Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,534 --> 00:00:18,739
Dear Lord,
these are the things I hope for.
2
00:00:20,380 --> 00:00:24,463
I hope the people I care about
will be safe and happy.
3
00:00:27,748 --> 00:00:30,869
I hope someday
this feels like home.
4
00:00:36,117 --> 00:00:38,477
Everybody here
says they love me.
5
00:00:40,401 --> 00:00:42,241
I see how they look at me.
6
00:00:46,007 --> 00:00:50,051
I know it's not my destiny
to be an ordinary child.
7
00:00:51,773 --> 00:00:54,253
I wish it was.
8
00:00:54,295 --> 00:00:57,296
But wishes are not hopes.
9
00:00:57,338 --> 00:01:00,582
So I hope I can be the person
they need me to be.
10
00:01:19,321 --> 00:01:21,443
Emile.
11
00:01:27,689 --> 00:01:28,769
Daryl!
12
00:01:28,811 --> 00:01:31,612
Hi. Ooh.
13
00:01:31,654 --> 00:01:33,854
-How you doing, buddy?
-Good.
14
00:01:33,896 --> 00:01:36,016
I made you something.
15
00:01:36,058 --> 00:01:38,499
I love it.
A little dog.
16
00:01:38,541 --> 00:01:40,100
Yeah.
17
00:01:40,142 --> 00:01:41,862
How's Isabelle?
She's good.
18
00:01:41,904 --> 00:01:43,906
Daryl.
19
00:01:46,068 --> 00:01:48,869
-Come.
-Glad to be back.
20
00:01:48,911 --> 00:01:52,833
But I also hope I can
be the person I want to be.
21
00:01:54,797 --> 00:01:58,361
And I hope Daryl teaches me
how to throw a knife.
22
00:01:59,482 --> 00:02:02,924
Do you hope for Daryl
to stay here?
23
00:02:02,966 --> 00:02:06,647
Yes, but I think he misses
Carol and the others.
24
00:02:06,689 --> 00:02:09,012
I'm sure
they miss him, too.
25
00:02:10,373 --> 00:02:12,614
Daryl's a fine man.
26
00:02:12,656 --> 00:02:16,938
But your future requires more
than good aim with a weapon.
27
00:02:16,980 --> 00:02:19,783
That's why you're here with us.
With me.
28
00:02:21,104 --> 00:02:25,106
I know you're not sure about
all of it. That's okay.
29
00:02:25,148 --> 00:02:29,831
Doubt is the question
that faith answers.
30
00:02:29,873 --> 00:02:32,394
You doubt because
you are special,
31
00:02:32,436 --> 00:02:34,438
not because you aren't.
32
00:02:37,281 --> 00:02:39,721
Do you have
an appointment?
33
00:02:39,763 --> 00:02:44,128
Daryl wants to teach me
something. It's a surprise.
34
00:02:46,370 --> 00:02:49,133
Very well. Go on, now.
35
00:04:45,412 --> 00:04:47,292
You coming?
36
00:04:47,334 --> 00:04:48,734
Yeah.
37
00:04:48,776 --> 00:04:50,938
Just grabbing what I need
for the repair.
38
00:04:52,499 --> 00:04:56,622
And getting over
my surprise...
39
00:04:56,664 --> 00:04:58,666
that we're still alive.
40
00:05:02,510 --> 00:05:04,590
Don't get too ahead
of yourself.
41
00:05:07,555 --> 00:05:11,277
I got this.
You work on the fuel leak.
42
00:05:53,842 --> 00:05:55,922
Aah!
43
00:06:04,894 --> 00:06:06,373
Ash!
44
00:06:29,239 --> 00:06:31,241
Welcome
to Greenland!
45
00:06:32,842 --> 00:06:34,844
People.
46
00:06:35,845 --> 00:06:38,368
Yeah. People.
47
00:07:59,051 --> 00:08:01,053
Hey.
48
00:08:07,940 --> 00:08:09,942
Okay.
49
00:08:22,194 --> 00:08:24,595
Shh.
Shh, shh, shh, shh, shh.
50
00:08:24,637 --> 00:08:26,959
Ca va. Ca va.
51
00:08:49,783 --> 00:08:51,142
Okay.
Bend your knees.
52
00:08:51,184 --> 00:08:53,064
Alright. Choke up
on the bat a little bit.
53
00:08:53,106 --> 00:08:56,468
Put your hands together.
Alright. Ready?
54
00:08:56,510 --> 00:08:58,512
Keep your eye
on the ball.
55
00:09:01,114 --> 00:09:02,394
It's alright.
I got another one.
56
00:09:02,436 --> 00:09:04,556
Alright.
Bend your knees.
57
00:09:04,598 --> 00:09:05,957
Next one. Ready?
58
00:09:05,999 --> 00:09:07,399
Cricket again?
59
00:09:07,441 --> 00:09:09,881
No. It's baseball,
American baseball.
60
00:09:09,923 --> 00:09:11,523
We need a catcher.
61
00:09:11,565 --> 00:09:14,006
What's a catcher?
62
00:09:14,048 --> 00:09:15,367
You stand behind me
63
00:09:15,409 --> 00:09:17,049
and you catch the ball
if I miss it.
