All language subtitles for Ziddi.1997

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,160 --> 00:00:48,160 I never thought 2 00:00:48,960 --> 00:00:51,280 I'd become the chief minister of this state. 3 00:00:52,680 --> 00:00:55,280 Because I never wanted to become 4 00:00:55,960 --> 00:00:57,600 famous via politics. 5 00:00:58,520 --> 00:01:01,840 Neither has my family had anything to do with politics. 6 00:01:02,400 --> 00:01:05,680 Today, on one hand, I am glad 7 00:01:06,400 --> 00:01:09,920 that by being a chief minister, I can serve you all. 8 00:01:10,520 --> 00:01:12,440 And on the other, I am also scared 9 00:01:12,960 --> 00:01:15,960 that I may not live up to your expectations. 10 00:01:16,880 --> 00:01:21,080 To live up to your expectations 11 00:01:21,400 --> 00:01:23,960 I need your support. 12 00:01:24,960 --> 00:01:26,040 I am glad that our deputy 13 00:01:26,360 --> 00:01:29,760 chief minister, Mr. Krishna Kant is amongst us 14 00:01:30,080 --> 00:01:32,960 whose political experience would help us. 15 00:01:33,200 --> 00:01:38,000 I don't promise that I'd put an end to all these problems soon. 16 00:01:38,840 --> 00:01:41,840 Because it'd take some time 17 00:01:41,920 --> 00:01:44,080 to mend these conditions. 18 00:01:44,880 --> 00:01:46,840 Neither do I promise 19 00:01:46,960 --> 00:01:50,120 100 percent employment 20 00:01:50,160 --> 00:01:55,000 nor the end to poverty. 21 00:01:55,240 --> 00:01:59,840 But yes, I promise to eradicate 22 00:02:00,400 --> 00:02:02,960 criminals from this state. 23 00:02:03,280 --> 00:02:04,520 This is my promise. 24 00:02:07,360 --> 00:02:08,280 Come! 25 00:02:08,880 --> 00:02:10,600 What are you blabbering? 26 00:02:10,680 --> 00:02:11,960 Sir, I am not Salim. 27 00:02:12,240 --> 00:02:14,440 You are. - I am Riyaz. 28 00:02:14,520 --> 00:02:16,240 Come. I'll teach you a lesson. 29 00:02:16,320 --> 00:02:18,080 Not a word more! 30 00:02:18,320 --> 00:02:19,920 Will you keep quiet or should I.. 31 00:02:21,360 --> 00:02:23,640 Sir, he is the one. 32 00:02:23,800 --> 00:02:26,400 No, sir! I am innocent. 33 00:02:27,640 --> 00:02:29,040 You bother girls. 34 00:02:29,360 --> 00:02:31,240 Imprison him! - Come! 35 00:02:32,040 --> 00:02:34,600 Sir, the car is here to take John to the court. 36 00:02:34,680 --> 00:02:37,000 Where are his clothes? - Here they are, sir. 37 00:02:47,280 --> 00:02:51,080 You yourself are responsible for this condition of yours. 38 00:02:51,800 --> 00:02:54,400 If you don't want to get into all this 39 00:02:54,720 --> 00:02:59,040 you will give the statement which I have asked you to. 40 00:03:00,120 --> 00:03:03,600 Deva smuggles drugs and gold. 41 00:03:04,480 --> 00:03:07,280 And he used you for all this. 42 00:03:07,760 --> 00:03:10,280 You will have to say this. Did you understand? 43 00:03:10,960 --> 00:03:11,840 Wear this! 44 00:03:13,520 --> 00:03:15,080 I will give the statement, sir. 45 00:03:15,720 --> 00:03:18,720 But bring me here after the hearing. 46 00:03:19,040 --> 00:03:20,840 I won't go out, sir. 47 00:03:21,240 --> 00:03:25,080 Keep me here until Deva is caught. 48 00:03:25,200 --> 00:03:27,960 Once you give the statement 49 00:03:28,560 --> 00:03:31,040 Deva will be behind the bars. 50 00:03:31,200 --> 00:03:32,400 Come on. Move back. 51 00:03:32,480 --> 00:03:34,840 Excuse me, sir. We want to know about the witness 52 00:03:34,880 --> 00:03:36,360 whom you are going to present in the court. 53 00:03:36,400 --> 00:03:38,280 Has he given the statement 54 00:03:38,360 --> 00:03:39,760 to the police that he works for Deva? 55 00:03:39,800 --> 00:03:43,120 We can't tell you whom he works for. 56 00:03:43,160 --> 00:03:44,480 Is the police supporting Deva too? 57 00:03:44,600 --> 00:03:46,200 You'll get to know everything. 58 00:03:46,280 --> 00:03:49,200 The truth will be revealed after the court's decision. 59 00:03:50,360 --> 00:03:51,920 There's not much time left. 60 00:03:52,040 --> 00:03:54,560 The witness must be giving his testament in the court. 61 00:03:54,800 --> 00:03:57,280 Excuse me, sir. Mr. Kulkarni didn't reach the court. 62 00:03:57,440 --> 00:03:58,840 He didn't? - No, sir. 63 00:03:58,920 --> 00:03:59,680 Then where is he? 64 00:04:33,920 --> 00:04:34,920 Deva. 65 00:04:38,720 --> 00:04:39,760 What is all this? 66 00:04:40,320 --> 00:04:42,320 I have been brought here like this. 67 00:04:43,400 --> 00:04:44,400 This is not fair, Deva. 68 00:04:44,480 --> 00:04:46,080 Don't shout, Inspector. 69 00:04:46,520 --> 00:04:48,040 This is my court 70 00:04:48,840 --> 00:04:52,840 and in my court, the culprits are not supposed to shout. 71 00:04:53,240 --> 00:04:54,880 But what have I done? 72 00:04:54,960 --> 00:04:58,080 I have the report of your crimes, Inspector. 73 00:04:59,640 --> 00:05:03,080 It's been six years since you got the licence. 74 00:05:03,480 --> 00:05:05,960 And in these six years 75 00:05:06,880 --> 00:05:09,520 you've mercilessly killed five people in your lockup. 76 00:05:09,600 --> 00:05:13,320 Look, Deva. Let me go. - No, Kulkarni. 77 00:05:13,880 --> 00:05:16,480 I can't let you go. 78 00:05:17,200 --> 00:05:19,200 Although I am the one sitting here 79 00:05:19,800 --> 00:05:23,880 the people down there take the decision. 80 00:05:28,560 --> 00:05:29,480 Kulkarni. 81 00:05:31,080 --> 00:05:35,520 It's yet to be decided if you are a culprit or not. 82 00:05:35,600 --> 00:05:38,160 Criminal. - Criminal! - Criminal! 83 00:05:38,200 --> 00:05:39,920 Criminal! - Criminal! 84 00:05:40,000 --> 00:05:41,760 Criminal! - Criminal! 85 00:05:41,840 --> 00:05:43,360 Criminal! - Criminal! - No, Deva! 86 00:05:43,880 --> 00:05:45,320 I have not committed any crime. 87 00:05:46,160 --> 00:05:47,600 I have not killed anyone. 88 00:05:48,360 --> 00:05:51,360 If I remand someone and he.. 89 00:05:52,840 --> 00:05:55,880 To know what you do after taking people in remand 90 00:05:56,640 --> 00:05:59,680 I had sent John to you. 91 00:06:01,800 --> 00:06:02,800 Kulkarni. 92 00:06:03,400 --> 00:06:05,160 You killed two of my men. 93 00:06:06,000 --> 00:06:08,240 I can spare you for that. 94 00:06:08,960 --> 00:06:11,680 But the three innocent men you killed.. 95 00:06:12,120 --> 00:06:14,760 They had never committed any crime. 96 00:06:15,840 --> 00:06:17,480 Their families have to face 97 00:06:17,560 --> 00:06:19,960 poverty and hunger because you killed them. 98 00:06:20,760 --> 00:06:23,560 One of them was the only support to his parents. 99 00:06:24,440 --> 00:06:26,520 And the man whom you shot 100 00:06:27,200 --> 00:06:29,200 had 12 members in his family, and he was the sole breadwinner. 101 00:06:30,120 --> 00:06:34,120 And Ansari's wife is in her first trimester. 102 00:06:35,280 --> 00:06:37,960 And you did all this to get 103 00:06:38,120 --> 00:06:40,280 another star on your uniform. 104 00:06:52,920 --> 00:06:54,920 No, Deva! No, Deva! 105 00:06:55,080 --> 00:06:56,600 You can't kill me. 106 00:06:56,960 --> 00:07:01,120 You know, my department.. - I am doing this for them. 107 00:07:01,440 --> 00:07:05,040 The government had given you this revolver to end evil. 108 00:07:05,800 --> 00:07:08,600 You've just committed crimes. - No, Deva! 109 00:07:08,640 --> 00:07:12,040 For the first time, this revolver will be used for a noble deed. 110 00:07:40,720 --> 00:07:42,520 Deva.. Deva.. 111 00:07:42,720 --> 00:07:43,680 Listen, Deva. 112 00:07:43,840 --> 00:07:44,720 Deva.. 113 00:07:44,880 --> 00:07:47,880 Listen to me, Deva. - What do you want to say? 114 00:07:47,920 --> 00:07:50,920 Listen to me, Akash. I don't regret leaving the job. 115 00:07:51,000 --> 00:07:52,520 I used to get so embarrassed. 116 00:07:52,720 --> 00:07:55,040 My brother is an officer in a big company. 117 00:07:55,120 --> 00:07:56,720 And I work in a mill? 118 00:07:57,280 --> 00:07:58,880 Is this why I studied? 119 00:07:59,480 --> 00:08:00,680 Is this what I worked so hard for? 120 00:08:00,760 --> 00:08:03,200 Deva, I understand that you don't deserve this work. 121 00:08:03,280 --> 00:08:05,680 But everyone needs to do something to earn and live their lives. 122 00:08:05,720 --> 00:08:08,040 No, Akash. I can't do this. 123 00:08:08,160 --> 00:08:10,880 I can't work at the place where I don't like the people. 124 00:08:11,680 --> 00:08:13,440 I can't have a life in a job like that. 125 00:08:14,720 --> 00:08:15,640 Look at this. 126 00:08:15,680 --> 00:08:17,640 This is what one gets with a salary of Rs. 1300.. - Deva! 127 00:08:17,720 --> 00:08:19,200 Why did you throw away your shoes, Deva? 128 00:08:19,280 --> 00:08:21,600 Deva, look, you'll get hurt.. - To heck with you.. 129 00:08:21,640 --> 00:08:23,560 Deva! Listen to me, Deva. 130 00:08:23,880 --> 00:08:25,280 Deva. Deva. 131 00:08:25,440 --> 00:08:27,440 Why didn't you tell me that your shoes were torn? 132 00:08:27,520 --> 00:08:29,640 Look, as soon as I get my salary 133 00:08:29,720 --> 00:08:32,480 I will buy you a new pair of shoes. Wear this. 134 00:08:32,560 --> 00:08:34,400 Otherwise, people would say that the brother 135 00:08:34,520 --> 00:08:37,880 of a senior supervisor is walking barefoot. 136 00:08:40,240 --> 00:08:41,160 He resigned.. 137 00:08:41,640 --> 00:08:43,360 He resigned from this company too. 138 00:08:43,440 --> 00:08:45,040 I wonder what he wants. 139 00:08:45,120 --> 00:08:47,320 Forget it. - What bothered you there? 140 00:08:47,440 --> 00:08:49,160 I didn't like that job. 141 00:08:49,240 --> 00:08:51,720 I didn't like working there. - Did you hear? 142 00:08:51,840 --> 00:08:54,240 He wants a job he likes. 143 00:08:54,840 --> 00:08:57,920 After so much of difficulty, I spoke to Surajmal and got him a job there. 144 00:08:57,960 --> 00:08:59,520 I convinced him with great difficulty. 145 00:09:00,120 --> 00:09:03,000 And people are queuing up for such jobs as well. 146 00:09:03,080 --> 00:09:04,800 And he doesn't want to do this. 147 00:09:04,960 --> 00:09:06,800 I won't be able to do this job. 148 00:09:07,160 --> 00:09:10,120 Did I work so hard for such kind of a job? 149 00:09:10,280 --> 00:09:11,360 What's the use of having the degree? 150 00:09:11,440 --> 00:09:12,400 What do you want? 151 00:09:13,200 --> 00:09:16,280 Will you sit idle until you get a good job? 152 00:09:16,360 --> 00:09:19,400 Enough! Let him eat. - Shut up! 153 00:09:19,840 --> 00:09:22,280 He keeps changing his job. 154 00:09:22,640 --> 00:09:24,040 Sometimes he doesn't like the work 155 00:09:24,120 --> 00:09:25,640 and sometimes, he doesn't like the place. 156 00:09:25,680 --> 00:09:26,880 There's a limit to everything. 157 00:09:28,160 --> 00:09:31,160 Deva.. - Did you see his attitude? 158 00:09:31,240 --> 00:09:33,240 He just wants to do what he wants 159 00:09:33,280 --> 00:09:35,080 and he doesn't want anyone to stop him. 160 00:09:52,000 --> 00:09:53,040 What's the matter? 