All language subtitles for 5rFF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,700 --> 00:00:17,780 БРУС ДЕЙВИСЪН 2 00:00:17,860 --> 00:00:20,700 ДЕЙВИД НОТЪН 3 00:00:26,580 --> 00:00:29,740 КЛЕЪР РЕН 4 00:00:29,820 --> 00:00:32,820 СТЕЙСИ ХЕЙДЪК 5 00:00:32,900 --> 00:00:36,200 МАЙКЪЛ СЕРВЕРИС 6 00:00:36,100 --> 00:00:39,260 БРАЙЪН БЕКЪР 7 00:00:39,340 --> 00:00:43,600 ПОЛ ЛИБЕР СКОТ БЪРКХОЛДЪР и др. 8 00:00:57,700 --> 00:01:02,860 С Т О М А Н А И Д А Н Т Е Л И 9 00:01:23,180 --> 00:01:26,700 Аз съм Елана Шефийлд на живо от Окръжния съд в Ел Ей, 10 00:01:26,740 --> 00:01:29,600 откъдето ще разберем присъдата 11 00:01:29,140 --> 00:01:32,500 по делото за изнасилване срещу Дани Емерсън. 12 00:01:32,580 --> 00:01:36,420 Преди 1 г. младата и талантлива пианистка Галитея Мортън 13 00:01:36,500 --> 00:01:40,460 бива зверски изнасилена след дебютния й концерт. 14 00:01:40,540 --> 00:01:43,740 За да бъде до нея, брат й д-р Албърт Мортън 15 00:01:43,820 --> 00:01:46,980 напуска програмата на НАСА "Изкуствен интелект", 16 00:01:47,600 --> 00:01:49,900 поради което проектът "Прометей" е спрян. 17 00:01:49,980 --> 00:01:53,700 Връщат се. - Албърт, не ме оставяй. 18 00:01:53,780 --> 00:01:56,580 Как бих могъл! 19 00:01:58,540 --> 00:02:03,140 Обвиняемият е Дани Емерсън, наследник на "Емерсън Риъл Естейт". 20 00:02:03,220 --> 00:02:05,260 Решението на съдия Фриймън 21 00:02:05,340 --> 00:02:09,500 да изслуша оневиняващите показания на 4-ма приятелина Емерсън 22 00:02:09,580 --> 00:02:11,780 сериозно разбуни страстите. 23 00:02:11,860 --> 00:02:14,500 Да пийнем по нещо? - Да го отпразнуваме. 24 00:02:14,580 --> 00:02:19,140 Знаете ли къде е заведението? - Да, ще се видим там. 25 00:02:47,460 --> 00:02:50,600 Дръж я! 26 00:02:50,140 --> 00:02:53,220 Хайде, давай! 27 00:03:06,140 --> 00:03:09,260 Помощ! 28 00:03:26,300 --> 00:03:30,900 Каква красива гледка! 29 00:03:32,300 --> 00:03:34,300 Не! 30 00:03:47,380 --> 00:03:50,200 Млъквай! 31 00:03:52,420 --> 00:03:55,420 Бихте ли прочели присъдата? 32 00:04:10,940 --> 00:04:13,340 Поради липса на доказателства 33 00:04:13,420 --> 00:04:16,540 смятаме подсъдимия Дани Емерсън за невинен. 34 00:04:16,620 --> 00:04:19,340 Слава богу! 35 00:04:22,540 --> 00:04:26,100 Тишина в залата! - Г-жо съдия... 36 00:04:26,180 --> 00:04:30,940 Тишина в залата! - Това е възмутително! 37 00:04:31,200 --> 00:04:34,380 Хората протестират! - Това е недопустимо! 38 00:04:34,460 --> 00:04:37,340 Да се махаме от тук. 39 00:04:44,980 --> 00:04:48,220 Мислех, че е свършено с нас. 40 00:05:10,660 --> 00:05:13,380 Ще излезем през задния вход. 41 00:05:29,660 --> 00:05:34,220 Край с рисунките. Достатъчно месеци имахте. 42 00:05:34,300 --> 00:05:36,980 Край. 43 00:05:38,700 --> 00:05:41,420 Край. 44 00:05:41,500 --> 00:05:44,660 Защо според вас оневиниха Емерсън? - Не знам. 45 00:05:44,740 --> 00:05:47,300 Безкрайно разочаровани сме. Извинете. 46 00:05:47,380 --> 00:05:51,600 Твърдят, че не сте разполагали с достатъчно улики. 47 00:05:51,140 --> 00:05:54,660 Ето я! Д-р Мортън, какво ще кажете... 48 00:05:54,740 --> 00:05:57,740 Искаме да говорим със сестра ви! 49 00:05:57,820 --> 00:06:00,820 Ей сега се връщам. Стой тук. 50 00:06:07,660 --> 00:06:10,180 Искаме да чуем версията на сестра ви. 51 00:06:10,260 --> 00:06:12,340 Невъзможно. 52 00:06:19,500 --> 00:06:22,860 Давайте чашите насам. - А така! 53 00:06:22,940 --> 00:06:26,300 Ще извлечем полза от това преживяване. 54 00:06:26,380 --> 00:06:31,500 Всичко свърши, нали, Дани? - Не, тепърва започва. 55 00:06:34,100 --> 00:06:36,940 Не те разбирам. - Ще забогатеем. 56 00:06:37,200 --> 00:06:40,620 Ще разширим бизнеса и хоризонтите си. 57 00:06:42,220 --> 00:06:44,860 Задължен съм ви, задето ме подкрепихте, 58 00:06:44,940 --> 00:06:47,900 когато онази кучка отиде в полицията. 59 00:06:47,980 --> 00:06:52,500 Оттук нататък ще бъдем равностойни партньори. 60 00:06:55,200 --> 00:06:57,860 Светът ще бъде наш. - Страхотно! 61 00:07:02,980 --> 00:07:05,940 Гейли? 62 00:07:29,620 --> 00:07:32,380 Гейли! 63 00:07:32,460 --> 00:07:37,540 Всичко ще се нареди, мила. Да се прибираме у дома. 64 00:07:37,620 --> 00:07:40,500 Каза, че ще го осъдят. 65 00:07:43,580 --> 00:07:46,100 Знам, миличка. 66 00:07:46,180 --> 00:07:49,300 А сега се разхожда на свобода. 67 00:07:51,180 --> 00:07:54,500 Не е честно, Албърт. 68 00:07:54,580 --> 00:07:57,940 Не се бой, ще те пазя, обещавам. 69 00:08:04,660 --> 00:08:08,200 Хайде, вече ще бъдеш в безопасност. 70 00:08:11,660 --> 00:08:15,140 Остана само едно безопасно място. 71 00:08:15,220 --> 00:08:18,260 Не! 72 00:08:44,180 --> 00:08:47,740 МИНИ-МОЛ "ЕМЕРСЪН" - СКОРО И ТУК 73 00:08:56,820 --> 00:09:01,340 Пет години по-късно 74 00:09:01,420 --> 00:09:04,180 Последно известие 75 00:09:06,600 --> 00:09:09,740 Нямам химикалка. - Аз ще ви дам. 76 00:09:22,100 --> 00:09:28,100 Много се радвам, че най-накрая се споразумяхме. 77 00:09:28,180 --> 00:09:31,620 50 хиляди ли?! 78 00:09:31,700 --> 00:09:34,140 Предложихте ми 60 хиляди! 79 00:09:34,220 --> 00:09:40,600 Имам разходи, г-н Спийгъл. Да бяхте приели първата ми оферта. 80 00:09:41,220 --> 00:09:45,620 Чух за инцидента с жена ви и й изпратих цветя в болницата. 81 00:09:45,700 --> 00:09:49,220 Чудесно знаете, че не беше инцидент. 82 00:09:49,300 --> 00:09:52,540 Нямам представа за какво говорите. 83 00:09:54,260 --> 00:09:56,740 Махайте се! 84 00:09:56,820 --> 00:10:02,820 Не сте много гостоприемен. Вероятно е заради лошия ви късмет. 85 00:10:03,860 --> 00:10:08,540 Сега ви оставяме, че имате доста багаж да събирате. 86 00:10:08,620 --> 00:10:14,600 Ако утре в 12 ч. не сте се изнесли, ще сринем къщата с вас. 87 00:10:16,380 --> 00:10:19,700 Много поздрави на жена ви. 88 00:10:22,900 --> 00:10:27,100 До утре в 17 ч. къщата да е срината. - Ами разрешителните? 89 00:10:27,180 --> 00:10:30,340 Ще му мислим след това. 90 00:10:31,380 --> 00:10:34,180 Тоби? - Да. 91 00:10:35,980 --> 00:10:39,340 Да не си кретен? - Моля? 92 00:10:40,180 --> 00:10:42,820 Да не си малоумен? 93 00:10:42,900 --> 00:10:46,980 Толкова ли е трудно да се оправиш с един дъртак? 94 00:10:47,600 --> 00:10:49,420 Не, но... - Само да си посмял 95 00:10:49,500 --> 00:10:52,100 пак да ме викнеш за нещо подобно! 