All language subtitles for 02_mfs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,026 --> 00:00:04,026 Are you here to pick a Prime Minister? Or deal with your son? 2 00:00:07,060 --> 00:00:09,676 Did you take care of that situation with your mother? 3 00:00:09,700 --> 00:00:12,116 Tell your father. I refuse. 4 00:00:12,140 --> 00:00:13,236 I can't... 5 00:00:13,260 --> 00:00:15,436 You're not aware of who I was previously married to? 6 00:00:15,460 --> 00:00:16,636 No money? No lies? 7 00:00:16,660 --> 00:00:17,876 What's left? 8 00:00:17,900 --> 00:00:19,396 The truth. Can she win? 9 00:00:19,420 --> 00:00:21,116 She'd need all our support. 10 00:00:21,140 --> 00:00:22,516 I took the story to Caden. 11 00:00:22,540 --> 00:00:23,956 You know what he says? 12 00:00:23,980 --> 00:00:25,676 It was a robbery gone wrong. 13 00:00:25,700 --> 00:00:28,700 Don't tell me what you think I want to hear. 14 00:00:28,940 --> 00:00:30,516 You can't do it, can you? 15 00:00:30,540 --> 00:00:33,540 Why do you make it so hard? 16 00:02:43,260 --> 00:02:46,260 I lost a daughter. 17 00:02:46,940 --> 00:02:49,940 We lost our daughter. 18 00:02:50,540 --> 00:02:53,396 Six months into the pregnancy. 19 00:02:53,420 --> 00:02:54,716 I went in for a check-up, 20 00:02:54,740 --> 00:02:57,740 and they couldn't find her heartbeat. 21 00:02:59,620 --> 00:03:02,620 My world fell apart. 22 00:03:03,620 --> 00:03:05,916 And yours did, too. 23 00:03:05,940 --> 00:03:08,940 But we continued to host prime ministers and presidents. 24 00:03:13,860 --> 00:03:16,860 I drank and took drugs for a time. 25 00:03:18,260 --> 00:03:21,260 So I could still play the part of your wife. 26 00:03:22,140 --> 00:03:25,140 So I could stand by your side and smile and joke... 27 00:03:27,660 --> 00:03:30,660 ...when all I felt was grief. 28 00:03:32,180 --> 00:03:35,180 To say that drink and drugs were the reason that my little girl died... 29 00:03:36,980 --> 00:03:39,756 ...it's a lie. 30 00:03:39,780 --> 00:03:42,780 It's the worst lie that's ever been told about me. 31 00:03:42,900 --> 00:03:45,900 It was not the reason our daughter died. 32 00:03:46,740 --> 00:03:49,740 I was not the reason. 33 00:03:52,100 --> 00:03:55,100 Now you know... 34 00:03:56,380 --> 00:03:59,380 ...you tell them. 35 00:04:02,620 --> 00:04:05,620 Please, you tell them right now. 36 00:04:10,380 --> 00:04:13,380 How can we be sure? 37 00:04:15,700 --> 00:04:18,700 God! 38 00:04:20,900 --> 00:04:23,716 You'd do anything. 39 00:04:23,740 --> 00:04:26,740 You'd say anything. 40 00:04:27,620 --> 00:04:30,620 To use the loss of one child to take another. 41 00:04:34,940 --> 00:04:37,940 We go to court. 42 00:04:42,340 --> 00:04:44,236 As for this - no. 43 00:04:44,260 --> 00:04:45,956 I won't be blackmailed. 44 00:04:45,980 --> 00:04:47,596 We'll fight in the open. 45 00:04:47,620 --> 00:04:49,156 You'll say terrible things about me. 46 00:04:49,180 --> 00:04:51,676 I understand. It's a fight. 47 00:04:51,700 --> 00:04:53,756 So we will go to court, 48 00:04:53,780 --> 00:04:56,780 where I will petition, as my son's mother, who has only ever done 49 00:04:58,020 --> 00:05:01,020 what's right for him, a boy who I love very much, for full custody! 50 00:05:03,580 --> 00:05:05,636 And I will throw everything I have into this fight, 51 00:05:05,660 --> 00:05:08,660 not because I am proud or because I've been humiliated, 52 00:05:08,980 --> 00:05:11,980 but because he's my son! 53 00:05:13,300 --> 00:05:16,300 You want to fight because you're a fighter. 54 00:05:17,140 --> 00:05:19,756 And a devoted mother. 55 00:05:19,780 --> 00:05:21,676 You can choose to lose well. 56 00:05:21,700 --> 00:05:23,196 You can choose to lose badly. 57 00:05:23,220 --> 00:05:25,556 But you cannot win. 58 00:05:25,580 --> 00:05:28,276 You go to court, you will lose. 59 00:05:28,300 --> 00:05:30,436 I know you don't care about the money. 60 00:05:30,460 --> 00:05:33,460 But any matter concerning Caden, visitation rights, 61 00:05:34,940 --> 00:05:37,036 is as generous as it can possibly be. 62 00:05:37,060 --> 00:05:40,060 And give you complete control over our son's upbringing? 63 00:05:41,820 --> 00:05:44,820 If you turn this down out of anger, you'll be making a mistake, 64 00:05:46,180 --> 00:05:49,180 for you and for Caden, because all of this will come out. 65 00:05:50,580 --> 00:05:52,596 It will be in every paper. 66 00:05:52,620 --> 00:05:53,676 Not mine. 67 00:05:53,700 --> 00:05:55,636 I'm not going to publish any of it. 68 00:05:55,660 --> 00:05:57,596 But my enemies will. 69 00:05:57,620 --> 00:06:00,316 Our son will watch us fight, 70 00:06:00,340 --> 00:06:02,396 watch you lose. 71 00:06:02,420 --> 00:06:05,420 He will hate me, yes, but he'll hate you too. 72 00:06:06,180 --> 00:06:08,396 And for what? For what? 73 00:06:08,420 --> 00:06:11,420 So you can get some comfort out of knowing that you weren't weak? 74 00:06:13,780 --> 00:06:16,780 So that you can call yourself a fighter? Ask your lawyer. 75 00:06:19,340 --> 00:06:22,340 Take counsel. 76 00:06:23,140 --> 00:06:26,140 Kathryn, I beg you. 77 00:06:50,980 --> 00:06:53,980 Tell me... 78 00:06:56,180 --> 00:06:59,180 ...were you planning for the end from the beginning? 79 00:07:02,180 --> 00:07:05,180 I almost admire you for it. 80 00:07:05,500 --> 00:07:08,500 And am I being fired as your wife? Or as Caden's mother? 81 00:07:21,540 --> 00:07:24,540 As his mother? 82 00:07:31,340 --> 00:07:33,636 I don't want you to go! 83 00:07:33,660 --> 00:07:35,996 Please! 