161 00:09:53,200 --> 00:09:54,480 Why are you bursting crackers? 162 00:09:54,520 --> 00:09:57,640 Hey, don't you know? India lost the match! 163 00:09:57,680 --> 00:09:59,880 I won Rs. 5000. 164 00:10:00,080 --> 00:10:02,960 You're celebrating the loss of the nation 165 00:10:03,600 --> 00:10:05,160 in which you are living in? 166 00:10:05,400 --> 00:10:06,680 Aren't you ashamed? - There you go. 167 00:10:06,880 --> 00:10:08,760 We've another Mahatma Gandhi's follower. 168 00:10:10,400 --> 00:10:11,800 Hey, get lost! 169 00:10:11,880 --> 00:10:13,840 You will hurt yourself if this bursts. 170 00:10:13,960 --> 00:10:16,760 Come on. Go away. - Brother, let's go. 171 00:10:16,840 --> 00:10:18,760 Hey, go.. 172 00:10:18,880 --> 00:10:22,880 Akash, take her and go home. Come on. 173 00:10:22,960 --> 00:10:24,000 Let's go. 174 00:10:24,160 --> 00:10:27,080 So, you'll hurt my brother? 175 00:10:31,120 --> 00:10:32,720 Dad, they were at fault. 176 00:10:32,960 --> 00:10:36,840 First, they hit me and then.. - Then, he displayed his hooliganism. 177 00:10:37,040 --> 00:10:38,880 He started hitting them. 178 00:10:39,240 --> 00:10:41,040 I wonder what difference does the two of them have. 179 00:10:41,120 --> 00:10:42,640 I did beat them. 180 00:10:42,760 --> 00:10:45,120 Had they not run away, I would've skinned them alive. 181 00:10:45,200 --> 00:10:47,080 Deva, is this how you talk to your father? 182 00:10:47,160 --> 00:10:48,400 Let me talk, Mom. 183 00:10:49,080 --> 00:10:51,480 If someone speaks ill of my brother and hits him 184 00:10:51,680 --> 00:10:53,040 am I supposed to keep mum? 185 00:10:53,160 --> 00:10:54,840 Who do you think you are? 186 00:10:55,160 --> 00:10:56,840 You can hit anyone you'd want to? 187 00:10:57,160 --> 00:10:59,400 And we'll be in trouble if you do all this. 188 00:10:59,480 --> 00:11:01,600 I don't want to trouble you, Dad. 189 00:11:02,080 --> 00:11:03,880 But neither can I live like a coward. 190 00:11:04,200 --> 00:11:06,160 I can't let evil prevail. 191 00:11:06,440 --> 00:11:10,200 I repeat, I didn't do anything wrong. I did the right thing. 192 00:11:13,840 --> 00:11:16,040 You get annoyed with everything he does. 193 00:11:16,440 --> 00:11:19,120 No one can be submissive at this age. 194 00:11:19,240 --> 00:11:21,400 What? What do you mean? 195 00:11:22,040 --> 00:11:23,400 Was I never of his age? 196 00:11:23,480 --> 00:11:24,680 Was he not? 197 00:11:25,280 --> 00:11:28,160 The new generation can't just act senseless. 198 00:11:29,400 --> 00:11:30,600 Serve the food. 199 00:11:34,040 --> 00:11:35,080 Deva. 200 00:11:35,280 --> 00:11:38,720 I was scared by the way they held me. 201 00:11:39,280 --> 00:11:40,440 Really, Akash? 202 00:11:40,560 --> 00:11:43,280 There were so many of them and I had Guddi with me. 203 00:11:44,080 --> 00:11:46,640 Such people are all talks. They don't have any courage. 204 00:11:46,720 --> 00:11:48,240 If you hit them, they run away. 205 00:11:51,960 --> 00:11:53,320 Why are you laughing? 206 00:11:53,480 --> 00:11:55,800 He called you a follower of Mahatma Gandhi. 207 00:11:55,880 --> 00:11:57,200 Yes.. 208 00:12:00,120 --> 00:12:01,440 Gandhi! 209 00:12:01,800 --> 00:12:03,480 Do you know how great a man he was? 210 00:12:05,000 --> 00:12:06,480 Today's news. 211 00:12:06,680 --> 00:12:10,080 Dad went to his room. Have your food. 212 00:12:10,160 --> 00:12:11,600 Come on.. - Yes, keep it here. 213 00:12:13,360 --> 00:12:15,240 By the way, Brother 214 00:12:15,560 --> 00:12:17,600 the entire society is talking about you. 215 00:12:18,360 --> 00:12:22,320 The way you hit them.. 216 00:12:22,440 --> 00:12:23,680 Wonderful! 217 00:12:23,760 --> 00:12:27,120 Now everybody knows that my brother is great. 218 00:12:27,360 --> 00:12:31,280 Enough! If dad listens you praising him then.. 219 00:12:31,360 --> 00:12:34,360 What? She'll be scolded and she'll sulk. 220 00:12:34,800 --> 00:12:37,120 Then, I will take dinner to her room. 221 00:12:40,720 --> 00:12:42,160 Do you hear that? 222 00:12:44,360 --> 00:12:48,640 I don't like the way you get annoyed with Deva. 223 00:12:49,240 --> 00:12:52,480 I'm not asking you to give him too much independence but.. 224 00:12:52,640 --> 00:12:54,640 Do you think I don't love him? 225 00:12:55,240 --> 00:12:59,400 I serve the plate which your daughter takes to him. 226 00:12:59,480 --> 00:13:01,320 What? - Yes. 227 00:13:01,560 --> 00:13:04,640 Loving him doesn't mean I'll not notice his mistakes. 228 00:13:04,960 --> 00:13:09,440 Gayatri, one wrong step makes a man repent his entire life. 229 00:13:10,360 --> 00:13:12,600 Anyway, I am scared of his anger. 230 00:13:13,880 --> 00:13:15,040 There you go. 231 00:13:15,280 --> 00:13:18,560 It's time for your stubborn son to go out. 232 00:13:29,560 --> 00:13:30,960 "Kamo!" 233 00:13:59,120 --> 00:14:01,160 "She took my heart away!" 234 00:14:01,240 --> 00:14:03,720 "Where did Kamo take my heart?" 235 00:14:07,440 --> 00:14:09,480 "Where did Kamo take my heart?" 236 00:14:09,560 --> 00:14:11,560 "I am looking for her everywhere." 237 00:14:11,640 --> 00:14:13,560 "Where did Kamo take my heart?" 238 00:14:13,640 --> 00:14:15,840 "I am looking for her everywhere." 239 00:14:15,960 --> 00:14:18,080 "Go, my friends, find her." 240 00:14:18,120 --> 00:14:19,720 "Go, my friends." 241 00:14:19,960 --> 00:14:24,160 "Go, my friends, find her." 242 00:14:24,280 --> 00:14:28,320 "Go, my friends, find her." 243 00:14:28,400 --> 00:14:30,160 "Go, my friends" 244 00:14:30,560 --> 00:14:32,240 "find her." 245 00:14:32,320 --> 00:14:34,320 "Where did Kamo take my heart?" 246 00:14:34,400 --> 00:14:36,400 "I am looking for her everywhere." 247 00:14:36,480 --> 00:14:38,400 "Where did Kamo take my heart?" 248 00:14:38,560 --> 00:14:40,720 "I am looking for her everywhere." 249 00:14:42,680 --> 00:14:45,760 "Kamo, show yourself!" 250 00:14:45,840 --> 00:14:48,840 "Kamo, show us your moves!" 251 00:14:58,560 --> 00:15:02,120 "I dreamt of her last night." 252 00:15:02,200 --> 00:15:06,240 "She was shy and tense." 253 00:15:06,880 --> 00:15:08,480 "I dreamt of her last night." 254 00:15:08,560 --> 00:15:10,800 "She was shy and tense." 255 00:15:10,960 --> 00:15:14,680 "I couldn't sleep after that." 256 00:15:14,760 --> 00:15:18,280 "Let's dance.." 257 00:15:18,360 --> 00:15:21,400 "Let's get on the floor. Let's dance.." 258 00:15:21,480 --> 00:15:24,760 "Let's get on the floor. Let's dance.." 259 00:15:25,200 --> 00:15:27,520 "Let's dance.." 260 00:15:27,600 --> 00:15:29,640 "Let's dance.." 261 00:15:29,720 --> 00:15:31,680 "Let's dance.." 262 00:15:31,760 --> 00:15:33,720 "Let's dance.." 263 00:15:33,800 --> 00:15:37,680 "I am lost in her eyes." 264 00:15:37,960 --> 00:15:41,880 "She has driven me crazy." 265 00:15:42,080 --> 00:15:45,840 "I have become her beloved." 266 00:15:46,200 --> 00:15:49,760 "I don't care about the world anymore." 267 00:15:49,840 --> 00:15:53,160 "I can do anything for her." 268 00:15:53,240 --> 00:15:55,920 "She's the reason why I have sleepless nights." 269 00:15:56,040 --> 00:15:59,440 "I can do anything for her." 270 00:15:59,520 --> 00:16:02,280 "She's the reason why I have sleepless nights." 271 00:16:02,360 --> 00:16:04,360 "Took it away.." 272 00:16:04,440 --> 00:16:06,400 "Where did Kamo take my heart?" 273 00:16:06,480 --> 00:16:08,440 "I am looking for her everywhere." 274 00:16:08,520 --> 00:16:10,520 "Where did Kamo take my heart?" 275 00:16:10,600 --> 00:16:12,880 "I am looking for her everywhere." 276 00:16:33,600 --> 00:16:37,600 "I'll make my dream girl mine." 277 00:16:37,680 --> 00:16:41,680 "I will marry her someday." 278 00:16:41,840 --> 00:16:46,120 "I wonder where she disappeared to." 279 00:16:47,480 --> 00:16:50,800 "She looks stunning." 280 00:16:50,880 --> 00:16:53,640 "She has done wonders." 281 00:16:53,720 --> 00:16:57,040 "She looks stunning." 282 00:16:57,120 --> 00:17:00,160 "She has done wonders." 283 00:17:00,240 --> 00:17:02,200 "Took it away.." 284 00:17:02,280 --> 00:17:04,280 "Where did Kamo take my heart?" 285 00:17:04,360 --> 00:17:06,360 "I am looking for her everywhere." 286 00:17:06,480 --> 00:17:08,400 "Where did Kamo take my heart?" 287 00:17:08,520 --> 00:17:10,640 "I am looking for her everywhere." 288 00:17:10,720 --> 00:17:12,800 "Go, my friends, find her." 289 00:17:12,880 --> 00:17:14,400 "Go, my friends." 290 00:17:14,720 --> 00:17:18,960 "Go, my friends, find her." 291 00:17:19,120 --> 00:17:23,080 "Go, my friends, find her." 292 00:17:23,200 --> 00:17:26,880 "Go, my friends, find her." 293 00:17:27,080 --> 00:17:29,160 "Where did Kamo take my heart?" 294 00:17:29,240 --> 00:17:31,200 "I am looking for her everywhere." 295 00:17:31,280 --> 00:17:33,280 "Where did Kamo take my heart?" 296 00:17:33,360 --> 00:17:35,520 "I am looking for her everywhere." 297 00:17:35,640 --> 00:17:37,480 "We've to find the one we've lost." 298 00:17:37,560 --> 00:17:39,680 "Let's go to Kamo's house" 299 00:17:39,760 --> 00:17:41,760 "We've to find the one we've lost." 300 00:17:41,840 --> 00:17:43,800 "Let's go to Kamo's house." 301 00:17:43,960 --> 00:17:45,920 "We've to find the one we've lost." 302 00:17:45,960 --> 00:17:47,760 "Let's go to Kamo's house." 303 00:17:47,840 --> 00:17:49,480 "Kamo!" 304 00:17:53,720 --> 00:17:54,920 What happened to her? 305 00:17:56,760 --> 00:17:57,840 Guddi. 306 00:17:59,120 --> 00:18:00,200 Guddi. 307 00:18:00,880 --> 00:18:03,360 Hey, why are you crying? 308 00:18:04,880 --> 00:18:07,640 Oh, God! Will you say something? 309 00:18:09,120 --> 00:18:13,040 Mom, Vilas, he again.. - What did he do? 310 00:18:13,800 --> 00:18:15,800 Brother, he stopped me yet again. 311 00:18:16,320 --> 00:18:19,280 When I refused him, he held my hand. 312 00:18:21,320 --> 00:18:24,640 Deva! Are you insane? 313 00:18:24,760 --> 00:18:26,440 Why did you tell him? 314 00:18:26,760 --> 00:18:28,640 I wonder what he will do now. 315 00:18:28,800 --> 00:18:31,120 But what else could I have done, Mom? 316 00:18:31,480 --> 00:18:32,600 Come with me. 317 00:18:32,840 --> 00:18:33,880 Brother! - Deva! 318 00:18:33,960 --> 00:18:35,240 Brother! - Deva, stop! 319 00:18:35,320 --> 00:18:37,080 Stop, dear. Stop! 320 00:18:40,240 --> 00:18:42,960 Stop, Deva. - Listen to me, Brother. 321 00:18:43,040 --> 00:18:44,280 Listen to me. 322 00:18:44,400 --> 00:18:45,880 We will talk to Inder. - I don't want to go there. 323 00:18:45,960 --> 00:18:48,440 He'll make Vilas understand. - Brother, please.. 324 00:18:48,480 --> 00:18:50,560 Listen to me. - Stop. - Mom.. 325 00:18:50,920 --> 00:18:52,960 Brother.. - Stop! - What are you doing? 326 00:18:53,600 --> 00:18:54,800 Stop! 327 00:18:55,440 --> 00:18:58,480 Brother, please.. - Deva, stop! - Mom! 328 00:18:59,040 --> 00:19:00,160 Brother.. - We will talk to him.. 329 00:19:00,240 --> 00:19:02,960 Brother, let it be.. - Deva, stop! 330 00:19:03,840 --> 00:19:05,200 Come on! 331 00:19:05,720 --> 00:19:07,920 Take out the money.. 