не анализираш нещата,
358
00:37:10,980 --> 00:37:14,580
положението става неконтролируемо...
359
00:37:25,180 --> 00:37:29,780
Сега като се замисля,
сигурно ви е било много трудно
360
00:37:29,860 --> 00:37:35,940
да предадете така Даниъл Емерсън
след толкова години приятелство.
361
00:37:36,200 --> 00:37:38,940
Сигурно е било
огромно душевно терзание.
362
00:37:39,200 --> 00:37:41,780
Между другото ще получа ли
някакви пари?
363
00:37:41,860 --> 00:37:45,540
Не се тревожете,
ще се погрижим за вас.
364
00:37:46,420 --> 00:37:50,500
Трябва да знаете, г-н Уърт...
Мога ли да ви наричам Тоби?
365
00:37:50,580 --> 00:37:57,100
В моята професия съм работил
с какви ли не отрепки, подлеци...
366
00:37:58,100 --> 00:38:00,180
и извратени типове.
367
00:38:00,260 --> 00:38:06,140
И когато срещна някой съвестен
гражданин като теб, се трогвам.
368
00:38:11,420 --> 00:38:14,260
Дълбоко се трогвам.
369
00:38:14,340 --> 00:38:17,140
Аз ще си ходя...
370
00:38:17,220 --> 00:38:21,140
Искам да те опозная,
да узная желанията ти,
371
00:38:21,220 --> 00:38:24,860
да разбера как можеш да предадеш
толкова близък приятел.
372
00:38:24,940 --> 00:38:28,600
Пусни ме!
- Какво ще кажат като разберат?
373
00:38:28,140 --> 00:38:33,340
Какво ще кажат Норман, Оскар и Дани?
- Не ми трябват приятели!
374
00:38:33,420 --> 00:38:36,540
Разкарай се,
не си падам по тези неща!
375
00:38:36,620 --> 00:38:40,100
Само мъртвите не се нуждаят
от приятели.
376
00:38:40,180 --> 00:38:42,780
Пусни ме! Господи!
377
00:39:27,220 --> 00:39:30,100
Ти си мъртва!
378
00:39:36,100 --> 00:39:40,340
Дани ли ти го каза?
Сега разбираш ли, че е сгрешил?
379
00:39:40,420 --> 00:39:44,420
Разбираш ли колко много
сгрешихте всички?
380
00:39:50,700 --> 00:39:54,620
Каква красива гледка!
381
00:40:17,700 --> 00:40:22,660
Ще ми дадеш ли списък с делата,
които искаш да проверя?
382
00:40:24,500 --> 00:40:28,500
Откога такъв интерес?
- Винаги съм искал да ти помогна.
383
00:40:28,580 --> 00:40:31,380
Мамка му!
384
00:40:31,460 --> 00:40:34,420
Телефонът е там.
385
00:40:42,380 --> 00:40:48,600
Дън се обажда. Какво има?
Е и? Защо ми го казваш?
386
00:40:49,220 --> 00:40:52,780
Кой?! По дяволите, дай ми адреса.
387
00:40:52,860 --> 00:40:55,100
Да.
388
00:40:55,180 --> 00:40:57,900
Идвам.
389
00:41:05,620 --> 00:41:07,860
Трябва да вървя.
- Какво е станало?
390
00:41:07,940 --> 00:41:11,340
Нищо. Трябва да заместя един колега.
391
00:41:11,420 --> 00:41:15,780
Съжалявам.
- Аз също. Позната история.
392
00:41:16,780 --> 00:41:18,860
Да ти звънна ли утре?
- Звънни.
393
00:41:18,940 --> 00:41:22,460
Ще ти уредя срещи с разни хора
за проекта ти.
394
00:41:22,540 --> 00:41:25,500
Благодаря за виното, Клипи.
395
00:41:28,300 --> 00:41:31,180
Не ме наричай така.
396
00:42:00,500 --> 00:42:03,900
Добър вечер, Дън.
Не е за изпускане.
397
00:42:07,200 --> 00:42:09,780
Копеле!
- Не знам за потеклото му,
398
00:42:09,860 --> 00:42:11,900
но името му е Тоби Уърт.
399
00:42:11,980 --> 00:42:16,700
Знам. Ще ми се да не знаех, но знам.
Някой видял ли е нещо?
400
00:42:16,780 --> 00:42:19,940
Полицаите разпитват
вероятни свидетели.
401
00:42:20,200 --> 00:42:25,200
Какво правиш тук?
- Забрави си бисквитката с късметче.