64
00:09:17,091 --> 00:09:18,891
I'll be catcher.
65
00:09:18,933 --> 00:09:20,772
Alright!
We got a catcher!
66
00:09:20,814 --> 00:09:22,817
Alright.
67
00:09:24,779 --> 00:09:26,178
Here?
68
00:09:26,220 --> 00:09:29,221
A little over. That way.
There you go.
69
00:09:29,263 --> 00:09:32,466
Alright. Ready?
Eye on the ball. Come on.
70
00:09:33,668 --> 00:09:35,227
-Yeah!
-Wahoo!
71
00:09:35,269 --> 00:09:36,429
-Whoo-hoo!
-Yeah!
72
00:09:36,471 --> 00:09:38,070
That's what
I'm talking about!
73
00:09:38,112 --> 00:09:39,352
We lost the ball.
74
00:09:39,394 --> 00:09:40,713
That's alright.
I got another one.
75
00:09:40,755 --> 00:09:42,757
Laurent!
76
00:09:46,000 --> 00:09:48,521
Jacinta will make me
read Socrates.
77
00:09:48,563 --> 00:09:51,564
Socrates is
very entertaining.
78
00:09:51,606 --> 00:09:53,686
We'll get the ball.
79
00:09:53,728 --> 00:09:55,730
Good job, slugger.
80
00:10:03,338 --> 00:10:05,659
They're working him pretty hard,
don't you think?
81
00:10:05,701 --> 00:10:06,980
Well, you too.
82
00:10:07,022 --> 00:10:11,344
Sports, self-defence,
tracking.
83
00:10:11,386 --> 00:10:14,347
We're just having fun.
84
00:10:14,389 --> 00:10:17,513
He needs balance.
Body and mind.
85
00:10:20,115 --> 00:10:23,036
You know, some of the stuff
they're teaching him up there,
86
00:10:23,078 --> 00:10:25,080
he's not buying it.
87
00:10:25,841 --> 00:10:28,842
A kid should question things.
He's skeptical.
88
00:10:28,884 --> 00:10:31,485
Doubt. It's healthy.
89
00:10:31,527 --> 00:10:34,288
What about you?
You ever doubt it?
90
00:10:34,330 --> 00:10:35,970
Like I said,
it's healthy.
91
00:10:36,012 --> 00:10:38,052
That's what I thought.
92
00:10:38,094 --> 00:10:39,653
You're not like them
at all.
93
00:10:39,695 --> 00:10:40,775
Hm?
94
00:10:40,817 --> 00:10:42,576
Who am I, then?
95
00:10:42,618 --> 00:10:44,620
You're like us.
96
00:10:46,622 --> 00:10:48,422
What does "us" mean?
97
00:10:52,028 --> 00:10:54,068
In a week or two
whenever you figure out a plan,
98
00:10:54,110 --> 00:10:56,310
you'll be gone,
and we'll stay here.
99
00:11:00,717 --> 00:11:02,597
People make choices
for a reason
100
00:11:02,639 --> 00:11:04,641
that makes sense
to them.
101
00:11:06,443 --> 00:11:08,445
There's always doubt.
102
00:11:10,287 --> 00:11:12,607
Sometimes you...
103
00:11:12,649 --> 00:11:14,891
let faith make up
the difference.
104
00:11:16,213 --> 00:11:17,893
You understand that.
105
00:11:17,935 --> 00:11:20,976
How else do you get on a boat
to the other side of the world?
106
00:11:30,267 --> 00:11:33,228
You can make
a different choice.
107
00:11:33,270 --> 00:11:35,431
You could come with me.
108
00:11:35,473 --> 00:11:37,232
Both of you.
109
00:11:47,965 --> 00:11:50,206
It's not possible.
110
00:11:50,248 --> 00:11:52,250
Of course
it's possible.
111
00:11:53,611 --> 00:11:55,934
Laurent's entire life
has led to this place.
112
00:11:57,015 --> 00:11:59,057
Everything that's
kept us going.
113
00:12:01,299 --> 00:12:04,781
Maybe that's all it was.
114
00:12:04,823 --> 00:12:07,263
Something that
just kept you going.
115
00:12:45,064 --> 00:12:46,303
Laurent?
116
00:12:51,110 --> 00:12:52,470
Laurent. C'est moi.
117
00:13:06,085 --> 00:13:07,485
Laurent?
118
00:13:10,090 --> 00:13:12,092
Laurent?!
119
00:13:12,652 --> 00:13:14,012
Laurent?!
120
00:13:16,296 --> 00:13:17,495
Laurent!
121
00:13:17,537 --> 00:13:18,736
What? What is it?
122
00:13:18,778 --> 00:13:20,138
Laurent's missing.
123
00:13:24,344 --> 00:13:27,185
There's sand here.
Someone took him.
124
00:13:30,190 --> 00:13:33,474
Two men climbed over the wall.
They knocked out our guard.
125
00:13:34,475 --> 00:13:36,114
Where did the men
look like, Tarim?
126
00:13:36,156 --> 00:13:38,917
One had a tattoo
on his face.
127
00:13:38,959 --> 00:13:40,599
Someone told Genet
where we are.
