All language subtitles for ghuty

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,534 --> 00:00:18,739 Dear Lord, these are the things I hope for. 2 00:00:20,380 --> 00:00:24,463 I hope the people I care about will be safe and happy. 3 00:00:27,748 --> 00:00:30,869 I hope someday this feels like home. 4 00:00:36,117 --> 00:00:38,477 Everybody here says they love me. 5 00:00:40,401 --> 00:00:42,241 I see how they look at me. 6 00:00:46,007 --> 00:00:50,051 I know it's not my destiny to be an ordinary child. 7 00:00:51,773 --> 00:00:54,253 I wish it was. 8 00:00:54,295 --> 00:00:57,296 But wishes are not hopes. 9 00:00:57,338 --> 00:01:00,582 So I hope I can be the person they need me to be. 10 00:01:19,321 --> 00:01:21,443 Emile. 11 00:01:27,689 --> 00:01:28,769 Daryl! 12 00:01:28,811 --> 00:01:31,612 Hi. Ooh. 13 00:01:31,654 --> 00:01:33,854 -How you doing, buddy? -Good. 14 00:01:33,896 --> 00:01:36,016 I made you something. 15 00:01:36,058 --> 00:01:38,499 I love it. A little dog. 16 00:01:38,541 --> 00:01:40,100 Yeah. 17 00:01:40,142 --> 00:01:41,862 How's Isabelle? She's good. 18 00:01:41,904 --> 00:01:43,906 Daryl. 19 00:01:46,068 --> 00:01:48,869 -Come. -Glad to be back. 20 00:01:48,911 --> 00:01:52,833 But I also hope I can be the person I want to be. 21 00:01:54,797 --> 00:01:58,361 And I hope Daryl teaches me how to throw a knife. 22 00:01:59,482 --> 00:02:02,924 Do you hope for Daryl to stay here? 23 00:02:02,966 --> 00:02:06,647 Yes, but I think he misses Carol and the others. 24 00:02:06,689 --> 00:02:09,012 I'm sure they miss him, too. 25 00:02:10,373 --> 00:02:12,614 Daryl's a fine man. 26 00:02:12,656 --> 00:02:16,938 But your future requires more than good aim with a weapon. 27 00:02:16,980 --> 00:02:19,783 That's why you're here with us. With me. 28 00:02:21,104 --> 00:02:25,106 I know you're not sure about all of it. That's okay. 29 00:02:25,148 --> 00:02:29,831 Doubt is the question that faith answers. 30 00:02:29,873 --> 00:02:32,394 You doubt because you are special, 31 00:02:32,436 --> 00:02:34,438 not because you aren't. 32 00:02:37,281 --> 00:02:39,721 Do you have an appointment? 33 00:02:39,763 --> 00:02:44,128 Daryl wants to teach me something. It's a surprise. 34 00:02:46,370 --> 00:02:49,133 Very well. Go on, now. 35 00:04:45,412 --> 00:04:47,292 You coming? 36 00:04:47,334 --> 00:04:48,734 Yeah. 37 00:04:48,776 --> 00:04:50,938 Just grabbing what I need for the repair. 38 00:04:52,499 --> 00:04:56,622 And getting over my surprise... 39 00:04:56,664 --> 00:04:58,666 that we're still alive. 40 00:05:02,510 --> 00:05:04,590 Don't get too ahead of yourself. 41 00:05:07,555 --> 00:05:11,277 I got this. You work on the fuel leak. 42 00:05:53,842 --> 00:05:55,922 Aah! 43 00:06:04,894 --> 00:06:06,373 Ash! 44 00:06:29,239 --> 00:06:31,241 Welcome to Greenland! 45 00:06:32,842 --> 00:06:34,844 People. 46 00:06:35,845 --> 00:06:38,368 Yeah. People. 47 00:07:59,051 --> 00:08:01,053 Hey. 48 00:08:07,940 --> 00:08:09,942 Okay. 49 00:08:22,194 --> 00:08:24,595 Shh. Shh, shh, shh, shh, shh. 50 00:08:24,637 --> 00:08:26,959 Ca va. Ca va. 51 00:08:49,783 --> 00:08:51,142 Okay. Bend your knees. 52 00:08:51,184 --> 00:08:53,064 Alright. Choke up on the bat a little bit. 53 00:08:53,106 --> 00:08:56,468 Put your hands together. Alright. Ready? 54 00:08:56,510 --> 00:08:58,512 Keep your eye on the ball. 55 00:09:01,114 --> 00:09:02,394 It's alright. I got another one. 56 00:09:02,436 --> 00:09:04,556 Alright. Bend your knees. 57 00:09:04,598 --> 00:09:05,957 Next one. Ready? 58 00:09:05,999 --> 00:09:07,399 Cricket again? 59 00:09:07,441 --> 00:09:09,881 No. It's baseball, American baseball. 60 00:09:09,923 --> 00:09:11,523 We need a catcher. 61 00:09:11,565 --> 00:09:14,006 What's a catcher? 62 00:09:14,048 --> 00:09:15,367 You stand behind me 63 00:09:15,409 --> 00:09:17,049 and you catch the ball if I miss it. 64 00:09:17,091 --> 00:09:18,891 I'll be catcher. 