All language subtitles for 1Arn.Tempel.Riddaren.2007

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,550 --> 00:00:05,833 2 00:00:05,939 --> 00:00:06,737 3 00:00:11,509 --> 00:00:14,425 4 00:00:16,044 --> 00:00:18,543 5 00:00:20,654 --> 00:00:22,737 6 00:00:38,970 --> 00:00:41,053 Based on the book by Jan Guillou 7 00:00:41,850 --> 00:00:46,016 Arn - The Knight Templar 8 00:00:53,118 --> 00:00:55,201 The Holy Land 1177 9 00:00:58,916 --> 00:01:02,079 The war raged between Christians and Muslims 10 00:01:02,249 --> 00:01:07,783 in a battle over the city that was sacred to them all: Jerusalem. 11 00:01:07,957 --> 00:01:13,786 Assaults and robberies made it dangerous to travel in the inhospitable country. 12 00:02:09,707 --> 00:02:13,255 In order to protect travellers, the church... 13 00:02:13,360 --> 00:02:15,868 sent their most-feared warriors: 14 00:02:16,040 --> 00:02:17,911 The Knights Templar. 15 00:02:27,456 --> 00:02:32,610 For some, they were God-blessed soldiers. 16 00:02:32,790 --> 00:02:38,703 For others they were the devil and evil demons. 17 00:03:08,498 --> 00:03:11,614 It is him. 18 00:03:11,790 --> 00:03:15,071 - The devil with the Red Cross. - "Al Ghouti." 19 00:03:20,831 --> 00:03:24,077 Why does he help us? 20 00:03:40,873 --> 00:03:43,028 Al Ghouti. 21 00:03:50,290 --> 00:03:52,529 Arn. 22 00:03:58,873 --> 00:04:01,158 Arn! 23 00:04:05,290 --> 00:04:12,115 Many years earlier, in the cold Nordic countries, Arn Magnusson grew up. 24 00:04:12,289 --> 00:04:16,910 His fate would be decisive for many peoples' life and death. 25 00:04:17,082 --> 00:04:19,155 Arn! 26 00:04:21,164 --> 00:04:24,528 Arn! Where are you? 27 00:04:26,415 --> 00:04:29,495 It is not fun anymore. 28 00:04:30,123 --> 00:04:33,618 Arn, come out now! 29 00:04:34,289 --> 00:04:36,823 Yes, you are dead! 30 00:04:57,247 --> 00:05:00,777 What are you doing out here alone? What? 31 00:05:02,497 --> 00:05:06,157 This is no place for small boys. 32 00:05:11,623 --> 00:05:16,030 Arn was born on the farm Arn�s in West G�taland (Gothia) in South Sweden, 33 00:05:16,206 --> 00:05:21,076 a small kingdom where three powerful dynasties competed for the crown. 34 00:05:21,247 --> 00:05:23,486 Arn? 35 00:05:24,706 --> 00:05:28,533 Arns parents, who belonged to the Folkung dynasty, 36 00:05:28,705 --> 00:05:31,322 had long kept the peace with their neighbors. 37 00:05:31,498 --> 00:05:33,618 Eskil! 38 00:05:34,830 --> 00:05:38,490 - Have you seen the boys? - No, Sigrid, my wife. 39 00:05:49,206 --> 00:05:53,993 Get Mr Magnus! His brother is here. 40 00:05:58,872 --> 00:06:03,824 - I found them north of the creek. - Are you completely out of your mind? 41 00:06:03,997 --> 00:06:08,902 What is it with you? How many times do I have to tell you? 42 00:06:09,080 --> 00:06:13,820 - Never go alone into the forest. Never! - No. 43 00:06:13,997 --> 00:06:16,662 In with you now! 44 00:06:16,830 --> 00:06:20,657 - Birger! - Magnus! 45 00:06:22,122 --> 00:06:26,612 - What brings you here, brother? - The King is on the way. 46 00:06:30,830 --> 00:06:35,072 King Erik Jevardsson tried to strengthen their power 47 00:06:35,247 --> 00:06:39,157 against the most dangerous enemy: the Sverkers ("Swedes"). 48 00:06:39,330 --> 00:06:46,784 He had allowed construction of a church that now would bear his name: 49 00:06:47,914 --> 00:06:53,328 I want to cement our long friendship in the Church's sacred land. 50 00:06:53,497 --> 00:06:56,357 Do I have your support, Folkung-Clan? 51 00:06:56,461 --> 00:07:00,107 Or do I have to leave your house as your enemy? 52 00:07:02,913 --> 00:07:06,029 Knut, get your jinx out of here! 53 00:07:07,372 --> 00:07:12,869 Choosing the right side was crucial: Knut knew from his father 54 00:07:13,038 --> 00:07:17,860 that those who fought for the crown could gain much, 55 00:07:18,038 --> 00:07:21,865 but they could also lose everything. 56 00:07:28,622 --> 00:07:35,779 - So you'll be king one day? - Father says it's decided by God. 57 00:07:35,955 --> 00:07:42,282 He says that my son will be king, and my grandson, and my grandson's son. 58 00:07:42,455 --> 00:07:48,072 And your great-great- great-great-grandson. 59 00:07:51,121 --> 00:07:54,948 - Can I hold him? - Mm. 60 00:07:56,579 --> 00:08:02,196 - Oops, sorry! - He always comes back. 61 00:08:06,330 --> 00:08:13,867 Folkung supported the king Erik, so that he could inaugurate the church. 62 00:08:14,038 --> 00:08:19,452 A "God's house" (church) - but located on Sverker land. 63 00:09:15,079 --> 00:09:17,911 How dare you attack God's house? 64 00:09:18,871 --> 00:09:20,944 No! 65 00:09:38,079 --> 00:09:41,989 Listen to me, Folkungs! 66 00:09:42,787 --> 00:09:47,692 Now there is only one legitimate king in West G�taland (Gothia), 67 00:09:47,870 --> 00:09:51,365 and it's me, Karl Sverkersson. 68 00:10:01,370 --> 00:10:03,609 Who is he? 69 00:10:06,120 --> 00:10:08,785 Is that his son? 70 00:10:10,828 --> 00:10:14,027 No, he is with me. 71 00:10:40,495 --> 00:10:45,945 Knut is not safe here. I say we send him to his brothers in Norway. 72 00:10:54,120 --> 00:10:57,690 The sword was from the sheath, and... 73 00:10:57,796 --> 00:11:01,858 the people turned around to God with fear. 74 00:11:02,037 --> 00:11:06,325 Because only God knew what the future would bring 75 00:11:06,495 --> 00:11:10,985 and who would be friend or enemy. 76 00:11:11,162 --> 00:11:15,866 On Monday the Arn�s family prepared for uncertain times, 77 00:11:16,036 --> 00:11:22,233 and Arn would soon get to know God's intentions for him and his family. 78 00:11:33,453 --> 00:11:38,524 - Will there be war now? - No, don't worry. 79 00:11:42,495 --> 00:11:46,618 We have a new king. That's all. 80 00:11:46,786 --> 00:11:49,700 So it is. 81 00:11:49,870 --> 00:11:52,986 Where is Knut? 82 00:11:56,494 --> 00:11:59,657 He is in Norway. 83 00:12:01,036 --> 00:12:03,646 But should Knut not be king? 84 00:12:03,752 --> 00:12:08,360 With God's help he will claim the throne one day. 85 00:12:08,536 --> 00:12:15,409 - We have to be patient. - No, Ingmar! Those go to the forge. 86 00:12:17,911 --> 00:12:19,616 Arn, come! 87 00:12:29,411 --> 00:12:33,699 - Look! - It is Knut's bird. 88 00:12:47,077 --> 00:12:51,070 No, Arn! You should not go up there. 89 00:12:53,910 --> 00:12:57,690 Arn! Don't do that! 90 00:13:25,035 --> 00:13:26,942 Arn! 91 00:13:32,493 --> 00:13:34,483 Ouch! 92 00:13:36,952 --> 00:13:39,699 Mother! Mother! 93 00:13:40,827 --> 00:13:43,907 - Mother, come! - Arn! 94 00:13:44,578 --> 00:13:46,485 Arn! 95 00:13:48,536 --> 00:13:50,858 Arn! 96 00:13:55,827 --> 00:13:59,950 - Arn, do you hear me? - What happened? 