128
00:13:40,641 --> 00:13:42,160
They're taking him
back to Paris.
129
00:13:42,202 --> 00:13:43,842
The tide
will come in soon.
130
00:13:43,884 --> 00:13:45,284
Let's go. Come on.
131
00:13:50,211 --> 00:13:52,331
La Vérité est Espoir.
132
00:13:52,373 --> 00:13:55,774
Bring him home.
Everybody follows Daryl's lead.
133
00:14:20,081 --> 00:14:22,163
We should get going.
134
00:14:23,044 --> 00:14:24,844
Sister Isabelle?
135
00:14:24,886 --> 00:14:27,689
Sister, this could be dangerous.
Please reconsider.
136
00:14:28,930 --> 00:14:32,412
I'm going with them
to find him.
137
00:14:35,337 --> 00:14:36,536
God be with you.
138
00:15:05,488 --> 00:15:09,090
It's not too much further.
I'm Eun, by the way.
139
00:15:09,132 --> 00:15:10,531
That's Hanna.
140
00:15:10,573 --> 00:15:12,934
Thanks for your help
back there.
141
00:15:12,976 --> 00:15:14,415
Not the best
landing spot.
142
00:15:14,457 --> 00:15:17,218
The field
is full of Tupilag.
143
00:15:17,260 --> 00:15:18,739
Tupilag?
144
00:15:18,781 --> 00:15:20,621
Pet name
for the necrotics.
145
00:15:20,663 --> 00:15:22,543
After an old Inuit myth.
146
00:15:22,585 --> 00:15:24,866
Tupilag is
a flesh-eating beast
147
00:15:24,908 --> 00:15:27,508
conjured up to take revenge
on its enemy.
148
00:15:27,550 --> 00:15:29,711
And if you can't
find them,
149
00:15:29,753 --> 00:15:32,273
it returns home
to kill its maker.
150
00:15:34,798 --> 00:15:37,319
Rose by any other name,
I guess.
151
00:15:37,361 --> 00:15:40,962
You're the first people we've
seen in -- It's been years.
152
00:15:41,004 --> 00:15:44,045
When we heard your plane,
we thought we were dreaming!
153
00:15:44,087 --> 00:15:46,328
There's a crack
in the fuel lines.
154
00:15:46,370 --> 00:15:48,810
More like a nightmare
for us.
155
00:15:48,852 --> 00:15:50,973
You think
you can fix it?
156
00:15:51,015 --> 00:15:53,896
Yeah, it's nothing
but a patch-up job.
157
00:15:53,938 --> 00:15:57,059
It shouldn't be too hard if
I can find the right supplies.
158
00:15:57,101 --> 00:16:00,662
I'm sure we've got something
you'll be able to use.
159
00:16:00,704 --> 00:16:02,344
There.
160
00:16:17,362 --> 00:16:19,282
Home sweet home.
161
00:16:23,608 --> 00:16:25,848
Smells good.
162
00:16:25,890 --> 00:16:28,011
What do you have
cooking?
163
00:16:28,053 --> 00:16:30,135
Just our specialty.
164
00:16:31,256 --> 00:16:33,576
Reindeer.
165
00:16:33,618 --> 00:16:35,218
- Oh.
- Oh.
166
00:16:35,260 --> 00:16:36,739
Mnh.
167
00:16:36,781 --> 00:16:39,064
Storeroom's
right back here.
168
00:16:41,106 --> 00:16:43,466
Okay. Great.
169
00:16:43,508 --> 00:16:45,510
Let's go have a look.
170
00:16:51,436 --> 00:16:53,397
Make yourself at home.
171
00:16:53,439 --> 00:16:55,441
Thank you.
172
00:16:58,203 --> 00:16:59,723
Drink?
173
00:16:59,765 --> 00:17:02,286
We make our own
aquavit.
174
00:17:02,328 --> 00:17:04,450
Oh. Maybe later.
175
00:17:06,652 --> 00:17:09,974
What brings the two of you
all this way?
176
00:17:10,016 --> 00:17:12,776
Climate research
for our PhD.
177
00:17:12,818 --> 00:17:14,618
Tracking glacier melt.
Huh.
178
00:17:14,660 --> 00:17:16,540
Was supposed to be
three months, but...
179
00:17:16,582 --> 00:17:19,345
Oh. Yeah.
The world went to hell.
180
00:17:20,747 --> 00:17:23,307
You make it sound
so terrible.
181
00:17:23,349 --> 00:17:25,351
Isn't it?
182
00:17:25,792 --> 00:17:28,272
Depends
how you look at it.
183
00:17:28,314 --> 00:17:31,195
Maybe the world
is trying to heal itself.
184
00:17:31,237 --> 00:17:34,158
By killing
everyone we love?
185
00:17:34,200 --> 00:17:37,562
Weren't we already
doing that to ourselves?
186
00:17:37,604 --> 00:17:40,004
Poisoning the Earth.
187
00:17:40,046 --> 00:17:43,168
One species, to serve
its bottomless appetite,
188
00:17:43,210 --> 00:17:45,212
devours all the others.
189
00:17:46,493 --> 00:17:48,573
You saying
we deserve this?