84 00:07:36,020 --> 00:07:39,020 I don't want you to go. 85 00:07:39,140 --> 00:07:42,140 I don't want you to go. 86 00:07:44,340 --> 00:07:46,076 Caden, listen to me. 87 00:07:46,100 --> 00:07:48,036 I want to stay with you. 88 00:07:48,060 --> 00:07:49,636 I know. 89 00:07:49,660 --> 00:07:50,876 Why can't I stay with you? 90 00:07:50,900 --> 00:07:52,556 We spoke about this. 91 00:07:52,580 --> 00:07:53,996 Let me stay with you. 92 00:07:54,020 --> 00:07:57,020 Caden, we'll see each other all the time. 93 00:07:57,500 --> 00:08:00,500 Make him stop. 94 00:08:01,940 --> 00:08:04,940 I can't. I don't want you to go! 95 00:08:05,460 --> 00:08:07,316 I don't want you to go! I'm sorry. 96 00:08:07,340 --> 00:08:10,340 Come on, Caden. Come on. 97 00:08:15,820 --> 00:08:17,996 It'll be all right. 98 00:08:18,020 --> 00:08:21,020 Mum! 99 00:08:42,860 --> 00:08:45,860 I'm so sorry! 100 00:08:47,660 --> 00:08:50,660 I'm so sorry! 101 00:09:17,180 --> 00:09:20,180 Your son will face significant challenges - 102 00:09:21,340 --> 00:09:24,340 speech, mobility, memory, temperament. 103 00:09:25,140 --> 00:09:26,556 What do you mean by temperament? 104 00:09:26,580 --> 00:09:28,476 His self-control. 105 00:09:28,500 --> 00:09:30,676 His manner. 106 00:09:30,700 --> 00:09:33,396 How he interacts with other people. 107 00:09:33,420 --> 00:09:36,420 Some families talk of loved ones seeming different. 108 00:09:37,180 --> 00:09:39,676 Different? 109 00:09:39,700 --> 00:09:40,916 How? 110 00:09:40,940 --> 00:09:43,940 They might be rude when they were polite. 111 00:09:44,260 --> 00:09:46,996 Aggressive when they were gentle. 112 00:09:47,020 --> 00:09:50,020 Indiscreet when they were tactful. 113 00:09:51,620 --> 00:09:53,236 Indiscreet... 114 00:09:53,260 --> 00:09:56,260 When you say indiscreet, what do you mean by that? 115 00:09:56,300 --> 00:09:59,300 The frontotemporal cortices govern self-control. 116 00:09:59,420 --> 00:10:01,996 And this part of your son's brain suffered significant 117 00:10:02,020 --> 00:10:04,876 damage during the stroke. 118 00:10:04,900 --> 00:10:07,156 You might call it a filter. 119 00:10:07,180 --> 00:10:09,036 How we judge what to say, 120 00:10:09,060 --> 00:10:11,556 and what not to say. 121 00:10:11,580 --> 00:10:13,876 And without this filter, 122 00:10:13,900 --> 00:10:16,900 every thought can become a speech. 123 00:10:22,420 --> 00:10:25,316 He'll still be our son. 124 00:10:25,340 --> 00:10:28,340 What does that even mean, people change? 125 00:10:29,300 --> 00:10:31,396 You've changed. I've changed. 126 00:10:31,420 --> 00:10:32,596 This will change him. 127 00:10:32,620 --> 00:10:35,620 Maybe it's easier to accept he might be different when you never really knew him in the first place. 128 00:10:37,260 --> 00:10:40,036 I never knew him? You only ever knew him as the man you wanted him to be. 129 00:10:40,060 --> 00:10:42,156 You only knew him as a boy, a baby! 130 00:10:42,180 --> 00:10:44,076 Yes, you made sure of that! 131 00:10:44,100 --> 00:10:47,100 This experience places tremendous strain on families. 132 00:10:47,460 --> 00:10:50,396 Oh, this family's only ever experienced great strain. 133 00:10:50,420 --> 00:10:51,676 That's not true. 134 00:10:51,700 --> 00:10:53,996 It is not true. 135 00:10:54,020 --> 00:10:57,020 Very clever, witty, a little cruel. 136 00:10:57,460 --> 00:11:00,460 But it's not true. 137 00:11:29,140 --> 00:11:30,236 My name is Tate. 138 00:11:30,260 --> 00:11:33,260 I'm in charge of the security surrounding your son. 139 00:11:34,020 --> 00:11:37,020 Why does Caden need a guard? 140 00:11:41,100 --> 00:11:44,100 Right now, a photograph of your son's face would fetch £20,000. 141 00:11:45,860 --> 00:11:48,860 There's already been several unauthorised attempts to access his medical records. 142 00:11:50,220 --> 00:11:53,220 Who's doing that? Other papers? 143 00:11:53,540 --> 00:11:54,716 Can they do that? 144 00:11:54,740 --> 00:11:57,740 I don't know. I don't know. 145 00:12:20,380 --> 00:12:23,380 Kathryn? 146 00:12:23,500 --> 00:12:26,076 Sofia? 147 00:12:26,100 --> 00:12:28,716 Max is... I'll go find him. 148 00:12:28,740 --> 00:12:31,316 Oh, no. Wait. 149 00:12:31,340 --> 00:12:33,996 Please. 150 00:12:34,020 --> 00:12:37,020 He's going to be all right. 151 00:12:37,900 --> 00:12:40,900 Hi. 152 00:12:40,980 --> 00:12:43,980 Hi, mi amor. 153 00:12:46,980 --> 00:12:49,980 I'll see you tomorrow. Yeah. 154 00:13:04,620 --> 00:13:06,796 How many months? 155 00:13:06,820 --> 00:13:07,836 Three. 156 00:13:07,860 --> 00:13:10,276 Oh, I'm so pleased for you. 157 00:13:10,300 --> 00:13:11,316 For both of you. 158 00:13:11,340 --> 00:13:14,340 Thank you. 159 00:14:32,580 --> 00:14:35,580 I've brought you some things... 160 00:14:37,420 --> 00:14:40,420 ...from when you were a child. 161 00:14:57,500 --> 00:15:00,500 It's your feather. 162 00:15:01,340 --> 00:15:04,340 Can you remember feeding those swans in Regent's Park? 163 00:15:07,300 --> 00:15:10,300 And when they flapped their wings, all the other children ran away. 164 00:15:13,260 --> 00:15:16,260 Not you. 165 00:15:16,380 --> 00:15:19,380 You said you wanted it to have the bread more than you were frightened. 166 00:15:20,540 --> 00:15:23,540 So you stayed. 167 00:15:24,980 --> 00:15:27,980 Oh, darling! 168 00:15:28,580 --> 00:15:31,580 I don't know if you can you hear me. 169 00:15:33,020 --> 00:15:36,020 And I know I wasn't there for you. 170 00:15:38,540 --> 00:15:41,540 But I'm here now. I promise. 171 00:15:59,300 --> 00:16:00,436 Yes, I knew him. 172 00:16:00,460 --> 00:16:01,956 We were tracers together. 173 00:16:01,980 --> 00:16:03,156 Tracers? 