97 00:14:00,118 --> 00:14:04,406 I told him he was not allowed to go up there. 98 00:14:04,577 --> 00:14:07,064 Arn? 99 00:15:11,535 --> 00:15:15,195 We must not give up hope, Magnus. 100 00:15:25,035 --> 00:15:26,942 Come! 101 00:15:38,493 --> 00:15:44,240 Good God, make Arn healthy again. 102 00:15:46,035 --> 00:15:51,449 If you let him live, we promise to repay you. 103 00:16:01,951 --> 00:16:07,899 We promise to let him do your sacred work. 104 00:16:11,910 --> 00:16:15,321 He will be your servant on earth. 105 00:16:18,076 --> 00:16:22,116 God, we give you our promise. 106 00:16:25,868 --> 00:16:29,695 God, we give you our promise. 107 00:16:34,659 --> 00:16:37,775 We give you our promise. 108 00:16:43,118 --> 00:16:47,940 Panem nostrum quotidianum da nobis hodie... 109 00:17:43,909 --> 00:17:46,741 Magnus... 110 00:17:49,950 --> 00:17:52,520 Our prayer has been answered. 111 00:19:00,741 --> 00:19:06,570 - Listen now, I've decided. - You can't be serious. 112 00:19:06,742 --> 00:19:09,858 He is just a child. 113 00:19:10,450 --> 00:19:14,525 We promised, Magnus. 114 00:19:14,699 --> 00:19:20,482 No, Sigrid, I will not send my boy to the monastery. 115 00:19:20,658 --> 00:19:24,438 Do you think I want to do it? 116 00:19:24,616 --> 00:19:29,521 I can no longer turn a blind eye for my sin. 117 00:19:29,700 --> 00:19:35,483 - He is just a child. - We promised, Magnus. 118 00:19:36,867 --> 00:19:43,527 If God let Arn live, we would give him to his holy church. 119 00:19:46,699 --> 00:19:52,149 God has a task for Arn. 120 00:19:52,324 --> 00:19:55,440 For something so large we should not stand in the way. 121 00:20:02,658 --> 00:20:08,524 It is God's punishment, Magnus. We have betrayed him. 122 00:20:10,824 --> 00:20:14,769 This is how he reminds us. 123 00:20:31,782 --> 00:20:35,857 We must meet our promise. 124 00:20:39,199 --> 00:20:42,943 I take him to Varnhem monastery. 125 00:21:28,158 --> 00:21:31,191 - Father Henri. - My children. 126 00:21:31,365 --> 00:21:34,528 Father, I need your help. 127 00:21:34,699 --> 00:21:37,566 What is it, my child? 128 00:21:52,241 --> 00:21:55,736 We have an extra blanket if it gets cold. 129 00:21:56,656 --> 00:21:59,108 Where is mother? 130 00:21:59,282 --> 00:22:02,693 We will do what we can for her. 131 00:22:31,865 --> 00:22:33,855 The boy... 132 00:22:34,907 --> 00:22:36,918 Brother Lucien has examined the mother. 133 00:22:37,022 --> 00:22:40,143 The sores on her face are quite consistent with swine fever. 134 00:22:40,323 --> 00:22:44,730 That we can cure. Her arm... 135 00:22:44,907 --> 00:22:48,982 It is blood poisoning. There's only one cure for that. 136 00:22:49,157 --> 00:22:52,320 It has to be removed? 137 00:22:53,740 --> 00:22:56,903 The mother refuses. 138 00:22:57,073 --> 00:23:00,153 She says it is the will of God. 139 00:23:05,448 --> 00:23:09,008 She and her husband promised the child to God. 140 00:23:09,113 --> 00:23:11,809 Thus the promise is a sacred trust. 141 00:23:11,989 --> 00:23:15,400 We cannot oppose the will of God. 142 00:23:15,573 --> 00:23:20,395 But I'm reluctant to raise a child to become a monk. 143 00:23:23,365 --> 00:23:28,069 To become one of us must be a free choice. 144 00:23:43,698 --> 00:23:49,065 Father Henri has promised that you are allowed to stay here. 145 00:23:52,406 --> 00:23:56,778 It is God's will, Arn. Do you understand? 146 00:23:57,989 --> 00:24:01,769 Will you stay here as well, mother? 147 00:24:10,364 --> 00:24:14,901 Be obedient and do as you are told. 148 00:24:17,156 --> 00:24:20,485 Promise me that. 149 00:24:21,697 --> 00:24:24,231 Do you promise? 150 00:25:17,864 --> 00:25:21,359 You want to try? Good. 151 00:25:23,239 --> 00:25:25,809 Want to try? 152 00:25:36,488 --> 00:25:39,189 How are you? There, take it. 153 00:25:40,531 --> 00:25:42,568 Hold it tight. 154 00:25:44,156 --> 00:25:47,272 And now... Aim. 155 00:25:50,155 --> 00:25:52,772 And now try to hit the target. 156 00:26:00,572 --> 00:26:02,609 Very good! 157 00:26:03,822 --> 00:26:06,772 Good. Again. 158 00:26:06,947 --> 00:26:08,735 Very good! 159 00:26:08,905 --> 00:26:11,274 Look! 160 00:26:11,446 --> 00:26:13,649 I told you, always look in my eye. 161 00:26:13,822 --> 00:26:18,229 - Voce. - Voce. 162 00:26:18,405 --> 00:26:22,065 Vocamus... scribo... 163 00:26:23,363 --> 00:26:26,858 - Scribis. - Scribis. 164 00:26:27,697 --> 00:26:30,694 - Voco. - Voce. 165 00:26:33,113 --> 00:26:35,814 - Voco. - Voce. 166 00:26:51,821 --> 00:26:53,776 Arn! 167 00:26:55,488 --> 00:27:00,192 Arn! Arn, wake up! 168 00:27:00,363 --> 00:27:02,270 Come! 169 00:28:36,612 --> 00:28:41,979 "Thou hast ravished my heart, my sister, my spouse; 170 00:28:42,154 --> 00:28:46,609 "thou hast ravished my heart with one of thine eyes, 171 00:28:46,779 --> 00:28:52,810 "with one chain of thy neck." 172 00:28:52,987 --> 00:28:56,264 The song of Solomon is the most beautiful text... 173 00:28:56,370 --> 00:28:58,900 about love that has ever been written. 174 00:28:59,695 --> 00:29:03,391 But how can you "ravish" (take) someone's heart? 175 00:29:03,571 --> 00:29:08,192 It is meant figuratively, Arn. 176 00:29:16,612 --> 00:29:22,146 "Legere est omnis scientiae fundamentum." 177 00:29:22,320 --> 00:29:25,353 Now write it. 178 00:29:25,528 --> 00:29:29,651 Reading is the foundation of all knowledge. 179 00:29:40,695 --> 00:29:42,103 What? 180 00:29:49,654 --> 00:29:53,517 In which hand does it feel most comfortable? 181 00:29:58,945 --> 00:30:00,602 Both. 182 00:30:02,112 --> 00:30:04,481 Again. 183 00:30:04,653 --> 00:30:07,022 Bien. 184 00:30:10,362 --> 00:30:12,647 Regarde! 185 00:30:19,320 --> 00:30:22,815 You seem to be training him to be a warrior. 186 00:30:25,153 --> 00:30:28,233 Is that entirely wise? 187 00:30:28,404 --> 00:30:30,732 I am merely strengthening ... 188 00:30:30,836 --> 00:30:34,232 the skills that God has already given him. 189 00:30:43,987 --> 00:30:47,150 You have a new friend. Look! 190 00:30:47,319 --> 00:30:50,020 What a beautiful horse! 191 00:30:55,361 --> 00:30:59,519 - What kind of horse is that? - Well... 192 00:30:59,695 --> 00:31:05,524 He belongs to the noblest, the fastest and the most resilient breed there is. 193 00:31:05,694 --> 00:31:09,982 - They are war horses. - Where is he from? 194 00:31:13,362 --> 00:31:14,937 The Holy Land. 195 00:31:35,903 --> 00:31:41,187 - Can you speak to him? - I can speak to desert horses. 196 00:31:47,403 --> 00:31:49,890 I think he likes you. 197 00:31:50,070 --> 00:31:53,434 Tell him that I like him, too. 198 00:31:53,611 --> 00:31:56,443 What's his name? 199 00:31:56,611 --> 00:31:58,351 Chamsiin. 