65 00:09:18,933 --> 00:09:20,772 Alright! We got a catcher! 66 00:09:20,814 --> 00:09:22,817 Alright. 67 00:09:24,779 --> 00:09:26,178 Here? 68 00:09:26,220 --> 00:09:29,221 A little over. That way. There you go. 69 00:09:29,263 --> 00:09:32,466 Alright. Ready? Eye on the ball. Come on. 70 00:09:33,668 --> 00:09:35,227 -Yeah! -Wahoo! 71 00:09:35,269 --> 00:09:36,429 -Whoo-hoo! -Yeah! 72 00:09:36,471 --> 00:09:38,070 That's what I'm talking about! 73 00:09:38,112 --> 00:09:39,352 We lost the ball. 74 00:09:39,394 --> 00:09:40,713 That's alright. I got another one. 75 00:09:40,755 --> 00:09:42,757 Laurent! 76 00:09:46,000 --> 00:09:48,521 Jacinta will make me read Socrates. 77 00:09:48,563 --> 00:09:51,564 Socrates is very entertaining. 78 00:09:51,606 --> 00:09:53,686 We'll get the ball. 79 00:09:53,728 --> 00:09:55,730 Good job, slugger. 80 00:10:03,338 --> 00:10:05,659 They're working him pretty hard, don't you think? 81 00:10:05,701 --> 00:10:06,980 Well, you too. 82 00:10:07,022 --> 00:10:11,344 Sports, self-defence, tracking. 83 00:10:11,386 --> 00:10:14,347 We're just having fun. 84 00:10:14,389 --> 00:10:17,513 He needs balance. Body and mind. 85 00:10:20,115 --> 00:10:23,036 You know, some of the stuff they're teaching him up there, 86 00:10:23,078 --> 00:10:25,080 he's not buying it. 87 00:10:25,841 --> 00:10:28,842 A kid should question things. He's skeptical. 88 00:10:28,884 --> 00:10:31,485 Doubt. It's healthy. 89 00:10:31,527 --> 00:10:34,288 What about you? You ever doubt it? 90 00:10:34,330 --> 00:10:35,970 Like I said, it's healthy. 91 00:10:36,012 --> 00:10:38,052 That's what I thought. 92 00:10:38,094 --> 00:10:39,653 You're not like them at all. 93 00:10:39,695 --> 00:10:40,775 Hm? 94 00:10:40,817 --> 00:10:42,576 Who am I, then? 95 00:10:42,618 --> 00:10:44,620 You're like us. 96 00:10:46,622 --> 00:10:48,422 What does "us" mean? 97 00:10:52,028 --> 00:10:54,068 In a week or two whenever you figure out a plan, 98 00:10:54,110 --> 00:10:56,310 you'll be gone, and we'll stay here. 99 00:11:00,717 --> 00:11:02,597 People make choices for a reason 100 00:11:02,639 --> 00:11:04,641 that makes sense to them. 101 00:11:06,443 --> 00:11:08,445 There's always doubt. 102 00:11:10,287 --> 00:11:12,607 Sometimes you... 103 00:11:12,649 --> 00:11:14,891 let faith make up the difference. 104 00:11:16,213 --> 00:11:17,893 You understand that. 105 00:11:17,935 --> 00:11:20,976 How else do you get on a boat to the other side of the world? 106 00:11:30,267 --> 00:11:33,228 You can make a different choice. 107 00:11:33,270 --> 00:11:35,431 You could come with me. 108 00:11:35,473 --> 00:11:37,232 Both of you. 109 00:11:47,965 --> 00:11:50,206 It's not possible. 110 00:11:50,248 --> 00:11:52,250 Of course it's possible. 111 00:11:53,611 --> 00:11:55,934 Laurent's entire life has led to this place. 112 00:11:57,015 --> 00:11:59,057 Everything that's kept us going. 113 00:12:01,299 --> 00:12:04,781 Maybe that's all it was. 114 00:12:04,823 --> 00:12:07,263 Something that just kept you going. 115 00:12:45,064 --> 00:12:46,303 Laurent? 116 00:12:51,110 --> 00:12:52,470 Laurent. C'est moi. 117 00:13:06,085 --> 00:13:07,485 Laurent? 118 00:13:10,090 --> 00:13:12,092 Laurent?! 119 00:13:12,652 --> 00:13:14,012 Laurent?! 120 00:13:16,296 --> 00:13:17,495 Laurent! 121 00:13:17,537 --> 00:13:18,736 What? What is it? 122 00:13:18,778 --> 00:13:20,138 Laurent's missing. 123 00:13:24,344 --> 00:13:27,185 There's sand here. Someone took him. 124 00:13:30,190 --> 00:13:33,474 Two men climbed over the wall. They knocked out our guard. 125 00:13:34,475 --> 00:13:36,114 Where did the men look like, Tarim? 126 00:13:36,156 --> 00:13:38,917 One had a tattoo on his face. 127 00:13:38,959 --> 00:13:40,599 Someone told Genet where we are. 128 00:13:40,641 --> 00:13:42,160 They're taking him back to Paris. 