Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,979 --> 00:00:24,029
This film won the LOUIS DELLUC PRIZE 1979
2
00:00:40,230 --> 00:00:41,630
THE KING AND THE MOCKINGBIRD
3
00:00:44,313 --> 00:00:46,263
based on The Shepherdess
and the Chimney Sweep
4
00:00:46,283 --> 00:00:47,483
by Hans Christian Anderson.
5
00:01:07,631 --> 00:01:09,266
Certain passages including four songs
6
00:01:09,281 --> 00:01:11,641
written by Jacques Prévert
and composed by Joseph Kosma
7
00:01:11,661 --> 00:01:13,944
are taken from The Shepherdess
and the Chimney Sweep,
8
00:01:13,964 --> 00:01:15,364
A film directed by Paul Grimault
9
00:01:15,384 --> 00:01:17,734
and produced by Les Gémeaux
with André Sarrut.
10
00:01:22,371 --> 00:01:23,571
A film by Paul Grimault
11
00:01:25,314 --> 00:01:26,764
Dedicated to Jacques Prévert
12
00:01:37,065 --> 00:01:41,865
Ladies and gentlemen...
13
00:01:41,982 --> 00:01:43,819
Oh, forgive me.
14
00:01:44,856 --> 00:01:49,741
It is an honour and a privilege
to tell you a story which, for once,
15
00:01:49,857 --> 00:01:54,028
is absolutely true.
16
00:01:54,148 --> 00:01:57,907
I know, because I was there
when it happened.
17
00:01:58,024 --> 00:02:00,407
And I wasn't the only one.
18
00:02:01,733 --> 00:02:04,411
I had happily built my nest
19
00:02:04,523 --> 00:02:06,658
on the roof of the great palace
20
00:02:06,774 --> 00:02:11,114
of the vast kingdom of Tachycardia.
21
00:02:15,400 --> 00:02:19,454
In those days Tachycardia
was still ruled by Charles V
22
00:02:19,568 --> 00:02:24,321
plus III making VIII plus VIII making XVI.
23
00:02:24,444 --> 00:02:26,861
He wasn't a very good king.
24
00:02:26,985 --> 00:02:29,071
He hated everyone.
25
00:02:29,194 --> 00:02:33,247
And everyone in the kingdom
hated him right back.
26
00:02:33,361 --> 00:02:35,079
He was a lonely king
27
00:02:35,195 --> 00:02:39,865
and his favourite pastime was hunting
28
00:02:41,152 --> 00:02:44,911
so, as you can imagine,
we weren't the best of friends.
29
00:04:07,243 --> 00:04:10,254
HERE LIES MY BELOVED WIFE.
30
00:04:10,368 --> 00:04:14,788
VICTIM OF AN UNFORTUNATE HUNTING ACCIDENT!
31
00:05:52,751 --> 00:05:54,506
Congratulations!
32
00:05:54,627 --> 00:05:57,886
His Majesty is a good shot.
What marksmanship!
33
00:05:58,001 --> 00:06:00,005
Long live His Majesty!
34
00:06:03,335 --> 00:06:04,721
Murderer!
35
00:06:09,086 --> 00:06:13,305
I've said it once
and I'll say it again: murderer!
36
00:06:13,419 --> 00:06:17,590
And I have something to add:
you are an awful thug!
37
00:06:17,711 --> 00:06:20,673
An awful thug, that's what you are!
38
00:06:20,794 --> 00:06:24,932
There's no other way to describe you.
39
00:06:25,044 --> 00:06:27,972
Think you can shoot at poor creatures
40
00:06:28,087 --> 00:06:31,298
and still be called "Majesty"?
41
00:06:31,420 --> 00:06:34,183
How dare you, you pathetic bird brain!
42
00:06:35,255 --> 00:06:37,305
Honestly, I ask you!
43
00:06:37,421 --> 00:06:41,380
You're the bird brain, not me.
44
00:07:19,798 --> 00:07:23,177
First floor: Pending Cases,
Litigation, Treasury,
45
00:07:23,299 --> 00:07:26,844
Goldsmithery, Inland Revenue, Liquidation
46
00:07:26,967 --> 00:07:29,514
Premium Bonds, Royal Family,
47
00:07:29,633 --> 00:07:33,804
State Prison, Summer Prison, Winter Prison.