200 00:31:58,528 --> 00:32:00,813 Cham... siin. 201 00:32:01,070 --> 00:32:04,683 It means "Desert Wind." 202 00:32:04,861 --> 00:32:07,858 Do you want to ride him? 203 00:32:15,361 --> 00:32:19,354 Good! Can you feel the strength of the horse? 204 00:32:23,486 --> 00:32:25,357 Good! 205 00:33:29,110 --> 00:33:33,932 - Help me! I do not want to! - There she is! 206 00:33:34,111 --> 00:33:38,768 - I beg you, help me! - Come on, Gunnar, come! 207 00:33:38,944 --> 00:33:43,316 - Sinner! - Where is she?! She's my bride. 208 00:33:48,485 --> 00:33:51,601 - No, let me! - Let's do justice. 209 00:33:57,776 --> 00:34:02,563 - You wanted to take my bride? - He is innocent! 210 00:34:02,735 --> 00:34:07,854 Just as innocent as you are! You want to prevent my wedding? 211 00:34:09,776 --> 00:34:13,187 Do what you have to, brother. 212 00:34:13,360 --> 00:34:18,064 Calm down! He is only a young monk. 213 00:34:27,735 --> 00:34:31,230 Take it, boy! Pick it up! 214 00:34:36,027 --> 00:34:38,894 Pick it up! 215 00:34:47,735 --> 00:34:50,352 Take it, now! 216 00:34:57,943 --> 00:35:00,893 Do it, Gunnar! 217 00:35:39,401 --> 00:35:44,058 Forgive me, Father, for I have sinned. 218 00:35:46,359 --> 00:35:50,055 I have committed the gravest of sins. 219 00:35:54,693 --> 00:35:57,643 I have killed two men. 220 00:35:59,026 --> 00:36:02,521 That is the end of your confession, my son? 221 00:36:05,650 --> 00:36:09,535 All thy sins I thee forgive. Ego te absolvo. 222 00:36:09,714 --> 00:36:12,855 In the name of the Father and the Son and the Holy Ghost. 223 00:36:15,151 --> 00:36:17,768 I do not understand. 224 00:36:17,943 --> 00:36:19,814 Sit. 225 00:36:24,567 --> 00:36:28,263 You killed those men in self-defense. They were sinners, 226 00:36:28,442 --> 00:36:31,226 trying to force that poor girl to marry against her will. 227 00:36:31,400 --> 00:36:37,266 It might not have been a miracle as that simple-minded priest said, 228 00:36:37,442 --> 00:36:42,099 but who if not God was it that put them in your way? 229 00:36:48,692 --> 00:36:50,231 Arn... 230 00:36:50,401 --> 00:36:52,438 It was your mother's will, and God's, 231 00:36:52,542 --> 00:36:54,973 that you'd be raised here in this monastery. 232 00:36:55,150 --> 00:36:58,349 Well, and now that you're grown up, and must do the Lord's calling. 233 00:36:58,526 --> 00:37:02,306 Brother Guilbert and I have discussed this. 234 00:37:02,484 --> 00:37:05,185 And we have reached a decision. 235 00:37:07,776 --> 00:37:11,140 The time has come for you to go home, Arn. 236 00:37:11,317 --> 00:37:15,061 You must go back to your family. 237 00:37:20,234 --> 00:37:23,231 "In this sign thou shall conquer." 238 00:37:27,483 --> 00:37:31,890 Before I came here to this peaceful monastery... 239 00:37:32,067 --> 00:37:35,348 ...I served another order: 240 00:37:35,525 --> 00:37:38,012 God's holy army. 241 00:37:38,192 --> 00:37:40,099 The Knights Templar. 242 00:37:43,025 --> 00:37:48,144 For twelve years I fought with this sword in the Holy Land. 243 00:37:50,109 --> 00:37:53,805 With this sword, no one has ever defeated me. 244 00:37:58,150 --> 00:38:02,013 You may never draw it in anger or use it for your own gain. 245 00:38:03,441 --> 00:38:07,137 It has to serve God's good cause. 246 00:38:36,275 --> 00:38:40,896 Ave Maria... 247 00:39:31,691 --> 00:39:33,976 Cecilia! 248 00:39:34,149 --> 00:39:39,019 - Gra-- - Gracias... 249 00:40:01,816 --> 00:40:06,223 You have let your animals graze on my land. 250 00:40:06,399 --> 00:40:11,186 - They must graze there. - It is not your land. 251 00:40:11,358 --> 00:40:18,597 - You lie to me, straight in the face? - The land has always belonged to us. 252 00:40:19,774 --> 00:40:25,521 - I am willing to swear an oath on that. - We will see what you have to say. 253 00:40:31,608 --> 00:40:34,475 See you, liar! 254 00:40:36,149 --> 00:40:39,099 And who are you? 255 00:40:45,732 --> 00:40:47,639 Eskil! 256 00:40:49,857 --> 00:40:51,847 Father. 257 00:40:57,232 --> 00:41:00,146 Arn? 258 00:41:00,316 --> 00:41:02,933 It's you... 259 00:41:09,774 --> 00:41:12,724 I didn't recognize you. 260 00:41:30,024 --> 00:41:34,929 I thought we had lost you to the monks. 261 00:41:36,648 --> 00:41:40,226 I'm happy to have you back. 262 00:41:46,315 --> 00:41:50,355 "When you pick bullshit instead", she says no! 263 00:41:52,023 --> 00:41:55,933 Arn, my boy! Stand up! 264 00:41:57,732 --> 00:42:01,890 You are a Folkung now. Wear it with pride. 265 00:42:06,607 --> 00:42:10,517 Father, who was the man who was here? 266 00:42:12,357 --> 00:42:14,010 - Emund Ulvbane. 267 00:42:14,115 --> 00:42:18,222 He is the bastard who killed King Erik. 268 00:42:20,981 --> 00:42:25,388 Now he says that we have taken his land. 269 00:42:25,564 --> 00:42:27,601 We'll present this dispute at the Ting meeting. 270 00:42:28,023 --> 00:42:30,475 The Ting in Axevalla. 271 00:42:31,731 --> 00:42:34,977 Quite a lot of things have changed. 272 00:43:12,314 --> 00:43:15,974 Magnus! Eskil! 273 00:43:17,398 --> 00:43:22,433 And Arn! I am pleased that you are back on Arn�s. 274 00:43:25,440 --> 00:43:27,298 - Likewise glad to see you. 275 00:43:27,402 --> 00:43:30,392 You've been a few years in monastery cells. 276 00:43:30,564 --> 00:43:34,806 Have you learned how to read? 277 00:43:34,981 --> 00:43:40,348 - So you can really read now. - Is Knut here? 278 00:43:40,523 --> 00:43:43,303 No, he is staying in Norway. When the... 279 00:43:43,408 --> 00:43:46,471 time is right, he'll come back, but not yet. 280 00:43:46,648 --> 00:43:50,324 We have to give Ulvbane silver, although we have... 281 00:43:50,429 --> 00:43:53,521 the right on our side. We need to buy time. 282 00:43:54,564 --> 00:43:57,136 I intend to propose a settlement. 283 00:43:57,241 --> 00:44:01,721 It worries me that Ulvbane and the Swerkers are so close. 284 00:44:01,897 --> 00:44:06,269 A concerned King is an unpredictable king. 285 00:44:30,023 --> 00:44:35,889 We have gathered here in Axevall to keep local governments. 286 00:44:36,064 --> 00:44:40,554 We come in peace and we go in peace. 287 00:44:41,106 --> 00:44:44,119 Anyone who violates the peace of the Ting... 288 00:44:44,223 --> 00:44:46,260 will be regarded as an outlaw. 289 00:44:46,439 --> 00:44:50,514 Here and now this Ting is opened. 290 00:44:58,522 --> 00:45:02,922 The next question concerns the dispute... 291 00:45:03,028 --> 00:45:07,645 between Magnus Folkesson and Emund Ulvbane. 292 00:45:07,814 --> 00:45:11,679 Magnus Folkesson is willing to make an offer. 293 00:45:11,855 --> 00:45:19,676 It is true. I am willing to pay Emund Ulvbane 30 silver coins. 294 00:45:22,063 --> 00:45:25,344 It is more than what it's worth, 295 00:45:25,522 --> 00:45:30,676 for peace between neighbours is worth more than silver. 