96 00:10:52,180 --> 00:10:57,620 Когато ти възложа нещо, трябва да го свършиш, ясно? 97 00:11:13,580 --> 00:11:19,600 Нали бяхме равностойни партньори! - Някои са по-равностойни от други. 98 00:11:19,140 --> 00:11:22,260 Стана късно. - Аз си тръгвам. 99 00:12:10,200 --> 00:12:13,200 Недей така сега. 100 00:12:23,820 --> 00:12:26,900 Скапана таратайка! 101 00:12:34,900 --> 00:12:37,860 Мамка му! 102 00:13:13,100 --> 00:13:15,860 Спокойно. 103 00:13:16,700 --> 00:13:19,620 Проблем ли има? 104 00:13:22,820 --> 00:13:25,900 Моля? - Колата ти ли се развали? 105 00:13:27,200 --> 00:13:30,340 Да, както си карах и спря. 106 00:13:30,420 --> 00:13:33,300 Виж ти! 107 00:13:36,140 --> 00:13:41,140 Разбираш ли от коли? - Мога да позная, когато се скапят. 108 00:13:42,200 --> 00:13:44,820 А тази определено се е скапала. 109 00:13:44,900 --> 00:13:48,100 Явно е прегряла. 110 00:13:48,180 --> 00:13:52,460 И аз така предположих! - Нима? Браво на теб! 111 00:13:56,940 --> 00:14:01,500 Пътна помощ едва ли ще дойде по това време. 112 00:14:01,580 --> 00:14:06,260 Ще бъдеш ли така добра да ме закараш? 113 00:14:07,260 --> 00:14:10,500 Не знам, да видим... 114 00:14:18,860 --> 00:14:22,820 Чупил си си носа. - Това проблем ли е? 115 00:14:23,900 --> 00:14:28,260 Напротив, прави лицето ти още по-интересно. 116 00:14:31,220 --> 00:14:34,100 Скачай... 117 00:14:35,580 --> 00:14:38,500 ? колата. 118 00:14:43,100 --> 00:14:46,620 С какво се занимаваш? - Работя за един приятел. 119 00:14:46,700 --> 00:14:52,180 Бива си го твоя приятел! - Да, Дани е истински принц! 120 00:14:52,260 --> 00:14:56,420 Е, понякога може да бъде и пълен кретен. 121 00:14:58,940 --> 00:15:01,620 Къде живееш? - В Санта Моника. 122 00:15:01,700 --> 00:15:04,940 Знам едно по-близко място. 123 00:15:23,540 --> 00:15:27,220 Шикозно местенце! Как го откри? 124 00:15:27,300 --> 00:15:31,200 В списъка с хотели за възрастни в Южна Калифорния. 125 00:15:31,100 --> 00:15:34,100 Обичам да съм осведомена. 126 00:15:40,200 --> 00:15:43,660 И какво точно работиш за него? - За кого? 127 00:15:43,740 --> 00:15:47,380 За приятеля ти Дани. - Разни неща. 128 00:15:51,740 --> 00:15:55,260 Помагам му в бизнеса. - Интересно. 129 00:16:01,180 --> 00:16:04,500 А ти с какво се занимаваш, скъпа? 130 00:16:05,740 --> 00:16:09,620 С нещо като счетоводство. - Счетводство ли? 131 00:16:09,700 --> 00:16:12,580 Гледам положението да не излиза от контрол 132 00:16:12,660 --> 00:16:15,980 и хората да си плащат дълговете. 133 00:16:16,860 --> 00:16:20,260 Нещо като фирма за събиране на дългове ли? 134 00:16:20,340 --> 00:16:25,180 Разкажи ми още нещо за приятеля си. - Няма много за разказване. 135 00:16:25,260 --> 00:16:28,260 Откога се познавате? - Отдавна. 136 00:16:29,180 --> 00:16:33,700 Обичам предаността. Възбуждащо е. 137 00:16:33,780 --> 00:16:37,620 Аз съм самата преданост. 138 00:16:54,420 --> 00:16:57,460 Явно много държиш на приятеля си. 139 00:16:57,540 --> 00:17:01,540 Сигурно би сторил всичко за него. - Затова са приятелите. 140 00:17:01,620 --> 00:17:07,700 Да лъжеш, да мамиш, да крадеш... Сигурно дори би умрял за него. 141 00:17:07,780 --> 00:17:11,620 Моля? - Би ли се жертвал за приятеля си? 142 00:17:13,460 --> 00:17:16,780 За Дани - винаги. 143 00:17:16,860 --> 00:17:22,200 Радвам се да го чуя, защото имам изненада за теб. 144 00:17:23,380 --> 00:17:26,820 Изненадай ме с каквото пожелаеш. 145 00:17:51,700 --> 00:17:55,600 О, не, не! 146 00:17:56,860 --> 00:17:59,580 Каква красива гледка! 147 00:19:28,580 --> 00:19:31,540 Какво ще кажеш? 148 00:19:32,580 --> 00:19:36,200 Харесват ли ти? - Невероятни са. 149 00:19:36,100 --> 00:19:38,340 Страхотно! 150 00:19:38,420 --> 00:19:42,740 Наистина ли ти харесват? - Едни от най-добрите ти рисунки. 151 00:19:42,820 --> 00:19:47,620 Гледам ги и се гордея, че ще те представлявам. 152 00:19:47,700 --> 00:19:49,940 Но? - Но ми се струва, 153 00:19:50,200 --> 00:19:53,220 че си подходила твърде либерално към проекта. 154 00:19:53,300 --> 00:19:56,940 Нали искаха портрети на деца! Ето! 155 00:19:58,220 --> 00:20:02,380 На деца, не на малолетни, разюздани престъпници 156 00:20:02,460 --> 00:20:05,300 с оръжие и цигара в ръка. 157 00:20:06,500 --> 00:20:12,260 Това е реалността, Дънкан, не онова, което дават по телевизията. 158 00:20:12,340 --> 00:20:16,940 И така да е, Алисън, богаташите очакват нещо друго. 159 00:20:17,200 --> 00:20:20,980 Може би е крайно време богаташите да си отворят очите 160 00:20:21,600 --> 00:20:23,660 и да видят истината. - Алисън... 161 00:20:23,740 --> 00:20:28,660 Няма да кастрирам изкуството си! - Смело изказване. 162 00:20:29,860 --> 00:20:34,220 Разбери ме правилно. Не говоря за кастрация, а за... 163 00:20:34,300 --> 00:20:36,580 А да се продам! - Първо се наложи, 164 00:20:36,660 --> 00:20:41,500 за да можеш един ден да показваш онова, което искаш. 165 00:20:43,900 --> 00:20:49,660 Мислех, че рисунките ти харесват. - Харесват ми, страхотни са. 166 00:20:50,620 --> 00:20:53,540 Но моментът не е назрял за тях. 167 00:20:59,620 --> 00:21:01,660 И какво предлагаш? 168 00:21:01,740 --> 00:21:06,660 Знаеш, че не обичам да ходатайствам за нечий успех... 169 00:21:08,460 --> 00:21:14,220 Забрави! Няма да правя още един сборник със скици от съда. 170 00:21:14,300 --> 00:21:19,740 Говоря за съвсем нов сборник. - Не съм била в съда от 5 г. 171 00:21:19,820 --> 00:21:23,460 Избери едно от делата, по които си работила, 172 00:21:23,540 --> 00:21:26,460 и потърси главните лица. 173 00:21:27,540 --> 00:21:31,780 На едната страница ще представиш портретите им от миналото, 174 00:21:31,860 --> 00:21:33,980 а на другата - от настоящето. 175 00:21:34,600 --> 00:21:39,500 Ще изобразиш как са се променили или как не са се променили. 176 00:21:41,100 --> 00:21:45,660 Ще помоля Клипи да ми съдейства. - Вярно. 177 00:21:45,740 --> 00:21:49,420 Приятелят ти следовател Дън. 178 00:21:49,500 --> 00:21:54,940 Би ми свършил чудесна работа. - Как не се сетих по-рано! 179 00:21:58,100 --> 00:22:01,420 Може да се е променил. - И как по-точно? 180 00:22:02,340 --> 00:22:05,460 Може да е станал мустакат шишко. 181 00:22:08,540 --> 00:22:11,260 Следовател Дън? - Идвам. 182 00:22:20,780 --> 00:22:24,380 Каква е тази патърдия? Труп като труп! 183 00:22:24,460 --> 00:22:27,420 Вдигни чаршафа. 184 00:22:29,340 --> 00:22:32,200 Още малко. 