174 00:16:03,180 --> 00:16:04,796 After the credit boom, back in the '80s, 175 00:16:04,820 --> 00:16:07,820 when people first started borrowing money they couldn't afford. 176 00:16:09,660 --> 00:16:12,396 It's hard to believe there was a time when people didn't do that. 177 00:16:12,420 --> 00:16:15,276 Yeah, right. 178 00:16:15,300 --> 00:16:18,156 The best liar I ever knew. 179 00:16:18,180 --> 00:16:21,076 Were you working with him at the time of his murder? 180 00:16:21,100 --> 00:16:22,596 No. No? 181 00:16:22,620 --> 00:16:24,636 No, we'd gone our separate ways. 182 00:16:24,660 --> 00:16:27,076 You have a sense of what he might have been working on? 183 00:16:27,100 --> 00:16:29,396 None. 184 00:16:29,420 --> 00:16:32,420 Can I ask you, who do you work for? 185 00:16:33,660 --> 00:16:36,596 Why? You want to hire me? 186 00:16:36,620 --> 00:16:39,076 Any newspapers use your services? 187 00:16:39,100 --> 00:16:40,756 Why would a newspaper need me 188 00:16:40,780 --> 00:16:43,780 when they've got educated journalists like yourselves? 189 00:16:43,940 --> 00:16:45,996 Have the police spoken to you? 190 00:16:46,020 --> 00:16:47,756 No. 191 00:16:47,780 --> 00:16:49,676 That doesn't surprise you? No. 192 00:16:49,700 --> 00:16:52,700 Why wouldn't that surprise you? 193 00:16:52,900 --> 00:16:55,900 Just a robbery gone wrong. 194 00:17:07,020 --> 00:17:09,756 Good morning. Hello. Please sit down. 195 00:17:09,780 --> 00:17:12,780 I'm very sorry about your son. 196 00:17:14,060 --> 00:17:15,276 Oh, thank you. 197 00:17:15,300 --> 00:17:17,996 He'll be back to work very soon. 198 00:17:18,020 --> 00:17:19,036 I'm sure. 199 00:17:19,060 --> 00:17:20,436 So you wanted to talk? 200 00:17:20,460 --> 00:17:21,876 Away from my advisors. 201 00:17:21,900 --> 00:17:24,900 My team prefer me to stick to their prepared points. 202 00:17:25,500 --> 00:17:27,156 I prefer to speak from the heart. 203 00:17:27,180 --> 00:17:30,180 OK, so you made your fortune, selling soccer shirts. 204 00:17:32,860 --> 00:17:34,276 Initially. 205 00:17:34,300 --> 00:17:37,300 Stitched in Bangladesh, brought the business back here. 206 00:17:38,260 --> 00:17:40,876 Costs more, but I figured we'd sell more too. 207 00:17:40,900 --> 00:17:42,436 You support the team. 208 00:17:42,460 --> 00:17:44,636 You support the team that made the shirts too. 209 00:17:44,660 --> 00:17:46,156 You're loved by your community. 210 00:17:46,180 --> 00:17:48,076 Communities. 211 00:17:48,100 --> 00:17:50,756 My businesses are spread across the country, 212 00:17:50,780 --> 00:17:53,780 in all the places ignored by Westminster. 213 00:17:54,140 --> 00:17:56,796 Creating thousands of jobs. 214 00:17:56,820 --> 00:17:58,716 Over 7,000. 215 00:17:58,740 --> 00:18:01,740 Your employees speak very fondly of you. 216 00:18:01,820 --> 00:18:03,236 Yes, I speak fondly of them. 217 00:18:03,260 --> 00:18:06,076 Your children are nice. Husband seems nice. You've got a cute dog. 218 00:18:06,100 --> 00:18:07,236 He's nice too. 219 00:18:07,260 --> 00:18:10,260 Look, even you own your own apple orchard. 220 00:18:11,620 --> 00:18:12,636 Early Windsor variety. 221 00:18:12,660 --> 00:18:15,356 Nice! You brew your own cider? Yes. 222 00:18:15,380 --> 00:18:18,380 Which I understand is really very, very good? 223 00:18:19,100 --> 00:18:22,100 So tell me, why do you want to be the most powerful person in the country? 224 00:18:25,020 --> 00:18:26,476 Do you really think you can win this? 225 00:18:26,500 --> 00:18:29,500 Oh, I think it's required of me. This is a nation in decline. 226 00:18:29,780 --> 00:18:31,556 The Prime Minister - 227 00:18:31,580 --> 00:18:34,476 he tells us the best we can do is to manage our decline to slow it down. 228 00:18:34,500 --> 00:18:35,636 I refuse to accept that. 229 00:18:35,660 --> 00:18:38,660 Why can't we be the greatest nation on Earth? 230 00:18:39,380 --> 00:18:42,380 It's going to take a lot more than soccer shirts and cider to pull that off. 231 00:18:45,580 --> 00:18:47,516 So I know people laugh at me, like I'm uncouth, 232 00:18:47,540 --> 00:18:50,236 like my campaign's a joke. 233 00:18:50,260 --> 00:18:52,716 My parents weren't rich. They weren't educated. 234 00:18:52,740 --> 00:18:55,676 They didn't know anyone powerful. Nothing was ever expected of them. 235 00:18:55,700 --> 00:18:58,700 But when I told them, when I told them, that I wanted to run my own 236 00:18:58,940 --> 00:19:01,940 business and own my own factories and be my own boss, they said go for it. 237 00:19:02,220 --> 00:19:04,236 They didn't look at me like I was something small. 238 00:19:04,260 --> 00:19:07,260 They looked at me like I was the biggest thing in their lives. 239 00:19:07,860 --> 00:19:10,860 That look has nourished me every day of my life. 240 00:19:12,020 --> 00:19:14,076 I've never let anyone tell me my place. 241 00:19:14,100 --> 00:19:16,116 And I won't be told this country's place either. 242 00:19:16,140 --> 00:19:19,140 I will not be told that this country is a second-rate power on the wane, 243 00:19:20,380 --> 00:19:23,380 like it's a fact and you're a fool if you don't believe it. 244 00:19:24,220 --> 00:19:25,996 Cos I've proved those people wrong before. 245 00:19:26,020 --> 00:19:29,020 I've proved those people wrong 1,000 times. 246 00:19:29,620 --> 00:19:32,620 And I will do it again. 247 00:19:36,300 --> 00:19:38,716 Angela... 248 00:19:38,740 --> 00:19:40,716 ...just talk to me now. 249 00:19:40,740 --> 00:19:43,740 You honestly think that you can take this little island, 250 00:19:44,500 --> 00:19:47,036 which almost everyone believes has had its day, 251 00:19:47,060 --> 00:19:50,060 and make it the most powerful country on the planet? 