332 00:19:09,720 --> 00:19:11,120 I beg you. 333 00:19:12,320 --> 00:19:15,600 Brother.. Listen to me.. 334 00:19:28,120 --> 00:19:30,080 'Brother, he stopped me yet again.' 335 00:19:30,680 --> 00:19:33,800 'When I refused, he held my hand.' 336 00:19:38,640 --> 00:19:41,840 Leave him, Deva. He'll die. 337 00:19:44,800 --> 00:19:48,040 Mom.. Get some water. 338 00:19:54,600 --> 00:19:55,880 What have you done? 339 00:19:55,920 --> 00:19:58,640 We've a criminal for a son! 340 00:19:58,760 --> 00:20:00,720 We've a criminal for a son! 341 00:20:01,680 --> 00:20:03,240 Why were you even born? 342 00:20:04,040 --> 00:20:06,080 Why? I'm an unlucky father! 343 00:20:07,520 --> 00:20:09,280 I'm an unlucky father! 344 00:20:10,360 --> 00:20:13,960 Take him away! I don't want such a son. I really don't. 345 00:20:14,720 --> 00:20:16,640 Take him away. 346 00:20:17,320 --> 00:20:19,440 This is what I was scared of. 347 00:20:20,320 --> 00:20:22,360 But you never used to understand it 348 00:20:22,440 --> 00:20:24,240 when I used to argue with you about Deva. 349 00:20:25,040 --> 00:20:27,120 You used to think that I was Deva's enemy. 350 00:20:27,920 --> 00:20:30,520 I wonder what went wrong with him. 351 00:20:30,720 --> 00:20:32,720 Was there anything missing in my upbringing? 352 00:20:32,800 --> 00:20:36,680 No. Vilas was my brother. 353 00:20:38,680 --> 00:20:43,880 He committed a sin by defiling Guddi. 354 00:20:44,200 --> 00:20:46,200 The punishment that Deva gave him was nothing compared to that. 355 00:20:46,800 --> 00:20:50,320 Not just Deva, no brother would be able to bear this. 356 00:20:50,800 --> 00:20:53,080 His sister.. 357 00:20:54,440 --> 00:20:57,800 Sir, what Deva did was the right thing. 358 00:20:58,680 --> 00:21:01,920 But what my brother did was not. 359 00:21:02,720 --> 00:21:05,120 My brother.. 360 00:21:05,560 --> 00:21:08,600 You have loved me like your own son. 361 00:21:09,880 --> 00:21:12,200 You never made me feel lonely. 362 00:21:16,160 --> 00:21:19,320 'As per the Indian Penal code, Article 307' 363 00:21:19,440 --> 00:21:23,520 'this court sentences Deva to imprisonment for four years.' 364 00:21:24,160 --> 00:21:27,760 Don't worry. I'll console dad. 365 00:21:28,840 --> 00:21:30,880 We will appeal to the high court. 366 00:21:32,720 --> 00:21:34,320 Don't worry.. 367 00:21:36,160 --> 00:21:38,720 Akash, what are you doing? 368 00:21:39,760 --> 00:21:42,240 Look, do you want me to cry too? 369 00:21:43,080 --> 00:21:44,200 Akash. 370 00:21:56,960 --> 00:21:59,120 Please smear the vermillion on the bride's forehead. 371 00:22:09,120 --> 00:22:11,040 That was unexpected, you got your son married 372 00:22:11,080 --> 00:22:12,720 and didn't even tell us. - The thing is 373 00:22:12,760 --> 00:22:14,480 the marriage happened so fast that.. 374 00:22:20,360 --> 00:22:21,920 My dear.. 375 00:22:25,320 --> 00:22:26,960 Deepu.. 376 00:22:32,640 --> 00:22:37,320 Deepu.. Wait! Hey, stop! 377 00:22:38,240 --> 00:22:41,080 Look, let bygones be bygones. 378 00:22:41,680 --> 00:22:44,120 Deva is coming back home after four years. 379 00:22:44,760 --> 00:22:47,360 Please be calm, I'll make him understand. 380 00:22:47,440 --> 00:22:48,880 Brother! - Guddi! 381 00:22:49,680 --> 00:22:51,240 Deva! - Mother! 382 00:22:53,800 --> 00:22:55,240 May God bless you. 383 00:22:59,560 --> 00:23:03,400 Dear, you will have to change 384 00:23:03,560 --> 00:23:05,640 your mindset and your behaviour. 385 00:23:06,320 --> 00:23:08,920 Mother, do you still feel 386 00:23:09,240 --> 00:23:11,840 that what I did was wrong? - See that? 387 00:23:12,640 --> 00:23:14,920 He regrets nothing! 388 00:23:15,400 --> 00:23:17,320 Police, court, jail.. He's done with everything. 389 00:23:17,480 --> 00:23:19,440 Every relative of ours knows about what he did 390 00:23:19,520 --> 00:23:21,800 and that he is in jail. 391 00:23:21,960 --> 00:23:23,960 He's defamed our entire family and he's still 392 00:23:24,040 --> 00:23:28,000 asking what wrong he has done. - Please, sir.. 393 00:23:28,320 --> 00:23:30,040 Let bygones be bygones. 394 00:23:30,240 --> 00:23:32,120 We should think about what to do next. 395 00:23:32,360 --> 00:23:34,560 Deva needs you. 396 00:23:35,040 --> 00:23:38,360 He needs your love. - People learn from their mistakes. 397 00:23:38,480 --> 00:23:41,680 Look at him and tell me. Do you see even an ounce of regret? 398 00:23:41,760 --> 00:23:44,400 Yes. That's true. 399 00:23:45,040 --> 00:23:46,520 I don't regret anything. 400 00:23:47,080 --> 00:23:48,600 I truly believe that. 401 00:23:49,040 --> 00:23:51,680 And I don't want to comfort you by lying. 402 00:23:51,840 --> 00:23:53,400 Deva. - Please don't! 403 00:23:53,680 --> 00:23:56,760 No one should make him understand anything. 404 00:23:57,080 --> 00:23:58,840 We have learnt our lesson. 405 00:23:58,920 --> 00:24:02,040 We have learnt our lesson for having you as our son. 406 00:24:02,120 --> 00:24:05,080 Please spare us now. We can't tolerate you anymore. 407 00:24:08,200 --> 00:24:10,160 Why are you making a mountain out of a molehill? 408 00:24:10,680 --> 00:24:12,480 He will understand. I'll make him understand. 409 00:24:12,560 --> 00:24:14,120 Please calm down. 410 00:24:14,280 --> 00:24:16,680 If you take such decisions, Deva would get upset.. 411 00:24:16,760 --> 00:24:19,880 What did you just say? You know that.. - No, Mom. 412 00:24:19,920 --> 00:24:21,120 He's right. 413 00:24:21,960 --> 00:24:25,720 If I'm not ready to change myself, it must be my weakness. 414 00:24:26,160 --> 00:24:29,240 I don't have any right to make you all worry for this. 415 00:24:30,960 --> 00:24:35,800 Dad, I do regret the fact that I've never made you happy. 416 00:24:38,280 --> 00:24:41,320 If I get a chance to rectify that 417 00:24:41,840 --> 00:24:43,880 I'll be elated. 418 00:24:45,040 --> 00:24:46,720 Deva.. - Deva.. 419 00:24:47,440 --> 00:24:49,840 Deva.. - Listen. Stop him. 420 00:24:50,160 --> 00:24:53,240 Please stop him. - Deva.. Stop! 421 00:24:53,600 --> 00:24:57,400 Deva, listen. Deva, listen to me. 422 00:24:57,920 --> 00:25:00,840 If you leave the house, I will leave too. 423 00:25:01,320 --> 00:25:04,160 Even I'll come with you. 424 00:25:04,240 --> 00:25:07,320 No, Akash. This family needs you. 425 00:25:07,800 --> 00:25:09,240 And dad needs you. 426 00:25:09,320 --> 00:25:11,080 He hopes for big things from you. 427 00:25:12,880 --> 00:25:15,080 Never break his trust. 428 00:25:17,040 --> 00:25:19,280 Deva.. 429 00:25:20,520 --> 00:25:25,280 Deva! Deva.. 430 00:25:27,120 --> 00:25:28,360 Deva. 431 00:25:33,040 --> 00:25:35,400 Akash! - Look who's with me. 432 00:25:40,080 --> 00:25:41,360 Inder. 433 00:25:41,880 --> 00:25:44,040 Hey! Won't you hug me? 434 00:25:44,360 --> 00:25:46,080 Come here.. 435 00:25:46,960 --> 00:25:48,360 Deva! 436 00:25:48,960 --> 00:25:51,640 You've become quite fit having a government job. 437 00:25:51,720 --> 00:25:55,360 Tell me, will you be my guest in this city or the government's? 438 00:25:55,440 --> 00:25:58,360 I got transferred here after all these years. 439 00:25:58,640 --> 00:26:01,160 You say nonsense! This is my city! 440 00:26:01,280 --> 00:26:03,520 Hey! You got transferred here! - Yes! 441 00:26:04,080 --> 00:26:06,040 He's become an ACP. 442 00:26:06,320 --> 00:26:09,360 Inder, I'm really happy for you. 443 00:26:09,840 --> 00:26:14,080 Look. It took me years to get promoted. 444 00:26:14,520 --> 00:26:17,480 But I'm shocked at the pace of your growth. 445 00:26:17,720 --> 00:26:19,920 Deva has become an affluent man. 446 00:26:20,880 --> 00:26:22,680 Will we be talking here all night long? 447 00:26:23,000 --> 00:26:25,560 It's true. You've come at the right time. 448 00:26:25,960 --> 00:26:28,160 Everyone would be happy now since you're here. 449 00:26:28,240 --> 00:26:31,560 Wait. - Excuse me. Deva. 450 00:26:32,240 --> 00:26:33,720 You have earned well enough. 451 00:26:33,920 --> 00:26:35,600 But did you find love or not? 452 00:26:36,480 --> 00:26:38,320 I mean, a girl.. - Girl? 453 00:26:38,520 --> 00:26:40,360 I mean, marriage! - Marriage? - Yes. 454 00:26:40,440 --> 00:26:41,640 Look at his condition. 455 00:26:41,720 --> 00:26:44,720 I can't even dare to get married. - Is that so? 456 00:26:44,840 --> 00:26:48,520 Are you kidding me? Look, I'll find such a girl for you.. 457 00:26:48,600 --> 00:26:50,200 What kind of a girl? - What kind? 458 00:26:51,480 --> 00:26:53,160 Yes, what kind of a girl? 459 00:27:54,600 --> 00:27:58,480 "Black tresses and fair cheeks.." 460 00:28:01,960 --> 00:28:05,560 "Black tresses and fair cheeks.." 461 00:28:09,440 --> 00:28:13,280 "Don't try to entice me." 462 00:28:16,880 --> 00:28:20,640 "My mesmerising gait does wonders." 463 00:28:20,760 --> 00:28:22,760 "It strikes all the guys down." 464 00:28:26,440 --> 00:28:30,240 "Black tresses and fair cheeks.." 465 00:28:34,000 --> 00:28:37,880 "Don't try to entice me." 466 00:29:23,480 --> 00:29:25,360 "My words, as sweet as honey.. - Wow!" 467 00:29:25,480 --> 00:29:27,240 "My killer eyes.. - Wow!" 468 00:29:27,360 --> 00:29:31,360 "Touch me if you can, my lips are as soft as silk. - Wow!" 469 00:29:34,840 --> 00:29:36,840 "I'm still unmarried. - Wow!" 470 00:29:36,920 --> 00:29:38,560 "I am loved by everyone. - Wow!" 471 00:29:38,680 --> 00:29:42,440 "The world yearns for me. - Wow!" 472 00:29:42,520 --> 00:29:46,400 "My fragranced kerchief did wonders." 473 00:29:46,600 --> 00:29:48,120 "It strikes all the guys down." 474 00:29:51,840 --> 00:29:55,640 "Black tresses and fair cheeks.." 475 00:29:59,440 --> 00:30:03,280 "Don't try to entice me." 476 00:30:54,640 --> 00:30:56,480 "My youthfulness.. - Wow!" 477 00:30:56,560 --> 00:30:58,360 "I am a storm.. - Wow!" 478 00:30:58,440 --> 00:31:02,360 "My face glows as bright as the sun. - Wow!" 479 00:31:05,960 --> 00:31:07,880 "I have loads of fun. - Wow!" 480 00:31:07,960 --> 00:31:09,680 "But I'm as sensitive as a petal. - Wow!" 481 00:31:09,800 --> 00:31:13,560 "Name one and I'm his lover. - Wow!" 482 00:31:13,640 --> 00:31:17,360 "Even my wonders does wonders to people." 483 00:31:17,440 --> 00:31:19,320 "It strikes all the guys down." 484 00:31:23,040 --> 00:31:26,840 "Black tresses and fair cheeks.." 485 00:31:30,640 --> 00:31:34,440 "Don't try to entice me." 486 00:31:38,240 --> 00:31:42,000 "My mesmerising gait does wonders." 487 00:31:42,080 --> 00:31:44,240 "It strikes all the guys down." 488 00:31:47,720 --> 00:31:51,560 "Black tresses and fair cheeks.." 489 00:31:55,320 --> 00:31:59,240 "Don't try to entice me." 490 00:32:15,480 --> 00:32:17,960 Come on.. - Look! Where are you taking me? 491 00:32:18,040 --> 00:32:21,160 Come on.. - No.. 492 00:32:21,840 --> 00:32:23,920 Tell us.. - Look.. 493 00:32:23,960 --> 00:32:27,720 Come on! - Don't speak.. 