48
00:07:33,924 --> 00:07:38,429
Hard Labour for Young and Old,
Armaments, War Ministry,
49
00:07:38,550 --> 00:07:43,101
Undersecretary's Office in Peacetime,
Armoury, Fireworks,
50
00:07:43,218 --> 00:07:47,141
Furs, Hosiery, Hats,
Helmets, Trumpets, Drums,
51
00:07:47,260 --> 00:07:49,892
Police, Lavatories, Armed Forces,
52
00:07:50,010 --> 00:07:53,388
Royal Printing Office,
Registered Post, Taxes
53
00:07:53,510 --> 00:07:57,267
Solitary Confinement,
Dungeons and Catacombs,
54
00:07:57,385 --> 00:08:01,096
Umbrellas, Casino,
Shooting Gallery, War Museum,
55
00:08:01,220 --> 00:08:04,727
Zoo, Gallery of Ancestors, King's Studio,
56
00:08:04,845 --> 00:08:08,436
King's Hostel, Gallows, Royal Barber,
57
00:08:08,553 --> 00:08:10,272
Royal Podiatrist,
58
00:08:10,387 --> 00:08:13,183
Royal Steam Bath and Spa,
59
00:08:13,303 --> 00:08:16,680
King's Chamber Music, and Trumpeters...
60
00:09:23,017 --> 00:09:25,234
The new royal painter.
61
00:09:25,352 --> 00:09:28,112
by appointment to His Majesty.
62
00:13:11,201 --> 00:13:13,121
296th floor,
63
00:13:13,243 --> 00:13:17,462
His Majesty's secret apartments.
64
00:13:21,119 --> 00:13:24,213
"Secret" being the operative word.
65
00:14:09,456 --> 00:14:15,714
♪ The donkey, the King and I ♪
66
00:14:15,830 --> 00:14:20,879
♪ Tomorrow will surely die ♪
67
00:14:21,331 --> 00:14:24,093
♪ The donkey of hunger ♪
68
00:14:24,206 --> 00:14:26,505
♪ The King of boredom ♪
69
00:14:26,624 --> 00:14:30,713
♪ And I of love ♪
70
00:14:30,833 --> 00:14:35,301
♪ The donkey, the King and I ♪
71
00:14:36,667 --> 00:14:41,053
♪ Tomorrow will surely die ♪
72
00:14:42,167 --> 00:14:44,085
♪ The donkey of hunger ♪
73
00:14:45,043 --> 00:14:47,886
♪ The King of boredom ♪
74
00:14:48,000 --> 00:14:50,962
♪ And I of love ♪
75
00:14:51,083 --> 00:14:54,925
♪ One day in May ♪
76
00:14:55,044 --> 00:14:59,261
♪ Life is a cherry ♪
77
00:14:59,377 --> 00:15:04,093
♪ Death is the stone ♪
78
00:15:04,210 --> 00:15:06,794
♪ And love is ♪
79
00:15:08,002 --> 00:15:14,131
♪ The cherry tree ♪
80
00:15:51,880 --> 00:15:57,678
♪ Now, go to sleep, my little birds ♪
81
00:15:57,799 --> 00:16:03,012
♪ My darling little birds ♪
82
00:16:03,132 --> 00:16:08,843
♪ Now, go to sleep, my little birds ♪
83
00:16:08,964 --> 00:16:11,513
♪ My darling little birds ♪
84
00:16:11,632 --> 00:16:15,685
♪ My darling little birds ♪
85
00:16:15,798 --> 00:16:18,845
♪ Your daddy's watching over you ♪
86
00:16:18,965 --> 00:16:22,178
♪ He's watching over you ♪
87
00:16:22,300 --> 00:16:25,227
♪ So go to sleep, my little beauties ♪
88
00:16:25,340 --> 00:16:28,304
♪ Tomorrow is another day ♪
89
00:16:28,425 --> 00:16:31,387
♪ Now, go to sleep ♪
90
00:16:31,509 --> 00:16:34,056
♪ My little birds ♪
91
00:16:34,175 --> 00:16:36,558
♪ My darling little birds ♪
92
00:16:36,676 --> 00:16:39,259
♪ My darling little birds... ♪
93
00:16:53,385 --> 00:16:56,562
♪ The King has trouble sleeping ♪
94
00:16:56,677 --> 00:16:59,060
♪ The night is frightening him ♪
95
00:16:59,178 --> 00:17:01,973
♪ He's scared of creepy-crawlies ♪
96
00:17:02,093 --> 00:17:05,270
♪ And bats that fly at night... ♪
97
00:18:03,057 --> 00:18:04,976
I don't like the King.
98
00:18:05,098 --> 00:18:06,899
What do you expect?
99
00:18:07,016 --> 00:18:09,233
You can't love everyone.
100
00:18:09,349 --> 00:18:11,816
Especially if you don't know them.
101
00:18:11,934 --> 00:18:14,350
What about you? Who do you love?
102
00:18:14,474 --> 00:18:17,604
Me? I only love you.
103
00:18:17,724 --> 00:18:20,106
- And you?
- I feel the same way.
104
00:18:20,225 --> 00:18:22,110
I only love you.