252 00:19:52,020 --> 00:19:55,020 Yes, sir, I do. 253 00:20:25,900 --> 00:20:28,900 Emma! 254 00:20:31,340 --> 00:20:34,340 Hi, hon. 255 00:20:35,820 --> 00:20:38,820 Hi, darling. 256 00:21:08,980 --> 00:21:11,980 We are here to celebrate ten years of marriage between Max and my daughter, Kathryn. 257 00:21:20,260 --> 00:21:23,260 I first met Max shortly after he'd arrived in this country. 258 00:21:25,140 --> 00:21:27,756 The son of a factory owner, 259 00:21:27,780 --> 00:21:30,780 he'd made his decision making steel wasn't for him. 260 00:21:34,180 --> 00:21:36,676 We now know him as a press baron. 261 00:21:36,700 --> 00:21:39,700 Back then, he was the owner of two US tabloids. 262 00:21:53,460 --> 00:21:55,076 May I? 263 00:21:55,100 --> 00:21:58,100 Of course. 264 00:22:03,780 --> 00:22:05,916 How does it feel... 265 00:22:05,940 --> 00:22:08,940 ...to be the future? 266 00:22:09,500 --> 00:22:11,476 I still have a long way to go. 267 00:22:11,500 --> 00:22:14,500 A few more front pages. 268 00:22:15,020 --> 00:22:18,020 I appreciate your husband's support. 269 00:22:19,180 --> 00:22:22,180 I have aspirations for this country, which Max shares... 270 00:22:22,340 --> 00:22:25,340 Shares, yes. 271 00:22:26,260 --> 00:22:29,260 Perhaps you've danced with too many politicians? 272 00:22:30,860 --> 00:22:33,860 Perhaps I have. 273 00:22:33,980 --> 00:22:36,980 You don't believe that the pursuit of power - at times grubby - 274 00:22:37,860 --> 00:22:40,860 can be noble? 275 00:22:41,620 --> 00:22:44,620 I believe in you. 276 00:22:45,020 --> 00:22:48,020 I appreciate that. 277 00:22:49,500 --> 00:22:52,500 Kathryn, can I ask? 278 00:22:53,860 --> 00:22:55,996 Forget it. 279 00:22:56,020 --> 00:22:59,020 Ask me. 280 00:22:59,060 --> 00:23:02,060 Are you happy? 281 00:23:08,620 --> 00:23:11,620 That's why you're going to win. 282 00:23:18,300 --> 00:23:21,300 It would not be wrong, Max, to say that I consider you a friend. 283 00:23:25,740 --> 00:23:28,740 That's very kind of you to say. Thank you. 284 00:23:29,460 --> 00:23:32,460 Excuse me. 285 00:23:39,300 --> 00:23:42,300 Sh! 286 00:23:44,820 --> 00:23:47,820 Are you and Dad going to stay together? 287 00:23:49,780 --> 00:23:52,780 Where did you hear that? 288 00:23:53,300 --> 00:23:56,300 Caden, tell me. 289 00:23:57,100 --> 00:23:59,916 Dad will fire her. 290 00:23:59,940 --> 00:24:02,940 Your father and I... 291 00:24:03,420 --> 00:24:06,356 ...are having difficulties. 292 00:24:06,380 --> 00:24:08,276 Every couple has difficulties. 293 00:24:08,300 --> 00:24:09,716 We don't. 294 00:24:09,740 --> 00:24:12,740 We're not a couple. 295 00:24:12,820 --> 00:24:15,820 If you did separate from Dad, I'd stay with you, wouldn't I? 296 00:24:18,060 --> 00:24:21,060 Your father and I are not going to separate. 297 00:24:22,100 --> 00:24:25,100 Whatever happens, I'll never leave you. 298 00:24:25,860 --> 00:24:27,196 You promise? 299 00:24:27,220 --> 00:24:30,220 I don't need to promise. It could never happen. 300 00:24:34,820 --> 00:24:37,820 Mm. 301 00:24:39,020 --> 00:24:40,036 Thank you, Sean. 302 00:24:40,060 --> 00:24:43,060 You're very kind. Thank you, both. 303 00:24:47,180 --> 00:24:49,676 You can't keep running to him every time he snaps his fingers. 304 00:24:49,700 --> 00:24:51,596 It was a few minutes - I put him back to bed. 305 00:24:51,620 --> 00:24:54,620 You were supposed to be down there, helping me out, saying goodnight to guests. 306 00:24:54,820 --> 00:24:57,820 What difference does it make? You are spoiling him... I was reading him a story! 307 00:24:58,020 --> 00:25:00,436 ...suffocating him! You are worrying constantly! 308 00:25:00,460 --> 00:25:02,396 Can't you understand why? 309 00:25:02,420 --> 00:25:03,876 Of course I understand why! 310 00:25:03,900 --> 00:25:05,396 But is it for your benefit or his? 311 00:25:05,420 --> 00:25:07,436 Do you know what Caden said to me? 312 00:25:07,460 --> 00:25:09,996 What? 313 00:25:10,020 --> 00:25:13,020 He overheard a member of our staff comment on our marriage. 314 00:25:15,220 --> 00:25:16,716 Who did he overhear? 315 00:25:16,740 --> 00:25:18,356 He won't tell me. 316 00:25:18,380 --> 00:25:21,380 Thinks you'd fire them. I would fire them. 317 00:25:21,420 --> 00:25:23,116 Well, this is how he sees his father. 318 00:25:23,140 --> 00:25:24,756 People lose their jobs. 319 00:25:24,780 --> 00:25:26,556 Do you want to shield him from that fact too? 320 00:25:26,580 --> 00:25:28,196 No, just the fact you enjoy doing it. 321 00:25:28,220 --> 00:25:31,220 I don't enjoy it! I have never enj... 322 00:25:34,020 --> 00:25:35,116 You're tired. 323 00:25:35,140 --> 00:25:36,436 Don't talk to me like that. 324 00:25:36,460 --> 00:25:39,460 You're trying to pick a fight. 325 00:25:41,820 --> 00:25:44,820 Max, I want to work again! 326 00:25:45,220 --> 00:25:46,236 So work. 327 00:25:46,260 --> 00:25:49,260 I want to write again! So write. 328 00:25:49,340 --> 00:25:52,156 But I thought you were happy when I stopped. 329 00:25:52,180 --> 00:25:53,516 I was glad. 330 00:25:53,540 --> 00:25:55,716 Not because you were my wife. 331 00:25:55,740 --> 00:25:58,740 I didn't like your writing. 332 00:26:00,940 --> 00:26:03,940 What? You think I stole this great talent from the world? 333 00:26:04,700 --> 00:26:07,700 All those stories you covered - famines, poverty. 334 00:26:08,140 --> 00:26:11,140 But you never asked, "What might my readers be interested in?" 335 00:26:11,780 --> 00:26:14,476 I was respected. 