190
00:17:48,615 --> 00:17:51,738
Tupilag is Mother Nature
fighting back.
191
00:17:52,899 --> 00:17:55,740
Never screw with
somebody's mother.
192
00:17:55,782 --> 00:17:57,302
Hm.
193
00:17:57,344 --> 00:18:00,908
Speed tape. Yep.
Should do the trick.
194
00:18:02,389 --> 00:18:05,150
Why don't you go ahead and
I'll be along with some food
195
00:18:05,192 --> 00:18:07,352
you two can take
with you?
196
00:18:07,394 --> 00:18:09,396
You want some help?
197
00:18:10,558 --> 00:18:12,560
Sure.
198
00:18:14,562 --> 00:18:16,564
Good?
Yeah.
199
00:18:22,450 --> 00:18:24,690
Maybe I will take you up
on that drink.
200
00:18:27,415 --> 00:18:29,895
So, why France?
201
00:18:29,937 --> 00:18:31,940
Carol is trying
to find her daughter.
202
00:18:32,820 --> 00:18:35,341
Obviously, it's --
203
00:18:35,383 --> 00:18:38,584
Chances she survived
are, well...
204
00:18:38,626 --> 00:18:41,227
I understand.
205
00:18:41,269 --> 00:18:43,069
Yeah, but how am I
to tell her that?
206
00:18:43,111 --> 00:18:45,191
Right?
207
00:18:45,233 --> 00:18:47,994
If it were my kid
and there was a chance...
208
00:18:48,036 --> 00:18:50,196
even a shred
of a chance...
209
00:18:54,643 --> 00:18:58,006
It all sounds...
pretty nuts, right?
210
00:19:00,168 --> 00:19:01,928
I think it's beautiful.
211
00:19:06,535 --> 00:19:08,375
And how about you?
212
00:19:08,417 --> 00:19:10,419
Any children?
213
00:19:14,823 --> 00:19:16,826
One.
214
00:19:19,588 --> 00:19:21,508
A boy.
215
00:19:29,719 --> 00:19:31,559
But, you know...
216
00:19:55,185 --> 00:19:57,187
Skol.
217
00:19:57,948 --> 00:19:59,950
Here it goes.
218
00:20:03,353 --> 00:20:06,274
Gah! Wow.
219
00:20:06,316 --> 00:20:09,798
Ooh.
220
00:20:09,840 --> 00:20:12,401
So what else do you put
in your, uh, broth
221
00:20:12,443 --> 00:20:13,722
to season it up?
222
00:20:13,764 --> 00:20:15,043
Hm.
223
00:20:15,085 --> 00:20:18,369
Carrots. Potatoes.
224
00:20:20,491 --> 00:20:22,493
You mind?
225
00:20:23,734 --> 00:20:25,654
Not if you're careful.
226
00:20:36,107 --> 00:20:39,108
And, of course...
227
00:20:39,150 --> 00:20:40,389
onions.
228
00:20:40,431 --> 00:20:42,433
You sure you want
to do that?
229
00:20:43,354 --> 00:20:45,637
Does it make you nervous?
230
00:20:46,598 --> 00:20:49,639
Well...
231
00:20:49,681 --> 00:20:51,761
it's why
accidents happen.
232
00:21:06,538 --> 00:21:08,098
You know,
my mum and dad
233
00:21:08,140 --> 00:21:10,943
taught me never to point
a weapon at anyone.
234
00:21:13,906 --> 00:21:16,308
I'm supposed to
kill you.
235
00:21:17,830 --> 00:21:19,832
I don't want to, though.
236
00:21:21,794 --> 00:21:23,796
Then it's unanimous.
237
00:21:25,357 --> 00:21:26,717
Yeah.
238
00:21:26,759 --> 00:21:30,080
But I lost
the coin toss, so...
239
00:21:30,122 --> 00:21:34,206
And then your friend
won the coin toss?
240
00:21:35,648 --> 00:21:37,770
And she's supposed to
kill Ash?
241
00:21:38,731 --> 00:21:40,731
Kill him?
242
00:21:40,773 --> 00:21:43,574
No. No.
243
00:21:47,940 --> 00:21:50,461
You ever thought
about having more?
244
00:21:50,503 --> 00:21:52,383
More what?
245
00:21:52,425 --> 00:21:54,025
Children.
246
00:21:57,470 --> 00:21:59,552
Uh...
247
00:22:01,194 --> 00:22:03,196
Oh, you're serious?
248
00:22:04,237 --> 00:22:05,757
I mean...
249
00:22:05,799 --> 00:22:09,681
what kind of world is this
to bring a kid into?
250
00:22:09,723 --> 00:22:11,803
What if everyone
felt that way?
251
00:22:11,845 --> 00:22:15,407
Humans would die out
like we were never here.
252
00:22:15,449 --> 00:22:18,772
That's what Hanna wants --
for civilisation to end.
253
00:22:21,455 --> 00:22:22,614
What do you want?
254
00:22:22,656 --> 00:22:24,536
To save it.
255
00:22:24,578 --> 00:22:27,099
That's all
I've ever wanted.
256
00:22:27,141 --> 00:22:30,022
You're gonna help me
do that.