185 00:22:33,200 --> 00:22:36,620 Мили боже! Да не са го простреляли с гюле! 186 00:22:36,700 --> 00:22:41,600 Наел стаята за час с една блондинка. - Паралия. 187 00:22:41,140 --> 00:22:46,180 Рецепционистът дошъл да ги гони и открил мъжа с дупка в корема. 188 00:22:46,260 --> 00:22:48,900 Добро утро, Клифърд. - Докторе. 189 00:22:48,980 --> 00:22:51,860 Какво имаме днес? - Виж. 190 00:22:56,860 --> 00:22:59,180 Има дупка в корема. 191 00:22:59,260 --> 00:23:01,980 Добре че ми каза! 192 00:23:02,600 --> 00:23:06,620 Кажи ми кога и как е станало. - Кога и как ли? 193 00:23:07,500 --> 00:23:11,620 Кога и как, казваш... 194 00:23:13,500 --> 00:23:18,220 Не е грабеж. Бъкан е с пари в брой и с кредитни карти. 195 00:23:19,220 --> 00:23:21,220 Крейг Семпъл 196 00:23:21,300 --> 00:23:23,300 Мамка му! 197 00:23:27,780 --> 00:23:31,200 Добро утро. 198 00:23:31,100 --> 00:23:34,220 Чака ни доста работа преди обяд. 199 00:23:35,220 --> 00:23:37,780 Сядайте. 200 00:23:44,460 --> 00:23:48,700 Даниъл? - Да преразпределим задълженията. 201 00:23:48,780 --> 00:23:51,900 Даниъл, Крейг е мъртъв. 202 00:23:53,200 --> 00:23:59,200 Елвис също. Аз какво да направя? - Направо са го разфасовали. 203 00:24:00,740 --> 00:24:06,100 Всички знаем, че ходеше по какви ли не бардаци. 204 00:24:06,180 --> 00:24:10,980 Този път късметът му е изневерил. - Мислехме си дали... 205 00:24:11,600 --> 00:24:14,180 Недей да мислиш. 206 00:24:18,820 --> 00:24:24,300 Какви са тези погребални физиономии! Едва ли ви е толкова мъчно за Крейг. 207 00:24:24,380 --> 00:24:26,860 Беше ни приятел. - И съдружник. 208 00:24:26,940 --> 00:24:29,700 Беше ни в тежест. 209 00:24:29,780 --> 00:24:33,200 Беше глупак, който умря нелепо. 210 00:24:33,100 --> 00:24:36,500 Не е ли редно все пак да сторим нещо? 211 00:24:36,580 --> 00:24:38,940 Например? - Не знам. 212 00:24:39,200 --> 00:24:42,600 Например да запазим минута мълчание. 213 00:24:42,140 --> 00:24:48,140 Знаеш ли колко работа ни чака? - Тогава поне половин минута? 214 00:24:48,220 --> 00:24:50,860 Добре. 215 00:25:14,260 --> 00:25:17,820 Готово. - Нямаше половин минута. 216 00:25:17,900 --> 00:25:20,940 Имаше. Сядайте. 217 00:25:35,780 --> 00:25:40,820 Ако не е умрял от загуба на кръв и липса на половината си органи, 218 00:25:40,900 --> 00:25:46,420 отстраняването на 20 см от гръбнака определено го е довършило. 219 00:25:46,500 --> 00:25:49,180 Да го изкарам ли, че е умрял от задавяне? 220 00:25:49,260 --> 00:25:52,140 Много смешно, Хърб! 221 00:25:53,940 --> 00:25:57,200 Дън. Идвам, сър. 222 00:25:59,140 --> 00:26:02,300 За къде без сакенце! Току-виж те поканил на обяд. 223 00:26:02,380 --> 00:26:07,340 Не трябва ли да експериментираш с нещастни плъхчета? 224 00:26:10,740 --> 00:26:14,180 Това е Трипс от прокуратурата. 225 00:26:15,940 --> 00:26:18,700 Имаме проблем с убития мъж. 226 00:26:18,780 --> 00:26:20,900 Крейг Семпъл ли? - Кап. Гроувър! 227 00:26:20,980 --> 00:26:25,600 Той нищо не ми е казвал. Видях портфейла на убития. 228 00:26:25,140 --> 00:26:27,900 Щом сте толкова умен, аз за какво съм ви? 229 00:26:27,980 --> 00:26:31,100 Опитвате се да пипнете Емерсън. 230 00:26:32,200 --> 00:26:36,200 Както още доста други държавни и регионални институции. 231 00:26:36,100 --> 00:26:40,220 Но когато един от заместниците му се окаже изкормен, 232 00:26:40,300 --> 00:26:43,900 човек се замисля дали някой не иска да пропее. 233 00:26:43,980 --> 00:26:47,380 Събираме улики срещу Емерсън от 2 г.! 234 00:26:47,460 --> 00:26:51,540 Рекет, изнудвания, подкупи. На крачка сме да го пипнем. 235 00:26:51,620 --> 00:26:53,940 Няма място за издънки. 236 00:26:54,200 --> 00:26:58,340 Ако внимаваме, до края на месеца ще бъде на съдебната скамейка. 237 00:26:58,420 --> 00:27:02,180 Кой е убил Крейг Семпъл? - Мафията, Емерсън... 238 00:27:02,260 --> 00:27:07,200 Проучваме дали някой от хората му не се опитва да отърве кожата. 239 00:27:07,100 --> 00:27:10,740 Тогава ние за какво сме ви? - Дън! 240 00:27:10,820 --> 00:27:13,980 Ако Емерсън е убиецът, ще му лепнем и убийство, 241 00:27:14,600 --> 00:27:16,660 но не искаме да подплашим него 242 00:27:16,740 --> 00:27:21,260 или някого от приближените му предварително. 243 00:27:21,340 --> 00:27:26,600 Ясна ли съм? - И какво искате от мен? 244 00:27:26,140 --> 00:27:29,820 Да се правите, че си вършите работата. 245 00:27:45,260 --> 00:27:48,140 Емерсън... 246 00:27:49,820 --> 00:27:54,460 Какво правиш тук, по дяволите? - И аз се радвам да те видя, Клипи. 247 00:27:54,540 --> 00:27:58,600 Казвам се Клифърд. 248 00:27:58,140 --> 00:28:01,740 В името ми няма "п". Не ме наричай Клипи. 249 00:28:09,580 --> 00:28:13,200 Видя ли, че не е толкова трудно. 250 00:28:13,100 --> 00:28:17,140 Нали не смяташ от бивши гаджета да си станем приятели? 251 00:28:17,220 --> 00:28:22,220 С какво мога да ти помогна? Официално, разбира се. 252 00:28:22,300 --> 00:28:26,620 Захванала съм се с един проект. - Какъв проект? 253 00:28:26,700 --> 00:28:30,260 Ще издавам сборник с илюстрации. - Е и? 254 00:28:30,340 --> 00:28:33,740 Искам да издиря главните лица от няколко стари дела. 255 00:28:33,820 --> 00:28:39,660 Участъкът няма време да се занимава с личните ти проекти. 256 00:28:39,740 --> 00:28:43,180 Нали ми говореше за стари случаи, този е от снощи. 257 00:28:43,260 --> 00:28:46,420 По-важното е, че познавам убития. 258 00:28:47,940 --> 00:28:49,940 Откъде? - Казва се Крейг Семпъл. 259 00:28:50,200 --> 00:28:53,740 Един от свидетелите по делото на Емерсън. 260 00:28:54,860 --> 00:28:57,900 Захвани се с нещо по-стойностно. 261 00:28:57,980 --> 00:29:01,860 Издай книга за пътувания из далечни и непознати земи. 262 00:29:01,940 --> 00:29:07,500 Не, искам да се заема с това и да разбера края на историята. 263 00:29:07,580 --> 00:29:13,260 Писнало ми е от недовършени работи и истории с отворен край. 264 00:29:13,340 --> 00:29:18,620 Не мога да говоря по случая. - Защо си толкова потаен? 265 00:29:18,700 --> 00:29:21,940 Стандартна процедура. - Тоест? 266 00:29:22,200 --> 00:29:26,500 Не мога да го обсъждам с цивилни. - Ясно. 267 00:29:29,700 --> 00:29:35,260 Алисън, защо не оставиш нещата така, както са си? 268 00:29:35,340 --> 00:29:38,380 Защото не ми е присъщо. 269 00:29:40,900 --> 00:29:43,660 Мамка му! 270 00:29:48,500 --> 00:29:50,860 Свържете ме с кап. Гроувър. 271 00:29:52,780 --> 00:29:56,660 Не мога да повярвам, че старият Крейг си отиде. 