105
00:18:22,225 --> 00:18:25,105
You're the nicest chimney sweep I know.
106
00:18:25,225 --> 00:18:28,982
And you're the prettiest
shepherdess I've ever seen.
107
00:18:29,099 --> 00:18:30,572
Have you seen many?
108
00:18:30,685 --> 00:18:34,193
No. Not even in my dreams.
109
00:18:37,310 --> 00:18:41,068
Believe me. I know from experience.
110
00:18:42,185 --> 00:18:45,231
I've told you a hundred times already.
111
00:18:45,351 --> 00:18:48,480
You two aren't meant for each other.
112
00:18:48,601 --> 00:18:50,570
To start with,
113
00:18:50,686 --> 00:18:53,981
you're not even the same colour.
114
00:18:54,103 --> 00:18:59,070
A shepherdess and a chimney sweep!
115
00:18:59,187 --> 00:19:01,569
It's out of the question!
116
00:19:02,312 --> 00:19:04,197
It's out of the question.
117
00:19:38,815 --> 00:19:43,402
I have fallen in love with you,
little shepherdess.
118
00:19:43,524 --> 00:19:46,369
And I am the King.
119
00:19:46,482 --> 00:19:50,440
You must not waste your time
with that sooty cinder-boy.
120
00:19:50,565 --> 00:19:52,201
I love you.
121
00:19:52,316 --> 00:19:54,817
We must marry.
122
00:19:54,940 --> 00:19:57,987
It's obvious. What are we waiting for?
123
00:19:58,108 --> 00:20:01,119
- Right?
- There's no doubt about it.
124
00:20:01,233 --> 00:20:04,493
Besides, that's what it says
in the storybooks.
125
00:20:05,192 --> 00:20:07,906
The shepherdess
126
00:20:08,025 --> 00:20:09,411
always marries the King.
127
00:20:10,608 --> 00:20:13,784
There are no two ways about it.
128
00:20:13,900 --> 00:20:15,702
Therefore I decree:
129
00:20:15,818 --> 00:20:20,405
The ceremony will take place
this very evening in the palace
130
00:20:20,527 --> 00:20:23,703
when the clock strikes midnight.
131
00:20:23,818 --> 00:20:25,822
I have spoken.
132
00:21:19,572 --> 00:21:23,661
Believe me, I know from experience.
133
00:21:23,782 --> 00:21:27,621
They won't go far.
Everything is under lock and key.
134
00:21:27,740 --> 00:21:30,785
And besides, there are no doors.
135
00:21:30,907 --> 00:21:35,458
It's merely a little escapade
of no importance.
136
00:21:35,574 --> 00:21:38,999
They'll soon be back, you'll see,
137
00:21:39,115 --> 00:21:42,576
before you know it.
138
00:22:33,494 --> 00:22:35,296
Where are they?
139
00:22:37,329 --> 00:22:41,915
If I were to speak from experience.
140
00:22:43,163 --> 00:22:45,082
I'd say they had gone.
141
00:23:07,247 --> 00:23:11,466
I never thought that the sky
could be so beautiful.
142
00:23:24,915 --> 00:23:28,423
Don't worry, the world is so wide,
143
00:23:29,332 --> 00:23:31,631
they won't get far.
144
00:23:31,749 --> 00:23:33,883
And they're so young!
145
00:23:33,998 --> 00:23:36,050
They'll be afraid.
146
00:23:36,167 --> 00:23:38,715
They'll be back.
147
00:23:43,084 --> 00:23:47,588
In any case, you may
as well get used to it.
148
00:23:49,209 --> 00:23:52,421
You can't get out of here, either.
149
00:23:53,584 --> 00:23:55,588
We'll see about that!
150
00:24:26,670 --> 00:24:30,843
Oh, there you are!
151
00:24:30,962 --> 00:24:34,139
Congratulations! Good job!
152
00:24:34,253 --> 00:24:40,133
A fat lot of use I can be to you
with a broken leg!
153
00:24:40,254 --> 00:24:43,633
Imagine breaking the leg of a man of my age
154
00:24:43,755 --> 00:24:45,758
and my worth!
155
00:24:46,254 --> 00:24:49,764
It's bound to bring you bad luck.
156
00:24:49,880 --> 00:24:54,764
I don't know why I don't give you
a good kick up the backside!
157
00:25:32,467 --> 00:25:35,264
Police! Police!
158
00:25:52,594 --> 00:25:55,011
Police! Police!
159
00:26:27,429 --> 00:26:29,812
Long live His Majesty!
160
00:26:34,597 --> 00:26:38,106
At your service, Your Majesty.
161
00:26:38,223 --> 00:26:40,390
What do you desire?