129 00:13:42,202 --> 00:13:43,842 The tide will come in soon. 130 00:13:43,884 --> 00:13:45,284 Let's go. Come on. 131 00:13:50,211 --> 00:13:52,331 La Vérité est Espoir. 132 00:13:52,373 --> 00:13:55,774 Bring him home. Everybody follows Daryl's lead. 133 00:14:20,081 --> 00:14:22,163 We should get going. 134 00:14:23,044 --> 00:14:24,844 Sister Isabelle? 135 00:14:24,886 --> 00:14:27,689 Sister, this could be dangerous. Please reconsider. 136 00:14:28,930 --> 00:14:32,412 I'm going with them to find him. 137 00:14:35,337 --> 00:14:36,536 God be with you. 138 00:15:05,488 --> 00:15:09,090 It's not too much further. I'm Eun, by the way. 139 00:15:09,132 --> 00:15:10,531 That's Hanna. 140 00:15:10,573 --> 00:15:12,934 Thanks for your help back there. 141 00:15:12,976 --> 00:15:14,415 Not the best landing spot. 142 00:15:14,457 --> 00:15:17,218 The field is full of Tupilag. 143 00:15:17,260 --> 00:15:18,739 Tupilag? 144 00:15:18,781 --> 00:15:20,621 Pet name for the necrotics. 145 00:15:20,663 --> 00:15:22,543 After an old Inuit myth. 146 00:15:22,585 --> 00:15:24,866 Tupilag is a flesh-eating beast 147 00:15:24,908 --> 00:15:27,508 conjured up to take revenge on its enemy. 148 00:15:27,550 --> 00:15:29,711 And if you can't find them, 149 00:15:29,753 --> 00:15:32,273 it returns home to kill its maker. 150 00:15:34,798 --> 00:15:37,319 Rose by any other name, I guess. 151 00:15:37,361 --> 00:15:40,962 You're the first people we've seen in -- It's been years. 152 00:15:41,004 --> 00:15:44,045 When we heard your plane, we thought we were dreaming! 153 00:15:44,087 --> 00:15:46,328 There's a crack in the fuel lines. 154 00:15:46,370 --> 00:15:48,810 More like a nightmare for us. 155 00:15:48,852 --> 00:15:50,973 You think you can fix it? 156 00:15:51,015 --> 00:15:53,896 Yeah, it's nothing but a patch-up job. 157 00:15:53,938 --> 00:15:57,059 It shouldn't be too hard if I can find the right supplies. 158 00:15:57,101 --> 00:16:00,662 I'm sure we've got something you'll be able to use. 159 00:16:00,704 --> 00:16:02,344 There. 160 00:16:17,362 --> 00:16:19,282 Home sweet home. 161 00:16:23,608 --> 00:16:25,848 Smells good. 162 00:16:25,890 --> 00:16:28,011 What do you have cooking? 163 00:16:28,053 --> 00:16:30,135 Just our specialty. 164 00:16:31,256 --> 00:16:33,576 Reindeer. 165 00:16:33,618 --> 00:16:35,218 - Oh. - Oh. 166 00:16:35,260 --> 00:16:36,739 Mnh. 167 00:16:36,781 --> 00:16:39,064 Storeroom's right back here. 168 00:16:41,106 --> 00:16:43,466 Okay. Great. 169 00:16:43,508 --> 00:16:45,510 Let's go have a look. 170 00:16:51,436 --> 00:16:53,397 Make yourself at home. 171 00:16:53,439 --> 00:16:55,441 Thank you. 172 00:16:58,203 --> 00:16:59,723 Drink? 173 00:16:59,765 --> 00:17:02,286 We make our own aquavit. 174 00:17:02,328 --> 00:17:04,450 Oh. Maybe later. 175 00:17:06,652 --> 00:17:09,974 What brings the two of you all this way? 176 00:17:10,016 --> 00:17:12,776 Climate research for our PhD. 177 00:17:12,818 --> 00:17:14,618 Tracking glacier melt. Huh. 178 00:17:14,660 --> 00:17:16,540 Was supposed to be three months, but... 179 00:17:16,582 --> 00:17:19,345 Oh. Yeah. The world went to hell. 180 00:17:20,747 --> 00:17:23,307 You make it sound so terrible. 181 00:17:23,349 --> 00:17:25,351 Isn't it? 182 00:17:25,792 --> 00:17:28,272 Depends how you look at it. 183 00:17:28,314 --> 00:17:31,195 Maybe the world is trying to heal itself. 184 00:17:31,237 --> 00:17:34,158 By killing everyone we love? 185 00:17:34,200 --> 00:17:37,562 Weren't we already doing that to ourselves? 186 00:17:37,604 --> 00:17:40,004 Poisoning the Earth. 187 00:17:40,046 --> 00:17:43,168 One species, to serve its bottomless appetite, 188 00:17:43,210 --> 00:17:45,212 devours all the others. 189 00:17:46,493 --> 00:17:48,573 You saying we deserve this? 190 00:17:48,615 --> 00:17:51,738 Tupilag is Mother Nature fighting back. 191 00:17:52,899 --> 00:17:55,740 Never screw with somebody's mother. 