272 00:29:56,740 --> 00:29:59,660 Липсва ми. 273 00:30:01,180 --> 00:30:05,540 Петимата мускетари. Така ни наричаха. 274 00:30:05,620 --> 00:30:08,300 Само ти така ни наричаше. 275 00:30:08,380 --> 00:30:12,140 Интересно какво не му харесваха хората на това прозвище? 276 00:30:12,220 --> 00:30:15,600 Влез. - Извинете, г-н Уърт. 277 00:30:15,140 --> 00:30:20,580 С момичетата поръчахме цветя за погребението на г-н Семпъл, 278 00:30:20,660 --> 00:30:23,900 но не знаем къде ще бъде службата. 279 00:30:25,220 --> 00:30:29,460 Питай приятелката на г-н Емерсън и благодаря за загрижеността. 280 00:30:29,540 --> 00:30:33,540 Това е най-малкото, което можем да сторим. 281 00:30:36,700 --> 00:30:39,580 Къде си я крил досега? 282 00:30:42,200 --> 00:30:45,580 Работи отскоро на басейна. - Нима? 283 00:30:45,660 --> 00:30:48,820 Топвал ли си се в басейна скоро? 284 00:30:50,100 --> 00:30:52,540 Любовните връзки в службата са опасни. 285 00:30:52,620 --> 00:30:56,540 Точно това ги прави още по-привлекателни. 286 00:30:57,460 --> 00:31:00,420 Според теб кой го е направил? 287 00:31:01,780 --> 00:31:04,740 Кой мислиш, че е убил Крейг? 288 00:31:05,660 --> 00:31:10,300 Най-вероятно наистина е сгазил лука с някоя курва. 289 00:31:11,460 --> 00:31:17,500 Я стига, коя ще го подреди така? - Чуй ме, стари ми мускетарю. 290 00:31:17,580 --> 00:31:21,420 Май дрънкаш повече, отколкото трябва. 291 00:31:21,500 --> 00:31:24,740 Не те разбирам. - Внимавай какви въпроси задаваш, 292 00:31:24,820 --> 00:31:28,740 че току-виж някой решил да ти отговори. 293 00:31:28,820 --> 00:31:32,340 На твое място бих си стегнал куфара за всеки случай 294 00:31:32,420 --> 00:31:37,600 и не бих се доверявал много на приказките, които чувам. 295 00:31:37,900 --> 00:31:40,940 Какво искате?! - Да се въртиш край момичето. 296 00:31:41,200 --> 00:31:45,220 Алисън Ругър ли? Но защо? - Онази от прокуратурата се бои 297 00:31:45,300 --> 00:31:47,620 точно от човек като нея. 298 00:31:47,700 --> 00:31:51,500 Ще вземе да изпорти всичко с тоя измислен проект 299 00:31:51,580 --> 00:31:54,140 за някакъв си отдавна забравен случай, 300 00:31:54,220 --> 00:31:57,900 който така ще разнищи, че ще се чудим какво да правим. 301 00:31:57,980 --> 00:32:01,380 Но капитане... - Не я изпускай от очи. 302 00:32:01,460 --> 00:32:05,220 Кажи й, че си размислил и че искаш да й помогнеш, 303 00:32:05,300 --> 00:32:09,580 но всъщност я дръж далеч от Емерсън и дружките му. 304 00:32:09,660 --> 00:32:13,380 Имахме връзка. - После ще ми разправяш. 305 00:32:13,460 --> 00:32:16,820 Сега се залавяй за работа. - Слушам, сър. 306 00:32:45,300 --> 00:32:48,740 Здрасти. - Здравей. 307 00:32:48,820 --> 00:32:52,260 Май си забрави нещо в участъка. - Какво? 308 00:32:52,340 --> 00:32:55,420 Това. Твоя ли е? 309 00:32:55,500 --> 00:32:58,600 Не мисля. 310 00:32:58,140 --> 00:33:00,780 Не може да бъде! - Съжалявам. 311 00:33:00,860 --> 00:33:03,700 Не е ли твоя? Намерих я, като си тръгна. 312 00:33:03,780 --> 00:33:09,540 На кого другиго може да бъде? - "Полицията - в недоумение." 313 00:33:09,620 --> 00:33:13,620 Жалко. Така хубаво е изстудена! - Виж ти! 314 00:33:17,580 --> 00:33:20,420 Заповядай. 315 00:33:48,820 --> 00:33:52,140 Доста рискувам, като се срещам с вас, 316 00:33:52,220 --> 00:33:55,660 но реших, че, ако не се погрижа за себе си, 317 00:33:55,740 --> 00:33:58,600 няма кой друг да го направи. 318 00:33:58,140 --> 00:34:02,980 Не съм ли прав? - Разбира се, че сте прав, г-н Уърт. 319 00:34:03,600 --> 00:34:07,260 Забъркали сте се с неподходящи хора и трябва да се измъкнете. 320 00:34:07,340 --> 00:34:13,260 Правилно, неподходящи хора. Те са виновни, аз съм жертвата. 321 00:34:13,340 --> 00:34:18,600 Участвали ли сте в престъпления по заповед на Даниъл Емерсън? 322 00:34:18,140 --> 00:34:22,860 Под "участие"... 323 00:34:22,940 --> 00:34:26,260 всъщност "съучастие" ли имате предвид? 324 00:34:26,340 --> 00:34:30,220 Говорете открито, г-н Уърт. - Открито ли? 325 00:34:31,140 --> 00:34:37,940 Като казвам "открито", имам предвид, че ще получите пълен имунитет. 326 00:34:38,200 --> 00:34:41,380 В такъв случай, да. 327 00:34:41,460 --> 00:34:44,780 Интересно. - Договорихме ли се? 328 00:34:44,860 --> 00:34:47,580 В процес на договаряне сме. 329 00:34:49,600 --> 00:34:53,100 Към пълния имунитет искам да добавите и... 330 00:34:55,380 --> 00:34:58,180 Дани е човек, който... 331 00:34:59,380 --> 00:35:02,300 Който какво? 332 00:35:02,380 --> 00:35:06,180 Агент Спуун, имате ли малко име? 333 00:35:08,200 --> 00:35:10,660 Имам. 334 00:35:16,100 --> 00:35:18,300 Както и да е. 335 00:35:18,380 --> 00:35:22,140 Дани знае как да оцелява. 336 00:35:22,220 --> 00:35:27,660 Би сторил каквото и да е на когото и да е, за да оцелее. 337 00:35:28,780 --> 00:35:32,500 Съдействайте ни и ще ви защитим. - Хубаво. 338 00:35:33,580 --> 00:35:36,500 Приготвил съм ви нещо. 339 00:35:37,860 --> 00:35:41,180 Малко подслушвателно устройство. 340 00:35:41,260 --> 00:35:45,380 Да не сте откачили? Не ми го показвайте тук, за бога! 341 00:35:45,460 --> 00:35:50,500 Нямаме време за губене, особено предвид смъртта на г-н Семпъл. 342 00:35:50,580 --> 00:35:53,420 Така е, прав сте. 343 00:35:55,780 --> 00:35:57,900 Ще направим следното. 344 00:35:57,980 --> 00:36:02,900 Аз ще изляза, а вие ме последвайте след 5 мин. 345 00:36:03,980 --> 00:36:06,660 Става. 346 00:36:24,700 --> 00:36:27,460 Чудесна е. 347 00:36:27,540 --> 00:36:32,700 Тази е отпреди няколко години. Вече имам по-добра техника. 348 00:36:32,780 --> 00:36:35,140 Радвам се. 349 00:36:35,220 --> 00:36:38,660 Клипи, ние с теб... 350 00:36:40,460 --> 00:36:43,940 Да, и аз не съм съвсем наясно. 351 00:36:45,220 --> 00:36:49,420 Единият обича завършеците, а другият ги мрази, 352 00:36:49,500 --> 00:36:52,460 защото му е дошло до гуша от завършеци. 353 00:36:52,540 --> 00:36:54,900 Защо дойде? - Нямаш мира. 354 00:36:54,980 --> 00:36:58,980 Спри да търсиш отговори и остави всичко на съдбата. 355 00:36:59,600 --> 00:37:02,980 Всичко е взаимосвързано. Нищо не се случва случайно. 356 00:37:03,600 --> 00:37:05,820 Всичко е навързано 357 00:37:05,900 --> 00:37:10,900 и ако не внимаваш, не задаваш въпроси и не анализираш нещата, 358 00:37:10,980 --> 00:37:14,580 положението става неконтролируемо... 