402
00:42:28,100 --> 00:42:30,740
Проследи ли ме?
- Това е Тоби Уърт, нали?
403
00:42:30,820 --> 00:42:33,540
Отговори ми.
- Ти ми отговори!
404
00:42:33,620 --> 00:42:37,500
Нищо не си видяла, ясно?
- Я стига!
405
00:42:37,580 --> 00:42:40,460
Казах ти, че нищо не си видяла!
Чуваш ли ме?
406
00:42:40,540 --> 00:42:43,200
Двама от приятелите на Дани
са мъртви.
407
00:42:43,100 --> 00:42:46,300
Полицай, закарайте дамата до вкъщи.
- Клипи!
408
00:42:46,380 --> 00:42:49,500
Не я пускайте навън.
- Нямаш право! Имам права!
409
00:42:49,580 --> 00:42:53,300
Разкажи му за правата си
на път за вкъщи!
410
00:45:22,740 --> 00:45:25,540
Пусни записа, моля.
411
00:46:06,180 --> 00:46:09,540
Още веднъж.
- Още веднъж ли?
412
00:46:10,660 --> 00:46:13,340
Да.
413
00:46:23,220 --> 00:46:26,460
Пусни го на забавен кадър.
414
00:46:34,180 --> 00:46:36,980
Не е нужно да си гений,
за да се досетиш.
415
00:46:37,600 --> 00:46:39,780
И без това искаше
да се отърве от Крейг.
416
00:46:39,860 --> 00:46:43,660
Печалбите скочиха,
и изведнъж и Тоби падна от клона.
417
00:46:43,740 --> 00:46:48,600
Вярваш ли,
че Дани е способен на подобно нещо?
418
00:46:55,780 --> 00:46:59,100
Дани, какво става, човече?
419
00:46:59,980 --> 00:47:03,380
Ти как мислиш?
- Крейг и Тоби са мъртви.
420
00:47:03,460 --> 00:47:06,260
По-точно - убити.
- Направо разфасовани.
421
00:47:06,340 --> 00:47:09,180
Знам!
422
00:47:10,380 --> 00:47:14,600
Да не живея в пещера!
423
00:47:14,140 --> 00:47:18,200
Може да е някой изрод,
който обича да убива хора.
424
00:47:18,100 --> 00:47:21,460
Никой не убива без причина.
- Спокойно, Дани.
425
00:47:21,540 --> 00:47:23,900
Не ми викай "Спокойно.", ясно?
426
00:47:23,980 --> 00:47:27,940
Няма смисъл да загубваме ума и дума.
427
00:47:33,180 --> 00:47:36,500
Да загубваме ума и дума, казваш?
428
00:47:38,600 --> 00:47:40,900
Божичко!
429
00:47:44,620 --> 00:47:47,900
Снощи някой е обезглавил Тоби Уърт.
430
00:47:49,140 --> 00:47:52,340
Полицаите направо го събираха
от тротоара.
431
00:47:52,420 --> 00:47:54,460
Чудно!
432
00:47:54,540 --> 00:47:59,300
Ето и останалите свидетели -
Оскар Харболт, Норман Остин...
433
00:47:59,380 --> 00:48:02,980
Излъгаха в съда,
за да спасят приятелчето си Дани.
434
00:48:03,600 --> 00:48:05,260
Изминаха 5 г. от делото,
435
00:48:05,340 --> 00:48:10,820
всички забравиха за случая
освен обвиняемият Дани Емерсън,
436
00:48:10,900 --> 00:48:14,200
който иска
да се отърве от алибито си.
437
00:48:14,100 --> 00:48:16,860
Момичето имаше ли близки?
438
00:48:16,940 --> 00:48:20,740
Само брат.
Днес имам среща с него.
439
00:48:20,820 --> 00:48:25,420
Може да ми помогне да открия
неофициалните данни по случая.
440
00:48:25,500 --> 00:48:29,580
Нали се ли бяхте сдобрили
с бившето ти гадже?
441
00:48:29,660 --> 00:48:32,820
Той ми помага за проекта.
442
00:48:32,900 --> 00:48:36,300
Сега ли ще се видиш с брата?
- Да.
443
00:48:36,380 --> 00:48:40,700
Ще те закарам.
- Не, ще ми се да стигна днес.
444
00:48:40,780 --> 00:48:43,980
Но можеш да ме поканиш на обяд.
445
00:48:45,540 --> 00:48:50,900
Значи не се сещате някой да е имал
зъб на г-н Уърт и г-н Семпъл?