162
00:26:43,388 --> 00:26:47,099
A charming shepherdess
whom I have fallen in love with
163
00:26:47,223 --> 00:26:51,775
has been abducted by a wretched
good-for-nothing chimney sweep.
164
00:26:51,890 --> 00:26:53,775
I want... I command...
165
00:26:54,557 --> 00:26:55,812
I demand...
166
00:26:55,932 --> 00:26:59,310
that you find them as quickly as possible!
167
00:27:59,479 --> 00:28:02,939
Oh, look! Little birds!
168
00:29:33,444 --> 00:29:35,613
Thank you, chimney sweep.
169
00:29:35,736 --> 00:29:39,279
How kind of you to rescue my little boy.
170
00:29:40,652 --> 00:29:42,288
He's such a foolish boy.
171
00:29:42,402 --> 00:29:46,907
He walked right into the trap.
and not for the first time.
172
00:29:48,028 --> 00:29:49,829
By the way, my friends,
173
00:29:49,946 --> 00:29:52,825
you'd better watch your step around here.
174
00:29:52,945 --> 00:29:57,118
In fact the traps densely populate
this vast kingdom of Tachycardia.
175
00:29:58,112 --> 00:30:02,699
There are child-traps and bird-traps and...
176
00:30:02,821 --> 00:30:06,661
You're not listening.
You're looking at the world.
177
00:30:06,779 --> 00:30:09,281
It's well worth a look.
178
00:30:09,864 --> 00:30:12,447
Take it from me. I've travelled a lot.
179
00:30:12,573 --> 00:30:15,074
I've been around the world.
180
00:30:15,198 --> 00:30:16,701
Niagara falls.
181
00:30:16,822 --> 00:30:19,324
The "Bells of Corneville".
182
00:30:19,448 --> 00:30:22,992
The Tower of London.
Place d'Italie in Paris.
183
00:30:23,115 --> 00:30:26,741
The Panama Canal and The Neuilly fair.
184
00:30:29,656 --> 00:30:32,620
"The Wonders of the World", lesson four.
185
00:30:32,741 --> 00:30:35,324
Come on, kids.
186
00:30:36,532 --> 00:30:39,116
♪ The world is a true marvel ♪
187
00:30:39,241 --> 00:30:42,037
♪ There is night and there is day ♪
188
00:30:42,157 --> 00:30:44,953
♪ There is the moon and the sun ♪
189
00:30:45,074 --> 00:30:48,453
♪ There are stars ♪
♪ and there are fruits ♪
190
00:30:48,575 --> 00:30:52,369
♪ And there are windmills as well ♪
191
00:30:52,493 --> 00:30:55,123
♪ The world is a true marvel ♪
192
00:30:55,242 --> 00:30:57,659
♪ There is night and there is day ♪
193
00:30:57,783 --> 00:31:00,546
♪ There is also the deep sea ♪
194
00:31:00,659 --> 00:31:04,285
♪ And there is the earth, ♪
♪ as round as round can be ♪
195
00:31:06,284 --> 00:31:07,410
Why is it round?
196
00:31:07,534 --> 00:31:09,287
It's spinning!
197
00:31:09,408 --> 00:31:10,914
Why is it spinning?
198
00:31:11,034 --> 00:31:13,038
Because it's round.
199
00:31:13,160 --> 00:31:14,831
Spinning? Where?
200
00:31:14,953 --> 00:31:16,836
Around the sun!
201
00:31:37,036 --> 00:31:39,419
Ah. That's strange!
202
00:31:39,537 --> 00:31:43,046
It usually takes at least
24 hours to go round once.
203
00:31:43,161 --> 00:31:47,500
It's because you're new here.
It did that to make you happy.
204
00:31:47,621 --> 00:31:49,956
- It's a very nice world.
- Sure!
205
00:31:50,662 --> 00:31:53,247
Attention, please!
206
00:31:53,705 --> 00:31:55,922
A big reward...
207
00:31:57,455 --> 00:32:00,834
Attention... Attention...
208
00:32:00,956 --> 00:32:02,959
A charming shepherdess
209
00:32:04,248 --> 00:32:08,301
and a good-for-nothing chimney sweep,
210
00:32:08,414 --> 00:32:10,050
good for nothing at all,
211
00:32:12,038 --> 00:32:16,045
are wanted by the police of His Majesty,
212
00:32:17,208 --> 00:32:21,000
Charles V plus III making VIII
213
00:32:21,124 --> 00:32:24,336
plus VIII making XVI,
King of Tachycardia...
214
00:32:25,582 --> 00:32:27,087
Don't be afraid.
215
00:32:27,875 --> 00:32:30,339
We've seen worse.
216
00:32:41,584 --> 00:32:43,552
No need to panic.
217
00:32:43,666 --> 00:32:48,337
If you get in a spot of bother, call me.
I'll come and sort things out.