359 00:37:25,180 --> 00:37:29,780 Сега като се замисля, сигурно ви е било много трудно 360 00:37:29,860 --> 00:37:35,940 да предадете така Даниъл Емерсън след толкова години приятелство. 361 00:37:36,200 --> 00:37:38,940 Сигурно е било огромно душевно терзание. 362 00:37:39,200 --> 00:37:41,780 Между другото ще получа ли някакви пари? 363 00:37:41,860 --> 00:37:45,540 Не се тревожете, ще се погрижим за вас. 364 00:37:46,420 --> 00:37:50,500 Трябва да знаете, г-н Уърт... Мога ли да ви наричам Тоби? 365 00:37:50,580 --> 00:37:57,100 В моята професия съм работил с какви ли не отрепки, подлеци... 366 00:37:58,100 --> 00:38:00,180 и извратени типове. 367 00:38:00,260 --> 00:38:06,140 И когато срещна някой съвестен гражданин като теб, се трогвам. 368 00:38:11,420 --> 00:38:14,260 Дълбоко се трогвам. 369 00:38:14,340 --> 00:38:17,140 Аз ще си ходя... 370 00:38:17,220 --> 00:38:21,140 Искам да те опозная, да узная желанията ти, 371 00:38:21,220 --> 00:38:24,860 да разбера как можеш да предадеш толкова близък приятел. 372 00:38:24,940 --> 00:38:28,600 Пусни ме! - Какво ще кажат като разберат? 373 00:38:28,140 --> 00:38:33,340 Какво ще кажат Норман, Оскар и Дани? - Не ми трябват приятели! 374 00:38:33,420 --> 00:38:36,540 Разкарай се, не си падам по тези неща! 375 00:38:36,620 --> 00:38:40,100 Само мъртвите не се нуждаят от приятели. 376 00:38:40,180 --> 00:38:42,780 Пусни ме! Господи! 377 00:39:27,220 --> 00:39:30,100 Ти си мъртва! 378 00:39:36,100 --> 00:39:40,340 Дани ли ти го каза? Сега разбираш ли, че е сгрешил? 379 00:39:40,420 --> 00:39:44,420 Разбираш ли колко много сгрешихте всички? 380 00:39:50,700 --> 00:39:54,620 Каква красива гледка! 381 00:40:17,700 --> 00:40:22,660 Ще ми дадеш ли списък с делата, които искаш да проверя? 382 00:40:24,500 --> 00:40:28,500 Откога такъв интерес? - Винаги съм искал да ти помогна. 383 00:40:28,580 --> 00:40:31,380 Мамка му! 384 00:40:31,460 --> 00:40:34,420 Телефонът е там. 385 00:40:42,380 --> 00:40:48,600 Дън се обажда. Какво има? Е и? Защо ми го казваш? 386 00:40:49,220 --> 00:40:52,780 Кой?! По дяволите, дай ми адреса. 387 00:40:52,860 --> 00:40:55,100 Да. 388 00:40:55,180 --> 00:40:57,900 Идвам. 389 00:41:05,620 --> 00:41:07,860 Трябва да вървя. - Какво е станало? 390 00:41:07,940 --> 00:41:11,340 Нищо. Трябва да заместя един колега. 391 00:41:11,420 --> 00:41:15,780 Съжалявам. - Аз също. Позната история. 392 00:41:16,780 --> 00:41:18,860 Да ти звънна ли утре? - Звънни. 393 00:41:18,940 --> 00:41:22,460 Ще ти уредя срещи с разни хора за проекта ти. 394 00:41:22,540 --> 00:41:25,500 Благодаря за виното, Клипи. 395 00:41:28,300 --> 00:41:31,180 Не ме наричай така. 396 00:42:00,500 --> 00:42:03,900 Добър вечер, Дън. Не е за изпускане. 397 00:42:07,200 --> 00:42:09,780 Копеле! - Не знам за потеклото му, 398 00:42:09,860 --> 00:42:11,900 но името му е Тоби Уърт. 399 00:42:11,980 --> 00:42:16,700 Знам. Ще ми се да не знаех, но знам. Някой видял ли е нещо? 400 00:42:16,780 --> 00:42:19,940 Полицаите разпитват вероятни свидетели. 401 00:42:20,200 --> 00:42:25,200 Какво правиш тук? - Забрави си бисквитката с късметче. 402 00:42:28,100 --> 00:42:30,740 Проследи ли ме? - Това е Тоби Уърт, нали? 403 00:42:30,820 --> 00:42:33,540 Отговори ми. - Ти ми отговори! 404 00:42:33,620 --> 00:42:37,500 Нищо не си видяла, ясно? - Я стига! 405 00:42:37,580 --> 00:42:40,460 Казах ти, че нищо не си видяла! Чуваш ли ме? 406 00:42:40,540 --> 00:42:43,200 Двама от приятелите на Дани са мъртви. 407 00:42:43,100 --> 00:42:46,300 Полицай, закарайте дамата до вкъщи. - Клипи! 408 00:42:46,380 --> 00:42:49,500 Не я пускайте навън. - Нямаш право! Имам права! 409 00:42:49,580 --> 00:42:53,300 Разкажи му за правата си на път за вкъщи! 410 00:45:22,740 --> 00:45:25,540 Пусни записа, моля. 411 00:46:06,180 --> 00:46:09,540 Още веднъж. - Още веднъж ли? 412 00:46:10,660 --> 00:46:13,340 Да. 413 00:46:23,220 --> 00:46:26,460 Пусни го на забавен кадър. 414 00:46:34,180 --> 00:46:36,980 Не е нужно да си гений, за да се досетиш. 415 00:46:37,600 --> 00:46:39,780 И без това искаше да се отърве от Крейг. 416 00:46:39,860 --> 00:46:43,660 Печалбите скочиха, и изведнъж и Тоби падна от клона. 417 00:46:43,740 --> 00:46:48,600 Вярваш ли, че Дани е способен на подобно нещо? 418 00:46:55,780 --> 00:46:59,100 Дани, какво става, човече? 419 00:46:59,980 --> 00:47:03,380 Ти как мислиш? - Крейг и Тоби са мъртви. 420 00:47:03,460 --> 00:47:06,260 По-точно - убити. - Направо разфасовани. 421 00:47:06,340 --> 00:47:09,180 Знам! 422 00:47:10,380 --> 00:47:14,600 Да не живея в пещера! 423 00:47:14,140 --> 00:47:18,200 Може да е някой изрод, който обича да убива хора. 424 00:47:18,100 --> 00:47:21,460 Никой не убива без причина. - Спокойно, Дани. 425 00:47:21,540 --> 00:47:23,900 Не ми викай "Спокойно.", ясно? 426 00:47:23,980 --> 00:47:27,940 Няма смисъл да загубваме ума и дума. 427 00:47:33,180 --> 00:47:36,500 Да загубваме ума и дума, казваш? 428 00:47:38,600 --> 00:47:40,900 Божичко! 429 00:47:44,620 --> 00:47:47,900 Снощи някой е обезглавил Тоби Уърт. 430 00:47:49,140 --> 00:47:52,340 Полицаите направо го събираха от тротоара. 431 00:47:52,420 --> 00:47:54,460 Чудно! 432 00:47:54,540 --> 00:47:59,300 Ето и останалите свидетели - Оскар Харболт, Норман Остин... 433 00:47:59,380 --> 00:48:02,980 Излъгаха в съда, за да спасят приятелчето си Дани. 434 00:48:03,600 --> 00:48:05,260 Изминаха 5 г. от делото, 435 00:48:05,340 --> 00:48:10,820 всички забравиха за случая освен обвиняемият Дани Емерсън, 436 00:48:10,900 --> 00:48:14,200 който иска да се отърве от алибито си. 437 00:48:14,100 --> 00:48:16,860 Момичето имаше ли близки? 438 00:48:16,940 --> 00:48:20,740 Само брат. Днес имам среща с него. 439 00:48:20,820 --> 00:48:25,420 Може да ми помогне да открия неофициалните данни по случая. 440 00:48:25,500 --> 00:48:29,580 Нали се ли бяхте сдобрили с бившето ти гадже? 441 00:48:29,660 --> 00:48:32,820 Той ми помага за проекта. 442 00:48:32,900 --> 00:48:36,300 Сега ли ще се видиш с брата? - Да. 443 00:48:36,380 --> 00:48:40,700 Ще те закарам. - Не, ще ми се да стигна днес. 444 00:48:40,780 --> 00:48:43,980 Но можеш да ме поканиш на обяд. 445 00:48:45,540 --> 00:48:50,900 Значи не се сещате някой да е имал зъб на г-н Уърт и г-н Семпъл? 446 00:48:50,980 --> 00:48:54,340 Не виждам кой. Да ви сипя ли едно питие все пак? 447 00:48:54,420 --> 00:49:00,220 Не, благодаря. Имаха ли проблеми в бизнеса или в личния живот? 