257
00:22:30,064 --> 00:22:32,865
Oh, yeah? How?
258
00:22:32,907 --> 00:22:36,668
By letting nature
take its course, silly.
259
00:22:36,710 --> 00:22:40,715
The same way it's always
been done, over generations.
260
00:22:43,037 --> 00:22:45,397
Sorry. What?
261
00:22:45,439 --> 00:22:47,159
You're not serious.
262
00:22:47,201 --> 00:22:51,003
We've done all the calculations
a thousand years out.
263
00:22:51,045 --> 00:22:53,646
First me, then Hanna.
264
00:22:53,688 --> 00:22:55,848
We've even picked out
baby names.
265
00:23:00,495 --> 00:23:03,176
Okay, I'm really sorry,
but you're gonna need
to find somebody else.
266
00:23:03,218 --> 00:23:06,261
There's nobody else, Ash.
267
00:23:09,184 --> 00:23:11,186
Leak's fixed.
I should find Carol.
268
00:23:13,468 --> 00:23:16,509
Forget about Carol.
269
00:23:16,551 --> 00:23:18,553
Hanna's going to kill her.
270
00:23:25,921 --> 00:23:28,281
You said you didn't
want to kill me.
271
00:23:28,323 --> 00:23:31,447
Right.
I'm not a killer.
272
00:23:33,048 --> 00:23:36,370
Well, then,
why do it?
273
00:23:36,412 --> 00:23:38,732
Because Eun said so.
274
00:23:38,774 --> 00:23:40,776
That's what Eun wants.
275
00:23:42,898 --> 00:23:45,341
What about you?
What do you want?
276
00:23:46,862 --> 00:23:49,383
I don't know.
277
00:23:49,425 --> 00:23:51,065
Think about it.
278
00:23:51,107 --> 00:23:53,789
No.
You must want something.
279
00:23:56,032 --> 00:23:58,034
I do.
280
00:23:59,075 --> 00:24:02,158
I want to get out of this place.
It's killing me.
281
00:24:03,319 --> 00:24:05,319
You can come with us.
282
00:24:05,361 --> 00:24:07,363
No.
283
00:24:08,525 --> 00:24:11,205
You're just saying that
to save your life.
284
00:24:11,247 --> 00:24:14,931
I'm offering you an opportunity
to save yours.
285
00:24:16,253 --> 00:24:20,297
How often does a plane land
outside of this shit-hole?
286
00:24:22,379 --> 00:24:26,741
Eun will never leave.
And I can't leave Eun.
287
00:24:26,783 --> 00:24:29,224
You can do
whatever you want to.
288
00:24:29,266 --> 00:24:30,825
We go find Ash,
289
00:24:30,867 --> 00:24:33,710
we fix the plane,
and we leave.
290
00:24:35,192 --> 00:24:37,194
Hanna?
291
00:24:38,275 --> 00:24:41,078
What's the delay?
292
00:24:41,999 --> 00:24:43,999
I'm getting around
to it.
293
00:24:44,041 --> 00:24:46,161
Where is Ash?
294
00:24:46,203 --> 00:24:49,365
At the plane.
He's fine.
295
00:24:49,407 --> 00:24:52,728
What are you waiting for,
Hanna?
296
00:24:52,770 --> 00:24:54,570
Can you give me
a minute?
297
00:24:54,612 --> 00:24:57,012
Apparently not.
298
00:24:57,054 --> 00:24:58,534
You gonna listen
to her?
299
00:24:58,576 --> 00:24:59,975
No. Shut up.
300
00:25:00,017 --> 00:25:02,340
She doesn't listen
to you.
Shut up!
301
00:25:05,303 --> 00:25:07,383
I did my part, Hanna.
302
00:25:07,425 --> 00:25:09,065
You do yours.
303
00:25:09,107 --> 00:25:11,109
Do it.
304
00:25:12,150 --> 00:25:15,591
Do what I goddamn tell you
or I'll do it myself!
305
00:25:15,633 --> 00:25:17,635
No!
306
00:25:25,964 --> 00:25:29,526
I had to. Right?
307
00:25:29,568 --> 00:25:31,570
You had no choice.
308
00:25:32,931 --> 00:25:35,091
But she was my friend.
309
00:25:42,060 --> 00:25:44,543
Will you still take me
with you?
310
00:25:48,667 --> 00:25:50,669
Of course we will.
311
00:25:55,314 --> 00:25:58,796
If something moves,
don't hesitate.
312
00:25:58,838 --> 00:26:00,840
Don't worry.
313
00:26:04,884 --> 00:26:07,084
He seems kind.
314
00:26:07,126 --> 00:26:09,689
Ash? Yeah.
315
00:26:11,010 --> 00:26:13,012
He's been through a lot.
316
00:26:14,774 --> 00:26:16,856
Then he's lucky
to have you.
317
00:26:24,504 --> 00:26:26,584
You know, this is
the first time in years
318
00:26:26,626 --> 00:26:28,628
I've thought
about the future.
319
00:26:29,309 --> 00:26:32,390
And all the French
I learned in grade school.
320
00:26:32,432 --> 00:26:34,634
I'll finally
get to use it.
321
00:27:05,306 --> 00:27:07,308
Hey.