446
00:48:50,980 --> 00:48:54,340
Не виждам кой.
Да ви сипя ли едно питие все пак?
447
00:48:54,420 --> 00:49:00,220
Не, благодаря. Имаха ли проблеми
в бизнеса или в личния живот?
448
00:49:01,600 --> 00:49:05,420
Бяха страхотни момчета.
Познаваме се от малки.
449
00:49:05,500 --> 00:49:10,420
Наричаха ни Петимата мускетари.
- От които останаха трима.
450
00:49:10,500 --> 00:49:13,180
Да.
451
00:49:16,460 --> 00:49:20,300
Здравейте, госпожице...
- Феъруедър, работя при басейна.
452
00:49:20,380 --> 00:49:26,540
Чудехме се дали ще погребат г-н Уърт
на същото място като г-н Семпъл.
453
00:49:26,620 --> 00:49:30,600
Пак ли за цветя става дума?
- Да, но се опасявам,
454
00:49:30,140 --> 00:49:34,460
че може да не стигнат и за г-н Уърт.
455
00:49:34,540 --> 00:49:39,900
Поръчайте колкото трябва
и преди да си тръгнете,
456
00:49:39,980 --> 00:49:43,540
се отбийте при мен,
за да оправим нещата.
457
00:49:43,620 --> 00:49:48,300
И за двамата трябва да има цветя.
- Колко тактично от ваша страна!
458
00:49:48,380 --> 00:49:51,300
Благодаря.
- Моля ви.
459
00:49:54,580 --> 00:49:57,580
Благодаря, че ме приехте.
- Приключихме ли?
460
00:49:57,660 --> 00:50:03,380
Засега, да. Предвид обстоятелствата
бъдете изключително внимателен.
461
00:50:03,460 --> 00:50:05,660
Да избягвам отворени прозорци, а?
462
00:50:05,740 --> 00:50:09,700
Не, но имайте едно наум
кой стои зад вас.
463
00:50:15,620 --> 00:50:19,620
Разбирам,
но не мога да загърбя работата си.
464
00:50:19,700 --> 00:50:22,740
Нека да ви се обадя по-късно.
465
00:50:27,140 --> 00:50:30,260
Съжалявам, че ни прекъснаха.
- Няма нищо.
466
00:50:30,340 --> 00:50:34,140
Сигурно сте много зает човек.
- Така е.
467
00:50:34,220 --> 00:50:39,260
Казахте, че ме помните от делото.
- Да.
468
00:50:39,340 --> 00:50:44,660
Рисувахте и изучавахте сестра ми
като някакво изкопаемо.
469
00:50:47,600 --> 00:50:52,700
Това ми беше работата.
- Човек трябва да си върши работата.
470
00:50:52,780 --> 00:50:56,500
Чухте ли за последните събития?
- Да.
471
00:50:56,580 --> 00:51:01,100
Значи знаете, че двама от свидетелите
на Емерсън са мъртви?
472
00:51:01,180 --> 00:51:04,340
Да, знам.
- Какво изпитвате?
473
00:51:06,540 --> 00:51:11,420
Отдавна не съм изпитвал
каквото и да било, г-це Ругър.
474
00:51:12,340 --> 00:51:17,980
Мисля, че знам кой го е сторил,
и не смятам, че е приключил.
475
00:51:18,600 --> 00:51:21,780
Достатъчно изцедихте сестра ми.
Оставете ме на мира.
476
00:51:21,860 --> 00:51:25,740
Емерсън разчиства приятелите си.
477
00:51:27,620 --> 00:51:30,580
Какво искате,
награда за литература ли?
478
00:51:30,660 --> 00:51:34,940
Или може би пишете сценарий за филм?
479
00:51:35,200 --> 00:51:39,200
Искам да разнищя тази история.
- Няма смисъл.
480
00:51:41,420 --> 00:51:45,600
Оставете сестра ми да почива в мир.
481
00:51:55,600 --> 00:51:58,780
Къде искаш да обядваме?
- Някъде край офиса на Емерсън.
482
00:51:58,860 --> 00:52:03,600
Алисън...
- Искам да говоря с Оскар Харболт.
483
00:52:04,300 --> 00:52:07,500
Защо точно с него?
- Той е третият свидетел.
484
00:52:07,580 --> 00:52:10,940
Вероятно ще бъде и третата жертва.
485
00:52:12,140 --> 00:52:14,340
Къде е офисът му?
- В Холивуд,
486
00:52:14,420 --> 00:52:16,940
срещу "Капитъл Рекърдс".