192 00:17:55,782 --> 00:17:57,302 Hm. 193 00:17:57,344 --> 00:18:00,908 Speed tape. Yep. Should do the trick. 194 00:18:02,389 --> 00:18:05,150 Why don't you go ahead and I'll be along with some food 195 00:18:05,192 --> 00:18:07,352 you two can take with you? 196 00:18:07,394 --> 00:18:09,396 You want some help? 197 00:18:10,558 --> 00:18:12,560 Sure. 198 00:18:14,562 --> 00:18:16,564 Good? Yeah. 199 00:18:22,450 --> 00:18:24,690 Maybe I will take you up on that drink. 200 00:18:27,415 --> 00:18:29,895 So, why France? 201 00:18:29,937 --> 00:18:31,940 Carol is trying to find her daughter. 202 00:18:32,820 --> 00:18:35,341 Obviously, it's -- 203 00:18:35,383 --> 00:18:38,584 Chances she survived are, well... 204 00:18:38,626 --> 00:18:41,227 I understand. 205 00:18:41,269 --> 00:18:43,069 Yeah, but how am I to tell her that? 206 00:18:43,111 --> 00:18:45,191 Right? 207 00:18:45,233 --> 00:18:47,994 If it were my kid and there was a chance... 208 00:18:48,036 --> 00:18:50,196 even a shred of a chance... 209 00:18:54,643 --> 00:18:58,006 It all sounds... pretty nuts, right? 210 00:19:00,168 --> 00:19:01,928 I think it's beautiful. 211 00:19:06,535 --> 00:19:08,375 And how about you? 212 00:19:08,417 --> 00:19:10,419 Any children? 213 00:19:14,823 --> 00:19:16,826 One. 214 00:19:19,588 --> 00:19:21,508 A boy. 215 00:19:29,719 --> 00:19:31,559 But, you know... 216 00:19:55,185 --> 00:19:57,187 Skol. 217 00:19:57,948 --> 00:19:59,950 Here it goes. 218 00:20:03,353 --> 00:20:06,274 Gah! Wow. 219 00:20:06,316 --> 00:20:09,798 Ooh. 220 00:20:09,840 --> 00:20:12,401 So what else do you put in your, uh, broth 221 00:20:12,443 --> 00:20:13,722 to season it up? 222 00:20:13,764 --> 00:20:15,043 Hm. 223 00:20:15,085 --> 00:20:18,369 Carrots. Potatoes. 224 00:20:20,491 --> 00:20:22,493 You mind? 225 00:20:23,734 --> 00:20:25,654 Not if you're careful. 226 00:20:36,107 --> 00:20:39,108 And, of course... 227 00:20:39,150 --> 00:20:40,389 onions. 228 00:20:40,431 --> 00:20:42,433 You sure you want to do that? 229 00:20:43,354 --> 00:20:45,637 Does it make you nervous? 230 00:20:46,598 --> 00:20:49,639 Well... 231 00:20:49,681 --> 00:20:51,761 it's why accidents happen. 232 00:21:06,538 --> 00:21:08,098 You know, my mum and dad 233 00:21:08,140 --> 00:21:10,943 taught me never to point a weapon at anyone. 234 00:21:13,906 --> 00:21:16,308 I'm supposed to kill you. 235 00:21:17,830 --> 00:21:19,832 I don't want to, though. 236 00:21:21,794 --> 00:21:23,796 Then it's unanimous. 237 00:21:25,357 --> 00:21:26,717 Yeah. 238 00:21:26,759 --> 00:21:30,080 But I lost the coin toss, so... 239 00:21:30,122 --> 00:21:34,206 And then your friend won the coin toss? 240 00:21:35,648 --> 00:21:37,770 And she's supposed to kill Ash? 241 00:21:38,731 --> 00:21:40,731 Kill him? 242 00:21:40,773 --> 00:21:43,574 No. No. 243 00:21:47,940 --> 00:21:50,461 You ever thought about having more? 244 00:21:50,503 --> 00:21:52,383 More what? 245 00:21:52,425 --> 00:21:54,025 Children. 246 00:21:57,470 --> 00:21:59,552 Uh... 247 00:22:01,194 --> 00:22:03,196 Oh, you're serious? 248 00:22:04,237 --> 00:22:05,757 I mean... 249 00:22:05,799 --> 00:22:09,681 what kind of world is this to bring a kid into? 250 00:22:09,723 --> 00:22:11,803 What if everyone felt that way? 251 00:22:11,845 --> 00:22:15,407 Humans would die out like we were never here. 252 00:22:15,449 --> 00:22:18,772 That's what Hanna wants -- for civilisation to end. 253 00:22:21,455 --> 00:22:22,614 What do you want? 254 00:22:22,656 --> 00:22:24,536 To save it. 255 00:22:24,578 --> 00:22:27,099 That's all I've ever wanted. 256 00:22:27,141 --> 00:22:30,022 You're gonna help me do that. 257 00:22:30,064 --> 00:22:32,865 Oh, yeah? How? 258 00:22:32,907 --> 00:22:36,668 By letting nature take its course, silly. 259 00:22:36,710 --> 00:22:40,715 The same way it's always been done, over generations. 