322
00:27:09,630 --> 00:27:11,270
She was gonna
kill you.
323
00:27:11,312 --> 00:27:13,314
Yeah.
324
00:27:14,035 --> 00:27:16,035
I had to do it.
325
00:27:16,077 --> 00:27:18,079
I know you did.
326
00:27:20,642 --> 00:27:23,523
Help me out of this, will you?
We have to get going.
327
00:27:41,903 --> 00:27:45,505
Is this your first time?
Killing a person?
328
00:27:50,232 --> 00:27:52,152
Until now,
I've been lucky enough
329
00:27:52,194 --> 00:27:54,234
to be left alone,
I guess.
330
00:27:55,878 --> 00:27:57,157
How about you?
331
00:27:59,041 --> 00:28:01,081
No.
332
00:28:01,123 --> 00:28:04,164
No. I've killed
a lot of people.
333
00:28:04,206 --> 00:28:07,207
I remember all of them.
Never goes away.
334
00:28:10,573 --> 00:28:13,574
Get some rest.
We still got a ways to go.
335
00:28:38,361 --> 00:28:39,921
Here.
336
00:28:49,613 --> 00:28:50,932
They must have refuelled.
337
00:28:50,974 --> 00:28:53,295
Yeah.
They stopped here.
338
00:28:58,462 --> 00:29:00,302
What is it?
339
00:29:00,344 --> 00:29:03,787
Two, maybe three people
went off on foot that way.
340
00:29:04,868 --> 00:29:06,468
We walk from here.
341
00:29:50,435 --> 00:29:53,196
Alright. I spotted
at least two of them.
342
00:29:53,238 --> 00:29:54,557
And Laurent?
343
00:29:54,599 --> 00:29:55,959
It's hard to tell.
344
00:29:56,001 --> 00:29:57,200
Access?
345
00:29:57,242 --> 00:29:58,441
There's only
one way in.
346
00:29:58,483 --> 00:30:00,804
Everyone follow me.
You good?
347
00:30:00,846 --> 00:30:02,365
Mm-hmm.
Come on.
348
00:33:27,818 --> 00:33:29,097
Thanks.
349
00:33:36,467 --> 00:33:38,469
Daryl.
350
00:33:39,110 --> 00:33:41,470
She from the Nest.
She works in the stables.
351
00:33:59,210 --> 00:34:01,212
Emile!
352
00:34:07,819 --> 00:34:09,339
Emile!
353
00:34:34,086 --> 00:34:36,368
Why are they doing this?
354
00:34:45,538 --> 00:34:47,137
Soeur Sylvie.
355
00:35:20,013 --> 00:35:22,055
Go! Go!
Laurent is still at the Nest!
356
00:35:29,463 --> 00:35:31,263
What are you doing?
357
00:35:31,305 --> 00:35:34,866
You weren't meant to be here.
You and Fallou both.
358
00:35:36,750 --> 00:35:39,271
You can still
let them go, then.
359
00:35:39,313 --> 00:35:41,715
You and I can
work this out.
360
00:35:42,676 --> 00:35:44,316
I'm sorry, Daryl.
361
00:35:44,358 --> 00:35:46,841
Who asked you
to do this?
362
00:35:48,803 --> 00:35:50,963
They were worried
Laurent would leave.
363
00:35:51,005 --> 00:35:54,967
Everything the Union
had fought for would be lost.
364
00:35:55,009 --> 00:35:57,810
Meaningless.
Everything we did.
365
00:35:57,852 --> 00:36:01,373
You're confused, Emile.
Not thinking clearly.
366
00:36:01,415 --> 00:36:05,418
Listen. We understand.
We do.
367
00:36:05,460 --> 00:36:07,059
After everything
you went through.
368
00:36:07,101 --> 00:36:10,265
You don't know
what I went through.
369
00:36:19,794 --> 00:36:21,594
The only made me watch
370
00:36:21,636 --> 00:36:23,276
while they did
their experiments
371
00:36:23,318 --> 00:36:25,320
and murdered
the others.
372
00:36:28,003 --> 00:36:31,805
But they're martyrs now.
For the cause.
373
00:36:31,847 --> 00:36:34,848
No one will doubt it
after tomorrow.
374
00:36:34,890 --> 00:36:37,050
What happens
tomorrow?
375
00:36:37,092 --> 00:36:41,054
Ceremony.
To prove what we know.
376
00:36:41,096 --> 00:36:42,576
That Laurent
is special.
377
00:36:42,618 --> 00:36:44,658
Prove it how?
378
00:36:44,700 --> 00:36:47,261
Isn't this
what you believed?
379
00:36:47,303 --> 00:36:50,304
That his birth
was a miracle.
380
00:36:50,346 --> 00:36:52,386
That he represents
a future
381
00:36:52,428 --> 00:36:55,869
where we can no longer
be hurt by les Affamés.
382
00:36:55,911 --> 00:36:57,711
They're gonna test him.
383
00:36:57,753 --> 00:37:00,514
Tomorrow
it will be proven.
384
00:37:00,556 --> 00:37:04,198
He will not succumb
to the bite.
385
00:37:04,240 --> 00:37:07,083
And all doubt
will be dispelled.