336 00:26:14,500 --> 00:26:17,500 But not read. 337 00:26:21,460 --> 00:26:24,460 I'm sorry. 338 00:26:40,900 --> 00:26:43,900 My newspapers are not a last resort for unfulfilled wives. 339 00:26:59,460 --> 00:27:02,460 In here. 340 00:27:05,500 --> 00:27:07,316 Please find me before you leave. 341 00:27:07,340 --> 00:27:09,396 I will. Thank you. 342 00:27:09,420 --> 00:27:12,420 You're welcome. 343 00:27:15,220 --> 00:27:18,220 The press have reported that Caden was in a car accident. 344 00:27:18,620 --> 00:27:21,156 The news of a stroke raises different questions. 345 00:27:21,180 --> 00:27:24,180 His blood alcohol concentration was 4.1 milligrams. 346 00:27:24,220 --> 00:27:27,220 The legal limit is 0.8. 347 00:27:28,260 --> 00:27:31,260 The level of cocaine was 1.12 milligrams per litre of blood. 348 00:27:37,060 --> 00:27:40,060 Caden is an addict. 349 00:27:44,180 --> 00:27:47,180 Give us the room, please. 350 00:27:49,100 --> 00:27:52,100 Thank you. 351 00:27:55,540 --> 00:27:58,540 All right. 352 00:28:03,580 --> 00:28:06,580 All right. 353 00:28:20,340 --> 00:28:23,276 What is this? 354 00:28:23,300 --> 00:28:26,300 This is our son. 355 00:28:27,900 --> 00:28:30,156 Did you know? No. 356 00:28:30,180 --> 00:28:32,556 You didn't know? 357 00:28:32,580 --> 00:28:35,580 No, I would've told you. 358 00:28:37,580 --> 00:28:40,476 This... 359 00:28:40,500 --> 00:28:43,500 I'm confused. 360 00:28:48,300 --> 00:28:51,300 I kept asking him... 361 00:28:52,020 --> 00:28:55,020 ...who are you dating? Who do you love? Men? Women? 362 00:28:56,260 --> 00:28:58,676 I don't care. But find someone! 363 00:28:58,700 --> 00:29:01,700 Yes. 364 00:29:03,300 --> 00:29:06,300 He can't fall in love! 365 00:29:07,940 --> 00:29:10,940 My son can't fall in love! 366 00:29:11,820 --> 00:29:13,956 He was a loving child. 367 00:29:13,980 --> 00:29:16,980 He was handsome, intelligent, kind. 368 00:29:17,500 --> 00:29:19,636 He had choices. 369 00:29:19,660 --> 00:29:21,916 He was unwell. 370 00:29:21,940 --> 00:29:23,356 What was going on in his work? 371 00:29:23,380 --> 00:29:25,876 Sorry, why does it have to be about his work? 372 00:29:25,900 --> 00:29:28,076 Because we know everything else that happened to him. 373 00:29:28,100 --> 00:29:31,100 We know who he slept with, what he drank. 374 00:29:31,700 --> 00:29:34,700 Who was he trying to be? 375 00:29:35,540 --> 00:29:38,540 Cos this isn't our son. 376 00:29:47,260 --> 00:29:50,260 You know when, I first heard the news about my son, I had... 377 00:29:53,260 --> 00:29:55,036 ...so many thoughts coming into my head - 378 00:29:55,060 --> 00:29:58,060 how much I loved him, how much I wanted him to be OK. 379 00:30:02,020 --> 00:30:05,020 There was one other thought that occurred to me. 380 00:30:06,060 --> 00:30:09,060 A terrible thought. 381 00:30:09,420 --> 00:30:10,556 Nonetheless, there it was. 382 00:30:10,581 --> 00:30:14,071 Round and round and round in my head... 383 00:30:17,620 --> 00:30:20,620 ...at least he can't fuck up anything else up now. 384 00:30:26,060 --> 00:30:29,060 Even that might not be true. 385 00:31:15,500 --> 00:31:18,036 Caden, it's not funny! 386 00:31:18,060 --> 00:31:21,060 Caden! 387 00:31:21,660 --> 00:31:24,660 Caden! 388 00:31:31,180 --> 00:31:33,556 Caden! 389 00:31:33,580 --> 00:31:36,580 Don't tell me what you think I want to hear. 390 00:31:37,260 --> 00:31:38,956 Will you break up? 391 00:31:38,980 --> 00:31:41,980 I'll never leave you. 392 00:32:07,820 --> 00:32:10,820 Lauren would like to speak to you. 393 00:32:18,900 --> 00:32:21,900 Thank you. Goodbye. 394 00:32:24,260 --> 00:32:26,676 It's a pleasure to finally meet you. 395 00:32:26,700 --> 00:32:29,036 I've been admiring your writing for years. 396 00:32:29,060 --> 00:32:30,436 Thank you. 397 00:32:30,460 --> 00:32:33,460 Take a seat. 398 00:32:33,580 --> 00:32:36,580 Would you like a coffee? Great. 399 00:32:41,500 --> 00:32:43,036 Have you met Max yet? 400 00:32:43,060 --> 00:32:44,956 Er, no. 401 00:32:44,980 --> 00:32:46,636 Well, you must. 402 00:32:46,660 --> 00:32:48,196 He's in town. 403 00:32:48,220 --> 00:32:50,196 Preoccupied right now with his family. 404 00:32:50,220 --> 00:32:53,076 Yes. I heard. 405 00:32:53,100 --> 00:32:55,516 Would you like some cake? 406 00:32:55,540 --> 00:32:58,540 Sure. 407 00:33:00,540 --> 00:33:03,476 For Max, this newspaper was never about chasing circulation. 408 00:33:03,500 --> 00:33:06,500 It was about shaping the national conversation 409 00:33:06,700 --> 00:33:08,716 and, to do that, we need talent like yours. 410 00:33:08,740 --> 00:33:10,236 I appreciate that. And Maggie's, 411 00:33:10,260 --> 00:33:12,796 which is why I was so upset when she left. 412 00:33:12,820 --> 00:33:15,820 Yeah, it was a loss. 413 00:33:15,900 --> 00:33:17,316 Are you close to her? 414 00:33:17,340 --> 00:33:18,516 I wasn't the closest, no. 415 00:33:18,540 --> 00:33:21,540 But you've stayed in touch? 416 00:33:22,460 --> 00:33:25,460 Yeah. 417 00:33:25,740 --> 00:33:28,036 My mum brought me up alone. 418 00:33:28,060 --> 00:33:29,876 She was a cleaner. 419 00:33:29,900 --> 00:33:32,900 When I was a teenager, I asked if I could help out because I needed some money. 420 00:33:33,420 --> 00:33:36,420 She told the people she worked for that I baked the best cakes. 421 00:33:36,980 --> 00:33:39,796 I don't know if they were the best, but they were pretty good. 422 00:33:39,820 --> 00:33:42,820 Soon, I was selling cakes to a bunch of different families. 