260 00:22:43,037 --> 00:22:45,397 Sorry. What? 261 00:22:45,439 --> 00:22:47,159 You're not serious. 262 00:22:47,201 --> 00:22:51,003 We've done all the calculations a thousand years out. 263 00:22:51,045 --> 00:22:53,646 First me, then Hanna. 264 00:22:53,688 --> 00:22:55,848 We've even picked out baby names. 265 00:23:00,495 --> 00:23:03,176 Okay, I'm really sorry, but you're gonna need to find somebody else. 266 00:23:03,218 --> 00:23:06,261 There's nobody else, Ash. 267 00:23:09,184 --> 00:23:11,186 Leak's fixed. I should find Carol. 268 00:23:13,468 --> 00:23:16,509 Forget about Carol. 269 00:23:16,551 --> 00:23:18,553 Hanna's going to kill her. 270 00:23:25,921 --> 00:23:28,281 You said you didn't want to kill me. 271 00:23:28,323 --> 00:23:31,447 Right. I'm not a killer. 272 00:23:33,048 --> 00:23:36,370 Well, then, why do it? 273 00:23:36,412 --> 00:23:38,732 Because Eun said so. 274 00:23:38,774 --> 00:23:40,776 That's what Eun wants. 275 00:23:42,898 --> 00:23:45,341 What about you? What do you want? 276 00:23:46,862 --> 00:23:49,383 I don't know. 277 00:23:49,425 --> 00:23:51,065 Think about it. 278 00:23:51,107 --> 00:23:53,789 No. You must want something. 279 00:23:56,032 --> 00:23:58,034 I do. 280 00:23:59,075 --> 00:24:02,158 I want to get out of this place. It's killing me. 281 00:24:03,319 --> 00:24:05,319 You can come with us. 282 00:24:05,361 --> 00:24:07,363 No. 283 00:24:08,525 --> 00:24:11,205 You're just saying that to save your life. 284 00:24:11,247 --> 00:24:14,931 I'm offering you an opportunity to save yours. 285 00:24:16,253 --> 00:24:20,297 How often does a plane land outside of this shit-hole? 286 00:24:22,379 --> 00:24:26,741 Eun will never leave. And I can't leave Eun. 287 00:24:26,783 --> 00:24:29,224 You can do whatever you want to. 288 00:24:29,266 --> 00:24:30,825 We go find Ash, 289 00:24:30,867 --> 00:24:33,710 we fix the plane, and we leave. 290 00:24:35,192 --> 00:24:37,194 Hanna? 291 00:24:38,275 --> 00:24:41,078 What's the delay? 292 00:24:41,999 --> 00:24:43,999 I'm getting around to it. 293 00:24:44,041 --> 00:24:46,161 Where is Ash? 294 00:24:46,203 --> 00:24:49,365 At the plane. He's fine. 295 00:24:49,407 --> 00:24:52,728 What are you waiting for, Hanna? 296 00:24:52,770 --> 00:24:54,570 Can you give me a minute? 297 00:24:54,612 --> 00:24:57,012 Apparently not. 298 00:24:57,054 --> 00:24:58,534 You gonna listen to her? 299 00:24:58,576 --> 00:24:59,975 No. Shut up. 300 00:25:00,017 --> 00:25:02,340 She doesn't listen to you. Shut up! 301 00:25:05,303 --> 00:25:07,383 I did my part, Hanna. 302 00:25:07,425 --> 00:25:09,065 You do yours. 303 00:25:09,107 --> 00:25:11,109 Do it. 304 00:25:12,150 --> 00:25:15,591 Do what I goddamn tell you or I'll do it myself! 305 00:25:15,633 --> 00:25:17,635 No! 306 00:25:25,964 --> 00:25:29,526 I had to. Right? 307 00:25:29,568 --> 00:25:31,570 You had no choice. 308 00:25:32,931 --> 00:25:35,091 But she was my friend. 309 00:25:42,060 --> 00:25:44,543 Will you still take me with you? 310 00:25:48,667 --> 00:25:50,669 Of course we will. 311 00:25:55,314 --> 00:25:58,796 If something moves, don't hesitate. 312 00:25:58,838 --> 00:26:00,840 Don't worry. 313 00:26:04,884 --> 00:26:07,084 He seems kind. 314 00:26:07,126 --> 00:26:09,689 Ash? Yeah. 315 00:26:11,010 --> 00:26:13,012 He's been through a lot. 316 00:26:14,774 --> 00:26:16,856 Then he's lucky to have you. 317 00:26:24,504 --> 00:26:26,584 You know, this is the first time in years 318 00:26:26,626 --> 00:26:28,628 I've thought about the future. 319 00:26:29,309 --> 00:26:32,390 And all the French I learned in grade school. 320 00:26:32,432 --> 00:26:34,634 I'll finally get to use it. 321 00:27:05,306 --> 00:27:07,308 Hey. 322 00:27:09,630 --> 00:27:11,270 She was gonna kill you. 323 00:27:11,312 --> 00:27:13,314 Yeah. 324 00:27:14,035 --> 00:27:16,035 I had to do it. 325 00:27:16,077 --> 00:27:18,079 I know you did. 326 00:27:20,642 --> 00:27:23,523 Help me out of this, will you? We have to get going. 