296 00:45:41,647 --> 00:45:44,514 The settlement is adequate. 297 00:45:50,856 --> 00:45:56,722 As the Ting has decided I have to be content with that. 298 00:46:05,938 --> 00:46:11,222 But it is hard that silver is more valuable than honour and justice. 299 00:46:11,397 --> 00:46:16,349 It is hard to reconcile with a man without honour. 300 00:46:16,522 --> 00:46:22,139 You, Magnus Folkesson, you're not a man. 301 00:46:24,188 --> 00:46:31,510 And your sons are not better: One is a nun, the second a beer barrel. 302 00:46:39,522 --> 00:46:41,956 That was planned by Sverkersson. 303 00:46:42,061 --> 00:46:45,351 The words were planted into Ulvbanes mouth. 304 00:46:45,521 --> 00:46:50,178 He knew exactly what to say! Sverkersson wants to weaken us. 305 00:46:50,354 --> 00:46:54,394 He knows that Knut can come back and that he could be the next king. 306 00:46:54,563 --> 00:46:57,596 I wish that there was a loophole. 307 00:46:57,771 --> 00:47:03,185 This insult can only be settled in an ordeal by battle. 308 00:47:03,354 --> 00:47:06,553 Is there any other way? 309 00:47:11,479 --> 00:47:17,345 - There must be another way? - I will meet him tomorrow. 310 00:47:17,521 --> 00:47:19,594 May God be with me! 311 00:47:59,271 --> 00:48:01,972 Don't worry about me! 312 00:48:03,896 --> 00:48:06,810 I am not dead yet. 313 00:48:19,896 --> 00:48:24,138 Let the combattants step forward! 314 00:48:31,312 --> 00:48:32,353 - Arn! 315 00:48:32,458 --> 00:48:36,051 Too late. He has taken up the challenge. 316 00:48:49,271 --> 00:48:53,098 Do I really have to fight against a nun? 317 00:49:01,062 --> 00:49:05,268 I didn't think that your father was a coward. 318 00:50:36,395 --> 00:50:40,091 - Death to Swerker! - Kill him, Arn! 319 00:50:40,269 --> 00:50:43,101 Kill! Kill! 320 00:52:24,478 --> 00:52:25,639 Welcome, Magnus! 321 00:52:25,743 --> 00:52:29,180 Your fame from Axevall has arrived before you. 322 00:52:29,352 --> 00:52:32,033 - Algot, thank you that we may rest here. 323 00:52:32,139 --> 00:52:33,180 Eskil! 324 00:52:34,852 --> 00:52:40,088 - There we have a new face. - It is Arn. 325 00:52:40,269 --> 00:52:46,347 Last I saw you you where a toddler. Now everybody's talking about you. 326 00:52:46,518 --> 00:52:49,468 You must be a proud father, Magnus. 327 00:54:42,434 --> 00:54:46,297 - You think I'm ugly. - No. 328 00:55:18,560 --> 00:55:22,635 - Send my greetings to mother. - Do not be sad, Katarina. 329 00:55:23,976 --> 00:55:27,886 Soon it is my turn again. 330 00:55:55,143 --> 00:55:57,102 Welcome home, Cecilia! 331 00:55:57,206 --> 00:56:01,008 Katarina was so sad when she had to leave last time. 332 00:56:01,184 --> 00:56:06,219 It's always like that when it is her turn to be here. 333 00:56:06,393 --> 00:56:10,848 - I promised that I would visit her. - Cecilia, did you? 334 00:57:06,267 --> 00:57:08,671 Hello... 335 00:57:09,433 --> 00:57:13,296 - Cecilia. - Yes, mother. 336 00:57:47,017 --> 00:57:52,088 Arn, Algot P�lsson is here. He has his daughter with him. 337 00:57:56,767 --> 00:58:01,838 It is not Katarina. It is, of course, Cecilia. 338 00:58:02,974 --> 00:58:06,718 Welcome, Algot! What brings you here? 339 00:58:06,892 --> 00:58:10,672 We were in the neighborhood, so... 340 00:58:14,683 --> 00:58:19,090 I just wanted to see how it looks. 341 00:58:19,266 --> 00:58:22,346 It has been a long time since I was here. 342 00:58:35,641 --> 00:58:41,554 Father does not like it when I ride out alone. That's why he's with us. 343 00:58:42,349 --> 00:58:48,759 You met my sister. Katarina... well, you met her? 344 00:58:51,433 --> 00:58:54,797 - Yes, I did. - What do you think of her? 345 00:58:54,975 --> 00:58:58,386 You are not alike. 346 00:58:58,558 --> 00:59:02,716 - You are quite different. - What do you mean? 347 00:59:06,349 --> 00:59:09,796 What a beautiful horse you have! 348 00:59:12,641 --> 00:59:14,880 Come! 349 00:59:18,849 --> 00:59:22,012 Come and catch me if you can! 350 00:59:58,933 --> 01:00:03,968 - We almost got rid of him. - Miss Cecilia! 351 01:00:04,141 --> 01:00:10,007 - Miss Cecilia! - Meet me here at dawn. 352 01:00:31,640 --> 01:00:33,428 Cecilia! 353 01:00:37,974 --> 01:00:40,378 Cecilia! 354 01:00:48,140 --> 01:00:50,130 Cecilia! 355 01:01:29,015 --> 01:01:30,803 Arn? 356 01:01:33,849 --> 01:01:35,305 Arn? 357 01:01:40,973 --> 01:01:43,757 Stop! 358 01:01:57,431 --> 01:02:00,263 You have-- 359 01:02:00,432 --> 01:02:02,387 What did you say? 360 01:02:03,889 --> 01:02:06,922 What did you say? 361 01:02:09,015 --> 01:02:14,714 "You have taken my heart, my sister, my bride; 362 01:02:18,639 --> 01:02:23,046 "You have taken my heart with a single glance." 363 01:02:31,973 --> 01:02:37,092 I think that you have taken mine, Arn Magnusson. 364 01:03:30,764 --> 01:03:34,128 How are you? 365 01:03:36,514 --> 01:03:39,048 I am fine, how are you? 366 01:03:39,222 --> 01:03:43,428 It was my fault that you ended up in that monastery. 367 01:03:46,484 --> 01:03:47,892 Knut? 368 01:03:57,609 --> 01:04:03,024 - I thought you were in Norway. - Yeah, it's me. 369 01:04:10,650 --> 01:04:14,062 It is good to see you again, Arn. 370 01:04:14,817 --> 01:04:19,853 This is Arn, the hero of Axevall. 371 01:04:21,443 --> 01:04:24,144 Was it with this sword that...? 372 01:04:26,693 --> 01:04:30,388 Let me have a look. 373 01:04:40,193 --> 01:04:42,198 Let all the saints ensure... 374 01:04:42,303 --> 01:04:45,264 that we are always on the same side, Arn. 375 01:04:48,026 --> 01:04:52,896 - Are you coming to Arn�s? - Not this time. 376 01:04:53,066 --> 01:04:56,016 I have a mission to accomplish. 377 01:04:57,234 --> 01:05:00,351 But I'll see you soon again, I promise. 378 01:05:30,276 --> 01:05:32,182 Brothers! 379 01:05:35,817 --> 01:05:40,023 - What happened? - Knut has returned. 380 01:05:40,193 --> 01:05:43,309 He has killed Emund Ulvbane. 381 01:05:43,484 --> 01:05:47,771 I've heard that you're after Algot P�lsson's youngest daughter. 382 01:05:50,568 --> 01:05:57,309 Stay away away from her or people will start talking. 383 01:05:57,525 --> 01:06:01,600 Everyone knows that you and Knut are best friends. 384 01:06:03,526 --> 01:06:09,354 I have to get hold of him before he gets up to more devilry. 385 01:06:12,150 --> 01:06:17,185 Algot can not give his daughter to one of the king's enemies. 386 01:06:31,984 --> 01:06:38,181 I do not want some Swerker guy. I want to be yours, Arn. 387 01:07:26,691 --> 01:07:30,979 The Holy Virgin is on our side. 388 01:07:35,192 --> 01:07:38,142 Nothing can divide us. 389 01:07:48,108 --> 01:07:51,721 Arn, you can't do that. Forget it. 390 01:07:53,734 --> 01:08:01,020 Cecilia can never be yours as long as Karl of Sweden is in power. 