487
00:52:17,200 --> 00:52:21,260
Където няма нито един свестен
ресторант в радиус от 3 км.
488
00:52:38,460 --> 00:52:41,700
Носиш ли ми нещо,
което ще ми улесни живота?
489
00:52:41,780 --> 00:52:45,540
Не.
- Не е нужно да злорадстваш.
490
00:52:45,620 --> 00:52:50,140
Тобайъс Уърт е бил едновременно
удушен и обезглавен.
491
00:52:50,220 --> 00:52:53,740
Това е напълно невъзможно.
- Възможно е.
492
00:52:53,820 --> 00:52:57,500
Не е, не говори глупости.
- Казах ти, че е!
493
00:52:57,580 --> 00:52:59,700
И не говоря глупости.
494
00:52:59,780 --> 00:53:05,600
Възможно е, ако предметът, с който
са те удушили е достатъчно горещ,
495
00:53:05,140 --> 00:53:08,420
за да мине през тъканта.
- И таз добра!
496
00:53:08,500 --> 00:53:12,100
Тези убийства са истински шедьовър!
497
00:53:12,180 --> 00:53:16,100
За подобно убийство
на мен ще ми трябват 6 човека,
498
00:53:16,180 --> 00:53:20,340
огромен генератор
и дълъг, дебел кабел!
499
00:53:20,420 --> 00:53:22,460
Истинска класика!
500
00:53:22,540 --> 00:53:27,140
Това дава съвсем друг облик
на изкуството да убиваш!
501
00:53:38,220 --> 00:53:43,500
Откри ли връзка между жертвите?
- Естествено! Благодаря!
502
00:53:46,300 --> 00:53:48,300
Шедьовър било!
503
00:53:53,700 --> 00:53:57,300
Г-н Харболт,
тази сума е твърде голяма.
504
00:53:57,380 --> 00:54:00,180
Не е нужно всичките
да отидат за цветя.
505
00:54:00,260 --> 00:54:02,740
Така ли?
- Не.
506
00:54:02,820 --> 00:54:07,860
Работи много усърдно
и заслужаваш поощрение.
507
00:54:07,940 --> 00:54:09,980
Не мога да приема тези пари.
508
00:54:10,600 --> 00:54:14,780
Обичам да помагам на хората.
Това ме кара да се чувствам добре.
509
00:54:14,860 --> 00:54:18,380
Да ти сипя ли нещо за пиене?
510
00:54:18,460 --> 00:54:22,340
Още няма дори 17 ч.
- Сигурно е там някъде.
511
00:54:22,420 --> 00:54:25,300
Добре, тогава малко вино.
512
00:54:29,660 --> 00:54:32,380
Ало?
- Алисън Ругър иска да ви види.
513
00:54:32,460 --> 00:54:34,700
Каза, че ви познава.
- Не мисля.
514
00:54:34,780 --> 00:54:38,460
Да й кажа ли да изчака?
- Не, разкарай я.
515
00:54:38,540 --> 00:54:41,460
Г-н Харболт е на съвещание
в момента.
516
00:54:41,540 --> 00:54:43,660
Оставете ми телефона си
517
00:54:43,740 --> 00:54:46,940
и ще ви се обадя,
когато може да ви приеме.
518
00:54:47,200 --> 00:54:49,700
Благодаря.
519
00:54:52,580 --> 00:54:56,200
Извинете, къде си правите косата?
520
00:54:57,140 --> 00:54:59,740
Ако обичате!
521
00:55:01,780 --> 00:55:04,660
Казах ви, че е зает.
522
00:55:06,260 --> 00:55:09,220
На какво ухаеш?
523
00:55:10,100 --> 00:55:13,860
Вероятно на тонер
от копирната машина.
524
00:55:15,460 --> 00:55:21,100
Възбуждаща миризма.
Интересно как ли е на вкус.
525
00:55:21,180 --> 00:55:24,540
Г-н Харболт...
- Оскар.
526
00:55:24,620 --> 00:55:28,600
Оскар,
дали да не намерим някое...
527
00:55:28,140 --> 00:55:33,260
по-усамотено местенце?
- Какво си намислила?
528
00:55:33,340 --> 00:55:37,340
Да хапнем в "Айви"?
- Трябва да се промъкна до офиса му.
529
00:55:37,420 --> 00:55:42,220
Какви ги говориш?
- Не може да няма товарен асансьор.
530
00:55:42,300 --> 00:55:47,200
Не влизам в товарни асансьори.
- Тогава ме чакай тук.
531
00:55:48,660 --> 00:55:54,700
Никой не идва тук след обяд.