218
00:32:48,459 --> 00:32:49,751
How do we call you?
219
00:32:51,126 --> 00:32:56,423
Just shout: "Mockingbird!" And I'll come.
220
00:33:26,962 --> 00:33:29,095
Mockingbird!
221
00:33:38,045 --> 00:33:40,512
We can't stay here. Follow me!
222
00:33:41,255 --> 00:33:42,511
The elevator!
223
00:33:42,629 --> 00:33:45,760
Hop on. It's going down. Leave this to me.
224
00:33:47,421 --> 00:33:49,425
Gentlemen!
225
00:33:50,796 --> 00:33:53,345
Shepherdess and chimney sweep? Big reward?
226
00:33:53,465 --> 00:33:55,183
I'm your man.
227
00:33:55,297 --> 00:33:56,469
Where are they?
228
00:33:56,589 --> 00:33:58,889
Up there, up there gentlemen. Follow me.
229
00:34:27,968 --> 00:34:30,645
Long live His Majesty!
230
00:34:36,093 --> 00:34:37,515
The chimney sweep!
231
00:34:40,676 --> 00:34:42,181
The shepherdess!
232
00:36:02,432 --> 00:36:04,898
Long live His Majesty!
233
00:36:56,435 --> 00:37:00,526
What use are the police if they
can't find the shepherdess?
234
00:39:17,239 --> 00:39:19,324
Attention... Attention...
235
00:39:20,572 --> 00:39:22,411
A big reward...
236
00:39:23,406 --> 00:39:25,990
Attention... Attention...
237
00:39:26,989 --> 00:39:30,036
A charming shepherdess
238
00:39:30,155 --> 00:39:33,251
and a good-for-nothing chimney sweep.
239
00:39:34,491 --> 00:39:36,575
good for nothing at all,
240
00:39:38,407 --> 00:39:42,200
are wanted by the police of His Majesty,
241
00:39:43,574 --> 00:39:47,201
Charles V plus III making VIII
242
00:39:47,324 --> 00:39:50,120
plus VIII making XVI,
243
00:39:50,241 --> 00:39:51,913
King of Tachycardia...
244
00:39:55,575 --> 00:39:58,253
Arrest them. I've got them. In here!
245
00:40:03,118 --> 00:40:05,452
Mockingbird!
246
00:40:45,371 --> 00:40:47,291
They're there!
247
00:40:47,412 --> 00:40:48,919
Arrest them!
248
00:40:49,037 --> 00:40:50,674
I've found them!
249
00:40:53,078 --> 00:40:54,335
They're there!
250
00:40:54,454 --> 00:40:57,132
Arrest them! They're over there!
251
00:41:11,788 --> 00:41:13,259
There they are!
252
00:41:19,456 --> 00:41:21,543
Stop them!
253
00:41:23,375 --> 00:41:25,459
Stop them!
254
00:42:47,587 --> 00:42:48,715
Stay here!
255
00:42:48,839 --> 00:42:51,554
Remember what I said. Beware of traps!
256
00:42:51,672 --> 00:42:55,726
Bird-traps, rat-traps, child-traps...
257
00:44:11,719 --> 00:44:15,145
Attention... Attention...
258
00:44:15,263 --> 00:44:18,557
It is precisely twenty-five minutes
259
00:44:18,678 --> 00:44:21,476
and thirty seconds past six o'clock.
260
00:44:23,428 --> 00:44:26,440
Attention... Attention...
261
00:44:26,554 --> 00:44:29,933
A shepherdess and a chimney sweep
262
00:44:30,054 --> 00:44:33,977
have just entered the citadel.
263
00:44:34,096 --> 00:44:36,727
Attention... Attention...
264
00:44:37,514 --> 00:44:41,058
A shepherdess and a chimney sweep
265
00:44:41,180 --> 00:44:44,891
have just entered the citadel.
266
00:49:06,785 --> 00:49:09,249
- Who's there?
- Newcomers.
267
00:49:09,367 --> 00:49:12,544
- What are they like?
- A boy and a girl.
268
00:49:12,660 --> 00:49:16,915
He has blond hair and both have blue eyes.
269
00:49:17,036 --> 00:49:19,037
- Young?
- Very young.
270
00:49:20,037 --> 00:49:23,793
Hello, children.
Who are you? Where are you from?
271
00:49:23,911 --> 00:49:27,122
Do you bring news?
Does the world really exist?
272
00:49:27,244 --> 00:49:28,998
Does the sun really shine?
273
00:49:29,119 --> 00:49:30,874
Yes. We've seen it.
274
00:49:30,994 --> 00:49:32,665
What is it like?
275
00:49:33,412 --> 00:49:35,380
It's bright and yellow.
276
00:49:35,495 --> 00:49:39,039
It's golden when it rises
and all red when it sets.