391 01:08:38,983 --> 01:08:40,640 Knut? 392 01:08:43,941 --> 01:08:49,094 - They are looking everywhere for you. - I'm going to Visings� soon. 393 01:08:49,273 --> 01:08:52,105 To the king's castle? 394 01:08:53,149 --> 01:08:55,636 I will take back what is mine. 395 01:08:56,441 --> 01:08:58,263 Knut... 396 01:09:00,607 --> 01:09:06,520 I can understand if you don't want to get involved, but... 397 01:09:06,691 --> 01:09:09,889 ...I can't stop thinking of Cecilia. 398 01:09:10,066 --> 01:09:15,600 Cecilia Algots-daughter. She is promised to someone else. 399 01:09:16,607 --> 01:09:19,557 I will be king. 400 01:09:19,731 --> 01:09:25,098 If I can count on your support, you can count on me. 401 01:10:38,107 --> 01:10:43,806 - How do you know that he will come? - He will, I am sure. 402 01:10:43,982 --> 01:10:45,889 He will. 403 01:12:22,106 --> 01:12:24,616 Tell your people that now Knut 404 01:12:24,722 --> 01:12:28,600 Eriksson is king of Western G�taland (Gothia). 405 01:13:23,481 --> 01:13:26,227 Cecilia! 406 01:13:26,396 --> 01:13:31,729 - Where's mother? - I wanted to talk to you alone. 407 01:13:38,606 --> 01:13:41,804 I have something to tell you. 408 01:13:44,605 --> 01:13:48,219 I am betrothed to Arn Magnusson. 409 01:13:53,189 --> 01:13:57,679 - What's wrong? - I knew it. 410 01:13:57,856 --> 01:14:00,472 What? 411 01:14:00,647 --> 01:14:05,718 Father cannot afford two weddings. 412 01:14:05,896 --> 01:14:13,183 - I will never get away from here. - Don't say that! I will not leave you. 413 01:14:13,355 --> 01:14:18,142 It will work out in the end. Arn is a friend of Knut. 414 01:14:18,313 --> 01:14:22,803 When he becomes king, everything will be different. 415 01:14:22,981 --> 01:14:26,345 Sorry, Cecilia. 416 01:14:26,522 --> 01:14:31,427 I am glad for your sake. When will the wedding be? 417 01:14:31,605 --> 01:14:36,758 It is not decided, but it must be soon. 418 01:14:36,939 --> 01:14:42,686 You're the only one I can tell this. Promise not to tell anybody. 419 01:14:46,230 --> 01:14:48,682 I bear his child. 420 01:15:00,980 --> 01:15:05,968 - Are you quite sure about that? - Yes. 421 01:15:10,437 --> 01:15:16,681 And this Arn Magnusson would be Knut Eriksson's best friend? 422 01:15:16,854 --> 01:15:19,851 Yes, Mother Rikissa. 423 01:15:28,605 --> 01:15:32,051 One more thing... 424 01:15:32,230 --> 01:15:39,102 Before Arn met Cecilia, he had sex with me. 425 01:15:51,063 --> 01:15:57,176 You do well understand that this will not stop here? 426 01:16:16,355 --> 01:16:19,466 Have you lost your mind? Killing the king... 427 01:16:19,571 --> 01:16:22,682 before we know what kind of support we have! 428 01:16:22,853 --> 01:16:27,594 Knut is a hothead, but you... Why? 429 01:16:27,772 --> 01:16:30,720 - You should keep him under control (arrest?). 430 01:16:30,825 --> 01:16:33,055 Do you not want Knut on the throne? 431 01:16:33,228 --> 01:16:36,675 But he is not ready yet! 432 01:16:38,687 --> 01:16:46,093 In order to survive it is not enough to kill anyone who stands in your way. 433 01:16:46,270 --> 01:16:51,175 You have to think as he and his brother is thinking! 434 01:16:51,938 --> 01:16:55,053 He has the Erik-clan and the Folkung-clan behind him. 435 01:16:55,228 --> 01:16:58,095 But the Sverkers (Swedes) still hold Visings�. 436 01:16:59,687 --> 01:17:03,430 They have the church behind them. 437 01:17:05,979 --> 01:17:10,386 You have not yet killed the snake. 438 01:17:15,312 --> 01:17:17,233 Honourable bishop, 439 01:17:17,338 --> 01:17:22,219 it is with a heavy heart I write these lines, 440 01:17:22,395 --> 01:17:26,396 when the sorrow of our beloved king's death... 441 01:17:26,501 --> 01:17:29,269 still weighs down our monastery. 442 01:17:29,438 --> 01:17:32,293 But in these anxious times all 443 01:17:32,397 --> 01:17:36,512 Swerkers need to be faithful to each other. 444 01:17:36,687 --> 01:17:40,761 This is why I have to write. 445 01:17:40,936 --> 01:17:44,523 I have knowledge and written proof... 446 01:17:44,629 --> 01:17:49,102 which is of great importance for our brothers. 447 01:17:49,270 --> 01:17:55,054 This is about the king's murderer's Knut best friend: 448 01:17:55,229 --> 01:17:58,509 Arn Magnusson of the Folkungs. 449 01:18:02,145 --> 01:18:08,341 Here in Skara is a young man 450 01:18:08,519 --> 01:18:11,090 whose face is angelic 451 01:18:11,269 --> 01:18:16,850 but whose heart is black and full of sin. 452 01:18:17,019 --> 01:18:22,387 With fine words and false promises he has seduced a young maiden 453 01:18:22,562 --> 01:18:25,641 into having sinful sexual intercourse. 454 01:18:28,894 --> 01:18:35,767 Good Lord, he impregnated her without being married. 455 01:18:42,394 --> 01:18:44,881 But this is not the worst. 456 01:18:45,144 --> 01:18:51,222 The young man had already have an atrocity on his conscience. 457 01:18:51,395 --> 01:18:53,599 He had already been... 458 01:18:53,703 --> 01:18:58,267 in bed with the younger sister of the maiden. 459 01:18:58,437 --> 01:19:02,005 To take two sisters of the same father is... 460 01:19:02,110 --> 01:19:06,008 against christian law and the work of the devil. 461 01:19:09,644 --> 01:19:14,017 There is no excuse for this. 462 01:19:21,519 --> 01:19:29,554 Arn Magnusson of Arn�s farm and Cecilia Algotsdotter from P�lsg�rden 463 01:19:31,145 --> 01:19:36,428 are excommunicated from this day on. 464 01:19:37,644 --> 01:19:44,304 None of the churches in West G�taland (Gothia) may deal with them. 465 01:19:45,936 --> 01:19:49,301 They are condemned to discipline and penance 466 01:19:51,395 --> 01:19:57,888 in Varnhems and Gudhems monasteries 467 01:19:59,561 --> 01:20:04,596 for half their lives - 20 years. 468 01:21:17,019 --> 01:21:19,008 - Cecilia! - Arn! 469 01:21:23,602 --> 01:21:26,468 Cecilia... 470 01:21:33,019 --> 01:21:38,138 Whatever they say, I have never been with your sister. 471 01:21:42,602 --> 01:21:45,349 I have never loved anyone else. 472 01:21:50,310 --> 01:21:54,800 I swear that I will get you out of here. 473 01:21:54,977 --> 01:22:01,386 We have to pray to the Holy Virgin. She will hear our prayers. 474 01:22:01,893 --> 01:22:07,760 Don't take any monasterial vows, because they are irrevocable. 475 01:22:09,935 --> 01:22:13,181 I'll wait for you. 476 01:22:18,059 --> 01:22:20,345 Cecilia! 477 01:22:28,976 --> 01:22:31,723 Cecilia Algotsdotter! 478 01:22:34,893 --> 01:22:37,760 No, I do not want to! 479 01:22:37,934 --> 01:22:39,758 No! 480 01:23:12,225 --> 01:23:13,931 Take it. 481 01:23:16,643 --> 01:23:20,221 Refusing to eat doesn't help. 482 01:23:34,476 --> 01:23:39,178 - Have you ever had doubts, Guilbert? - About eating? No, never. 