494 00:32:27,840 --> 00:32:29,040 Come on.. 495 00:32:31,160 --> 00:32:33,800 Look, I stick to what I said. 496 00:32:34,400 --> 00:32:35,960 I'm working for you guys. 497 00:32:39,280 --> 00:32:41,520 And I'm not the only one with the CM. 498 00:32:41,680 --> 00:32:44,120 He has many honest people with him, just like him. 499 00:32:47,360 --> 00:32:51,080 Who knows when ministers would be thrown out! 500 00:32:51,160 --> 00:32:52,120 No one knows that! 501 00:32:52,200 --> 00:32:55,520 Hey! All the problems in your politics 502 00:32:56,040 --> 00:32:58,040 how many people are there with the CM 503 00:32:58,240 --> 00:33:01,440 and what problems you have.. We have nothing to do with them. 504 00:33:01,920 --> 00:33:03,880 Our business is facing its downfall. 505 00:33:04,200 --> 00:33:05,960 The police has sealed all our factories. 506 00:33:06,040 --> 00:33:08,360 You were talking about getting us the licence, right? 507 00:33:08,840 --> 00:33:10,080 What happened to that? 508 00:33:10,200 --> 00:33:12,640 And stop speaking nonsense, will you? We've had enough. 509 00:33:12,720 --> 00:33:17,240 Speak with respect to me, got it? - Hey, Babu! 510 00:33:19,480 --> 00:33:22,280 Did you use to talk to us like this before the elections? 511 00:33:23,200 --> 00:33:26,080 And you're trying to teach us! You are an idiot. 512 00:33:26,160 --> 00:33:30,080 We have already taken Rs. 60 crores from the market for that tender. 513 00:33:30,160 --> 00:33:31,760 We've lost that money. 514 00:33:31,840 --> 00:33:36,120 Lal Singh, such things are imminent in business. 515 00:33:37,080 --> 00:33:38,360 Forget that.. 516 00:33:39,520 --> 00:33:41,480 We are not going to gain anything 517 00:33:42,080 --> 00:33:43,720 by not trusting Mr. Krishnakant. 518 00:33:43,800 --> 00:33:45,200 I'm speaking the truth. 519 00:33:45,560 --> 00:33:48,600 I had made all the arrangements for the CM's downfall last month. 520 00:33:49,080 --> 00:33:51,120 I had 19 MLAs with me. 521 00:33:52,000 --> 00:33:54,720 But no one knew that there'd be something wrong at the centre. 522 00:33:55,280 --> 00:33:57,960 Did you read the governor's interview in today's paper? 523 00:33:58,200 --> 00:33:59,480 Everyone is fake. 524 00:34:00,400 --> 00:34:03,080 I understand, Mr. Krishnakant. I understand everything. 525 00:34:04,360 --> 00:34:07,280 We are hitting speed breakers in business, and you, in politics. 526 00:34:10,760 --> 00:34:14,960 Do you know? Two of your special friends.. 527 00:34:15,000 --> 00:34:18,480 Two of the MLAs, who were really loyal to you.. 528 00:34:18,560 --> 00:34:21,720 They are in league with the CM. - You're mistaken. 529 00:34:21,800 --> 00:34:24,920 Trust me.. - Mr. Krishnakant, being with you 530 00:34:24,960 --> 00:34:27,120 we know a thing or two about politics. 531 00:34:27,360 --> 00:34:30,960 Look at that for example. - What are you doing? Let go! 532 00:34:33,760 --> 00:34:36,280 What's happening here, sir? What's with all this? 533 00:34:36,400 --> 00:34:40,120 Mr. Krishnakant, I'm with you. Trust me. 534 00:34:40,720 --> 00:34:42,240 I swear to the Goddess. 535 00:34:42,440 --> 00:34:44,120 I'm still with you. 536 00:34:55,920 --> 00:34:57,200 Mr. Chandal.. 537 00:35:20,280 --> 00:35:21,520 Go and check who's there. 538 00:36:15,720 --> 00:36:17,440 They.. 539 00:36:25,720 --> 00:36:28,800 Ask her who bribed her to stop my car 540 00:36:29,400 --> 00:36:31,560 and who the people were who were shooting. 541 00:36:31,640 --> 00:36:33,640 Look, you're misunderstanding me. 542 00:36:33,760 --> 00:36:37,040 I.. - Girls like you can do anything for money. 543 00:36:37,440 --> 00:36:40,920 You're right. You're absolutely right. 544 00:36:41,680 --> 00:36:43,880 Yes, I am a characterless woman 545 00:36:44,760 --> 00:36:47,520 who has dolled up for money. 546 00:36:48,360 --> 00:36:50,000 Because I am a club dancer. 547 00:36:50,520 --> 00:36:53,360 I have to wear such clothes to keep people happy. 548 00:36:54,520 --> 00:36:56,560 And I don't think I need to tell you 549 00:36:57,280 --> 00:36:59,240 that no girl loves doing this. 550 00:37:00,760 --> 00:37:02,960 I didn't intentionally bump into your car. 551 00:37:04,440 --> 00:37:07,360 Those people wanted to kill me. 552 00:37:09,320 --> 00:37:12,480 When I came out after the show 553 00:37:13,640 --> 00:37:15,400 I saw someone being killed. 554 00:37:18,800 --> 00:37:20,960 That's why, they were following me. 555 00:37:23,200 --> 00:37:25,760 Okay. You don't need to cry. 556 00:37:26,400 --> 00:37:27,760 Mani. - Yes. 557 00:37:28,240 --> 00:37:31,040 Drop her home. - That's not needed. 558 00:37:31,560 --> 00:37:34,960 I can go on my own. I don't need your favour. 559 00:37:38,680 --> 00:37:39,600 Mani. - Yes. 560 00:37:39,640 --> 00:37:41,200 Find out where she resides and what her problem is. 561 00:37:41,280 --> 00:37:46,120 Listen. Can someone drop me? 562 00:37:50,800 --> 00:37:51,880 Sure. 563 00:37:53,520 --> 00:37:54,640 Let's go. 564 00:37:55,080 --> 00:37:56,520 Have some shame. 565 00:37:56,600 --> 00:37:59,160 You couldn't catch a girl? - We tried our best, sir.. 566 00:37:59,240 --> 00:38:00,840 Shut up! 567 00:38:14,080 --> 00:38:16,880 Come on. Leave me. Are you married? 568 00:38:18,280 --> 00:38:19,600 I understood. 569 00:38:19,960 --> 00:38:21,720 You are not liking anyone. 570 00:38:22,200 --> 00:38:23,960 Same is the case with my daughter. 571 00:38:24,720 --> 00:38:26,160 I wonder what's going in her mind. 572 00:38:26,320 --> 00:38:27,720 Mom! - Yes! 573 00:38:27,960 --> 00:38:29,080 What's going on? 574 00:38:30,040 --> 00:38:31,440 You started speaking ill of me again? 575 00:38:31,560 --> 00:38:33,000 No. 576 00:38:33,240 --> 00:38:34,800 Anyway, how is it going? 577 00:38:36,160 --> 00:38:37,920 Did you take the medicines on time? 578 00:38:38,040 --> 00:38:39,320 Yes. I did. 579 00:38:39,440 --> 00:38:41,200 And the doctor also came to check on me. 580 00:38:41,400 --> 00:38:44,760 I told him I'm still coughing. What's the use of all the medicines? 581 00:38:44,960 --> 00:38:45,680 Did you have 'Pani Puri'? 582 00:38:45,760 --> 00:38:47,160 Yes. - What? - No.. 583 00:38:47,240 --> 00:38:48,960 I don't eat that. - Mom, you won't ever listen. 584 00:38:49,120 --> 00:38:51,400 Didn't the doctor ask you not to eat spicy food? 585 00:38:52,320 --> 00:38:54,040 I asked him not to make it spicy. 586 00:38:54,160 --> 00:38:57,040 But that fool doesn't listen. 587 00:38:57,120 --> 00:38:58,360 He laughs for no reason. 588 00:38:58,480 --> 00:38:59,520 He says that he understands everything 589 00:38:59,560 --> 00:39:00,760 and still makes mistakes. 590 00:39:01,200 --> 00:39:02,680 What have you brought? 591 00:39:02,760 --> 00:39:05,200 Apples and bananas. - Oh, no! Oranges? 592 00:39:05,240 --> 00:39:06,200 Didn't you get oranges? 593 00:39:06,280 --> 00:39:07,560 This is the first time I forgot. 594 00:39:07,640 --> 00:39:10,440 It's okay. I'll exchange it with the other patient. 595 00:39:10,520 --> 00:39:11,680 We have an understanding. 596 00:39:11,960 --> 00:39:14,760 I fed her 'Pani Puri' secretly. 597 00:39:14,960 --> 00:39:17,120 Has any doctor refused her to eat spicy food? 598 00:39:17,680 --> 00:39:19,040 The way you scold me 599 00:39:19,400 --> 00:39:20,960 he too gets scolding from his wife. 600 00:39:21,520 --> 00:39:24,360 This is usual here. I enjoy it. 601 00:39:24,400 --> 00:39:26,600 Mom, you enjoy here. 602 00:39:26,960 --> 00:39:29,160 But last night, I had a hard time. - Why? 603 00:39:29,760 --> 00:39:30,920 What happened? 604 00:39:31,200 --> 00:39:32,960 Did you have a problem with the new boss? 605 00:39:33,040 --> 00:39:35,000 Nothing. Have apples. 606 00:39:35,880 --> 00:39:38,080 You didn't tell me anything about your new work. 607 00:39:38,160 --> 00:39:40,680 Are you.. - Do you trust me, Mom? 608 00:39:41,000 --> 00:39:43,800 Look, do you think I'll do something wrong? 609 00:39:44,040 --> 00:39:46,720 No. - Okay. - I trust you. 610 00:39:47,120 --> 00:39:51,280 I'll find a nice guy for you and get you married when I recover. 611 00:39:51,880 --> 00:39:54,720 And if you like someone, tell me. 612 00:39:55,120 --> 00:39:57,880 I did find someone. But I need time. 613 00:39:58,480 --> 00:40:00,160 I need to get to know him. 614 00:40:00,680 --> 00:40:04,400 I need to know who he is. 615 00:40:08,640 --> 00:40:10,640 Sir, he is Deva. 616 00:40:10,760 --> 00:40:13,800 He has become famous in the world of crimes. 617 00:40:13,880 --> 00:40:16,880 He smuggles gold. 618 00:40:17,800 --> 00:40:21,200 Although he is not a member of the underworld and drug mafia. 619 00:40:25,720 --> 00:40:27,080 Sir, he is Jindaal. 620 00:40:27,240 --> 00:40:30,000 He owns many industries and factories. 621 00:40:30,080 --> 00:40:32,120 But his real business is of drugs. 622 00:40:32,440 --> 00:40:35,240 And he is also in touch with an international drug mafia. 623 00:40:38,040 --> 00:40:40,040 He is Lal Singh. 624 00:40:40,120 --> 00:40:42,680 He owns a company named Lal Constructions. 625 00:40:43,280 --> 00:40:47,720 He has taken over umpteen number of lands. 626 00:40:48,280 --> 00:40:51,080 Even people from the municipality are with him. 627 00:40:51,440 --> 00:40:54,000 He has constructed buildings over government's lands. 628 00:40:54,120 --> 00:40:56,160 There are a lot of cases against him. 629 00:40:58,120 --> 00:40:59,520 He is Khan. 630 00:40:59,600 --> 00:41:01,280 He is the most famous don of the underworld. 631 00:41:01,800 --> 00:41:04,840 His passion is to kill people for money. 632 00:41:05,480 --> 00:41:06,600 There are many cases against him 633 00:41:06,640 --> 00:41:08,480 for the murder of many affluent people. 634 00:41:08,880 --> 00:41:11,120 He works for Jindaal and Lal Singh. 635 00:41:12,040 --> 00:41:15,680 Unfortunately, the police couldn't find any evidence against them. 636 00:41:15,760 --> 00:41:17,400 I have complete faith 637 00:41:17,680 --> 00:41:19,880 that if the three of them are apprehended 638 00:41:20,080 --> 00:41:22,560 there will almost be no crimes in the city. 639 00:41:25,520 --> 00:41:26,960 Tell me something. 640 00:41:28,080 --> 00:41:30,080 When you know everything about them 641 00:41:30,960 --> 00:41:33,240 what is the problem in taking action? 642 00:41:33,320 --> 00:41:34,720 There is a problem, sir. 643 00:41:36,640 --> 00:41:39,640 And the problem is our law. 644 00:41:40,520 --> 00:41:42,800 The court procedures take a lot of time, sir. 645 00:41:43,040 --> 00:41:47,240 And all these people bribe the best of the lawyers. 646 00:41:48,720 --> 00:41:51,160 The court is not able to reach the conclusion 647 00:41:51,240 --> 00:41:52,760 and the case is forgotten. 