- Твърде умна си за тази длъжност.
532
00:55:58,660 --> 00:56:02,700
Виж ти,
и на мен ми е минавало през ума.
533
00:56:10,180 --> 00:56:13,260
Боже...
534
00:56:16,460 --> 00:56:18,820
Почакай...
535
00:56:18,900 --> 00:56:21,380
Няма да се бавя. Стой тук.
536
00:56:21,460 --> 00:56:26,780
Алисън, за последен път те...
- Спокойно, ще се оправя.
537
00:56:30,700 --> 00:56:33,620
Боже...
538
00:56:35,620 --> 00:56:39,420
Харесва ми, когато жените стенат.
539
00:56:39,500 --> 00:56:43,200
Чувствам, че изпълнявам нещо докрай.
540
00:56:45,340 --> 00:56:47,340
Точно това правиш.
541
00:57:24,220 --> 00:57:28,460
Възбуждащо е да се съпротивляваш,
нали? Дани ли те научи на това?
542
00:57:28,540 --> 00:57:32,600
Пусни ме.
- Пускам те след минутка.
543
00:57:32,140 --> 00:57:36,620
Но преди това искам
да си взема нещо за спомен.
544
00:57:36,700 --> 00:57:41,140
Нещо лично и скъпо.
545
00:57:41,220 --> 00:57:44,200
Какво?
546
00:57:59,260 --> 00:58:02,380
Можехте да го спрете
и да ме спасите,
547
00:58:02,460 --> 00:58:04,820
но не го направихте.
548
00:58:04,900 --> 00:58:08,600
Продължихте да се наслаждавате.
549
00:58:10,500 --> 00:58:13,940
Каква красива гледка!
550
00:58:51,780 --> 00:58:54,620
Стой! Извикайте охраната!
551
00:58:57,820 --> 00:59:00,580
Мога ли да ви помогна с нещо?
552
00:59:02,600 --> 00:59:04,860
Извинете.
- Довиждане.
553
00:59:34,940 --> 00:59:37,580
Извинете?
554
00:59:39,460 --> 00:59:42,420
Да?
555
00:59:42,500 --> 00:59:46,780
Нямам навика да заговарям млади жени
на паркинги, но...
556
00:59:46,860 --> 00:59:51,700
Мога ли да ви помогна с нещо?
- Всъщност не.
557
00:59:52,980 --> 00:59:55,860
Припознал съм се.
- Случва се.
558
00:59:59,600 --> 01:00:01,820
Гейли?
559
01:01:07,220 --> 01:01:10,380
Дънкан? Не! Дънкан!
560
01:01:12,860 --> 01:01:15,600
Пуснете ме!
561
01:02:09,460 --> 01:02:12,660
Ще се оправиш ли сама?
- Да.
562
01:02:27,580 --> 01:02:30,900
Емерсън го е сторил.
- Нали никого не си видяла?
563
01:02:30,980 --> 01:02:33,740
Не съм.
564
01:02:33,820 --> 01:02:38,220
Но няма кой друг да е.
Може да е наел някого.
565
01:02:39,980 --> 01:02:43,600
Убива лъжливите си приятели
един по един.
566
01:02:43,140 --> 01:02:46,900
Ами секретарката и Дънкан?
567
01:02:49,380 --> 01:02:52,140
Малшанс.
568
01:02:53,940 --> 01:02:59,700
Крайно време е да се откажеш.
- Разгледах рисунките на Даниъл.
569
01:03:02,540 --> 01:03:06,300
Знам, че е той.
Ти също си ги виждал.
570
01:03:06,380 --> 01:03:11,140
Все пак аз съм ги рисувала!
- Алисън, откажи се!
571
01:03:12,700 --> 01:03:18,200
Направи го поне веднъж в живота си,
за да не пострадаш.
572
01:03:18,820 --> 01:03:21,540
Не мога
573
01:03:22,540 --> 01:03:24,620
И не искам.
- Налага се.
574
01:03:24,700 --> 01:03:28,300
Ако е Емерсън, ще го пипнем.
- Той е!
575
01:03:30,260 --> 01:03:32,740
Той уби Дънкан.
576
01:03:32,820 --> 01:03:37,620
Дънкан умря, опитвайки се
да ти помогне. Ти си виновна!
577
01:03:37,700 --> 01:03:41,300
Ако не се беше забъркала в това,
сега щеше да е жив!
578
01:03:41,380 --> 01:03:44,300
Спри, преди и ти да загинеш!