483 01:23:40,850 --> 01:23:44,843 Doubting is one way in which God tries us. 484 01:23:51,059 --> 01:23:54,257 When I killed two men I walked free. 485 01:23:55,643 --> 01:24:00,714 But for love I am punished? How can that be the will of God? 486 01:24:01,976 --> 01:24:06,217 What you're speaking of has nothing to do with God. 487 01:24:06,392 --> 01:24:10,089 These are the plots and schemes of men. 488 01:24:13,141 --> 01:24:15,427 Ora et labora. 489 01:24:16,018 --> 01:24:22,511 Prayer and work, Cecilia. That's what you have ahead of you. 490 01:24:22,684 --> 01:24:28,218 If you think that your life here will be just as comfortable as it was, 491 01:24:28,392 --> 01:24:32,432 you are badly mistaken. 492 01:24:32,601 --> 01:24:39,759 You are now among Swerkers and to be chastised and do penance. 493 01:24:41,392 --> 01:24:44,342 Look at me! 494 01:24:47,892 --> 01:24:51,339 Look at me! 495 01:25:10,933 --> 01:25:15,969 I will eventually subdue you, Cecilia Algotsdotter. 496 01:25:38,724 --> 01:25:41,841 Folkung whore! 497 01:26:51,022 --> 01:26:53,809 'Many are called, but few are chosen.' 498 01:26:56,558 --> 01:26:57,599 Guilty or not, 499 01:26:57,704 --> 01:27:00,598 you have been convicted of an abomination. 500 01:27:00,767 --> 01:27:04,131 No man can lift that sentence. 501 01:27:04,308 --> 01:27:07,054 But you will not stay here at Varnhem. 502 01:27:07,224 --> 01:27:10,138 I have written to the bishop, 503 01:27:10,307 --> 01:27:14,347 and he has agreed to our request. 504 01:27:16,309 --> 01:27:21,675 Under the name of "Arn de Gothia" you will journey first to Rome 505 01:27:21,849 --> 01:27:25,889 and from there to the Holy Land. 506 01:27:30,308 --> 01:27:33,968 - Father, I... - You will be a Knight Templar, Arn. 507 01:27:34,141 --> 01:27:37,009 A soldier in the service of God. 508 01:27:54,640 --> 01:27:57,009 Take good care of Chamsiin. 509 01:28:35,516 --> 01:28:38,927 You sit here daydreaming again? 510 01:28:39,100 --> 01:28:43,672 Do you still think that your lover will come to pick you up? 511 01:28:43,850 --> 01:28:51,136 He will not. Arn Magnusson has been sent to the war in the Holy Land. 512 01:28:56,140 --> 01:29:00,631 - No, you are lying! - You will never see him again. 513 01:29:57,598 --> 01:29:59,137 Sir? 514 01:30:01,556 --> 01:30:03,131 Sir. 515 01:30:04,681 --> 01:30:06,256 Sir... 516 01:30:07,516 --> 01:30:10,263 We should be heading back now. 517 01:30:56,474 --> 01:31:00,336 You saved our lives, Knight Templar. 518 01:31:04,764 --> 01:31:06,755 You speak our language. 519 01:31:06,931 --> 01:31:11,800 Then you will understand that I do not wish to be indebted to a Christian. 520 01:31:13,014 --> 01:31:15,716 - Allow me to repay you. - You are very generous, 521 01:31:15,890 --> 01:31:20,461 but as a Knight Templar I can not accept your money. 522 01:31:21,099 --> 01:31:22,546 Farewell. 523 01:31:24,639 --> 01:31:26,877 Allez! (Go!) 524 01:31:31,222 --> 01:31:33,296 Then at least share a meal with us. 525 01:31:36,057 --> 01:31:37,879 At our camp. 526 01:31:40,014 --> 01:31:42,088 Sir? 527 01:31:43,222 --> 01:31:48,886 I swear by Allah and his prophet, we mean you no harm. 528 01:31:49,055 --> 01:31:51,424 If you give us the same assurance. 529 01:31:53,514 --> 01:31:55,837 You have my word. 530 01:32:03,055 --> 01:32:05,673 God truly moves in mysterious ways. 531 01:32:08,763 --> 01:32:13,170 Only he knows why he sent an enemy to our rescue. 532 01:32:13,346 --> 01:32:16,296 You could have killed us as easily as you killed the bandits. 533 01:32:16,472 --> 01:32:19,046 Those bandits have robbed many pilgrims, 534 01:32:19,151 --> 01:32:22,053 and it's our mission to protect the pilgrims. 535 01:32:24,139 --> 01:32:27,751 "Take no one else's life." 536 01:32:28,847 --> 01:32:32,506 "Because each life is sacred in God's eyes." 537 01:32:32,680 --> 01:32:36,625 "Only for a righteous cause." 538 01:32:36,805 --> 01:32:41,960 - You are familiar with the Holy Koran. - I have been here many years. 539 01:32:46,221 --> 01:32:48,709 Al Ghouti... 540 01:32:48,888 --> 01:32:52,335 I have heard of you. You are a great warrior. 541 01:32:52,513 --> 01:32:55,630 I am Youssouf. This is my brother Fahkr. 542 01:32:57,639 --> 01:33:01,169 We are merchants on our way to Cairo. 543 01:33:04,139 --> 01:33:07,549 Taking this way around the Dead Sea without an escort? 544 01:33:09,389 --> 01:33:13,926 - It is the shortest route. - But not the safest. 545 01:33:17,513 --> 01:33:23,047 We have sworn not to raise arms against each other. 546 01:33:23,242 --> 01:33:27,423 So let us be honest. You are warriors, just like us. 547 01:33:36,263 --> 01:33:37,840 Leave us alone. 548 01:33:49,763 --> 01:33:52,596 I'll go and see to the horses. 549 01:34:05,846 --> 01:34:10,254 - Do you know who I am? - You are Youssouf Sala ad-Din Ayyoubi. 550 01:34:10,431 --> 01:34:12,550 The one we know as Saladin. 551 01:34:12,721 --> 01:34:16,335 - And you're not afraid? - You have given me your word. 552 01:34:22,513 --> 01:34:26,719 You are a man of honor. Not like your brothers. 553 01:34:34,181 --> 01:34:37,461 It is a shame that you must lose this war. 554 01:34:37,637 --> 01:34:40,884 - I have sworn to win. - So have I. 555 01:34:41,055 --> 01:34:45,960 And we shall soon see which one of us is right. 556 01:34:47,347 --> 01:34:49,384 Very soon. 557 01:35:56,055 --> 01:35:59,918 - De Gothia. - Sir. 558 01:36:00,095 --> 01:36:03,907 Back so soon? I trust you have completed your mission. 559 01:36:04,012 --> 01:36:05,490 I have, grand master. 560 01:36:06,221 --> 01:36:09,966 - But I have bad news to report. - Go on. 561 01:36:10,138 --> 01:36:11,550 - Saladin is here. - What? 562 01:36:11,805 --> 01:36:13,662 He could march on Jerusalem at any time. 563 01:36:13,766 --> 01:36:14,741 This is not possible. 564 01:36:14,846 --> 01:36:17,961 Saladins forces are scattered across the country. 565 01:36:18,137 --> 01:36:22,462 Surely, we would have heard something if he had assembled an army. 566 01:36:22,637 --> 01:36:26,417 Saladin is here, and he is sure of his victory. 567 01:36:26,595 --> 01:36:29,031 I have just spoken to the King of Jerusalem. 568 01:36:29,137 --> 01:36:31,631 His spies report that Saladin is in Damascus. 569 01:36:31,803 --> 01:36:34,551 Not anymore. 570 01:36:34,721 --> 01:36:37,501 Grand Master, I don't know what de Gothia... 571 01:36:37,606 --> 01:36:40,386 hopes to achieve by spreading these rumours. 572 01:36:40,553 --> 01:36:44,167 - Who told you this, de Gothia? - An eye-witness. 573 01:36:44,345 --> 01:36:46,584 Who told you? 574 01:36:49,262 --> 01:36:51,795 A man I trust. 