648 00:41:53,080 --> 00:41:54,880 I know what you want to say, Mr. Saxena. 649 00:41:56,680 --> 00:41:59,360 But that doesn't mean that the police will sit idle. 650 00:41:59,440 --> 00:42:00,760 Definitely not, sir. - The police department 651 00:42:00,840 --> 00:42:03,440 should take an action. - But we need rights for that, sir. 652 00:42:03,520 --> 00:42:04,760 We need special powers. 653 00:42:04,840 --> 00:42:08,360 We should have a magistrate who can give us warrants 654 00:42:08,440 --> 00:42:09,800 against them anytime. 655 00:42:10,080 --> 00:42:11,960 And we should have special powers 656 00:42:12,000 --> 00:42:13,880 to arrest them when we want to 657 00:42:13,960 --> 00:42:18,240 and if need be, we can also use third degree on them. 658 00:42:18,720 --> 00:42:19,840 That's right. 659 00:42:20,160 --> 00:42:22,360 I know whatever you are saying is right. 660 00:42:22,440 --> 00:42:23,720 Absolutely right. 661 00:42:24,960 --> 00:42:28,280 But what's the guarantee that 662 00:42:28,320 --> 00:42:30,360 the police department won't 663 00:42:31,120 --> 00:42:33,680 misuse these powers? 664 00:42:35,000 --> 00:42:39,480 Sir, the one misusing 665 00:42:39,520 --> 00:42:42,520 these powers won't be spared. 666 00:42:43,480 --> 00:42:46,080 He should be punished too. 667 00:42:46,840 --> 00:42:48,640 I like your suggestion, Mr. Saxena. 668 00:42:48,720 --> 00:42:49,960 Thank you, sir. 669 00:42:50,400 --> 00:42:52,320 I'll tell you my decision by tomorrow evening. 670 00:42:52,360 --> 00:42:54,920 "Happy birthday to you." 671 00:42:55,000 --> 00:42:57,920 "Happy birthday, dear Deepu." 672 00:42:59,440 --> 00:43:02,120 Let's go and get something to eat. 673 00:43:03,640 --> 00:43:05,680 Akash, this is for you. 674 00:43:13,080 --> 00:43:14,440 Akash? 675 00:43:16,080 --> 00:43:17,120 This seems to be expensive. 676 00:43:17,200 --> 00:43:19,400 You will write history with this pen. 677 00:43:20,840 --> 00:43:22,960 Will I have to do something so great with this pen? 678 00:43:23,880 --> 00:43:25,360 Then you should keep this and do exactly what you said. 679 00:43:25,440 --> 00:43:28,120 The history written by me will be difficult to read. 680 00:43:29,480 --> 00:43:31,200 You say such amazing things, Deva. 681 00:43:31,320 --> 00:43:33,280 Juice! This is strange. 682 00:43:33,360 --> 00:43:35,520 Inder didn't come yet? And the dinner is ready too. 683 00:43:35,600 --> 00:43:37,760 Don't make us starve because of him. 684 00:43:38,320 --> 00:43:39,640 Inder has taken charge today. 685 00:43:39,720 --> 00:43:41,720 He is a policeman. His duty comes first. 686 00:43:56,280 --> 00:43:57,520 So 687 00:43:58,080 --> 00:44:01,160 how much did Lal pay you to get the slum vacated? 688 00:44:01,520 --> 00:44:02,440 Tell me! 689 00:44:02,480 --> 00:44:05,400 I never went there, sir. I was in Goa. 690 00:44:06,560 --> 00:44:11,360 I very well know people like you. Tell me! 691 00:44:14,480 --> 00:44:16,920 Don't touch me, sir. I know the ways of law too. 692 00:44:20,920 --> 00:44:24,680 I know the reason behind your confidence. 693 00:44:25,960 --> 00:44:30,600 Because you know that your boss, Lal Singh, is there. 694 00:44:31,600 --> 00:44:35,320 The one who will bribe the constables and bail you out. 695 00:44:36,640 --> 00:44:38,840 But now, the time has changed. 696 00:44:40,120 --> 00:44:42,400 Get as far away as possible from Lal. 697 00:44:43,520 --> 00:44:47,120 Because now, I'll put an 698 00:44:47,800 --> 00:44:49,320 end to people like Lal. 699 00:44:57,240 --> 00:44:58,680 What's the matter? 700 00:44:58,760 --> 00:45:01,600 He is the one working out and you are sweating. 701 00:45:02,520 --> 00:45:04,120 I think you have a good news. 702 00:45:04,240 --> 00:45:05,840 Tell us. It is a nice opportunity. 703 00:45:09,280 --> 00:45:12,880 Mr. Lal, I think we won't be able to get the land, the one in Kalina. 704 00:45:15,640 --> 00:45:20,040 Because legally, Nanabhai Trust had bought the land for building school. 705 00:45:22,200 --> 00:45:24,960 They've got the court's stay order. 706 00:45:26,320 --> 00:45:30,680 I met their lawyer and told them not to take this case. 707 00:45:30,960 --> 00:45:32,400 But he doesn't listen. 708 00:45:32,480 --> 00:45:35,000 The trust's lawyer got the stay order from the court and you.. 709 00:45:35,680 --> 00:45:37,000 What did you do? 710 00:45:37,120 --> 00:45:39,600 Mr. Lal, I tried my best but.. 711 00:45:40,240 --> 00:45:44,400 It is a matter of Rs. 100 crores and you're just trying? 712 00:45:53,200 --> 00:45:54,640 What is the case? What did you do? 713 00:45:54,800 --> 00:45:56,400 We killed a man. 714 00:45:59,960 --> 00:46:02,440 You shouldn't have messed with Mr. Lal. 715 00:46:12,040 --> 00:46:13,280 Someone, help! 716 00:46:14,040 --> 00:46:15,400 Someone, help! 717 00:46:15,960 --> 00:46:17,320 Save me. 718 00:46:18,880 --> 00:46:20,120 Someone, help! 719 00:46:20,400 --> 00:46:22,240 Anyone here? Save me. 720 00:46:22,640 --> 00:46:24,600 Anyone here? Save me. 721 00:46:34,200 --> 00:46:36,800 You're shouting and that too, in front of her! 722 00:46:37,080 --> 00:46:40,520 Take her blindfold off and she'll be the first to run. 723 00:46:47,000 --> 00:46:48,320 Anyone here? 724 00:46:52,560 --> 00:46:54,920 When no one listens here even when it's full of people 725 00:46:55,400 --> 00:46:57,400 who will listen to you now? 726 00:47:02,240 --> 00:47:05,040 Well, I will. 727 00:47:30,520 --> 00:47:33,360 One needs to become an animal to kill an animal, Dad. 728 00:48:09,400 --> 00:48:11,840 Lal. I need to talk to you. 729 00:48:12,440 --> 00:48:17,240 Can't you see that there's a meeting going on here? 730 00:48:17,640 --> 00:48:20,960 You can continue with that once we're done talking. 731 00:48:21,040 --> 00:48:22,440 Deva, look, you.. 732 00:48:29,080 --> 00:48:30,840 I am not here to kill you, Lal. 733 00:48:31,400 --> 00:48:33,600 Munna or Mani can do that. 734 00:48:33,680 --> 00:48:35,200 What do you want from me? 735 00:48:35,680 --> 00:48:38,040 Lal Singh, your hooliganism 736 00:48:38,600 --> 00:48:42,760 helped you make big buildings and take over lands. 737 00:48:44,400 --> 00:48:49,160 You've become so greedy that you don't even want 738 00:48:50,760 --> 00:48:52,000 to spare schools and cemeteries! 739 00:48:53,560 --> 00:48:55,560 These are the papers of the plot in Kalina. 740 00:48:56,200 --> 00:48:59,200 You'll never try to take this land again. 741 00:48:59,880 --> 00:49:01,520 Sign these papers 742 00:49:01,840 --> 00:49:04,440 and I spare five years of your life. 743 00:49:12,400 --> 00:49:14,120 Giving up an ordinary plot 744 00:49:15,120 --> 00:49:19,040 for five years of your life, that's a good bargain. 745 00:49:20,240 --> 00:49:21,680 Sign this. 746 00:49:32,640 --> 00:49:37,440 The lawyer you wanted to kill 747 00:49:38,840 --> 00:49:40,400 Ashok Pradhan, is my father. 748 00:49:43,120 --> 00:49:45,240 If you make this mistake again 749 00:49:47,680 --> 00:49:51,160 I'll skin you alive and make 750 00:49:51,240 --> 00:49:53,760 you yearn for your normal life. 751 00:49:55,680 --> 00:49:59,560 Your expression says 752 00:49:59,720 --> 00:50:01,400 that you love your life. 753 00:50:09,840 --> 00:50:11,920 Everyone at home is worried, Deva. 754 00:50:13,240 --> 00:50:15,440 I stopped dad from taking this case. 755 00:50:16,520 --> 00:50:19,440 There are so many plots which belong to Lal Singh. 756 00:50:20,240 --> 00:50:21,640 Nothing can be done in the court. 757 00:50:22,320 --> 00:50:24,880 But dad.. - Nothing will happen to him. 758 00:50:25,840 --> 00:50:26,960 Forget about Lal Singh. 759 00:50:27,400 --> 00:50:30,760 Not even the biggest of the goon can touch him. 760 00:50:30,880 --> 00:50:32,600 Deva, I am worried for you as well. 761 00:50:33,480 --> 00:50:35,280 You've so many enemies in this city. 762 00:50:36,640 --> 00:50:40,480 Look, I know that you can't tolerate evil. 763 00:50:41,160 --> 00:50:43,120 But the police also supports the wrong people. 764 00:50:44,040 --> 00:50:45,440 Don't worry about me. 765 00:50:46,320 --> 00:50:48,120 You don't know about my work. 766 00:50:48,520 --> 00:50:50,680 I deal with such kind of people. 767 00:50:51,080 --> 00:50:52,520 You tell me, how is your work? 768 00:50:52,680 --> 00:50:54,880 I've started a new business of building materials. 769 00:50:55,040 --> 00:50:57,600 Got a lot of contracts. We're talking to a few more builders. 770 00:50:57,640 --> 00:51:00,280 Akash, I want you to leave all this 771 00:51:00,320 --> 00:51:01,840 and start something good. 772 00:51:02,560 --> 00:51:04,960 No, Deva. I am happy with this work. 773 00:51:05,440 --> 00:51:08,240 I work from 9 a.m. to 6 p.m. and then, back home. 774 00:51:09,080 --> 00:51:11,040 And I won't be able to handle anything big, Deva. 775 00:51:11,840 --> 00:51:14,400 It's useless talking to you. Munna. 776 00:51:16,960 --> 00:51:18,440 Give this file to dad. 777 00:51:18,920 --> 00:51:20,560 These are the papers of the plot in Kalina. 778 00:51:22,000 --> 00:51:23,400 Hey, Gopi! Where's mom? 779 00:51:23,720 --> 00:51:25,320 She's not on the bed. - Your mom? 780 00:51:27,080 --> 00:51:28,600 She is gone. - Gone? 781 00:51:29,680 --> 00:51:30,680 Where did she go? 782 00:51:30,720 --> 00:51:33,600 She went to Apollo Hospital. - Apollo Hospital? 783 00:51:37,400 --> 00:51:39,680 What is this, dear? - This is a hospital. 784 00:51:39,960 --> 00:51:42,840 Hospital. - Is this how hospitals look like? 785 00:51:43,080 --> 00:51:44,960 Affluent people are treated here. 786 00:51:46,160 --> 00:51:47,200 It must be expensive. 787 00:51:47,280 --> 00:51:49,720 Not much. You just need to deposit Rs. 1 lakh. 788 00:51:50,920 --> 00:51:52,400 Rs. 1 lakh? - What happened? 789 00:51:52,480 --> 00:51:55,200 Hold me. I am feeling dizzy. - Let's go to your room. 790 00:51:55,920 --> 00:51:58,040 Yes. - What? In my room? - Yes. 791 00:51:58,360 --> 00:52:00,160 Will I get a separate room? - Yes. 792 00:52:01,200 --> 00:52:03,920 Let's go.. 793 00:52:08,080 --> 00:52:11,160 It's so huge. Oh, God! 794 00:52:12,480 --> 00:52:14,080 It has got a TV as well. Does that work? 795 00:52:14,240 --> 00:52:15,960 Yes. You can check. It does work. 796 00:52:17,800 --> 00:52:19,320 It is a colour TV. Look.. 797 00:52:19,880 --> 00:52:21,480 And what is that machine? 798 00:52:21,560 --> 00:52:22,800 Ma'am, that is an air conditioner. 799 00:52:22,880 --> 00:52:24,520 What is it? - Air conditioner. 800 00:52:24,600 --> 00:52:26,000 It cools the air. Look. 801 00:52:27,080 --> 00:52:28,680 You are right. 802 00:52:31,840 --> 00:52:34,120 This bed. Is this also for me? 803 00:52:35,280 --> 00:52:38,520 Oh, God! Do such beds really exist? 804 00:52:40,320 --> 00:52:42,200 I am feeling dizzy again. 