277
00:49:39,163 --> 00:49:42,008
We saw the moon too. We know how it works.
278
00:49:42,120 --> 00:49:43,625
The bird explained.
279
00:49:43,745 --> 00:49:46,542
The bird? They saw a bird too!
280
00:49:46,663 --> 00:49:49,212
I told you, my friends. We are saved.
281
00:49:49,329 --> 00:49:53,039
The world exists, the sun shines
and there are birds.
282
00:49:53,163 --> 00:49:56,257
Life is wonderful.
We'll all see it one day.
283
00:49:56,371 --> 00:49:59,500
Let the music play!
284
00:50:48,584 --> 00:50:50,718
Mockingbird!
285
00:51:26,586 --> 00:51:29,847
At last I have found you!
286
00:51:29,961 --> 00:51:32,807
We will be married without delay.
287
00:51:32,921 --> 00:51:35,138
It's in all the storybooks.
288
00:51:35,254 --> 00:51:38,846
The King always marries the shepherdess.
289
00:51:39,629 --> 00:51:41,632
Don't tell me you refuse.
290
00:51:41,754 --> 00:51:42,798
Why?
291
00:51:44,630 --> 00:51:45,970
Silly question!
292
00:51:46,088 --> 00:51:48,969
She's in love with the chimney sweep.
293
00:51:49,088 --> 00:51:51,932
The chimney sweep?
294
00:51:52,047 --> 00:51:53,932
What? The chimney sweep?
295
00:51:54,549 --> 00:51:57,974
Not him again!
296
00:51:58,089 --> 00:52:02,177
Here's what I'm going to do
to that chimney sweep of yours!
297
00:52:09,339 --> 00:52:11,177
No! No!
298
00:52:23,925 --> 00:52:26,639
Say yes, just to stall for time.
299
00:52:27,383 --> 00:52:29,516
I'll sort it all out later.
300
00:52:34,216 --> 00:52:37,311
Stop! I'll marry you.
301
00:54:26,810 --> 00:54:30,898
- What will you do to them?
- Don't worry. They'll be safe.
302
00:54:31,018 --> 00:54:35,319
I'm going to put them to work.
It's the best thing for them.
303
00:54:36,436 --> 00:54:38,485
You said they'd be free.
304
00:54:38,601 --> 00:54:42,275
To work, my dear, is to be free.
305
00:54:45,186 --> 00:54:49,025
Life is wonderful. The sun will shine.
306
00:54:49,144 --> 00:54:51,941
Soon we shall see birds again.
307
00:55:13,645 --> 00:55:19,941
ID CARD FOR VOLUNTARY LABOUR
308
00:57:22,323 --> 00:57:25,001
Be patient. This can't go on forever.
309
00:58:17,452 --> 00:58:20,462
Long live His Majesty!
310
00:58:36,454 --> 00:58:40,293
The crime of insulting
the royal person. Let's see...
311
00:58:40,412 --> 00:58:43,872
No clemency, article 28.
312
00:58:46,871 --> 00:58:49,633
Violators of article 28 in here.
313
01:00:17,753 --> 01:00:20,765
Bravo! Bravo!
314
01:00:21,670 --> 01:00:23,010
Who spoke?
315
01:00:23,128 --> 01:00:25,807
Someone said "bravo"? Who was it?
316
01:00:26,295 --> 01:00:27,965
I did.
317
01:00:28,087 --> 01:00:30,670
- Who are you?
- The Mockingbird.
318
01:00:30,795 --> 01:00:32,004
A bird?
319
01:00:32,128 --> 01:00:35,424
A real bird?
That's what the youngsters said.
320
01:00:35,546 --> 01:00:37,928
It had to be true! A bird!
321
01:00:38,046 --> 01:00:40,049
A great bird,
322
01:00:40,171 --> 01:00:41,344
with feathers!
323
01:00:41,464 --> 01:00:44,225
Multicoloured.
324
01:00:44,339 --> 01:00:46,092
Do you know how to fly?
325
01:00:46,214 --> 01:00:49,758
What a question to ask! Judge for yourself.
326
01:00:56,296 --> 01:00:58,632
I hear the beating of his wings.
327
01:00:58,756 --> 01:01:00,511
It's fantastic!
328
01:01:00,631 --> 01:01:02,302
He's flying!
329
01:01:02,422 --> 01:01:05,303
Don't get so excited. It's only natural.
330
01:01:05,423 --> 01:01:07,890
And he can talk as well!
331
01:01:08,007 --> 01:01:10,721
All languages. I'm an interpreter.
332
01:01:10,841 --> 01:01:12,808
Polyglot, monoglot.