575 01:36:54,971 --> 01:36:57,255 Gentlemen... 576 01:37:03,595 --> 01:37:05,096 Now I understand... 577 01:37:05,201 --> 01:37:08,666 why you didn't want to reveal your sources. 578 01:37:08,845 --> 01:37:10,963 But you kept your word as Knight Templar, 579 01:37:11,068 --> 01:37:12,922 and that's of the utmost importance. 580 01:37:13,095 --> 01:37:15,297 Now, what did you learn? 581 01:37:15,470 --> 01:37:19,713 He was heading south. That's where the attack will come from. 582 01:37:21,845 --> 01:37:26,667 I will inform the king. We must prepare for a siege. 583 01:37:26,844 --> 01:37:31,548 Tell me, de Gothia... What kind of man is he, our enemy? 584 01:37:34,095 --> 01:37:37,424 He is like us. A man of his word. 585 01:37:41,469 --> 01:37:46,588 I am glad that God has given me this chance to get to know my enemy. 586 01:37:47,886 --> 01:37:50,800 You respect him. 587 01:37:52,011 --> 01:37:54,300 You must know your enemy to defeat him. 588 01:38:02,386 --> 01:38:05,667 And you are a most worthy opponent. 589 01:38:07,846 --> 01:38:11,969 I have sworn my oath as a Knight Templar, 590 01:38:12,136 --> 01:38:16,922 but I have also sworn to return home when my time here is due. 591 01:38:18,011 --> 01:38:21,258 Perhaps there is someone waiting for you? 592 01:39:01,929 --> 01:39:06,419 Mother Rikissa has forbidden to open the prison cell. 593 01:39:26,260 --> 01:39:32,790 - How long has she been here? - Several days and several nights. 594 01:39:33,927 --> 01:39:36,544 Help her up, and get her out of here. 595 01:39:48,887 --> 01:39:55,463 - What is this? - We have orders to punish her often. 596 01:40:01,386 --> 01:40:07,050 I'm not chiding you. I come with reconciliation. 597 01:40:07,220 --> 01:40:10,879 Cecilia! Cecilia! 598 01:40:11,052 --> 01:40:17,665 No one is allowed to talk to her, and now she does not speak with anyone. 599 01:40:18,843 --> 01:40:25,338 You can talk to me, Cecilia. There is no need to be defiant. 600 01:40:25,719 --> 01:40:30,377 You have to reconcile yourself with your fate. 601 01:40:30,553 --> 01:40:35,043 Mother Rikissa only wants your best. 602 01:41:06,094 --> 01:41:09,706 This child is a child of sin. 603 01:41:12,968 --> 01:41:16,796 Give me my child! Give me my child! 604 01:41:18,218 --> 01:41:21,051 No! 605 01:41:32,885 --> 01:41:36,665 It's for her own good. 606 01:41:36,843 --> 01:41:41,049 You've been leeching her? She was white as a sheet. 607 01:41:41,218 --> 01:41:46,373 Your Eminence know how effective it is against the carnal desires. 608 01:41:46,553 --> 01:41:50,000 She has been stubborn from the beginning. 609 01:41:50,178 --> 01:41:53,756 You should not treat her so hard. 610 01:41:53,927 --> 01:41:59,293 All the years of war have weakened our dynasty position. 611 01:41:59,468 --> 01:42:02,775 We do not know how long we can hold our position... 612 01:42:02,880 --> 01:42:05,463 against Knut Eriksson and his followers. 613 01:42:05,634 --> 01:42:11,168 - Those damned blue coats! - Now you listen to me, Rikissa! 614 01:42:11,343 --> 01:42:17,421 If they are victorious, God forbid, it would hardly benefit the monastery 615 01:42:17,592 --> 01:42:22,250 if Cecilia Algotsdotter has been harmed. 616 01:44:16,842 --> 01:44:18,749 Cecilia... 617 01:44:23,926 --> 01:44:26,459 You're not alone any more. 618 01:44:52,258 --> 01:44:55,208 It has come to my attention 619 01:44:55,383 --> 01:45:00,585 that Cecilia deserves a punishment. 620 01:45:00,759 --> 01:45:04,419 She has violated the talking rules. 621 01:45:04,593 --> 01:45:10,090 Not you, Cecilia Algotsdotter. We have a new Cecilia among us. 622 01:45:10,259 --> 01:45:13,540 Cecilia Blanka, come here! 623 01:45:18,841 --> 01:45:25,203 This new Cecilia shall be called Blanka from now on. 624 01:45:25,383 --> 01:45:28,662 On the first evening she spoke... 625 01:45:28,768 --> 01:45:32,955 with Cecilia Algotsdotter against the ban. 626 01:45:33,134 --> 01:45:35,620 Go! 627 01:45:44,633 --> 01:45:47,167 Helena! 628 01:45:47,342 --> 01:45:49,794 Come here! 629 01:45:58,299 --> 01:46:04,911 Three whippings, in the name of the Father and the Son and the Holy Spirit. 630 01:47:37,840 --> 01:47:40,707 Who are you? 631 01:47:42,258 --> 01:47:48,123 I am the future Queen. I am betrothed to Knut Eriksson. 632 01:47:48,299 --> 01:47:52,588 He want me to stay here until the war is over. 633 01:47:52,758 --> 01:47:59,120 He asked me to look after his best friend's fianc�e. 634 01:47:59,299 --> 01:48:01,787 Arn... 635 01:48:02,799 --> 01:48:06,627 Does someone know anything about him? 636 01:48:06,799 --> 01:48:11,170 I have not heard anything about Arn, but little Magnus is well. 637 01:48:11,340 --> 01:48:15,499 - Magnus? - Your son. 638 01:48:19,216 --> 01:48:23,788 Hasn't she told you? You didn't know? 639 01:48:25,632 --> 01:48:28,794 That ghastly Swerker hag! 640 01:48:30,341 --> 01:48:33,836 His name is Magnus? 641 01:48:36,049 --> 01:48:37,706 Thank you! 642 01:48:37,882 --> 01:48:40,548 He lives. 643 01:49:31,715 --> 01:49:35,079 - Sir. - Thank you, Armand. 644 01:49:38,172 --> 01:49:42,035 Sir, how long can Jerusalem withstand a siege? 645 01:49:44,132 --> 01:49:45,173 - Are you afraid? 646 01:49:45,278 --> 01:49:48,255 A Knight Templar is not allowed to be afraid, sir. 647 01:49:51,214 --> 01:49:53,418 Nor is he allowed to lie. 648 01:49:55,257 --> 01:49:57,376 No, sir... 649 01:49:58,882 --> 01:50:03,787 I am afraid, but I will not let that stand in my way. 650 01:50:10,590 --> 01:50:13,540 You'll become a great Knight Templar one day, Armand. 651 01:50:19,297 --> 01:50:22,792 Who is it? Who sent you? 652 01:50:22,964 --> 01:50:26,744 - What are you doing here? - I will speak only to Al Ghouti! 653 01:50:26,923 --> 01:50:30,998 - Al Ghouti? What do you want with him? - I will speak only to Al Ghouti! 654 01:50:31,174 --> 01:50:35,415 You filthy Saracen. Let's make him talk. 655 01:50:37,589 --> 01:50:40,123 Al Ghouti! 656 01:50:40,297 --> 01:50:43,792 - My Lord has sent me. - What does he want? 657 01:50:43,965 --> 01:50:47,274 He wants to talk to you only. I will bring you to him. 658 01:50:47,445 --> 01:50:50,211 - You speak his language. - Let him go. 659 01:50:52,172 --> 01:50:56,960 How dare you? This man is to be interrogated. 660 01:50:57,131 --> 01:51:01,702 As you wish. But the Grand Master won't be pleased. Be assured of that. 661 01:51:04,382 --> 01:51:08,457 Very well. You'll make your little friend talk. 662 01:51:10,214 --> 01:51:12,369 Release him. 663 01:51:13,340 --> 01:51:16,704 Take me to your master. 664 01:51:36,257 --> 01:51:39,207 So we meet again. 