327 00:27:41,903 --> 00:27:45,505 Is this your first time? Killing a person? 328 00:27:50,232 --> 00:27:52,152 Until now, I've been lucky enough 329 00:27:52,194 --> 00:27:54,234 to be left alone, I guess. 330 00:27:55,878 --> 00:27:57,157 How about you? 331 00:27:59,041 --> 00:28:01,081 No. 332 00:28:01,123 --> 00:28:04,164 No. I've killed a lot of people. 333 00:28:04,206 --> 00:28:07,207 I remember all of them. Never goes away. 334 00:28:10,573 --> 00:28:13,574 Get some rest. We still got a ways to go. 335 00:28:38,361 --> 00:28:39,921 Here. 336 00:28:49,613 --> 00:28:50,932 They must have refuelled. 337 00:28:50,974 --> 00:28:53,295 Yeah. They stopped here. 338 00:28:58,462 --> 00:29:00,302 What is it? 339 00:29:00,344 --> 00:29:03,787 Two, maybe three people went off on foot that way. 340 00:29:04,868 --> 00:29:06,468 We walk from here. 341 00:29:50,435 --> 00:29:53,196 Alright. I spotted at least two of them. 342 00:29:53,238 --> 00:29:54,557 And Laurent? 343 00:29:54,599 --> 00:29:55,959 It's hard to tell. 344 00:29:56,001 --> 00:29:57,200 Access? 345 00:29:57,242 --> 00:29:58,441 There's only one way in. 346 00:29:58,483 --> 00:30:00,804 Everyone follow me. You good? 347 00:30:00,846 --> 00:30:02,365 Mm-hmm. Come on. 348 00:33:27,818 --> 00:33:29,097 Thanks. 349 00:33:36,467 --> 00:33:38,469 Daryl. 350 00:33:39,110 --> 00:33:41,470 She from the Nest. She works in the stables. 351 00:33:59,210 --> 00:34:01,212 Emile! 352 00:34:07,819 --> 00:34:09,339 Emile! 353 00:34:34,086 --> 00:34:36,368 Why are they doing this? 354 00:34:45,538 --> 00:34:47,137 Soeur Sylvie. 355 00:35:20,013 --> 00:35:22,055 Go! Go! Laurent is still at the Nest! 356 00:35:29,463 --> 00:35:31,263 What are you doing? 357 00:35:31,305 --> 00:35:34,866 You weren't meant to be here. You and Fallou both. 358 00:35:36,750 --> 00:35:39,271 You can still let them go, then. 359 00:35:39,313 --> 00:35:41,715 You and I can work this out. 360 00:35:42,676 --> 00:35:44,316 I'm sorry, Daryl. 361 00:35:44,358 --> 00:35:46,841 Who asked you to do this? 362 00:35:48,803 --> 00:35:50,963 They were worried Laurent would leave. 363 00:35:51,005 --> 00:35:54,967 Everything the Union had fought for would be lost. 364 00:35:55,009 --> 00:35:57,810 Meaningless. Everything we did. 365 00:35:57,852 --> 00:36:01,373 You're confused, Emile. Not thinking clearly. 366 00:36:01,415 --> 00:36:05,418 Listen. We understand. We do. 367 00:36:05,460 --> 00:36:07,059 After everything you went through. 368 00:36:07,101 --> 00:36:10,265 You don't know what I went through. 369 00:36:19,794 --> 00:36:21,594 The only made me watch 370 00:36:21,636 --> 00:36:23,276 while they did their experiments 371 00:36:23,318 --> 00:36:25,320 and murdered the others. 372 00:36:28,003 --> 00:36:31,805 But they're martyrs now. For the cause. 373 00:36:31,847 --> 00:36:34,848 No one will doubt it after tomorrow. 374 00:36:34,890 --> 00:36:37,050 What happens tomorrow? 375 00:36:37,092 --> 00:36:41,054 Ceremony. To prove what we know. 376 00:36:41,096 --> 00:36:42,576 That Laurent is special. 377 00:36:42,618 --> 00:36:44,658 Prove it how? 378 00:36:44,700 --> 00:36:47,261 Isn't this what you believed? 379 00:36:47,303 --> 00:36:50,304 That his birth was a miracle. 380 00:36:50,346 --> 00:36:52,386 That he represents a future 381 00:36:52,428 --> 00:36:55,869 where we can no longer be hurt by les Affamés. 382 00:36:55,911 --> 00:36:57,711 They're gonna test him. 383 00:36:57,753 --> 00:37:00,514 Tomorrow it will be proven. 384 00:37:00,556 --> 00:37:04,198 He will not succumb to the bite. 385 00:37:04,240 --> 00:37:07,083 And all doubt will be dispelled. 386 00:37:08,564 --> 00:37:11,525 Look around you, Emile. 387 00:37:11,567 --> 00:37:13,728 Does this look like salvation to you? 388 00:37:19,295 --> 00:37:21,377 It still can be. 389 00:37:23,860 --> 00:37:26,821 She said I'll be tempted. 