333
01:01:12,924 --> 01:01:16,018
I speak fluent Toucan, English,
334
01:01:16,131 --> 01:01:18,634
Latin and... Rabbit as well.
335
01:01:18,758 --> 01:01:21,887
And Chinese and Parrot, naturally.
336
01:01:22,008 --> 01:01:23,809
And Lion!
337
01:01:23,925 --> 01:01:27,766
- Lion?
- Absolutely, Lion!
338
01:01:27,883 --> 01:01:30,644
That's what I said. I can prove it too.
339
01:01:42,260 --> 01:01:44,227
How extraordinary!
340
01:01:44,344 --> 01:01:46,311
What did you just say?
341
01:01:46,427 --> 01:01:50,183
I said: "Hello, my friends!"
342
01:01:50,301 --> 01:01:53,347
"How are you doing?"
343
01:01:53,469 --> 01:01:55,602
And what did they answer?
344
01:01:55,720 --> 01:01:57,639
"Everything's terrible."
345
01:01:57,760 --> 01:02:02,266
They said they were bored
in here and very hungry.
346
01:02:03,553 --> 01:02:08,305
And so I said: "Enjoy your lunch."
Just to be polite.
347
01:02:08,428 --> 01:02:11,440
But I shouldn't have said that.
348
01:02:12,471 --> 01:02:13,892
Music!
349
01:02:14,011 --> 01:02:17,306
Play something cheerful, for heaven's sake!
350
01:02:17,428 --> 01:02:19,728
Otherwise, they'll devour him.
351
01:02:20,721 --> 01:02:21,976
Devour who?
352
01:02:22,096 --> 01:02:24,230
The chimney sweep! Who else?
353
01:02:24,348 --> 01:02:26,563
The boy? He's here?
354
01:02:26,679 --> 01:02:28,729
Yes. Play. Quick!
355
01:03:03,140 --> 01:03:05,190
And the shepherdess?
356
01:03:06,931 --> 01:03:09,151
The King took her.
357
01:03:09,266 --> 01:03:11,270
- Why?
- To marry her.
358
01:03:11,391 --> 01:03:13,775
Stop asking questions and play.
359
01:03:14,766 --> 01:03:16,735
What a dreadful fate!
360
01:03:16,851 --> 01:03:20,358
They were such nice youngsters.
361
01:03:20,476 --> 01:03:23,604
Such a sad story!
362
01:04:02,770 --> 01:04:04,774
They're big softies at heart.
363
01:04:04,895 --> 01:04:08,106
You just need to know how to handle them.
364
01:04:13,687 --> 01:04:15,489
My dear friends...
365
01:04:17,396 --> 01:04:20,158
Good, brave beasts of the wild,
366
01:04:20,272 --> 01:04:24,858
you have taken pity on this poor,
suffering chimney sweep.
367
01:04:26,731 --> 01:04:30,358
How fine! How noble!
368
01:04:30,481 --> 01:04:33,692
Congratulations. May we have some music?
369
01:04:33,814 --> 01:04:35,569
Something powerful!
370
01:04:39,648 --> 01:04:41,568
But as I was saying,
371
01:04:41,689 --> 01:04:45,530
once you hear the whole sordid tale
372
01:04:45,648 --> 01:04:49,028
behind this monstrous set-up
373
01:04:49,148 --> 01:04:52,159
then, my feline friends,
374
01:04:52,273 --> 01:04:56,150
I know that your righteous indignation
375
01:04:56,274 --> 01:04:58,658
will not be confined
376
01:04:58,775 --> 01:05:04,157
to the four walls of this wretched prison!
377
01:06:02,321 --> 01:06:05,700
An innocent shepherdess
tending her sheep...
378
01:06:05,821 --> 01:06:10,242
But who was she tending her sheep for?
379
01:06:10,364 --> 01:06:12,331
Not for herself,
380
01:06:12,446 --> 01:06:13,620
the poor child!
381
01:06:13,740 --> 01:06:15,824
But for you,
382
01:06:15,947 --> 01:06:18,281
my lion friends!
383
01:06:18,990 --> 01:06:23,494
Yes, for you, my friends.
384
01:06:23,616 --> 01:06:26,032
That's right!
385
01:06:26,156 --> 01:06:29,582
This sweet shepherdess
386
01:06:29,698 --> 01:06:33,160
was tending those fat, juicy sheep of hers
387
01:06:33,282 --> 01:06:35,866
for you, my good friends.
388
01:06:36,531 --> 01:06:38,417
When suddenly...
389
01:06:39,448 --> 01:06:40,574
the King...
390
01:06:41,906 --> 01:06:44,789
Do you know what the King did?
391
01:06:44,908 --> 01:06:47,920
Well. My friends?
392
01:06:50,367 --> 01:06:52,869
He kidnapped the shepherdess
393
01:06:52,993 --> 01:06:55,871
who was tending her sheep.