423 00:33:43,660 --> 00:33:46,660 I must have become big-headed, going on about how great I was, 424 00:33:47,740 --> 00:33:50,740 because one day my mum explained that, 425 00:33:50,820 --> 00:33:53,820 if she ever stopped cleaning their houses, they'd stop buying my cakes. 426 00:33:56,940 --> 00:33:59,940 She explained that I wasn't actually selling cakes - 427 00:33:59,980 --> 00:34:02,356 I was selling charity for the cleaner's daughter. 428 00:34:02,380 --> 00:34:05,380 My cakes made my mum's customers feel like they were better people - generous and warm-hearted. 429 00:34:06,460 --> 00:34:09,460 But if she'd asked for even the smallest raise, 430 00:34:09,580 --> 00:34:12,580 they would've refused. 431 00:34:13,540 --> 00:34:16,540 Do you know what I learnt from that experience? 432 00:34:17,980 --> 00:34:20,980 How to get what you want from people. 433 00:34:21,380 --> 00:34:22,596 Sometimes, you ask directly. 434 00:34:22,620 --> 00:34:25,620 They say no. You bake them a cake. 435 00:34:33,180 --> 00:34:36,180 Kathryn? Scott. 436 00:34:37,500 --> 00:34:39,996 Oh, that's very kind. 437 00:34:40,020 --> 00:34:42,556 I would've called, but I don't have your number. 438 00:34:42,580 --> 00:34:45,436 I'm really sorry, I can't talk right now - I've got to go. 439 00:34:45,460 --> 00:34:46,756 I'll... Another day? 440 00:34:46,780 --> 00:34:49,780 Sure. I'll call you. Great. 441 00:34:51,420 --> 00:34:52,556 Scott... 442 00:34:52,580 --> 00:34:55,196 ...you can't come here. 443 00:34:55,220 --> 00:34:58,196 I didn't know how else to get in touch. I'll ring you. 444 00:34:58,220 --> 00:34:59,316 OK. 445 00:34:59,340 --> 00:35:02,340 I'm happy to see you. 446 00:35:03,700 --> 00:35:06,700 I'm really sorry. 447 00:35:48,500 --> 00:35:49,796 Is this necessary? 448 00:35:49,820 --> 00:35:51,636 He became very distressed. 449 00:35:51,660 --> 00:35:54,660 Caden was trying to rip out his tubes. 450 00:35:55,260 --> 00:35:56,876 I'm going to remove them. 451 00:35:56,900 --> 00:35:58,996 I'd advise against that. 452 00:35:59,020 --> 00:36:02,020 I'll take responsibility. 453 00:36:19,140 --> 00:36:22,140 Mum... 454 00:36:23,140 --> 00:36:26,140 Mum... 455 00:36:32,580 --> 00:36:35,580 Mum... 456 00:36:54,180 --> 00:36:57,180 It'll come back. 457 00:36:59,460 --> 00:37:01,596 It'll all come back. 458 00:37:01,620 --> 00:37:04,620 Father... 459 00:37:06,420 --> 00:37:08,476 Father... 460 00:37:08,500 --> 00:37:11,500 He's on his way. 461 00:37:28,860 --> 00:37:30,876 I'm going to take the stairs. 462 00:37:30,900 --> 00:37:33,900 On my own. Thank you. 463 00:37:51,100 --> 00:37:53,076 Hi. Hey. 464 00:37:53,100 --> 00:37:54,476 He's awake. He's awake! 465 00:37:54,500 --> 00:37:55,636 How's he doing? 466 00:37:55,660 --> 00:37:57,876 He's been talking. 467 00:37:57,900 --> 00:38:00,900 But we don't know how much he understands. 468 00:38:01,220 --> 00:38:03,636 Welcome back. 469 00:38:03,660 --> 00:38:06,660 Yeah, he's much better. 470 00:38:07,380 --> 00:38:10,380 All right. 471 00:38:30,060 --> 00:38:33,060 What? 472 00:38:37,420 --> 00:38:40,420 What do you... What does he want? 473 00:38:42,460 --> 00:38:45,460 Do you get it? 474 00:38:46,940 --> 00:38:49,036 Mirror? 475 00:38:49,060 --> 00:38:50,436 Mirror? 476 00:38:50,460 --> 00:38:53,460 Mirror? 477 00:39:19,060 --> 00:39:21,676 No, no, no, no, no, no, no, no, no. 478 00:39:21,700 --> 00:39:23,876 No. Caden, no. 479 00:39:23,900 --> 00:39:25,596 Don't do it. 480 00:39:25,620 --> 00:39:27,316 No, no. 481 00:39:27,340 --> 00:39:29,756 Put it down. 482 00:39:29,780 --> 00:39:32,196 Put your arm down. Caden, put your arm down! 483 00:39:32,220 --> 00:39:33,476 Please, put it down. 484 00:39:33,500 --> 00:39:35,676 You don't need to do this. Now look at me. 485 00:39:35,700 --> 00:39:38,700 Look. Look at me! 486 00:39:39,300 --> 00:39:42,300 Look at me. 487 00:39:44,860 --> 00:39:47,860 We're going to make you better. 488 00:39:49,340 --> 00:39:52,340 OK? 489 00:39:57,300 --> 00:39:58,836 How's Caden? 490 00:39:58,860 --> 00:40:01,116 He's awake. 491 00:40:01,140 --> 00:40:03,756 He's conscious, confused. 492 00:40:03,780 --> 00:40:06,676 Kathryn? 493 00:40:06,700 --> 00:40:07,796 She's strong. 494 00:40:07,820 --> 00:40:09,796 Always strong. 495 00:40:09,820 --> 00:40:12,276 My son went through a difficult time. 496 00:40:12,300 --> 00:40:15,300 Not like this, but challenging. 497 00:40:16,740 --> 00:40:19,740 When you're in the middle of it, it seems as if there's no end. 498 00:40:21,700 --> 00:40:24,700 But you get through. 499 00:40:26,140 --> 00:40:28,196 Thank you. 500 00:40:28,220 --> 00:40:31,076 I called you here as a friend. 501 00:40:31,100 --> 00:40:33,396 I came as one. 502 00:40:33,420 --> 00:40:35,916 And to apologise. 503 00:40:35,940 --> 00:40:38,940 For what? 504 00:40:40,420 --> 00:40:43,420 Our last meeting. 505 00:40:44,380 --> 00:40:47,380 I've never taken your support for granted. 506 00:40:48,820 --> 00:40:51,820 Well, why would it seem that you have? 507 00:40:52,900 --> 00:40:55,900 The circumstances. 508 00:40:56,420 --> 00:40:59,420 I hear Angela Howard has been to see you. 509 00:40:59,620 --> 00:41:02,620 Yes, I know she's an accomplished... 510 00:41:02,700 --> 00:41:04,276 ...businesswoman, for sure. She is. 511 00:41:04,300 --> 00:41:07,300 But there's something off about her. 512 00:41:08,020 --> 00:41:09,916 Not just the prepared statements. 513 00:41:09,940 --> 00:41:12,556 The unscripted comments. 514 00:41:12,580 --> 00:41:15,476 You catch a glimpse of it out of the corner of your eye. 515 00:41:15,500 --> 00:41:18,500 The flash of an idea, a world view, not just odd... 516 00:41:22,700 --> 00:41:24,676 ...disturbing. 