579
01:04:56,900 --> 01:05:00,260
Прекрасно!
580
01:05:00,340 --> 01:05:05,940
Нещо не беше наред.
- Не мисля, иначе щях да усетя.
581
01:05:08,540 --> 01:05:11,380
Не знам какво е.
582
01:05:13,600 --> 01:05:15,500
Някаква празнота.
583
01:05:15,580 --> 01:05:20,340
Не мога да я опиша,
но знам... че я усещам.
584
01:05:23,100 --> 01:05:26,620
Не мисли повече за чувствата си.
585
01:05:27,780 --> 01:05:31,180
Изпълнението ти беше съвършено.
586
01:05:36,580 --> 01:05:40,420
Може би точно там е въпросът.
587
01:05:50,700 --> 01:05:53,700
Коя е жената, която видях?
588
01:05:54,740 --> 01:05:58,220
Коя жена?
- От днес.
589
01:05:58,300 --> 01:06:04,500
С която разговаря
и която видях по-късно в офиса.
590
01:06:04,580 --> 01:06:08,700
Никоя.
- Тогава защо дойде у нас?
591
01:06:08,780 --> 01:06:13,740
Защо срещата ви те разстрои?
- Защо реши, че съм се разстроил?
592
01:06:13,820 --> 01:06:18,980
И това ли почувства?
- Наблюдавах лицето ти.
593
01:06:20,860 --> 01:06:23,700
Не мисли за нея.
594
01:06:25,260 --> 01:06:29,740
Приятелка ли ти е?
- Задаваш твърде много въпроси.
595
01:06:32,500 --> 01:06:35,380
Така се уча.
596
01:06:35,460 --> 01:06:39,940
Тя е човек от миналото.
Беше на делото.
597
01:06:41,220 --> 01:06:45,700
Познавали ли сме се?
Приятелка ли ми е била?
598
01:06:47,600 --> 01:06:49,900
Не.
599
01:06:51,700 --> 01:06:54,380
Албърт...
600
01:06:55,780 --> 01:06:58,820
Имах ли приятели изобщо?
601
01:07:10,940 --> 01:07:13,980
Изкара ми ангелите!
602
01:07:18,180 --> 01:07:21,180
Вдигни бутилката.
603
01:07:25,380 --> 01:07:28,340
Ние сме наред.
604
01:07:31,180 --> 01:07:33,980
Млъкни и ме остави да мисля.
605
01:07:34,600 --> 01:07:38,420
Да, не е зле да помислиш.
Нали ти си по идеите!
606
01:07:38,500 --> 01:07:43,540
Сега е моментът да измислиш нещо.
- Млъкни!
607
01:07:43,620 --> 01:07:46,900
Много умно, няма що!
608
01:07:47,700 --> 01:07:52,100
Мисли си колкото щеш,
аз обаче се омитам.
609
01:07:53,860 --> 01:07:56,660
Как така се омиташ?
610
01:07:57,660 --> 01:08:03,820
Излизам от играта, омитам се от
страната и заминавам далеч от теб!
611
01:08:04,740 --> 01:08:08,460
Мислиш, че съм аз, така ли?
- Не знам какво мисля,
612
01:08:08,540 --> 01:08:13,820
но вече не е здравословно
човек да се навърта около теб.
613
01:08:13,900 --> 01:08:18,460
Няма да напускаш страната
и никъде няма да ходиш.
614
01:08:18,540 --> 01:08:21,980
Кой казва, че няма да ходя?
- Аз.
615
01:08:22,600 --> 01:08:27,740
Не мога да те оставя да си тръгнеш
и да се разплямпаш,
616
01:08:27,820 --> 01:08:31,420
особено в това нестабилно състояние.
617
01:08:32,260 --> 01:08:37,460
Ако го направиш, наистина ще стане
нездравословно за теб.
618
01:08:40,740 --> 01:08:46,140
Нямам нищо общо със смъртта
на Крейг, Тоби и Оскар.
619
01:08:46,220 --> 01:08:49,100
Не ти вярвам.
620
01:08:50,580 --> 01:08:53,820
Това няма никакво значение,
но знай,
621
01:08:53,900 --> 01:09:00,260
че ако ме оставиш и ме изпортиш
на когото и да било, ще те убия.
622
01:09:02,740 --> 01:09:06,460
Сега се връщай на работа.
623
01:09:29,200 --> 01:09:34,220
Отивам да говоря с Норман.
Не се сърди. Целувки, Алисън
624
01:09:34,300 --> 01:09:36,340
Мамка му!