665 01:51:39,381 --> 01:51:43,077 It is God's will. 666 01:51:43,255 --> 01:51:46,335 My brother is waiting for you. 667 01:51:46,506 --> 01:51:48,790 Wait here. 668 01:52:02,672 --> 01:52:07,825 He will come here. 669 01:52:08,006 --> 01:52:11,869 - Do you love him? - Knut? 670 01:52:14,672 --> 01:52:18,284 I don't know. 671 01:52:18,465 --> 01:52:23,287 I haven't seen him in a long time. He's all right, I guess. 672 01:52:23,464 --> 01:52:25,951 He is the king. 673 01:52:28,381 --> 01:52:31,330 Do you love Arn Magnusson? 674 01:52:33,047 --> 01:52:36,659 More than anything else. 675 01:52:39,922 --> 01:52:47,045 I know that it is a sin but I love him more than God. 676 01:52:51,880 --> 01:52:56,915 You will certainly learn to love Knut. 677 01:53:14,338 --> 01:53:17,418 What is going on here?! 678 01:53:17,588 --> 01:53:22,458 Rikissa, I have come to get my betrothed wife. 679 01:53:22,629 --> 01:53:28,293 Here in Gudhem, I am the abbess! I am under the bishop's protection. 680 01:53:28,463 --> 01:53:35,537 Then I think we should get him here. Bishop Bengt disappeared when Knut won. 681 01:53:35,713 --> 01:53:41,911 - Rumor says he fled abroad. - Get her. 682 01:53:56,797 --> 01:53:59,747 My queen. 683 01:54:02,671 --> 01:54:05,586 It was about time. 684 01:54:38,380 --> 01:54:45,086 Birger Bros? Thank you for taking care of my boy. 685 01:54:45,255 --> 01:54:50,325 His name is Magnus and he is a Folkung now. 686 01:54:50,505 --> 01:54:55,918 - Does he know that...? - No, he shall not grow up in shame. 687 01:54:56,088 --> 01:54:58,575 Cecilia, come here! 688 01:55:04,921 --> 01:55:09,162 Rikissa! I keep an eye on you now. 689 01:55:09,337 --> 01:55:14,456 If you do Cecilia any harm, you'll regret it. 690 01:55:15,254 --> 01:55:20,490 - Is that understood? - Answer your future queen! 691 01:55:22,630 --> 01:55:25,496 It is understood. 692 01:55:28,005 --> 01:55:33,271 Cecilia. He will come back. 693 01:55:34,462 --> 01:55:37,033 He will come back to you. 694 01:56:40,066 --> 01:56:45,531 Welcome. Have a seat. 695 01:56:51,419 --> 01:56:58,031 You will lose this war. You know that as well as I do. 696 01:56:58,212 --> 01:57:04,041 But because you have saved my life, I will be merciful. 697 01:57:07,296 --> 01:57:11,750 Leave Jerusalem without giving battle... 698 01:57:11,920 --> 01:57:16,244 and you and your brother Templars will have safe passage to wherever you wish. 699 01:57:25,670 --> 01:57:29,450 My duty is to protect Jerusalem. 700 01:57:30,837 --> 01:57:35,208 Even if the decision was mine to make, my answer would still be "no". 701 01:57:35,378 --> 01:57:38,458 Then you will die. 702 01:57:39,336 --> 01:57:42,452 It's all in the hands of God. 703 01:57:52,253 --> 01:57:55,865 The king of Jerusalem sends his blessings. 704 01:57:57,337 --> 01:57:59,659 The true cross. 705 01:58:03,629 --> 01:58:06,375 - Now we're safe. - Thank you, de Ridefort. 706 01:58:06,544 --> 01:58:07,911 We appreciate the king's kindness. 707 01:58:08,107 --> 01:58:12,598 is already on his way to Jerusalem. 708 01:58:15,587 --> 01:58:18,832 Grand Master Torroja. 709 01:58:19,002 --> 01:58:22,357 The battle for Jerusalem does not have to be fought in Jerusalem. 710 01:58:22,463 --> 01:58:23,315 What do you mean? 711 01:58:23,420 --> 01:58:27,614 Saladin's army is great, but that also means that it moves slowly. 712 01:58:27,719 --> 01:58:30,606 Which gives us time to prepare for the siege. 713 01:58:30,710 --> 01:58:34,872 Which gives us time to stop him before he reaches Jerusalem. 714 01:58:35,045 --> 01:58:37,792 To save time, Saladin will take the way across Mount Gisard, 715 01:58:37,898 --> 01:58:40,314 There's a shortcut there that is used by the Beduin. 716 01:58:40,419 --> 01:58:41,896 You know of the place. 717 01:58:42,001 --> 01:58:45,040 A narrow pass through the mountains. 718 01:58:45,212 --> 01:58:48,410 Saladin would never expect us to confront them there. 719 01:58:48,587 --> 01:58:51,333 An ambush could do Saladin's army a great deal of harm. 720 01:58:51,503 --> 01:58:53,825 Grand Master. 721 01:58:54,003 --> 01:58:57,250 We have no evidence that Saladin will choose that way. 722 01:58:57,420 --> 01:58:58,978 Unless of course, de Gothia has... 723 01:58:59,083 --> 01:59:01,116 intelligence from yet another secret source. 724 01:59:01,293 --> 01:59:05,416 De Ridefort, this is not the time or place for personal fights. 725 01:59:06,711 --> 01:59:09,791 - De Turenne, what's your opinion? - It's a wise strategy. 726 01:59:09,960 --> 01:59:13,788 We could avoid a siege, if God be willing. 727 01:59:16,503 --> 01:59:20,993 We should get a force out there at once. We have nothing to lose and all to win. 728 01:59:27,086 --> 01:59:29,122 Arn de Gothia. 729 01:59:29,294 --> 01:59:31,404 The encounters that you've had can't be... 730 01:59:31,508 --> 01:59:34,081 interpreted as anything other than the will of God. 731 01:59:34,253 --> 01:59:36,886 You shall lead our brothers in this battle. 732 01:59:36,991 --> 01:59:38,375 You will be in command. 733 01:59:38,545 --> 01:59:41,209 I am honoured, Grand Master. 734 02:00:34,794 --> 02:00:38,621 We'll wait in ambush here. 735 02:00:40,293 --> 02:00:45,743 A sandstorm will soon be upon us. It would be madness to fight in this. 736 02:00:45,918 --> 02:00:49,413 It is a godsend. 737 02:00:49,584 --> 02:00:53,447 Saladin will be taken by surprise. 738 02:00:53,627 --> 02:00:55,499 Dismount. 739 02:01:52,252 --> 02:01:54,324 Sir? 740 02:01:54,960 --> 02:01:56,949 Sir? 741 02:02:01,127 --> 02:02:03,199 Sir! 742 02:04:35,250 --> 02:04:37,370 Now! 743 02:06:26,750 --> 02:06:29,581 We have to bring in more troops! 744 02:06:37,709 --> 02:06:41,535 Sound the retreat. 745 02:08:17,249 --> 02:08:19,368 He lives. 746 02:08:20,291 --> 02:08:22,659 Arn lives. 747 02:08:26,499 --> 02:08:31,404 - Is that true? Is that true? - Yes. 748 02:08:48,333 --> 02:08:49,950 You have fought well. 749 02:08:50,208 --> 02:08:54,742 Thanks to you, we have defeated our greatest enemy and defended Jerusalem. 750 02:08:54,915 --> 02:08:57,573 You have served our order faithfully and I want to make sure 751 02:08:57,749 --> 02:09:02,328 that you receive your rightful reward when the day comes. 752 02:09:04,790 --> 02:09:06,747 De Gothia. 753 02:09:07,956 --> 02:09:12,162 With great honor you can leave your service in the army of God 754 02:09:12,332 --> 02:09:15,578 and return to your former life. 755 02:09:16,873 --> 02:09:22,407 When your time is due, this is your way out of here. 756 02:09:26,331 --> 02:09:28,901 May God keep you until then. 757 02:10:03,540 --> 02:10:07,663 Thank you. Thank you, Holy Mother of God. 758 02:10:07,831 --> 02:10:13,068 Watch over him. Help him to return home. 57444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.