517 00:41:24,700 --> 00:41:27,276 She fights from the fringe. 518 00:41:27,300 --> 00:41:30,300 She doesn't want to be accepted by the establishment. She wants to rip it down. 519 00:41:35,020 --> 00:41:38,020 She's dangerous. 520 00:41:39,100 --> 00:41:42,100 Dangerous to you. 521 00:41:50,980 --> 00:41:53,980 I'm outside. 522 00:42:10,420 --> 00:42:13,420 What do we know about the Prime Minister's son? 523 00:42:16,140 --> 00:42:19,140 "The trees seemed to whisper to each other, scaring Snow White," 524 00:42:19,900 --> 00:42:22,900 "who began to run." 525 00:42:35,140 --> 00:42:38,140 Night-night, sweetheart. 526 00:43:10,780 --> 00:43:13,236 Phone? 527 00:43:13,260 --> 00:43:16,260 No-one ever phones you. 528 00:43:44,220 --> 00:43:47,220 I know you don't drink. So I thought - music. 529 00:43:48,260 --> 00:43:50,756 They serve food here. 530 00:43:50,780 --> 00:43:52,156 Good choice. 531 00:43:52,180 --> 00:43:55,180 Shall we go somewhere else? 532 00:43:55,260 --> 00:43:58,260 Why? I don't know. 533 00:43:59,180 --> 00:44:00,996 I can have a soft drink. 534 00:44:01,020 --> 00:44:03,956 OK. 535 00:44:03,980 --> 00:44:06,980 The hard thing is not being able to buy you one. 536 00:44:07,580 --> 00:44:08,716 Doesn't matter. 537 00:44:08,740 --> 00:44:11,740 Not to you. 538 00:44:12,020 --> 00:44:14,796 Money was such a big part of my life. 539 00:44:14,820 --> 00:44:17,820 More than alcohol... 540 00:44:19,700 --> 00:44:21,716 Sorry. 541 00:44:21,740 --> 00:44:24,740 Why did you ring? 542 00:44:24,980 --> 00:44:27,980 Just needed something that wasn't sad. 543 00:44:29,900 --> 00:44:32,900 Fuck! 544 00:44:41,860 --> 00:44:43,876 ♪ Faith can never hold you 545 00:44:43,900 --> 00:44:46,900 ♪ Yours will be a faithful love... ♪ 546 00:44:49,420 --> 00:44:52,396 There's a nurse caring for my son. 547 00:44:52,420 --> 00:44:55,420 I have the biggest crush on her. 548 00:44:57,260 --> 00:45:00,260 How exciting. 549 00:45:01,540 --> 00:45:04,540 In that hospital, your emotions - everything's so intense. 550 00:45:11,300 --> 00:45:14,076 She's so wonderful. 551 00:45:14,100 --> 00:45:17,100 And I'm so overwhelmingly grateful. 552 00:45:18,660 --> 00:45:21,660 She's like... 553 00:45:23,460 --> 00:45:26,460 ...pure human goodness. 554 00:45:32,460 --> 00:45:33,756 And you really want to kiss her? 555 00:45:33,780 --> 00:45:36,780 It's so wildly inappropriate. 556 00:45:40,660 --> 00:45:43,660 My son's lying there, in a terrible condition. 557 00:45:44,620 --> 00:45:47,620 And I'm thinking about kissing a pretty nurse. 558 00:47:19,060 --> 00:47:22,060 Morning. 559 00:47:23,260 --> 00:47:24,916 Morning! 560 00:47:24,940 --> 00:47:27,940 Oh, let me sleep! Oh, it's you! 561 00:47:30,500 --> 00:47:33,500 Don't worry, darling. Leave it to me. 562 00:47:35,100 --> 00:47:36,676 Hello! 563 00:47:36,700 --> 00:47:39,700 And you are much more sober than when I saw you at Lords! 564 00:47:41,540 --> 00:47:44,540 Here he is! Pleased to meet you. Welcome to England. 565 00:47:47,140 --> 00:47:50,140 Good luck. 566 00:47:52,500 --> 00:47:54,956 The National Reporter isn't a newspaper. 567 00:47:54,980 --> 00:47:56,996 It's an institution. 568 00:47:57,020 --> 00:48:00,020 A pillar of our democracy. 569 00:48:00,100 --> 00:48:03,100 At 200 years old, it's the record keeper of our nation's events. 570 00:48:04,700 --> 00:48:06,836 It holds power to account 571 00:48:06,860 --> 00:48:09,236 and pursues the truth. 572 00:48:09,260 --> 00:48:12,260 And today, it stands on the brink of financial ruin. 573 00:49:31,220 --> 00:49:34,220 My dad made steel in Bethlehem, Pennsylvania. 574 00:49:35,780 --> 00:49:37,996 He owned four factories that were 575 00:49:38,020 --> 00:49:41,020 so big you needed a car to get from one side to the other. 576 00:49:43,740 --> 00:49:46,740 I grew up in those factories. 577 00:49:47,020 --> 00:49:50,020 They were my home, they were my back yard, my school. 578 00:49:55,540 --> 00:49:57,196 I ate lunch with the men who worked there. 579 00:49:57,220 --> 00:49:58,596 I didn't go to college. 580 00:49:58,620 --> 00:50:00,916 My dad thought it made people soft. 581 00:50:00,940 --> 00:50:03,940 So, truthfully, there's nothing in my upbringing that would make me 582 00:50:06,140 --> 00:50:09,140 a suitable proprietor for this esteemed institution. 583 00:50:10,900 --> 00:50:13,900 But if you want this paper, two centuries old... 584 00:50:15,460 --> 00:50:18,460 ...to make into the next century, you don't need someone like you. 585 00:50:18,540 --> 00:50:20,116 You need someone like me. 586 00:50:20,140 --> 00:50:23,140 You want a journalist to spend six weeks on a single investigation? 587 00:50:26,300 --> 00:50:27,476 That costs money. 588 00:50:27,500 --> 00:50:30,500 You want five correspondents assigned to Westminster? 589 00:50:31,260 --> 00:50:32,276 That costs money. 590 00:50:32,300 --> 00:50:35,300 Now, money is not the enemy of quality. 591 00:50:37,780 --> 00:50:40,476 Money IS quality. 592 00:50:40,500 --> 00:50:42,716 I can... I can read your mind a little bit. 593 00:50:42,740 --> 00:50:45,116 It's, like, who is this guy? Who is he to know about quality? 594 00:50:45,140 --> 00:50:47,996 His dad makes steel! He has tabloids! 595 00:50:48,020 --> 00:50:49,036 I do. 596 00:50:49,060 --> 00:50:51,676 Of course I do. I've got two here. I've got two in the US. 597 00:50:51,700 --> 00:50:54,700 We run stories that most of you probably will look down upon. 598 00:50:55,500 --> 00:50:58,500 But these papers are bought by millions of hard-working people. 