448 00:49:01,600 --> 00:49:05,420 Бяха страхотни момчета. Познаваме се от малки. 449 00:49:05,500 --> 00:49:10,420 Наричаха ни Петимата мускетари. - От които останаха трима. 450 00:49:10,500 --> 00:49:13,180 Да. 451 00:49:16,460 --> 00:49:20,300 Здравейте, госпожице... - Феъруедър, работя при басейна. 452 00:49:20,380 --> 00:49:26,540 Чудехме се дали ще погребат г-н Уърт на същото място като г-н Семпъл. 453 00:49:26,620 --> 00:49:30,600 Пак ли за цветя става дума? - Да, но се опасявам, 454 00:49:30,140 --> 00:49:34,460 че може да не стигнат и за г-н Уърт. 455 00:49:34,540 --> 00:49:39,900 Поръчайте колкото трябва и преди да си тръгнете, 456 00:49:39,980 --> 00:49:43,540 се отбийте при мен, за да оправим нещата. 457 00:49:43,620 --> 00:49:48,300 И за двамата трябва да има цветя. - Колко тактично от ваша страна! 458 00:49:48,380 --> 00:49:51,300 Благодаря. - Моля ви. 459 00:49:54,580 --> 00:49:57,580 Благодаря, че ме приехте. - Приключихме ли? 460 00:49:57,660 --> 00:50:03,380 Засега, да. Предвид обстоятелствата бъдете изключително внимателен. 461 00:50:03,460 --> 00:50:05,660 Да избягвам отворени прозорци, а? 462 00:50:05,740 --> 00:50:09,700 Не, но имайте едно наум кой стои зад вас. 463 00:50:15,620 --> 00:50:19,620 Разбирам, но не мога да загърбя работата си. 464 00:50:19,700 --> 00:50:22,740 Нека да ви се обадя по-късно. 465 00:50:27,140 --> 00:50:30,260 Съжалявам, че ни прекъснаха. - Няма нищо. 466 00:50:30,340 --> 00:50:34,140 Сигурно сте много зает човек. - Така е. 467 00:50:34,220 --> 00:50:39,260 Казахте, че ме помните от делото. - Да. 468 00:50:39,340 --> 00:50:44,660 Рисувахте и изучавахте сестра ми като някакво изкопаемо. 469 00:50:47,600 --> 00:50:52,700 Това ми беше работата. - Човек трябва да си върши работата. 470 00:50:52,780 --> 00:50:56,500 Чухте ли за последните събития? - Да. 471 00:50:56,580 --> 00:51:01,100 Значи знаете, че двама от свидетелите на Емерсън са мъртви? 472 00:51:01,180 --> 00:51:04,340 Да, знам. - Какво изпитвате? 473 00:51:06,540 --> 00:51:11,420 Отдавна не съм изпитвал каквото и да било, г-це Ругър. 474 00:51:12,340 --> 00:51:17,980 Мисля, че знам кой го е сторил, и не смятам, че е приключил. 475 00:51:18,600 --> 00:51:21,780 Достатъчно изцедихте сестра ми. Оставете ме на мира. 476 00:51:21,860 --> 00:51:25,740 Емерсън разчиства приятелите си. 477 00:51:27,620 --> 00:51:30,580 Какво искате, награда за литература ли? 478 00:51:30,660 --> 00:51:34,940 Или може би пишете сценарий за филм? 479 00:51:35,200 --> 00:51:39,200 Искам да разнищя тази история. - Няма смисъл. 480 00:51:41,420 --> 00:51:45,600 Оставете сестра ми да почива в мир. 481 00:51:55,600 --> 00:51:58,780 Къде искаш да обядваме? - Някъде край офиса на Емерсън. 482 00:51:58,860 --> 00:52:03,600 Алисън... - Искам да говоря с Оскар Харболт. 483 00:52:04,300 --> 00:52:07,500 Защо точно с него? - Той е третият свидетел. 484 00:52:07,580 --> 00:52:10,940 Вероятно ще бъде и третата жертва. 485 00:52:12,140 --> 00:52:14,340 Къде е офисът му? - В Холивуд, 486 00:52:14,420 --> 00:52:16,940 срещу "Капитъл Рекърдс". 487 00:52:17,200 --> 00:52:21,260 Където няма нито един свестен ресторант в радиус от 3 км. 488 00:52:38,460 --> 00:52:41,700 Носиш ли ми нещо, което ще ми улесни живота? 489 00:52:41,780 --> 00:52:45,540 Не. - Не е нужно да злорадстваш. 490 00:52:45,620 --> 00:52:50,140 Тобайъс Уърт е бил едновременно удушен и обезглавен. 491 00:52:50,220 --> 00:52:53,740 Това е напълно невъзможно. - Възможно е. 492 00:52:53,820 --> 00:52:57,500 Не е, не говори глупости. - Казах ти, че е! 493 00:52:57,580 --> 00:52:59,700 И не говоря глупости. 494 00:52:59,780 --> 00:53:05,600 Възможно е, ако предметът, с който са те удушили е достатъчно горещ, 495 00:53:05,140 --> 00:53:08,420 за да мине през тъканта. - И таз добра! 496 00:53:08,500 --> 00:53:12,100 Тези убийства са истински шедьовър! 497 00:53:12,180 --> 00:53:16,100 За подобно убийство на мен ще ми трябват 6 човека, 498 00:53:16,180 --> 00:53:20,340 огромен генератор и дълъг, дебел кабел! 499 00:53:20,420 --> 00:53:22,460 Истинска класика! 500 00:53:22,540 --> 00:53:27,140 Това дава съвсем друг облик на изкуството да убиваш! 501 00:53:38,220 --> 00:53:43,500 Откри ли връзка между жертвите? - Естествено! Благодаря! 502 00:53:46,300 --> 00:53:48,300 Шедьовър било! 503 00:53:53,700 --> 00:53:57,300 Г-н Харболт, тази сума е твърде голяма. 504 00:53:57,380 --> 00:54:00,180 Не е нужно всичките да отидат за цветя. 505 00:54:00,260 --> 00:54:02,740 Така ли? - Не. 506 00:54:02,820 --> 00:54:07,860 Работи много усърдно и заслужаваш поощрение. 507 00:54:07,940 --> 00:54:09,980 Не мога да приема тези пари. 508 00:54:10,600 --> 00:54:14,780 Обичам да помагам на хората. Това ме кара да се чувствам добре. 509 00:54:14,860 --> 00:54:18,380 Да ти сипя ли нещо за пиене? 510 00:54:18,460 --> 00:54:22,340 Още няма дори 17 ч. - Сигурно е там някъде. 511 00:54:22,420 --> 00:54:25,300 Добре, тогава малко вино. 512 00:54:29,660 --> 00:54:32,380 Ало? - Алисън Ругър иска да ви види. 513 00:54:32,460 --> 00:54:34,700 Каза, че ви познава. - Не мисля. 514 00:54:34,780 --> 00:54:38,460 Да й кажа ли да изчака? - Не, разкарай я. 515 00:54:38,540 --> 00:54:41,460 Г-н Харболт е на съвещание в момента. 516 00:54:41,540 --> 00:54:43,660 Оставете ми телефона си 517 00:54:43,740 --> 00:54:46,940 и ще ви се обадя, когато може да ви приеме. 518 00:54:47,200 --> 00:54:49,700 Благодаря. 519 00:54:52,580 --> 00:54:56,200 Извинете, къде си правите косата? 520 00:54:57,140 --> 00:54:59,740 Ако обичате! 521 00:55:01,780 --> 00:55:04,660 Казах ви, че е зает. 522 00:55:06,260 --> 00:55:09,220 На какво ухаеш? 523 00:55:10,100 --> 00:55:13,860 Вероятно на тонер от копирната машина. 524 00:55:15,460 --> 00:55:21,100 Възбуждаща миризма. Интересно как ли е на вкус. 525 00:55:21,180 --> 00:55:24,540 Г-н Харболт... - Оскар. 526 00:55:24,620 --> 00:55:28,600 Оскар, дали да не намерим някое... 527 00:55:28,140 --> 00:55:33,260 по-усамотено местенце? - Какво си намислила? 528 00:55:33,340 --> 00:55:37,340 Да хапнем в "Айви"? - Трябва да се промъкна до офиса му. 529 00:55:37,420 --> 00:55:42,220 Какви ги говориш? - Не може да няма товарен асансьор. 