625
01:09:46,260 --> 01:09:50,780
Алън, приготви се, ей сега идвам.
- Добре.
626
01:10:27,460 --> 01:10:30,340
Радвам се, че те хванах.
627
01:10:31,540 --> 01:10:34,820
Коя си ти?
- Алисън Ругър.
628
01:10:34,900 --> 01:10:39,500
Имам предложение.
Изглеждаш ми притеснен.
629
01:10:40,420 --> 01:10:45,600
Не знам как си влязла,
но по-добре си тръгвай. Имам работа.
630
01:10:45,140 --> 01:10:47,820
Зает човек.
- Точно така.
631
01:10:49,820 --> 01:10:53,460
Твърде зает дори да спаси живота си?
632
01:11:02,260 --> 01:11:05,820
Спомена за някакво предложение.
633
01:11:05,900 --> 01:11:11,700
След 20 мин. ще кажеш на полицията
всичко, което знаеш за Емерсън.
634
01:11:17,580 --> 01:11:21,140
Нямаше ли си някаква работа навън?
635
01:11:30,940 --> 01:11:33,900
Областен прокурор?
636
01:11:35,300 --> 01:11:40,140
Служител на Министерство
на правосъдието, агент на ФБР,
637
01:11:40,220 --> 01:11:43,540
член на Комисията за защита
на фондовата борса
638
01:11:43,620 --> 01:11:47,140
или може би на Движението
за правата на жените?
639
01:11:47,220 --> 01:11:52,860
Все едно! Нищо не можете
да ми направите. Никой не може.
640
01:12:24,140 --> 01:12:29,580
Г-н Емерсън нареди, че не може
да се качвате в хеликоптера.
641
01:12:33,500 --> 01:12:36,740
Да не усложняваме нещата.
642
01:12:41,580 --> 01:12:44,540
Коя си ти?
643
01:12:50,460 --> 01:12:55,980
Дани е виновен! Идеята беше негова!
- Дори не ме помниш!
644
01:13:03,460 --> 01:13:07,340
Каква красива гледка!
645
01:13:07,420 --> 01:13:11,200
Извикайте линейка!
Трябва ни лекар!
646
01:13:22,220 --> 01:13:25,100
Гейли?
647
01:13:38,900 --> 01:13:41,860
Върни се в базата.
648
01:15:36,180 --> 01:15:38,180
Пусни я!
649
01:15:38,260 --> 01:15:41,460
Гейли!
650
01:15:41,540 --> 01:15:44,660
Познаваш ли ме?
- Моля те.
651
01:15:54,140 --> 01:15:56,820
Пусни я.
652
01:16:00,380 --> 01:16:02,940
Къде е Алисън?
- Няма и следа от нея.
653
01:16:03,200 --> 01:16:06,300
Това е колата й.
- Искам да говоря с Емерсън.
654
01:16:06,380 --> 01:16:10,740
Омел се е, преди да дойдем.
Казал да говорим с адвоката му.
655
01:16:10,820 --> 01:16:14,780
Ще говоря, но не с адвоката му,
а с него.
656
01:16:14,860 --> 01:16:17,540
Къде се е дянала, по дяволите?
657
01:16:40,620 --> 01:16:43,460
Познавала си ме, нали?
658
01:16:44,500 --> 01:16:48,600
Бях на делото.
659
01:16:48,140 --> 01:16:52,340
Каква бях навремето?
Бях ли щастлива?
660
01:16:53,220 --> 01:16:56,420
Рисувах те за телевизията.
661
01:16:58,500 --> 01:17:01,420
Но не сме разговаряли.
662
01:17:01,500 --> 01:17:04,300
Съжалявам.
663
01:17:05,180 --> 01:17:07,460
Пристигнахме.
664
01:17:36,900 --> 01:17:40,700
Какво те интересува смъртта
на тези мъже?
665
01:17:40,780 --> 01:17:43,860
Доскоро и аз исках да си платят.
666
01:17:44,780 --> 01:17:50,260
Наблюдавах ги в залата
и знам какво причиниха на Гейли.
667
01:17:51,700 --> 01:17:57,300
Е, плащат си. Гейли им отмъщава.
- Не приписвайте вината на мъртвец.
668
01:17:57,380 --> 01:18:00,420
Гейли не би убила никого.
669
01:18:01,260 --> 01:18:04,140
Тя умря, а те оцеляха.
670
01:18:06,340 --> 01:18:09,260
Не беше честно.
671
01:18:23,260 --> 01:18:27,540
За лоялността
и за сплотеното приятелство!