805 00:52:45,080 --> 00:52:47,680 Okay. We shall leave, ma'am. - Okay. Go. 806 00:52:48,760 --> 00:52:52,120 Mom, you're here? - Hey, dear! Come here. 807 00:52:52,160 --> 00:52:54,160 Let me pamper you. Come here. 808 00:52:54,320 --> 00:52:57,200 Wow! You seem to be working in a big company. 809 00:52:57,280 --> 00:53:00,880 And Deva is so good at heart. He looks so innocent. 810 00:53:01,040 --> 00:53:03,040 Did you see the colour TV? 811 00:53:03,040 --> 00:53:05,040 And there's an air conditioner too. 812 00:53:05,240 --> 00:53:06,960 And this bed is so nice. 813 00:53:07,200 --> 00:53:09,200 I think Deva is happy with your work. 814 00:53:09,240 --> 00:53:11,320 That's why, he.. - Mom, you'll recover here. 815 00:53:12,400 --> 00:53:14,760 You'll get a better treatment here. 816 00:53:14,840 --> 00:53:16,120 I don't care anymore. 817 00:53:16,600 --> 00:53:18,800 Who wants to recover and go away from such a place? 818 00:53:19,040 --> 00:53:20,320 I won't go from here. 819 00:53:20,560 --> 00:53:24,920 I'll ask the doctor not to treat me. 820 00:53:25,920 --> 00:53:28,520 So, you want to enjoy on my boss' earnings? 821 00:53:28,800 --> 00:53:30,400 I'll tell him. 822 00:53:31,360 --> 00:53:34,360 Deva.. 823 00:53:34,440 --> 00:53:36,320 Deva.. 824 00:53:36,360 --> 00:53:38,200 Deva.. 825 00:53:42,880 --> 00:53:44,200 I've come to meet you. 826 00:53:44,640 --> 00:53:49,080 I thought of thanking you in person. 827 00:53:49,400 --> 00:53:50,440 So, tell me. 828 00:53:51,960 --> 00:53:53,160 What? 829 00:53:53,640 --> 00:53:56,480 You thanked me. Do you want to say anything else? 830 00:53:56,960 --> 00:54:00,800 No. Nothing. That's all. I.. 831 00:54:01,560 --> 00:54:04,120 Look, I don't like when you are upset and scared. 832 00:54:05,400 --> 00:54:06,640 You look good when you're angry. 833 00:54:08,080 --> 00:54:10,360 Your mother also said that you are short tempered. 834 00:54:11,280 --> 00:54:12,480 And that she is also scared of you. 835 00:54:12,480 --> 00:54:13,560 What do you mean by that? 836 00:54:14,040 --> 00:54:15,840 Is there anyone else who is scared of me? 837 00:54:29,200 --> 00:54:30,920 She's mad. She speaks her mind. 838 00:54:31,680 --> 00:54:35,120 Mr. Jindaal, why have you called Deva? 839 00:54:36,120 --> 00:54:38,080 He keeps troubling us. 840 00:54:38,520 --> 00:54:41,760 And we are calling him here? - Mr. Jindaal 841 00:54:41,800 --> 00:54:45,840 even I think that Deva can become a threat to us. 842 00:54:46,080 --> 00:54:47,960 Relax, friends. 843 00:54:49,240 --> 00:54:51,640 Deva is a budding businessman 844 00:54:52,360 --> 00:54:54,760 who is still a learner. 845 00:54:55,960 --> 00:54:59,240 He is young and passionate. And the most important thing is 846 00:54:59,520 --> 00:55:02,680 he wants to be successful very soon. 847 00:55:04,280 --> 00:55:07,640 I think we should 848 00:55:07,640 --> 00:55:09,400 keep such a man close to us. 849 00:55:20,360 --> 00:55:22,080 Apologies for the delay. 850 00:55:23,640 --> 00:55:27,160 By the way, I am astonished to get 851 00:55:27,960 --> 00:55:30,720 an invitation for this meeting. - Deva. 852 00:55:31,040 --> 00:55:33,480 Lately, our business hasn't been flourishing. 853 00:55:34,440 --> 00:55:38,720 We have gathered to discuss 854 00:55:38,800 --> 00:55:40,040 how to curb this difficulty. 855 00:55:40,840 --> 00:55:42,680 After all, it's about our domain. 856 00:55:43,960 --> 00:55:46,040 And you are a part of it. 857 00:55:46,120 --> 00:55:47,320 Just because we belong to the same domain 858 00:55:47,760 --> 00:55:49,720 doesn't mean we will have the same mentality. 859 00:55:50,880 --> 00:55:52,520 You don't have to worry about that. 860 00:55:52,840 --> 00:55:54,760 It changes with time. 861 00:55:55,520 --> 00:56:00,120 I should appreciate the way you are working. 862 00:56:00,160 --> 00:56:02,120 That's great of you, Mr. Jindaal. 863 00:56:03,120 --> 00:56:05,520 By the way, let me just tell you all 864 00:56:06,280 --> 00:56:08,320 that I have just learnt to stand on my own. 865 00:56:09,440 --> 00:56:11,080 I haven't really started working. 866 00:56:12,240 --> 00:56:14,120 There's a long way to go. 867 00:56:16,400 --> 00:56:19,480 You were talking about the problems. - Deva. 868 00:56:20,640 --> 00:56:23,640 I mean to say that we shouldn't 869 00:56:24,440 --> 00:56:26,320 hold grudges for petty issues. 870 00:56:27,760 --> 00:56:31,120 We'll be strong if we are united. 871 00:56:31,760 --> 00:56:33,280 If we divide ourselves 872 00:56:34,840 --> 00:56:37,240 we will drift apart 873 00:56:37,560 --> 00:56:39,800 and harm ourselves. 874 00:56:40,560 --> 00:56:42,160 We shouldn't make 875 00:56:43,320 --> 00:56:46,520 any such mistake. 876 00:56:47,240 --> 00:56:52,120 We should stay together and fight our enemies. 877 00:56:53,840 --> 00:56:56,800 And our enemy is the law. 878 00:56:58,840 --> 00:57:03,560 You know that our new CM is an honest man. 879 00:57:04,800 --> 00:57:07,000 He has taken the responsibility of eradicating crime 880 00:57:07,160 --> 00:57:08,240 from our state. 881 00:57:08,960 --> 00:57:14,200 And he has shouldered the responsibility on ACP Inder Saxena. 882 00:57:15,600 --> 00:57:18,200 We found out about Saxena's past records. 883 00:57:19,480 --> 00:57:21,720 This man is not good for people like us. 884 00:57:22,640 --> 00:57:25,760 We should kill him before 885 00:57:26,840 --> 00:57:29,840 he takes any action. - No, Mr. Jindaal. 886 00:57:30,280 --> 00:57:32,440 We can't make the entire police department our enemy 887 00:57:32,480 --> 00:57:33,880 by killing Saxena. 888 00:57:34,560 --> 00:57:37,840 Everyone knows that no police officer 889 00:57:38,080 --> 00:57:40,920 can be honest for a long time. 890 00:57:41,760 --> 00:57:44,000 And the day Saxena understands this 891 00:57:44,320 --> 00:57:45,640 he'll apply for his transfer. 892 00:57:46,960 --> 00:57:49,360 I think we should give him three months' time. 893 00:57:49,440 --> 00:57:53,800 If nothing happens after three months 894 00:57:54,800 --> 00:57:56,920 you will kill Inder Saxena. 895 00:57:57,480 --> 00:57:59,240 How can I promise you this? 896 00:58:00,720 --> 00:58:03,600 Death and time has got no relation, Mr. Jindaal. 897 00:58:04,960 --> 00:58:06,600 Who knows if you will be alive 898 00:58:07,120 --> 00:58:11,240 after three months to see me kill him? 899 00:58:26,560 --> 00:58:28,520 Oh, God! 900 00:58:28,960 --> 00:58:30,960 Hurry up! 901 00:58:58,240 --> 00:59:00,800 How are you, ma'am? - I am good, dear. 902 00:59:01,280 --> 00:59:03,840 Had I been in that hospital, my condition would've worsened. 903 00:59:04,760 --> 00:59:07,120 I got a new life here. 904 00:59:08,680 --> 00:59:09,840 What are you looking at? 905 00:59:10,320 --> 00:59:12,720 I am wondering who you are 906 00:59:13,560 --> 00:59:16,960 and where you have come from to rid us of the problems. 907 00:59:17,640 --> 00:59:19,840 Not even a family does this, dear. 908 00:59:19,920 --> 00:59:22,040 What have I done? - You've done everything, dear. 909 00:59:22,560 --> 00:59:24,960 You're getting me treated and you gave a job to my daughter. 910 00:59:25,280 --> 00:59:26,560 How is she working? 911 00:59:26,760 --> 00:59:29,120 Jaya? Don't worry about her. 912 00:59:29,320 --> 00:59:30,640 She's doing amazing. 913 00:59:30,880 --> 00:59:32,480 In just a few days, she learnt everything. 914 00:59:32,800 --> 00:59:35,840 Everybody likes her. - She is a bit immature. 915 00:59:36,200 --> 00:59:38,360 Please don't mind her words. 916 00:59:38,800 --> 00:59:41,280 She's straight forward as she didn't have a father. 917 00:59:41,320 --> 00:59:43,840 Don't worry about her. Just take care of yourself. 918 00:59:44,480 --> 00:59:48,280 Follow the doctor's orders and don't eat anything spicy. 919 00:59:50,520 --> 00:59:52,440 I'll keep visiting you. - Okay, dear. 920 01:00:03,760 --> 01:00:05,200 "Oh, my darling!" 921 01:00:09,720 --> 01:00:13,840 "Tell me" 922 01:00:14,080 --> 01:00:15,600 "what I should name this relationship of ours." 923 01:00:17,960 --> 01:00:19,960 "What I should name this relationship of ours.." 924 01:00:22,840 --> 01:00:24,600 "Oh, my darling!" 925 01:00:29,000 --> 01:00:31,880 "Name it so that I can" 926 01:00:33,120 --> 01:00:34,800 "stay with you forever." 927 01:00:36,960 --> 01:00:38,560 "Stay with you forever." 928 01:01:00,640 --> 01:01:02,440 "Tell me how much should I love you." 929 01:01:02,560 --> 01:01:04,160 "I can do anything for you." 930 01:01:04,320 --> 01:01:06,120 "I can give my life for you." 931 01:01:06,360 --> 01:01:08,360 "At least, come to me." 932 01:01:08,400 --> 01:01:09,880 "I've become crazy for you." 933 01:01:10,120 --> 01:01:11,760 "I'm lost for you." 934 01:01:12,000 --> 01:01:13,760 "You've taken my sleep away." 935 01:01:14,040 --> 01:01:15,680 "Let me come in your arms" 936 01:01:15,680 --> 01:01:17,160 "and rest.." 937 01:01:19,440 --> 01:01:21,160 "And rest.." 938 01:01:23,360 --> 01:01:24,880 "And rest.." 939 01:01:28,120 --> 01:01:29,480 "Oh, my darling!" 940 01:01:34,200 --> 01:01:36,480 "Tell me" 941 01:01:38,640 --> 01:01:40,080 "what I should name this relationship of ours." 942 01:01:42,400 --> 01:01:44,240 "what I should name this relationship of ours." 943 01:01:55,960 --> 01:01:57,640 "I can leave this world for you." 944 01:01:58,040 --> 01:01:59,520 "I can give up everything." 945 01:01:59,920 --> 01:02:01,480 "I'll come closer to you." 946 01:02:01,640 --> 01:02:03,720 "Come in my arms, my love." 947 01:02:03,800 --> 01:02:05,320 "It feels amazing to be with you." 948 01:02:05,520 --> 01:02:07,200 "It's wonderful." 949 01:02:07,480 --> 01:02:09,200 "The love of ours" 950 01:02:09,360 --> 01:02:12,800 "has become intense." 951 01:02:14,840 --> 01:02:16,960 "Has become intense." 952 01:02:18,640 --> 01:02:20,600 "Has become intense." 953 01:02:23,480 --> 01:02:24,800 "Oh, my darling!" 954 01:02:29,400 --> 01:02:31,480 "Tell me" 955 01:02:33,960 --> 01:02:35,320 "what I should name this relationship of ours." 956 01:02:37,800 --> 01:02:39,560 "what I should name this relationship of ours." 957 01:02:42,680 --> 01:02:43,920 "Oh, my darling!" 958 01:02:44,600 --> 01:02:45,840 "Oh, my darling!" 959 01:02:46,600 --> 01:02:47,960 "Oh, my darling!" 960 01:02:48,440 --> 01:02:49,560 "Oh, my darling!" 961 01:02:50,360 --> 01:02:52,080 "Oh, my darling!" 962 01:02:54,920 --> 01:02:58,040 Deva, why are you worried about Guddi's wedding? 963 01:02:58,080 --> 01:03:00,160 Do you want to keep her here all her life? 964 01:03:01,800 --> 01:03:04,200 I am wondering that we have pampered her so much. 965 01:03:05,440 --> 01:03:08,640 We would do anything for her happiness. 966 01:03:09,760 --> 01:03:10,880 And now 967 01:03:11,720 --> 01:03:14,920 she'll have to stay with new people in a new house. 