530 00:55:42,300 --> 00:55:47,200 Не влизам в товарни асансьори. - Тогава ме чакай тук. 531 00:55:48,660 --> 00:55:54,700 Никой не идва тук след обяд. - Твърде умна си за тази длъжност. 532 00:55:58,660 --> 00:56:02,700 Виж ти, и на мен ми е минавало през ума. 533 00:56:10,180 --> 00:56:13,260 Боже... 534 00:56:16,460 --> 00:56:18,820 Почакай... 535 00:56:18,900 --> 00:56:21,380 Няма да се бавя. Стой тук. 536 00:56:21,460 --> 00:56:26,780 Алисън, за последен път те... - Спокойно, ще се оправя. 537 00:56:30,700 --> 00:56:33,620 Боже... 538 00:56:35,620 --> 00:56:39,420 Харесва ми, когато жените стенат. 539 00:56:39,500 --> 00:56:43,200 Чувствам, че изпълнявам нещо докрай. 540 00:56:45,340 --> 00:56:47,340 Точно това правиш. 541 00:57:24,220 --> 00:57:28,460 Възбуждащо е да се съпротивляваш, нали? Дани ли те научи на това? 542 00:57:28,540 --> 00:57:32,600 Пусни ме. - Пускам те след минутка. 543 00:57:32,140 --> 00:57:36,620 Но преди това искам да си взема нещо за спомен. 544 00:57:36,700 --> 00:57:41,140 Нещо лично и скъпо. 545 00:57:41,220 --> 00:57:44,200 Какво? 546 00:57:59,260 --> 00:58:02,380 Можехте да го спрете и да ме спасите, 547 00:58:02,460 --> 00:58:04,820 но не го направихте. 548 00:58:04,900 --> 00:58:08,600 Продължихте да се наслаждавате. 549 00:58:10,500 --> 00:58:13,940 Каква красива гледка! 550 00:58:51,780 --> 00:58:54,620 Стой! Извикайте охраната! 551 00:58:57,820 --> 00:59:00,580 Мога ли да ви помогна с нещо? 552 00:59:02,600 --> 00:59:04,860 Извинете. - Довиждане. 553 00:59:34,940 --> 00:59:37,580 Извинете? 554 00:59:39,460 --> 00:59:42,420 Да? 555 00:59:42,500 --> 00:59:46,780 Нямам навика да заговарям млади жени на паркинги, но... 556 00:59:46,860 --> 00:59:51,700 Мога ли да ви помогна с нещо? - Всъщност не. 557 00:59:52,980 --> 00:59:55,860 Припознал съм се. - Случва се. 558 00:59:59,600 --> 01:00:01,820 Гейли? 559 01:01:07,220 --> 01:01:10,380 Дънкан? Не! Дънкан! 560 01:01:12,860 --> 01:01:15,600 Пуснете ме! 561 01:02:09,460 --> 01:02:12,660 Ще се оправиш ли сама? - Да. 562 01:02:27,580 --> 01:02:30,900 Емерсън го е сторил. - Нали никого не си видяла? 563 01:02:30,980 --> 01:02:33,740 Не съм. 564 01:02:33,820 --> 01:02:38,220 Но няма кой друг да е. Може да е наел някого. 565 01:02:39,980 --> 01:02:43,600 Убива лъжливите си приятели един по един. 566 01:02:43,140 --> 01:02:46,900 Ами секретарката и Дънкан? 567 01:02:49,380 --> 01:02:52,140 Малшанс. 568 01:02:53,940 --> 01:02:59,700 Крайно време е да се откажеш. - Разгледах рисунките на Даниъл. 569 01:03:02,540 --> 01:03:06,300 Знам, че е той. Ти също си ги виждал. 570 01:03:06,380 --> 01:03:11,140 Все пак аз съм ги рисувала! - Алисън, откажи се! 571 01:03:12,700 --> 01:03:18,200 Направи го поне веднъж в живота си, за да не пострадаш. 572 01:03:18,820 --> 01:03:21,540 Не мога 573 01:03:22,540 --> 01:03:24,620 И не искам. - Налага се. 574 01:03:24,700 --> 01:03:28,300 Ако е Емерсън, ще го пипнем. - Той е! 575 01:03:30,260 --> 01:03:32,740 Той уби Дънкан. 576 01:03:32,820 --> 01:03:37,620 Дънкан умря, опитвайки се да ти помогне. Ти си виновна! 577 01:03:37,700 --> 01:03:41,300 Ако не се беше забъркала в това, сега щеше да е жив! 578 01:03:41,380 --> 01:03:44,300 Спри, преди и ти да загинеш! 579 01:04:56,900 --> 01:05:00,260 Прекрасно! 580 01:05:00,340 --> 01:05:05,940 Нещо не беше наред. - Не мисля, иначе щях да усетя. 581 01:05:08,540 --> 01:05:11,380 Не знам какво е. 582 01:05:13,600 --> 01:05:15,500 Някаква празнота. 583 01:05:15,580 --> 01:05:20,340 Не мога да я опиша, но знам... че я усещам. 584 01:05:23,100 --> 01:05:26,620 Не мисли повече за чувствата си. 585 01:05:27,780 --> 01:05:31,180 Изпълнението ти беше съвършено. 586 01:05:36,580 --> 01:05:40,420 Може би точно там е въпросът. 587 01:05:50,700 --> 01:05:53,700 Коя е жената, която видях? 588 01:05:54,740 --> 01:05:58,220 Коя жена? - От днес. 589 01:05:58,300 --> 01:06:04,500 С която разговаря и която видях по-късно в офиса. 590 01:06:04,580 --> 01:06:08,700 Никоя. - Тогава защо дойде у нас? 591 01:06:08,780 --> 01:06:13,740 Защо срещата ви те разстрои? - Защо реши, че съм се разстроил? 592 01:06:13,820 --> 01:06:18,980 И това ли почувства? - Наблюдавах лицето ти. 593 01:06:20,860 --> 01:06:23,700 Не мисли за нея. 594 01:06:25,260 --> 01:06:29,740 Приятелка ли ти е? - Задаваш твърде много въпроси. 595 01:06:32,500 --> 01:06:35,380 Така се уча. 596 01:06:35,460 --> 01:06:39,940 Тя е човек от миналото. Беше на делото. 597 01:06:41,220 --> 01:06:45,700 Познавали ли сме се? Приятелка ли ми е била? 598 01:06:47,600 --> 01:06:49,900 Не. 599 01:06:51,700 --> 01:06:54,380 Албърт... 600 01:06:55,780 --> 01:06:58,820 Имах ли приятели изобщо? 601 01:07:10,940 --> 01:07:13,980 Изкара ми ангелите! 602 01:07:18,180 --> 01:07:21,180 Вдигни бутилката. 603 01:07:25,380 --> 01:07:28,340 Ние сме наред. 604 01:07:31,180 --> 01:07:33,980 Млъкни и ме остави да мисля. 605 01:07:34,600 --> 01:07:38,420 Да, не е зле да помислиш. Нали ти си по идеите! 606 01:07:38,500 --> 01:07:43,540 Сега е моментът да измислиш нещо. - Млъкни! 607 01:07:43,620 --> 01:07:46,900 Много умно, няма що! 608 01:07:47,700 --> 01:07:52,100 Мисли си колкото щеш, аз обаче се омитам. 609 01:07:53,860 --> 01:07:56,660 Как така се омиташ? 610 01:07:57,660 --> 01:08:03,820 Излизам от играта, омитам се от страната и заминавам далеч от теб! 611 01:08:04,740 --> 01:08:08,460 Мислиш, че съм аз, така ли? - Не знам какво мисля, 612 01:08:08,540 --> 01:08:13,820 но вече не е здравословно човек да се навърта около теб. 613 01:08:13,900 --> 01:08:18,460 Няма да напускаш страната и никъде няма да ходиш. 614 01:08:18,540 --> 01:08:21,980 Кой казва, че няма да ходя? - Аз. 615 01:08:22,600 --> 01:08:27,740 Не мога да те оставя да си тръгнеш и да се разплямпаш, 616 01:08:27,820 --> 01:08:31,420 особено в това нестабилно състояние. 617 01:08:32,260 --> 01:08:37,460 Ако го направиш, наистина ще стане нездравословно за теб. 618 01:08:40,740 --> 01:08:46,140 Нямам нищо общо със смъртта на Крейг, Тоби и Оскар. 619 01:08:46,220 --> 01:08:49,100 Не ти вярвам. 620 01:08:50,580 --> 01:08:53,820 Това няма никакво значение, но знай, 621 01:08:53,900 --> 01:09:00,260 че ако ме оставиш и ме изпортиш на когото и да било, ще те убия. 622 01:09:02,740 --> 01:09:06,460 Сега се връщай на работа. 623 01:09:29,200 --> 01:09:34,220 Отивам да говоря с Норман. Не се сърди. Целувки, Алисън 624 01:09:34,300 --> 01:09:36,340 Мамка му! 625 01:09:46,260 --> 01:09:50,780 Алън, приготви се, ей сега идвам. - Добре. 