599 00:51:01,060 --> 00:51:03,516 And most of them are not rich. I don't know how they do it. 600 00:51:03,540 --> 00:51:04,876 But some of them get... 601 00:51:04,900 --> 00:51:07,276 They still find the money to buy my papers every day. 602 00:51:07,300 --> 00:51:10,300 Every day! 603 00:51:11,180 --> 00:51:14,180 Now, THAT'S the money that might save your paper. 604 00:51:15,460 --> 00:51:18,076 Now, you prefer old money? Fine. 605 00:51:18,100 --> 00:51:20,196 I don't see 'em. 606 00:51:20,220 --> 00:51:21,676 They're not here. 607 00:51:21,700 --> 00:51:23,836 Old money is not interested. 608 00:51:23,860 --> 00:51:26,860 Old money is not going to make this deal! 609 00:51:28,700 --> 00:51:31,276 My father wouldn't even make this deal! 610 00:51:31,300 --> 00:51:32,676 I mean that. 611 00:51:32,700 --> 00:51:35,700 All you have is me. 612 00:51:38,860 --> 00:51:41,860 You're worried, aren't you? You're worried that I'm going to interfere? 613 00:51:42,020 --> 00:51:43,516 Are you worried about that? 614 00:51:43,540 --> 00:51:44,996 Take my word, please. 615 00:51:45,020 --> 00:51:46,036 I will give you my word. 616 00:51:46,060 --> 00:51:48,156 I will give written assurances to the government 617 00:51:48,180 --> 00:51:50,316 I will not interfere. 618 00:51:50,340 --> 00:51:52,636 I already have tabloids. I don't want any more. 619 00:51:52,660 --> 00:51:54,756 I want quality. 620 00:51:54,780 --> 00:51:57,396 And I don't have two centuries to build it. 621 00:51:57,420 --> 00:52:00,420 So I need to buy it. 622 00:52:07,340 --> 00:52:10,316 I will tell you this... 623 00:52:10,340 --> 00:52:13,340 ...everything... everything I buy I protect. 624 00:52:26,940 --> 00:52:29,940 Gentlemen, you don't need to like me. 625 00:52:36,500 --> 00:52:39,500 But you do need me. 626 00:53:00,460 --> 00:53:03,460 I have to go. 627 00:53:04,100 --> 00:53:05,716 Where? 628 00:53:05,740 --> 00:53:07,276 To the hospital. 629 00:53:07,300 --> 00:53:10,236 But you can stay. 630 00:53:10,260 --> 00:53:11,556 Has something happened? 631 00:53:11,580 --> 00:53:14,076 Sorry? No. 632 00:53:14,100 --> 00:53:17,100 Should I leave? No. You stay. 633 00:53:17,780 --> 00:53:20,780 I've just got this feeling. 634 00:53:22,300 --> 00:53:25,300 It has nothing to do with you. 635 00:53:25,940 --> 00:53:26,956 Stay here alone? 636 00:53:26,980 --> 00:53:29,196 Sure. 637 00:53:29,220 --> 00:53:32,220 It's not about you. 638 00:53:43,660 --> 00:53:46,660 Scott? 639 00:54:06,540 --> 00:54:08,956 They know about us. 640 00:54:08,980 --> 00:54:11,980 That was quick. 641 00:54:14,100 --> 00:54:17,100 Do you want help? 642 00:54:24,580 --> 00:54:27,580 Is it worth it? This story? 643 00:54:28,860 --> 00:54:31,860 I need to know if this is worth it. 644 00:54:32,260 --> 00:54:35,156 I can't answer that. 645 00:54:35,180 --> 00:54:38,180 I'm sorry. 646 00:54:42,500 --> 00:54:45,500 Well, at least we now know who that private detective is working for. 647 00:54:48,580 --> 00:54:51,580 Hm? 648 00:55:02,500 --> 00:55:05,076 I... 649 00:55:05,100 --> 00:55:07,636 You? 650 00:55:07,660 --> 00:55:10,476 ...know... 651 00:55:10,500 --> 00:55:12,196 What do you know? 652 00:55:12,220 --> 00:55:13,916 ...who... 653 00:55:13,940 --> 00:55:15,076 Who? 654 00:55:15,100 --> 00:55:16,436 ...you... 655 00:55:16,460 --> 00:55:18,636 Who I? 656 00:55:18,660 --> 00:55:21,596 ...fucked. 657 00:55:21,620 --> 00:55:23,916 How would you know a thing like that? 658 00:55:23,940 --> 00:55:25,876 I... 659 00:55:25,900 --> 00:55:27,076 You? 660 00:55:27,100 --> 00:55:28,836 ...did... 661 00:55:28,860 --> 00:55:30,876 Did? ..your... 662 00:55:30,900 --> 00:55:33,796 My? ..phone. 663 00:55:33,820 --> 00:55:35,436 You did my phone? 664 00:55:35,460 --> 00:55:38,460 I did your phone. 665 00:55:40,740 --> 00:55:43,740 You want me to call someone? 666 00:55:44,340 --> 00:55:47,036 Your mother? 667 00:55:47,060 --> 00:55:49,036 Mother... 668 00:55:49,060 --> 00:55:51,596 ...don't know. 669 00:55:51,620 --> 00:55:54,476 You mother doesn't know what? 670 00:55:54,500 --> 00:55:57,500 Father knows. 671 00:55:57,700 --> 00:56:00,700 Your father - what does he know? I did your phone! 672 00:56:02,700 --> 00:56:04,796 OK, OK. Look, I'm here to help you, Caden. 673 00:56:04,820 --> 00:56:07,716 I did your phone! 674 00:56:07,740 --> 00:56:10,436 Calm down, Caden! I'm just trying to help you here, OK? 675 00:56:10,460 --> 00:56:13,460 I did your phone! 676 00:56:25,300 --> 00:56:26,636 Caden? 677 00:56:26,660 --> 00:56:28,356 Caden! 678 00:56:28,380 --> 00:56:31,380 Caden, what's wrong? Caden, what is it? Are you in pain? 679 00:56:33,220 --> 00:56:34,476 Caden! 680 00:56:34,500 --> 00:56:37,500 Caden, I'm here. I'm here. 681 00:56:38,660 --> 00:56:41,660 Caden, talk to me. 682 00:56:54,900 --> 00:56:57,900 Die... 683 00:57:00,100 --> 00:57:03,100 I want to die. 684 00:57:12,820 --> 00:57:15,516 Please! 685 00:57:15,540 --> 00:57:16,956 Please! 686 00:57:16,980 --> 00:57:19,980 No, Caden. 687 00:57:22,060 --> 00:57:25,060 Caden! 688 00:57:34,980 --> 00:57:37,980 You've been fucked. 689 00:57:45,300 --> 00:57:48,300 Yes. 690 00:57:52,340 --> 00:57:55,340 That's enough. 691 00:57:57,100 --> 00:57:59,956 Caden! 692 00:57:59,980 --> 00:58:02,980 Please! 693 00:58:04,020 --> 00:58:07,020 Nurse! 694 00:58:09,300 --> 00:58:11,596 Help! 695 00:58:11,620 --> 00:58:14,620 Help! Help! Help! 696 00:58:15,460 --> 00:58:18,460 Will you get someone? Get someone now! Get someone! 697 00:58:20,620 --> 00:58:23,620 Caden! Caden! 698 00:58:26,580 --> 00:58:29,580 Caden! 48453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.