390 00:37:26,863 --> 00:37:29,063 She said to be strong. 391 00:37:33,270 --> 00:37:35,272 Emile! 392 00:38:40,539 --> 00:38:42,979 Where are we? 393 00:38:43,021 --> 00:38:45,023 About a hundred miles inland. 394 00:38:46,785 --> 00:38:48,745 Inland? 395 00:38:48,787 --> 00:38:50,587 Yeah. 396 00:38:50,629 --> 00:38:52,789 That's France down there. 397 00:38:59,398 --> 00:39:01,318 I better find a place for us to land 398 00:39:01,360 --> 00:39:03,400 before we run out of options. 399 00:39:09,729 --> 00:39:13,490 What about that? That over there? 400 00:39:13,532 --> 00:39:14,892 Looks like a racetrack, maybe. 401 00:39:14,934 --> 00:39:17,456 Ah. Yeah. 402 00:39:19,098 --> 00:39:21,619 Good eye. Alright. Hold on. 403 00:40:13,714 --> 00:40:15,314 Ahh. 404 00:40:33,294 --> 00:40:35,296 Well... 405 00:40:39,501 --> 00:40:41,340 Bienvenue. 406 00:40:41,382 --> 00:40:43,182 Merci. 407 00:40:43,224 --> 00:40:44,864 Is that the extent of your French? 408 00:40:44,906 --> 00:40:48,228 I might remember a few phrases from high school. 409 00:40:48,270 --> 00:40:51,231 Let's find a place to put her. 410 00:40:51,273 --> 00:40:53,753 Need to find something to cover this up 411 00:40:53,795 --> 00:40:56,078 so no one messes with it while we're gone. 412 00:40:58,200 --> 00:41:00,202 I think you should stay here. 413 00:41:01,043 --> 00:41:03,205 Yeah. No way. 414 00:41:04,766 --> 00:41:08,128 You think I came all this way to wait in the car? 415 00:41:08,170 --> 00:41:10,210 Plus, you need me. 416 00:41:10,252 --> 00:41:13,936 You said it yourself, that you barely speak any French. 417 00:41:16,138 --> 00:41:18,619 I don't want anything to happen to the plane. 418 00:41:18,661 --> 00:41:20,781 It won't. I'll hide it. 419 00:41:20,823 --> 00:41:22,262 Or to you. 420 00:41:22,304 --> 00:41:23,984 I don't want you getting hurt because of me. 421 00:41:24,026 --> 00:41:25,306 I'm responsible for you. 422 00:41:25,348 --> 00:41:28,269 No. I am responsible for me. 423 00:41:28,311 --> 00:41:30,991 I made the decision to come here 'cause I want to help you. 424 00:41:31,033 --> 00:41:33,234 Okay? So, you know... 425 00:41:33,276 --> 00:41:35,278 let me help you find your daughter. 426 00:41:39,802 --> 00:41:41,322 You are. You will. 427 00:41:41,364 --> 00:41:44,125 You're gonna help us get out of here when the time comes. 428 00:41:44,167 --> 00:41:46,930 And I'm gonna need you and the plane to do that. 429 00:41:48,772 --> 00:41:51,895 Two of us together, it's safer. 430 00:41:54,658 --> 00:41:56,738 Ash... 431 00:41:56,780 --> 00:41:59,981 I've been doing a lot of things on my own. 432 00:42:00,023 --> 00:42:03,224 I've been out in this world more than you have. 433 00:42:03,266 --> 00:42:06,310 I'm pretty good at taking care of myself. 434 00:42:12,316 --> 00:42:13,755 We'll need fuel. 435 00:42:13,797 --> 00:42:16,558 So... That could take a while. 436 00:42:16,600 --> 00:42:19,843 Great. You get us ready. 437 00:42:21,045 --> 00:42:23,565 How long are you gonna be? 438 00:42:23,607 --> 00:42:25,609 Not very long, I hope. 439 00:42:26,370 --> 00:42:29,571 If I'm not back in two weeks, don't keep waiting. 440 00:42:29,613 --> 00:42:32,496 I'm not leaving without you. 441 00:42:34,739 --> 00:42:36,741 Okay. 442 00:42:37,101 --> 00:42:39,103 I promise I'll be back. 443 00:42:40,625 --> 00:42:43,468 Until then, stay safe. 444 00:42:50,675 --> 00:42:52,677 Bonne chance! 445 00:42:54,719 --> 00:42:56,599 It means "good luck." 446 00:42:56,641 --> 00:42:59,042 Ah. 447 00:42:59,084 --> 00:43:00,603 Au revoir! 448 00:48:16,129 --> 00:48:18,131 Bon appétit. 449 00:50:37,153 --> 00:50:39,796 We have to wait for the tide. 450 00:50:41,718 --> 00:50:43,398 I'll go make a perimeter. 451 00:50:43,440 --> 00:50:45,442 Alright. 452 00:50:48,885 --> 00:50:52,047 All these years, I believed in that place. 