968 01:03:15,400 --> 01:03:17,320 Guddi is not going to a new place, Deva. 969 01:03:18,480 --> 01:03:23,040 The boy I chose for her knows her as much as we know her. 970 01:03:23,600 --> 01:03:27,520 And if he bothers our sister 971 01:03:27,840 --> 01:03:29,840 we both can skin him alive. 972 01:03:30,040 --> 01:03:32,440 Who is he? - ACP Inder Saxena. 973 01:03:35,240 --> 01:03:38,720 Look, Deva, every other 974 01:03:38,760 --> 01:03:40,280 person has taken my interview and they think I deserve her. 975 01:03:41,960 --> 01:03:43,760 But if you want.. - Inder! 976 01:03:48,480 --> 01:03:50,400 Guddi is my only sister. 977 01:03:52,240 --> 01:03:54,960 I can sacrifice anything for her happiness. 978 01:03:55,760 --> 01:03:59,600 I need a man with a golden heart who is capable enough. 979 01:03:59,880 --> 01:04:01,400 And you are capable enough. 980 01:04:07,960 --> 01:04:12,000 You're insane. - I am elated. 981 01:04:13,320 --> 01:04:16,280 I am very happy. - Deva. 982 01:04:16,400 --> 01:04:18,200 One of our biggest problem is solved. 983 01:04:18,440 --> 01:04:20,240 Dad is also happy with this alliance. 984 01:04:20,840 --> 01:04:23,080 He can't wait for the time 985 01:04:23,160 --> 01:04:26,880 when we both bid our sister farewell. 986 01:04:27,720 --> 01:04:28,880 Deva. 987 01:04:30,480 --> 01:04:34,280 Deva, I don't feel good saying this in such a situation 988 01:04:34,360 --> 01:04:38,160 but there's a problem. - What is it, Inder? 989 01:04:39,240 --> 01:04:42,840 Deva's name is on the list of the four goons 990 01:04:43,720 --> 01:04:45,080 who are most wanted. 991 01:04:45,840 --> 01:04:48,040 I know that. - Then you must also be knowing 992 01:04:48,160 --> 01:04:51,280 that all the senior officers will attend my wedding. 993 01:04:52,400 --> 01:04:53,960 My position.. 994 01:04:55,080 --> 01:04:57,920 Please don't come on my wedding. 995 01:05:00,160 --> 01:05:01,200 What are you saying, Inder? 996 01:05:01,720 --> 01:05:03,320 Deva won't come on Guddi's wedding? 997 01:05:03,760 --> 01:05:05,560 Do you know how much he loves him? - Akash! 998 01:05:08,880 --> 01:05:09,960 Inder is right. 999 01:05:11,960 --> 01:05:13,320 I don't want any problem 1000 01:05:13,880 --> 01:05:15,440 in Guddi's wedding because of me. 1001 01:05:17,720 --> 01:05:20,400 Inder, I won't come. 1002 01:05:22,280 --> 01:05:23,400 I won't. 1003 01:05:27,120 --> 01:05:29,480 Make her wear the nuptial chain. Here. 1004 01:05:37,200 --> 01:05:38,320 Apply the vermilion. 1005 01:05:43,960 --> 01:05:45,040 Now, stand up. 1006 01:06:03,320 --> 01:06:04,360 Deva. 1007 01:06:08,280 --> 01:06:09,560 Will you say something? 1008 01:06:11,320 --> 01:06:15,800 Let me adore my sister first. 1009 01:06:18,480 --> 01:06:20,520 I waited for this moment since so long. 1010 01:06:21,760 --> 01:06:23,160 Brother. - Hey! 1011 01:06:23,320 --> 01:06:24,760 I'll hit you if you cry. 1012 01:06:26,040 --> 01:06:28,880 Akash, look how adorable she looks. 1013 01:06:29,360 --> 01:06:31,440 She looks like a doll. Right? 1014 01:06:32,480 --> 01:06:34,320 Hey! What happened to you? 1015 01:06:36,760 --> 01:06:37,800 Deva. 1016 01:06:39,080 --> 01:06:40,880 Look how the time has changed. 1017 01:06:43,960 --> 01:06:45,720 Our childhood full of mischiefs and shenanigans. 1018 01:06:47,320 --> 01:06:51,240 Our fights, making up.. 1019 01:06:53,000 --> 01:06:56,240 And now, time has separated all of us. 1020 01:06:58,680 --> 01:06:59,880 They made us drift apart. 1021 01:07:02,080 --> 01:07:04,880 Guddi. Don't cry, Guddi. 1022 01:07:05,200 --> 01:07:08,520 Look, you're not going away from us. 1023 01:07:08,600 --> 01:07:09,880 You will be in this city. 1024 01:07:10,880 --> 01:07:13,320 And I will not let the ACP get transferred. 1025 01:07:14,040 --> 01:07:15,440 I've got contacts. 1026 01:07:17,040 --> 01:07:19,600 Okay, tell me. What gift do you want? Tell me. 1027 01:07:21,840 --> 01:07:24,200 You've given me such a big gift. 1028 01:07:25,440 --> 01:07:28,760 You got so many poor girls married today. 1029 01:07:29,800 --> 01:07:32,080 I've the blessings of their parents. 1030 01:07:33,400 --> 01:07:36,360 I don't need any other gift. 1031 01:07:37,160 --> 01:07:39,560 Akash. Take her home. 1032 01:07:40,640 --> 01:07:41,840 They must be waiting for her. 1033 01:07:48,280 --> 01:07:51,640 Listen, dear. Take this money and get me 'Bhel'. 1034 01:07:51,800 --> 01:07:53,800 Ma'am, outside food is not allowed here. 1035 01:07:53,880 --> 01:07:56,240 This will be between us. 1036 01:07:56,240 --> 01:07:58,360 Okay, you can keep Rs. 2 and get yourself a cup of tea. 1037 01:07:58,360 --> 01:08:00,200 Why are you forcing me, ma'am? I'll lose my job. 1038 01:08:00,960 --> 01:08:03,600 Wow! You'll lose your job if you get me 'Bhel'? 1039 01:08:04,040 --> 01:08:05,240 What kind of a hospital is this? 1040 01:08:05,640 --> 01:08:08,520 No one is worried about a patient's craving. 1041 01:08:09,480 --> 01:08:11,600 Go and save your job. Go away! 1042 01:08:12,520 --> 01:08:15,320 Deva, Ms. Amina who works in the milk factory 1043 01:08:15,840 --> 01:08:17,080 has a problem. 1044 01:08:36,680 --> 01:08:37,720 Look, Deva.. 1045 01:08:48,600 --> 01:08:51,560 Ma'am! - Deva? 1046 01:08:51,920 --> 01:08:55,160 You're here, dear? - Yes, ma'am. - Deva.. 1047 01:08:55,200 --> 01:08:56,200 Yes, ma'am. 1048 01:08:56,240 --> 01:08:58,640 Look what these people are telling me. 1049 01:08:59,120 --> 01:09:02,080 They're saying that I poisoned the kids. 1050 01:09:02,640 --> 01:09:05,040 Can I ever do this, dear? - No, ma'am. 1051 01:09:05,520 --> 01:09:07,400 No. - I had brought milk 1052 01:09:07,480 --> 01:09:10,480 packets to rid them of hunger. 1053 01:09:11,480 --> 01:09:13,840 How can it be poisonous? - Where is the milk? 1054 01:09:14,760 --> 01:09:16,480 Look, it must be somewhere there. 1055 01:09:18,120 --> 01:09:22,040 I work in the milk factory near Chincholi Phatak in Malad. 1056 01:09:22,560 --> 01:09:23,760 I got it from there. 1057 01:09:24,080 --> 01:09:25,720 Near Chincholi Phatak? - Yes. 1058 01:09:26,240 --> 01:09:28,160 There's just one factory near Chincholi Phatak. 1059 01:09:28,400 --> 01:09:30,160 And that's shut, which belongs to Jindaal. 1060 01:09:31,040 --> 01:09:32,520 This is not milk. This is drugs. 1061 01:10:10,520 --> 01:10:13,080 Ali! Shankar! - Call them! 1062 01:10:13,760 --> 01:10:17,480 They will come but to perform your last rites. Come on. 1063 01:10:21,160 --> 01:10:23,680 Put down the weapons. Put down the weapons. 1064 01:10:23,880 --> 01:10:24,960 No! 1065 01:10:25,880 --> 01:10:28,520 Mani, take the children and women out. 1066 01:10:28,600 --> 01:10:30,720 Yes, Deva. - Come on, dear. Get up.. 1067 01:10:30,760 --> 01:10:33,400 Hurry up! Get out. Come on, ma'am. 1068 01:10:33,440 --> 01:10:35,960 Come on, dear. This way. - Hurry up! 1069 01:10:36,360 --> 01:10:37,840 Careful. 1070 01:10:39,640 --> 01:10:41,760 Ma'am.. - Come on, ma'am. Go out. Come on. 1071 01:10:52,800 --> 01:10:54,080 Careful. 1072 01:10:54,640 --> 01:10:55,800 Hurry up! 1073 01:12:44,320 --> 01:12:45,440 Are you in your senses, Deva? 1074 01:12:45,480 --> 01:12:49,360 You're a devil whose intention is to get loads of money 1075 01:12:49,400 --> 01:12:50,920 even if it takes selling poison. 1076 01:12:51,160 --> 01:12:54,160 Don't mess with me. 1077 01:12:55,360 --> 01:12:59,680 Because it would lead to your demise. 1078 01:13:00,040 --> 01:13:02,480 Human bodies are burnt after their death. 1079 01:13:03,200 --> 01:13:05,040 If anything happens to those kids 1080 01:13:05,640 --> 01:13:09,960 you'd be the first one who will be burnt before you die. 1081 01:13:28,760 --> 01:13:31,120 Hey, mister! Weren't you supposed to come early today? 1082 01:13:31,520 --> 01:13:34,200 Please look at your watch and see what time it is. 1083 01:13:34,320 --> 01:13:36,080 I do realise what time it is but.. 1084 01:13:36,200 --> 01:13:39,280 But you have a lot of work and you can't leave, right? 1085 01:13:39,400 --> 01:13:41,400 Shobha. Because of Guddi's wedding 1086 01:13:41,440 --> 01:13:44,840 the shop was shut for five days. All my work is pending. 1087 01:13:44,960 --> 01:13:46,040 That's why. 1088 01:13:46,680 --> 01:13:48,320 You'll see, I'll manage everything in a day or two. 1089 01:13:48,400 --> 01:13:50,720 Okay. Come whenever you want to. 1090 01:13:51,120 --> 01:13:54,600 But Deepu and I have decided to have dinner together. 1091 01:13:54,680 --> 01:13:56,600 Shobha, you.. Listen to me. - Bye. 1092 01:14:01,080 --> 01:14:03,280 You didn't go yet? - Sir, my wife is really ill. 1093 01:14:03,360 --> 01:14:04,760 I have to leave for the hospital right away. 1094 01:14:04,800 --> 01:14:07,040 Oh, no! They've called the labour at 7 o'clock. 1095 01:14:07,080 --> 01:14:08,320 We have to deliver this by tonight. 1096 01:14:09,200 --> 01:14:10,520 Give me the tempo's key. 1097 01:14:10,800 --> 01:14:12,160 I'll deliver it on my way back home. 1098 01:14:40,800 --> 01:14:41,960 No one's here. 1099 01:14:46,280 --> 01:14:47,520 I think there's someone upstairs. 1100 01:15:08,280 --> 01:15:11,680 Mr. Jindaal. We can take care of the CM. 1101 01:15:12,240 --> 01:15:14,760 But we have to do something about Deva too. 1102 01:15:14,920 --> 01:15:17,320 Look, CM.. - We know everything. 1103 01:15:18,360 --> 01:15:20,640 Tell us what you are planning for the CM. 1104 01:15:20,680 --> 01:15:23,240 Tell us. We have had huge losses. 1105 01:15:23,320 --> 01:15:27,920 It's not Krishnakant's cup of tea to stop the CM. 1106 01:15:29,840 --> 01:15:34,240 And now, it is not safe for the CM to be alive. 1107 01:15:35,320 --> 01:15:37,520 I like this attitude of yours, Khan. 1108 01:15:38,480 --> 01:15:41,960 You come to the point without wasting any time. 1109 01:15:43,960 --> 01:15:46,480 The CM doesn't want to leave the path of honesty. 1110 01:15:47,960 --> 01:15:52,320 That's why, he should be killed. 1111 01:15:55,680 --> 01:15:57,960 We will plan the CM's murder. 1112 01:15:58,800 --> 01:16:00,640 And Deva will bear the accusation. 1113 01:16:38,840 --> 01:16:40,040 Pick up the phone, Deva. 1114 01:16:52,560 --> 01:16:53,640 Hello. 1115 01:17:02,480 --> 01:17:06,200 Hello. - Hello, Inder? Akash here. 1116 01:17:06,240 --> 01:17:07,600 Yes, tell me, Akash. How are you? 1117 01:17:07,640 --> 01:17:09,600 Inder, I had gone to deliver the product. 1118 01:17:09,920 --> 01:17:14,240 They were saying that they'd murder the CM and blame Deva for it. 1119 01:17:14,560 --> 01:17:16,520 What? What are you saying? 1120 01:17:16,600 --> 01:17:18,520 His name was Jindaal. 1121 01:17:18,560 --> 01:17:21,560 He was saying that he'd frame Deva. 1122 01:17:22,000 --> 01:17:23,000 Where are you, Akash? 1123 01:17:23,040 --> 01:17:24,680 I am calling you from Vasantrao Bhagwat Chowk's telephone booth. 1124 01:17:25,880 --> 01:17:27,200 Akash, stay there. 1125 01:17:27,600 --> 01:17:29,480 I'll come right away. - Inder, come soon. 1126 01:17:29,760 --> 01:17:30,960 I am worried. 