386
00:37:08,564 --> 00:37:11,525
Look around you, Emile.
387
00:37:11,567 --> 00:37:13,728
Does this look like salvation
to you?
388
00:37:19,295 --> 00:37:21,377
It still can be.
389
00:37:23,860 --> 00:37:26,821
She said I'll be tempted.
390
00:37:26,863 --> 00:37:29,063
She said to be strong.
391
00:37:33,270 --> 00:37:35,272
Emile!
392
00:38:40,539 --> 00:38:42,979
Where are we?
393
00:38:43,021 --> 00:38:45,023
About a hundred miles
inland.
394
00:38:46,785 --> 00:38:48,745
Inland?
395
00:38:48,787 --> 00:38:50,587
Yeah.
396
00:38:50,629 --> 00:38:52,789
That's France
down there.
397
00:38:59,398 --> 00:39:01,318
I better find a place
for us to land
398
00:39:01,360 --> 00:39:03,400
before we run out of
options.
399
00:39:09,729 --> 00:39:13,490
What about that?
That over there?
400
00:39:13,532 --> 00:39:14,892
Looks like a racetrack,
maybe.
401
00:39:14,934 --> 00:39:17,456
Ah. Yeah.
402
00:39:19,098 --> 00:39:21,619
Good eye.
Alright. Hold on.
403
00:40:13,714 --> 00:40:15,314
Ahh.
404
00:40:33,294 --> 00:40:35,296
Well...
405
00:40:39,501 --> 00:40:41,340
Bienvenue.
406
00:40:41,382 --> 00:40:43,182
Merci.
407
00:40:43,224 --> 00:40:44,864
Is that the extent
of your French?
408
00:40:44,906 --> 00:40:48,228
I might remember
a few phrases from high school.
409
00:40:48,270 --> 00:40:51,231
Let's find a place
to put her.
410
00:40:51,273 --> 00:40:53,753
Need to find something
to cover this up
411
00:40:53,795 --> 00:40:56,078
so no one messes with it
while we're gone.
412
00:40:58,200 --> 00:41:00,202
I think
you should stay here.
413
00:41:01,043 --> 00:41:03,205
Yeah. No way.
414
00:41:04,766 --> 00:41:08,128
You think I came all this way
to wait in the car?
415
00:41:08,170 --> 00:41:10,210
Plus, you need me.
416
00:41:10,252 --> 00:41:13,936
You said it yourself, that
you barely speak any French.
417
00:41:16,138 --> 00:41:18,619
I don't want anything
to happen to the plane.
418
00:41:18,661 --> 00:41:20,781
It won't.
I'll hide it.
419
00:41:20,823 --> 00:41:22,262
Or to you.
420
00:41:22,304 --> 00:41:23,984
I don't want you getting hurt
because of me.
421
00:41:24,026 --> 00:41:25,306
I'm responsible for you.
422
00:41:25,348 --> 00:41:28,269
No. I am responsible
for me.
423
00:41:28,311 --> 00:41:30,991
I made the decision to come here
'cause I want to help you.
424
00:41:31,033 --> 00:41:33,234
Okay?
So, you know...
425
00:41:33,276 --> 00:41:35,278
let me help you
find your daughter.
426
00:41:39,802 --> 00:41:41,322
You are. You will.
427
00:41:41,364 --> 00:41:44,125
You're gonna help us get out
of here when the time comes.
428
00:41:44,167 --> 00:41:46,930
And I'm gonna need you
and the plane to do that.
429
00:41:48,772 --> 00:41:51,895
Two of us together,
it's safer.
430
00:41:54,658 --> 00:41:56,738
Ash...
431
00:41:56,780 --> 00:41:59,981
I've been doing a lot
of things on my own.
432
00:42:00,023 --> 00:42:03,224
I've been out in this world
more than you have.
433
00:42:03,266 --> 00:42:06,310
I'm pretty good
at taking care of myself.
434
00:42:12,316 --> 00:42:13,755
We'll need fuel.
435
00:42:13,797 --> 00:42:16,558
So...
That could take a while.
436
00:42:16,600 --> 00:42:19,843
Great.
You get us ready.
437
00:42:21,045 --> 00:42:23,565
How long
are you gonna be?
438
00:42:23,607 --> 00:42:25,609
Not very long, I hope.
439
00:42:26,370 --> 00:42:29,571
If I'm not back in two weeks,
don't keep waiting.
440
00:42:29,613 --> 00:42:32,496
I'm not leaving
without you.
441
00:42:34,739 --> 00:42:36,741
Okay.
442
00:42:37,101 --> 00:42:39,103
I promise I'll be back.
443
00:42:40,625 --> 00:42:43,468
Until then, stay safe.
444
00:42:50,675 --> 00:42:52,677
Bonne chance!
445
00:42:54,719 --> 00:42:56,599
It means
"good luck."
446
00:42:56,641 --> 00:42:59,042
Ah.
447
00:42:59,084 --> 00:43:00,603
Au revoir!
448
00:48:16,129 --> 00:48:18,131
Bon appétit.
449
00:50:37,153 --> 00:50:39,796
We have to wait
for the tide.