453 00:50:52,089 --> 00:50:55,370 In Losang. 454 00:50:55,412 --> 00:50:58,693 I thought it was the one thing that would save us. 455 00:50:58,735 --> 00:51:02,699 Well, people gotta believe in something, you know? 456 00:51:05,182 --> 00:51:09,224 My one job, the one thing I promised Lily, 457 00:51:09,266 --> 00:51:13,429 was to protect Laurent. 458 00:51:13,471 --> 00:51:15,551 Don't worry. When the water goes back out, 459 00:51:15,593 --> 00:51:17,595 we'll go in and get him. 460 00:51:18,796 --> 00:51:21,277 And then we'll go with you. 461 00:51:21,319 --> 00:51:24,282 If the offer still stands. 462 00:51:32,530 --> 00:51:35,811 There's a word in French -- 463 00:51:35,853 --> 00:51:38,056 dépaysant. 464 00:51:40,779 --> 00:51:42,939 It's hard to translate. It's like a... 465 00:51:45,223 --> 00:51:47,503 Like a nice change of scenery. 466 00:51:49,948 --> 00:51:52,348 Makes you look at things a different way. 467 00:51:54,873 --> 00:51:57,233 "Day-pay-ee-zon." 468 00:51:57,275 --> 00:52:00,036 Huh. I like that. 469 00:52:47,527 --> 00:52:50,690 Descartes said doubt was the origin of wisdom. 470 00:52:53,573 --> 00:52:56,294 Are you doubting the plan? 471 00:52:56,336 --> 00:52:59,858 We'll go through with the test. It will work. 472 00:52:59,900 --> 00:53:02,943 But we'll still have to deal with Daryl when he comes back. 473 00:53:06,226 --> 00:53:07,465 He's not coming back. 474 00:53:12,793 --> 00:53:14,795 I amended the order. 475 00:53:16,156 --> 00:53:18,997 Amended how? 476 00:53:19,039 --> 00:53:21,041 I told them the truth. 477 00:53:21,922 --> 00:53:24,683 Daryl was in the way of our mission, 478 00:53:24,725 --> 00:53:26,565 that you felt he would be an obstacle 479 00:53:26,607 --> 00:53:28,207 as long as he was around. 480 00:53:32,693 --> 00:53:34,453 Should be done by now. 481 00:53:39,340 --> 00:53:41,342 What about the others? 482 00:53:42,663 --> 00:53:45,464 Isabelle? Fallou? 483 00:53:45,506 --> 00:53:47,508 They were not part of the plan. 484 00:53:50,071 --> 00:53:53,833 Your prophecy inspired these people, 485 00:53:53,875 --> 00:53:57,198 held them together all these years. 486 00:53:59,681 --> 00:54:04,524 We've come too far to let it all be foiled now by weakness. 487 00:54:10,452 --> 00:54:12,492 Is this who we are, Jacinta? 488 00:54:19,822 --> 00:54:21,824 Is this who we want to be? 489 00:54:23,425 --> 00:54:26,827 What we want... 490 00:54:26,869 --> 00:54:30,711 what we all want... 491 00:54:30,753 --> 00:54:32,755 is to be certain. 492 00:54:34,757 --> 00:54:37,478 Without that... 493 00:54:37,520 --> 00:54:39,560 everything falls apart. 494 00:54:57,220 --> 00:54:59,222 Oh. No problem. 495 00:55:00,784 --> 00:55:02,786 You speak English. 496 00:55:03,867 --> 00:55:06,227 I used to teach English, but it was long ago. 497 00:55:06,269 --> 00:55:07,629 Oh. 498 00:55:07,671 --> 00:55:09,791 Rémy. Enchanté. 499 00:55:09,833 --> 00:55:12,436 Carol. Nice to meet you. 500 00:55:18,762 --> 00:55:21,403 Do you know where we're going? 501 00:55:21,445 --> 00:55:25,327 You have heard of Madame Genet? No? 502 00:55:25,369 --> 00:55:29,731 She's trying to start over. A new France. 503 00:55:29,773 --> 00:55:32,374 We were skeptical, but it's hard to argue 504 00:55:32,416 --> 00:55:34,536 with bread. 505 00:55:34,578 --> 00:55:37,019 And wine. 506 00:55:37,061 --> 00:55:39,063 Vive la France! 507 00:55:41,065 --> 00:55:42,825 At least my husband can rest for a while, 508 00:55:42,867 --> 00:55:45,429 not moving around all the time. 509 00:55:46,911 --> 00:55:49,632 His lungs, has it more and more difficult to breathe. 510 00:55:49,674 --> 00:55:52,076 And I heard there might be a doctor... 511 00:55:54,799 --> 00:55:56,801 Julien is in the other truck. 512 00:55:57,442 --> 00:55:59,362 They wouldn't let us ride together. 513 00:55:59,404 --> 00:56:00,603 I don't understand why. 34172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.