672
01:18:36,820 --> 01:18:41,580
Остана само един. Този път
ще се появиш в истинския си вид.
673
01:18:41,660 --> 01:18:46,180
Ще си спомни коя си
и всичко ще свърши.
674
01:18:47,900 --> 01:18:52,780
Какво ще стане с мен след това?
- Ще те препрограмирам.
675
01:18:52,860 --> 01:18:55,700
За още убийства ли?
- Не.
676
01:18:55,780 --> 01:18:59,180
Край с убийствата.
677
01:19:00,180 --> 01:19:02,900
Радвам се.
678
01:19:45,980 --> 01:19:48,660
Така...
679
01:19:50,620 --> 01:19:53,900
Днес ни чака много работа...
680
01:19:56,420 --> 01:20:01,220
така че... да се залавяме.
681
01:20:03,500 --> 01:20:06,860
Някакви нови проекти на хоризонта?
682
01:20:08,860 --> 01:20:11,820
Няма ли? Добре.
683
01:20:13,180 --> 01:20:17,940
Някакви недовършени проекти?
- Г-н председател...
684
01:20:18,200 --> 01:20:20,860
Аз имам нещо да кажа.
685
01:20:26,980 --> 01:20:29,700
Не...
686
01:20:30,980 --> 01:20:34,860
Изглеждаш толкова по-малък.
- Моля?!
687
01:20:36,600 --> 01:20:40,700
Представях си те много по-страшен,
като чудовище,
688
01:20:41,660 --> 01:20:46,180
а ти си толкова нищожен и жалък.
689
01:20:47,200 --> 01:20:50,220
Няма да слушам някакъв си дух!
690
01:21:54,420 --> 01:21:58,340
Тръгна към покрива.
Там ще го откриеш.
691
01:22:09,180 --> 01:22:12,600
Самостоятелен режим на действие -
активиран
692
01:22:25,200 --> 01:22:27,420
Мамка му!
693
01:22:56,260 --> 01:22:59,780
Ей, къде отиваш? Помощ!
694
01:23:24,340 --> 01:23:27,300
Полиция!
- Използвайте аварийните стълби.
695
01:23:50,660 --> 01:23:53,740
Знаела си, че така ще стане.
696
01:23:53,820 --> 01:23:59,940
Не я ли позна? Не я ли помниш?
- Нищо не съм направил.
697
01:24:00,200 --> 01:24:03,260
Невинен съм. Питай ги!
698
01:24:03,340 --> 01:24:07,200
Кого да питам? Никой не остана.
699
01:24:14,140 --> 01:24:16,940
Спри!
700
01:24:21,620 --> 01:24:24,340
Разкарай се!
701
01:24:24,420 --> 01:24:27,500
Пусни приятелката ми!
702
01:24:31,300 --> 01:24:33,420
Няма да стане.
703
01:24:33,500 --> 01:24:36,660
Албърт?
704
01:24:36,740 --> 01:24:40,740
Какво да правя?
- Убий и двамата.
705
01:24:40,820 --> 01:24:43,820
Не искам...
- Край на самостоятелния режим.
706
01:24:43,900 --> 01:24:50,600
Не ме карай да го правя.
- Активирай лазерното оръжие.
707
01:25:03,980 --> 01:25:07,460
Каква красива гледка!
708
01:25:45,200 --> 01:25:48,380
Спокойно. Всичко свърши.
709
01:25:52,100 --> 01:25:54,900
Стой! Полиция!
710
01:26:00,580 --> 01:26:04,200
Клифи, не стреляй!
- Не стреляйте!
711
01:26:11,700 --> 01:26:14,580
Нищо ми няма.
712
01:26:16,780 --> 01:26:19,660
Да вървим.
- Къде?
713
01:26:20,860 --> 01:26:24,200
В убежището.
714
01:26:24,100 --> 01:26:27,260
Има само едно истинско убежище.
715
01:26:36,900 --> 01:26:39,820
Недей!
716
01:26:49,000 --> 01:26:53,500
DVBRip by 5rFF
717
01:26:54,900 --> 01:26:57,620
Режисьор ЪРНЕСТ ФАРИНО
718
01:26:57,700 --> 01:27:01,180
Сценаристи: ДЖОУЗЕФ ДОХЪРТИ
ДЕЙВ ЕДИСЪН
719
01:27:01,260 --> 01:27:04,100
Оператор ТОМАС КАЛАУЕЙ
720
01:27:04,180 --> 01:27:07,100
Превод и субтитри ЕЛЕНА МИНКОВА
70745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.