626 01:10:27,460 --> 01:10:30,340 Радвам се, че те хванах. 627 01:10:31,540 --> 01:10:34,820 Коя си ти? - Алисън Ругър. 628 01:10:34,900 --> 01:10:39,500 Имам предложение. Изглеждаш ми притеснен. 629 01:10:40,420 --> 01:10:45,600 Не знам как си влязла, но по-добре си тръгвай. Имам работа. 630 01:10:45,140 --> 01:10:47,820 Зает човек. - Точно така. 631 01:10:49,820 --> 01:10:53,460 Твърде зает дори да спаси живота си? 632 01:11:02,260 --> 01:11:05,820 Спомена за някакво предложение. 633 01:11:05,900 --> 01:11:11,700 След 20 мин. ще кажеш на полицията всичко, което знаеш за Емерсън. 634 01:11:17,580 --> 01:11:21,140 Нямаше ли си някаква работа навън? 635 01:11:30,940 --> 01:11:33,900 Областен прокурор? 636 01:11:35,300 --> 01:11:40,140 Служител на Министерство на правосъдието, агент на ФБР, 637 01:11:40,220 --> 01:11:43,540 член на Комисията за защита на фондовата борса 638 01:11:43,620 --> 01:11:47,140 или може би на Движението за правата на жените? 639 01:11:47,220 --> 01:11:52,860 Все едно! Нищо не можете да ми направите. Никой не може. 640 01:12:24,140 --> 01:12:29,580 Г-н Емерсън нареди, че не може да се качвате в хеликоптера. 641 01:12:33,500 --> 01:12:36,740 Да не усложняваме нещата. 642 01:12:41,580 --> 01:12:44,540 Коя си ти? 643 01:12:50,460 --> 01:12:55,980 Дани е виновен! Идеята беше негова! - Дори не ме помниш! 644 01:13:03,460 --> 01:13:07,340 Каква красива гледка! 645 01:13:07,420 --> 01:13:11,200 Извикайте линейка! Трябва ни лекар! 646 01:13:22,220 --> 01:13:25,100 Гейли? 647 01:13:38,900 --> 01:13:41,860 Върни се в базата. 648 01:15:36,180 --> 01:15:38,180 Пусни я! 649 01:15:38,260 --> 01:15:41,460 Гейли! 650 01:15:41,540 --> 01:15:44,660 Познаваш ли ме? - Моля те. 651 01:15:54,140 --> 01:15:56,820 Пусни я. 652 01:16:00,380 --> 01:16:02,940 Къде е Алисън? - Няма и следа от нея. 653 01:16:03,200 --> 01:16:06,300 Това е колата й. - Искам да говоря с Емерсън. 654 01:16:06,380 --> 01:16:10,740 Омел се е, преди да дойдем. Казал да говорим с адвоката му. 655 01:16:10,820 --> 01:16:14,780 Ще говоря, но не с адвоката му, а с него. 656 01:16:14,860 --> 01:16:17,540 Къде се е дянала, по дяволите? 657 01:16:40,620 --> 01:16:43,460 Познавала си ме, нали? 658 01:16:44,500 --> 01:16:48,600 Бях на делото. 659 01:16:48,140 --> 01:16:52,340 Каква бях навремето? Бях ли щастлива? 660 01:16:53,220 --> 01:16:56,420 Рисувах те за телевизията. 661 01:16:58,500 --> 01:17:01,420 Но не сме разговаряли. 662 01:17:01,500 --> 01:17:04,300 Съжалявам. 663 01:17:05,180 --> 01:17:07,460 Пристигнахме. 664 01:17:36,900 --> 01:17:40,700 Какво те интересува смъртта на тези мъже? 665 01:17:40,780 --> 01:17:43,860 Доскоро и аз исках да си платят. 666 01:17:44,780 --> 01:17:50,260 Наблюдавах ги в залата и знам какво причиниха на Гейли. 667 01:17:51,700 --> 01:17:57,300 Е, плащат си. Гейли им отмъщава. - Не приписвайте вината на мъртвец. 668 01:17:57,380 --> 01:18:00,420 Гейли не би убила никого. 669 01:18:01,260 --> 01:18:04,140 Тя умря, а те оцеляха. 670 01:18:06,340 --> 01:18:09,260 Не беше честно. 671 01:18:23,260 --> 01:18:27,540 За лоялността и за сплотеното приятелство! 672 01:18:36,820 --> 01:18:41,580 Остана само един. Този път ще се появиш в истинския си вид. 673 01:18:41,660 --> 01:18:46,180 Ще си спомни коя си и всичко ще свърши. 674 01:18:47,900 --> 01:18:52,780 Какво ще стане с мен след това? - Ще те препрограмирам. 675 01:18:52,860 --> 01:18:55,700 За още убийства ли? - Не. 676 01:18:55,780 --> 01:18:59,180 Край с убийствата. 677 01:19:00,180 --> 01:19:02,900 Радвам се. 678 01:19:45,980 --> 01:19:48,660 Така... 679 01:19:50,620 --> 01:19:53,900 Днес ни чака много работа... 680 01:19:56,420 --> 01:20:01,220 така че... да се залавяме. 681 01:20:03,500 --> 01:20:06,860 Някакви нови проекти на хоризонта? 682 01:20:08,860 --> 01:20:11,820 Няма ли? Добре. 683 01:20:13,180 --> 01:20:17,940 Някакви недовършени проекти? - Г-н председател... 684 01:20:18,200 --> 01:20:20,860 Аз имам нещо да кажа. 685 01:20:26,980 --> 01:20:29,700 Не... 686 01:20:30,980 --> 01:20:34,860 Изглеждаш толкова по-малък. - Моля?! 687 01:20:36,600 --> 01:20:40,700 Представях си те много по-страшен, като чудовище, 688 01:20:41,660 --> 01:20:46,180 а ти си толкова нищожен и жалък. 689 01:20:47,200 --> 01:20:50,220 Няма да слушам някакъв си дух! 690 01:21:54,420 --> 01:21:58,340 Тръгна към покрива. Там ще го откриеш. 691 01:22:09,180 --> 01:22:12,600 Самостоятелен режим на действие - активиран 692 01:22:25,200 --> 01:22:27,420 Мамка му! 693 01:22:56,260 --> 01:22:59,780 Ей, къде отиваш? Помощ! 694 01:23:24,340 --> 01:23:27,300 Полиция! - Използвайте аварийните стълби. 695 01:23:50,660 --> 01:23:53,740 Знаела си, че така ще стане. 696 01:23:53,820 --> 01:23:59,940 Не я ли позна? Не я ли помниш? - Нищо не съм направил. 697 01:24:00,200 --> 01:24:03,260 Невинен съм. Питай ги! 698 01:24:03,340 --> 01:24:07,200 Кого да питам? Никой не остана. 699 01:24:14,140 --> 01:24:16,940 Спри! 700 01:24:21,620 --> 01:24:24,340 Разкарай се! 701 01:24:24,420 --> 01:24:27,500 Пусни приятелката ми! 702 01:24:31,300 --> 01:24:33,420 Няма да стане. 703 01:24:33,500 --> 01:24:36,660 Албърт? 704 01:24:36,740 --> 01:24:40,740 Какво да правя? - Убий и двамата. 705 01:24:40,820 --> 01:24:43,820 Не искам... - Край на самостоятелния режим. 706 01:24:43,900 --> 01:24:50,600 Не ме карай да го правя. - Активирай лазерното оръжие. 707 01:25:03,980 --> 01:25:07,460 Каква красива гледка! 708 01:25:45,200 --> 01:25:48,380 Спокойно. Всичко свърши. 709 01:25:52,100 --> 01:25:54,900 Стой! Полиция! 710 01:26:00,580 --> 01:26:04,200 Клифи, не стреляй! - Не стреляйте! 711 01:26:11,700 --> 01:26:14,580 Нищо ми няма. 712 01:26:16,780 --> 01:26:19,660 Да вървим. - Къде? 713 01:26:20,860 --> 01:26:24,200 В убежището. 714 01:26:24,100 --> 01:26:27,260 Има само едно истинско убежище. 715 01:26:36,900 --> 01:26:39,820 Недей! 716 01:26:49,000 --> 01:26:53,500 DVBRip by 5rFF 717 01:26:54,900 --> 01:26:57,620 Режисьор ЪРНЕСТ ФАРИНО 718 01:26:57,700 --> 01:27:01,180 Сценаристи: ДЖОУЗЕФ ДОХЪРТИ ДЕЙВ ЕДИСЪН 719 01:27:01,260 --> 01:27:04,100 Оператор ТОМАС КАЛАУЕЙ 720 01:27:04,180 --> 01:27:07,100 Превод и субтитри ЕЛЕНА МИНКОВА 70745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.