450
00:50:41,718 --> 00:50:43,398
I'll go make
a perimeter.
451
00:50:43,440 --> 00:50:45,442
Alright.
452
00:50:48,885 --> 00:50:52,047
All these years,
I believed in that place.
453
00:50:52,089 --> 00:50:55,370
In Losang.
454
00:50:55,412 --> 00:50:58,693
I thought it was the one thing
that would save us.
455
00:50:58,735 --> 00:51:02,699
Well, people gotta believe
in something, you know?
456
00:51:05,182 --> 00:51:09,224
My one job,
the one thing I promised Lily,
457
00:51:09,266 --> 00:51:13,429
was to protect Laurent.
458
00:51:13,471 --> 00:51:15,551
Don't worry.
When the water goes back out,
459
00:51:15,593 --> 00:51:17,595
we'll go in
and get him.
460
00:51:18,796 --> 00:51:21,277
And then
we'll go with you.
461
00:51:21,319 --> 00:51:24,282
If the offer
still stands.
462
00:51:32,530 --> 00:51:35,811
There's a word
in French --
463
00:51:35,853 --> 00:51:38,056
dépaysant.
464
00:51:40,779 --> 00:51:42,939
It's hard to translate.
It's like a...
465
00:51:45,223 --> 00:51:47,503
Like a nice
change of scenery.
466
00:51:49,948 --> 00:51:52,348
Makes you look at things
a different way.
467
00:51:54,873 --> 00:51:57,233
"Day-pay-ee-zon."
468
00:51:57,275 --> 00:52:00,036
Huh. I like that.
469
00:52:47,527 --> 00:52:50,690
Descartes said doubt
was the origin of wisdom.
470
00:52:53,573 --> 00:52:56,294
Are you doubting
the plan?
471
00:52:56,336 --> 00:52:59,858
We'll go through with
the test. It will work.
472
00:52:59,900 --> 00:53:02,943
But we'll still have to deal
with Daryl when he comes back.
473
00:53:06,226 --> 00:53:07,465
He's not
coming back.
474
00:53:12,793 --> 00:53:14,795
I amended the order.
475
00:53:16,156 --> 00:53:18,997
Amended how?
476
00:53:19,039 --> 00:53:21,041
I told them the truth.
477
00:53:21,922 --> 00:53:24,683
Daryl was in the way
of our mission,
478
00:53:24,725 --> 00:53:26,565
that you felt
he would be an obstacle
479
00:53:26,607 --> 00:53:28,207
as long as
he was around.
480
00:53:32,693 --> 00:53:34,453
Should be done by now.
481
00:53:39,340 --> 00:53:41,342
What about the others?
482
00:53:42,663 --> 00:53:45,464
Isabelle? Fallou?
483
00:53:45,506 --> 00:53:47,508
They were not
part of the plan.
484
00:53:50,071 --> 00:53:53,833
Your prophecy
inspired these people,
485
00:53:53,875 --> 00:53:57,198
held them together
all these years.
486
00:53:59,681 --> 00:54:04,524
We've come too far to let it
all be foiled now by weakness.
487
00:54:10,452 --> 00:54:12,492
Is this who we are,
Jacinta?
488
00:54:19,822 --> 00:54:21,824
Is this who
we want to be?
489
00:54:23,425 --> 00:54:26,827
What we want...
490
00:54:26,869 --> 00:54:30,711
what we all want...
491
00:54:30,753 --> 00:54:32,755
is to be certain.
492
00:54:34,757 --> 00:54:37,478
Without that...
493
00:54:37,520 --> 00:54:39,560
everything falls apart.
494
00:54:57,220 --> 00:54:59,222
Oh. No problem.
495
00:55:00,784 --> 00:55:02,786
You speak English.
496
00:55:03,867 --> 00:55:06,227
I used to teach English,
but it was long ago.
497
00:55:06,269 --> 00:55:07,629
Oh.
498
00:55:07,671 --> 00:55:09,791
Rémy. Enchanté.
499
00:55:09,833 --> 00:55:12,436
Carol.
Nice to meet you.
500
00:55:18,762 --> 00:55:21,403
Do you know
where we're going?
501
00:55:21,445 --> 00:55:25,327
You have heard of
Madame Genet? No?
502
00:55:25,369 --> 00:55:29,731
She's trying to start over.
A new France.
503
00:55:29,773 --> 00:55:32,374
We were skeptical,
but it's hard to argue
504
00:55:32,416 --> 00:55:34,536
with bread.
505
00:55:34,578 --> 00:55:37,019
And wine.
506
00:55:37,061 --> 00:55:39,063
Vive la France!
507
00:55:41,065 --> 00:55:42,825
At least my husband
can rest for a while,
508
00:55:42,867 --> 00:55:45,429
not moving around
all the time.
509
00:55:46,911 --> 00:55:49,632
His lungs, has it more and more
difficult to breathe.
510
00:55:49,674 --> 00:55:52,076
And I heard there
might be a doctor...
511
00:55:54,799 --> 00:55:56,801
Julien is in
the other truck.
512
00:55:57,442 --> 00:55:59,362
They wouldn't let us
ride together.
513
00:55:59,404 --> 00:56:00,603
I don't understand why.
34172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.