394
01:06:55,992 --> 01:07:00,247
And the sheep ran off
to the four corners of the earth.
395
01:07:00,367 --> 01:07:02,749
The poor little creatures!
396
01:07:02,868 --> 01:07:06,708
The poor, fat, juicy
and defenceless creatures!
397
01:07:06,827 --> 01:07:09,671
Frightened and dishevelled,
398
01:07:09,784 --> 01:07:11,789
livid,
399
01:07:13,494 --> 01:07:17,500
at the mercy of storms,
400
01:07:17,619 --> 01:07:20,167
threatened by avalanches,
401
01:07:20,285 --> 01:07:23,995
rolling over the edges of high cliffs!
402
01:07:24,119 --> 01:07:26,419
And those who escape
403
01:07:26,535 --> 01:07:29,915
fall into the jaws of a hungry wolf.
404
01:07:34,912 --> 01:07:37,080
What's that racket?
405
01:08:30,207 --> 01:08:32,091
They're coming!
406
01:08:32,206 --> 01:08:34,542
- Who's coming?
- The birds!
407
01:08:34,666 --> 01:08:37,927
At last, the birds!
They're going to save us!
408
01:08:39,458 --> 01:08:41,212
- The birds!
- Hurray!
409
01:08:41,333 --> 01:08:44,960
Here we come, my friends.
Make way for the birds.
410
01:08:45,083 --> 01:08:48,711
Hurray for the birds! Long live the birds!
411
01:08:56,503 --> 01:09:00,425
How strange. That's not
how I pictured birds to be.
412
01:09:24,669 --> 01:09:26,590
It's time.
413
01:09:26,712 --> 01:09:31,632
The hour has come for the King
to marry the shepherdess.
414
01:10:29,717 --> 01:10:34,683
The King stands with the shepherdess
under the red velvet canopy.
415
01:10:34,800 --> 01:10:37,348
He's savouring his triumph.
416
01:10:38,050 --> 01:10:40,764
At his side his dog stands
as proud as a peacock.
417
01:10:40,884 --> 01:10:46,514
Powdered and bewigged
like an 18th century page boy.
418
01:10:46,636 --> 01:10:48,355
It's a solemn moment.
419
01:10:48,468 --> 01:10:50,887
The Lord Chancellor kneels
420
01:10:51,011 --> 01:10:53,095
before his beloved sovereign
421
01:10:53,218 --> 01:10:58,267
and with a smile of rare obsequiousness
he asks the usual question.
422
01:10:58,386 --> 01:11:03,600
Does His Royal Majesty take
this humble shepherdess to be his wife?
423
01:11:03,718 --> 01:11:05,558
I do indeed.
424
01:11:08,220 --> 01:11:11,349
Do you accept. humble shepherdess,
425
01:11:11,470 --> 01:11:14,895
the immense honour
His Royal Majesty does you
426
01:11:15,013 --> 01:11:17,015
in choosing you for his wife?
427
01:11:24,721 --> 01:11:26,807
Well, humble shepherdess?
428
01:11:26,929 --> 01:11:31,316
Yes, of course. What a question!
429
01:11:31,430 --> 01:11:33,598
You are now wed.
430
01:11:33,721 --> 01:11:35,063
They are wed!
431
01:11:35,180 --> 01:11:37,396
The Queen radiates happiness.
432
01:11:37,514 --> 01:11:40,691
Listen to the crowd proclaim
with enthusiasm:
433
01:11:40,805 --> 01:11:42,690
"Long live their Majesties!"
434
01:11:42,805 --> 01:11:46,681
Long live their Majesties!
435
01:12:26,018 --> 01:12:29,064
Happiness and health!
436
01:12:29,184 --> 01:12:31,685
Prosperity!
437
01:12:31,809 --> 01:12:37,239
And long live our future
princes and princesses!
438
01:12:38,769 --> 01:12:42,646
Thank you. You have
done me a great service.
439
01:12:42,770 --> 01:12:44,606
It's our little secret.
440
01:13:03,771 --> 01:13:07,030
Madam, you are looking
441
01:13:07,146 --> 01:13:09,777
at the happiest man in the world.
442
01:13:09,897 --> 01:13:11,531
But not for long.
443
01:13:11,646 --> 01:13:14,194
Don't try to escape.
444
01:13:14,312 --> 01:13:18,152
All my birds are here,
not to mention the rest of them.
445
01:14:51,655 --> 01:14:55,612
Don't be afraid, kids.
Daddy knows what he's doing.
446
01:18:30,172 --> 01:18:32,174
What did I tell you, kids?
447
01:18:32,296 --> 01:18:36,717
When Daddy takes things in hand,
everything works out fine!
31454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.