1127 01:17:30,960 --> 01:17:32,360 Akash, don't worry. I am coming. 1128 01:17:32,560 --> 01:17:35,120 Don't worry. I am coming. - Yes. I will stay here. 1129 01:17:38,720 --> 01:17:40,920 Sir, let us make a call. 1130 01:17:52,560 --> 01:17:55,560 'Hello, Aarti. Manish here.' 1131 01:17:56,040 --> 01:17:57,320 'Are the kids asleep?' 1132 01:17:57,760 --> 01:18:00,000 'They're awake? Pass the phone to them.' 1133 01:18:05,760 --> 01:18:07,120 'I'll get ice-cream.' 1134 01:18:13,200 --> 01:18:15,560 'Pass the phone to mom. Yes, Aarti?' 1135 01:18:42,600 --> 01:18:45,480 Akash, I asked you to stay there. 1136 01:18:45,600 --> 01:18:47,440 Inder, I was waiting for you. 1137 01:18:48,160 --> 01:18:49,760 If I had stayed there for some more time 1138 01:18:49,800 --> 01:18:52,880 they would've killed me. - Who? Who would've killed you? 1139 01:18:53,000 --> 01:18:54,520 Those people, Inder. The ones who were talking 1140 01:18:54,560 --> 01:18:58,000 about killing Deva. Inder, do something. 1141 01:18:59,080 --> 01:19:00,640 Otherwise, those people will kill my brother. 1142 01:19:01,000 --> 01:19:03,160 Do you know which building it is? - But Inder, you're alone. 1143 01:19:03,160 --> 01:19:06,240 Don't worry. I am with you. I am a police officer. 1144 01:19:06,400 --> 01:19:07,440 Come with me. 1145 01:19:28,440 --> 01:19:29,720 Upstairs? - Yes. 1146 01:19:34,880 --> 01:19:36,040 Stay with me. 1147 01:19:37,720 --> 01:19:40,200 Here. Here, Inder. - Don't worry. 1148 01:19:42,960 --> 01:19:44,000 Careful. 1149 01:19:45,280 --> 01:19:46,640 Here? - This way. 1150 01:20:01,920 --> 01:20:03,160 There's no one here, Akash. 1151 01:20:05,520 --> 01:20:07,160 Akash, is there a misunderstanding? 1152 01:20:07,960 --> 01:20:10,480 No, Inder. They had a meeting here. 1153 01:20:10,920 --> 01:20:14,240 And Mr. Jindaal was saying that they'd kill the CM 1154 01:20:14,320 --> 01:20:15,560 and frame Deva for it. 1155 01:20:19,760 --> 01:20:23,280 We are still here, Mr. Akash. - Inder, he is Jindaal. 1156 01:20:23,640 --> 01:20:24,680 He is the one. 1157 01:20:26,720 --> 01:20:28,880 Had we not found this pen cap 1158 01:20:30,760 --> 01:20:33,520 we wouldn't have known who was eavesdropping. 1159 01:20:46,680 --> 01:20:47,840 Inder, he.. 1160 01:20:49,560 --> 01:20:51,160 My brother had a hand too, you know. 1161 01:20:54,040 --> 01:20:58,040 Your brother had torn it apart. - Inder? 1162 01:21:01,080 --> 01:21:02,480 What are you saying, Inder? 1163 01:21:12,400 --> 01:21:14,800 I am proud of your capabilities, Inder Saxena. 1164 01:21:16,040 --> 01:21:18,400 We will ruin your family. 1165 01:21:19,960 --> 01:21:21,920 And we'll start from you. 1166 01:21:22,600 --> 01:21:25,920 We'll send your body to Deva. 1167 01:21:48,720 --> 01:21:50,520 Deva! 1168 01:21:54,600 --> 01:21:56,320 Deva! 1169 01:22:35,680 --> 01:22:36,960 'Deva!' 1170 01:22:37,200 --> 01:22:39,400 'Deva, look, I'll buy you a new pair of shoes' 1171 01:22:39,400 --> 01:22:42,600 'as soon as I get the salary. Don't sulk.' 1172 01:22:51,640 --> 01:22:55,240 'Gandhi! Do you know how big a man he was?' 1173 01:23:07,880 --> 01:23:09,960 'Will I have to do something great with this pen?' 1174 01:23:10,520 --> 01:23:12,200 'In that case, you should use it.' 1175 01:23:31,920 --> 01:23:33,880 Akash.. 1176 01:23:34,280 --> 01:23:35,880 Akash.. 1177 01:23:55,360 --> 01:23:56,520 Deva! 1178 01:23:58,680 --> 01:24:01,920 No.. No, dear. 1179 01:24:02,840 --> 01:24:04,000 Pull yourself together. 1180 01:24:05,720 --> 01:24:08,480 Everybody has to face this once in his lifetime. 1181 01:24:09,400 --> 01:24:13,080 No one can run away from it. Face it. 1182 01:24:14,080 --> 01:24:15,520 Don't give up, dear. 1183 01:24:16,560 --> 01:24:20,640 The Almighty will do justice for whatever happened with you. 1184 01:24:21,720 --> 01:24:26,280 They didn't do the right thing by killing your brother. 1185 01:24:27,400 --> 01:24:28,560 I am blind 1186 01:24:29,080 --> 01:24:31,520 but I can still see their destruction. 1187 01:24:33,120 --> 01:24:36,160 Dear. You will win. 1188 01:24:36,960 --> 01:24:39,560 You've got the blessings of so many people. 1189 01:24:39,880 --> 01:24:41,160 Look. 1190 01:25:04,440 --> 01:25:06,320 But why did he come here? 1191 01:25:07,280 --> 01:25:08,560 That's what I am thinking, Mani. 1192 01:25:09,520 --> 01:25:11,720 Why did Akash come here? 1193 01:25:27,320 --> 01:25:29,200 What do you mean to say? - Mr. Lal. 1194 01:25:29,240 --> 01:25:32,640 You aren't lucky these days. That's why, I've brought him. 1195 01:25:33,080 --> 01:25:35,320 He is Sage Badri Narayan Shastri. 1196 01:25:35,480 --> 01:25:37,440 He is great at his work. 1197 01:25:37,440 --> 01:25:39,640 And he is a well-learned sage. 1198 01:25:39,880 --> 01:25:44,320 The famous politicians and actors consult him. 1199 01:25:44,560 --> 01:25:46,960 Moreover, our well-known producer 1200 01:25:46,960 --> 01:25:49,560 Gulshan Kumar, who is making a film based on this 1201 01:25:49,600 --> 01:25:52,920 is written by him. - Oh, God! Stop this nonsense. 1202 01:25:53,040 --> 01:25:57,520 Hit me with your shoes. Skin me alive but please wear this. 1203 01:25:57,640 --> 01:25:59,560 What is this? - This is.. 1204 01:25:59,600 --> 01:26:02,480 Look at this. This is an owl's nail. - An owl's nail? 1205 01:26:02,520 --> 01:26:05,960 Yes. - The sage venerated this and made it pious. 1206 01:26:06,080 --> 01:26:08,120 It will act like a shield for you. 1207 01:26:08,240 --> 01:26:10,080 Wear this. - Take this away! 1208 01:26:10,960 --> 01:26:14,320 Shut up, Sage! - Okay.. 1209 01:26:14,360 --> 01:26:18,120 Don't wear it. But put this in your pocket. 1210 01:26:18,160 --> 01:26:21,720 Take it. - Hey! - No.. It's okay.. That's it. 1211 01:26:21,840 --> 01:26:24,360 There's nothing to worry now. Everything else has been done. 1212 01:26:24,760 --> 01:26:27,080 On the main door, I've attached a horse's nail. 1213 01:26:27,280 --> 01:26:29,400 And I've fixed four nails in the four corners of the office. 1214 01:26:29,880 --> 01:26:31,800 No ill omen can touch us now. 1215 01:26:31,960 --> 01:26:34,280 The sage will recite 21,000 mantras. 1216 01:26:37,480 --> 01:26:39,400 Our enemies can never even come near you. 1217 01:26:49,160 --> 01:26:50,680 You know why I have come here. 1218 01:26:52,160 --> 01:26:53,600 Tell me, who killed my brother? 1219 01:26:53,840 --> 01:26:57,480 Look, Deva. I don't know anything about your brother. 1220 01:28:03,120 --> 01:28:05,680 I'll hit you until you tell me. 1221 01:28:08,440 --> 01:28:09,560 Tell me. 1222 01:28:13,160 --> 01:28:14,240 Tell me. 1223 01:28:24,240 --> 01:28:25,320 Tell me. 1224 01:28:29,560 --> 01:28:32,440 Deva! What are you doing, Deva? Deva.. 1225 01:28:32,680 --> 01:28:34,240 Deva.. - Leave me, Inder. - Deva. 1226 01:28:34,360 --> 01:28:37,120 My brother died at his place. At his place! 1227 01:28:38,360 --> 01:28:40,360 Deva, control yourself. What are you doing? 1228 01:28:40,560 --> 01:28:43,560 You don't get this, Inder. My brother died at his place. 1229 01:28:43,800 --> 01:28:47,960 'According to the enquiry, Lal Singh was not in the city.' 1230 01:28:48,040 --> 01:28:48,920 He was not in the city. 1231 01:28:48,960 --> 01:28:50,840 Inder, Akash's death is not an accident. 1232 01:28:51,360 --> 01:28:52,560 He has been killed. 1233 01:28:53,160 --> 01:28:55,000 Why did he go to that building that night? 1234 01:28:55,560 --> 01:28:59,080 What work was going on there? - Deva, if you are right 1235 01:29:00,440 --> 01:29:03,400 I will not spare Akash's murderer. 1236 01:29:05,840 --> 01:29:09,880 Do you think I am not upset about Akash's demise? 1237 01:29:12,080 --> 01:29:16,040 Wasn't I close to him? 1238 01:29:17,720 --> 01:29:18,840 Look, Deva. 1239 01:29:19,480 --> 01:29:21,960 The way you want to get to the conclusion 1240 01:29:22,680 --> 01:29:24,600 is absolutely wrong. 1241 01:29:25,680 --> 01:29:28,480 Do you know? Lal Singh can file a case against you 1242 01:29:28,960 --> 01:29:31,600 stating that you tried to kill him. - Inder. 1243 01:29:33,120 --> 01:29:36,560 My brother has died. 1244 01:29:38,160 --> 01:29:41,040 For the law, Akash's death is a petty case 1245 01:29:42,200 --> 01:29:46,320 which will be given a number and the file will be closed. 1246 01:29:48,160 --> 01:29:50,800 The day I get to know who is behind this.. 1247 01:29:52,200 --> 01:29:56,520 I will take revenge in my own way. 1248 01:29:57,760 --> 01:29:58,920 In my own way. 1249 01:30:12,680 --> 01:30:16,360 Deva. Stop. 1250 01:30:17,480 --> 01:30:19,280 We found this man. 1251 01:30:20,000 --> 01:30:23,120 He has also killed Inspector Kulkarni. 1252 01:30:26,960 --> 01:30:30,200 I know that he knows a lot about Akash's case. 1253 01:30:31,280 --> 01:30:33,080 We've injected a special serum in him 1254 01:30:33,680 --> 01:30:36,560 and he will speak the truth for the next 10 minutes. 1255 01:30:37,160 --> 01:30:40,400 He'll say everything, whom he works for 1256 01:30:40,480 --> 01:30:41,520 and what work he does. 1257 01:30:43,320 --> 01:30:44,400 Take him away. 1258 01:30:49,840 --> 01:30:53,240 Deva. Don't think that we're sitting idle. 1259 01:30:54,520 --> 01:30:57,080 I'll do everything I can for this case. 1260 01:31:01,680 --> 01:31:03,360 Hey! Stop him! 1261 01:31:05,160 --> 01:31:08,040 John! John! John! 1262 01:31:12,880 --> 01:31:14,680 He committed suicide. 1263 01:31:15,920 --> 01:31:17,120 He didn't commit suicide. 1264 01:31:19,120 --> 01:31:21,120 He sacrificed himself for his boss. 1265 01:31:23,160 --> 01:31:24,280 Now, you must have understood 1266 01:31:24,360 --> 01:31:27,600 why crime is overpowering the law. 1267 01:31:29,200 --> 01:31:33,000 Because your department lacks people like John. 1268 01:31:44,120 --> 01:31:46,800 Until now, you all have done a lot for me. 1269 01:31:49,280 --> 01:31:53,720 You do everything possible to save me. 1270 01:31:56,440 --> 01:31:59,840 Now, I want you all.. - What do we have to do? 1271 01:32:00,080 --> 01:32:02,480 I want you all to look after all 1272 01:32:02,680 --> 01:32:07,600 the projects which are legal. 1273 01:32:08,160 --> 01:32:09,200 We will look after it? 1274 01:32:09,320 --> 01:32:11,680 What do you mean? Do you want to leave us? 1275 01:32:11,960 --> 01:32:14,840 I can't risk your lives for myself. 1276 01:32:15,040 --> 01:32:17,640 Deva, you are embarrassing us by saying this. 1277 01:32:18,360 --> 01:32:22,920 And you're putting a price on our loyalty by giving us all this? 1278 01:32:24,120 --> 01:32:26,400 Rashit, I meant.. - He is right. 1279 01:32:27,560 --> 01:32:29,760 You promised us that we would always stand beside each other. 1280 01:32:30,240 --> 01:32:31,880 How can you let us go now? 1281 01:32:32,480 --> 01:32:35,480 Deva. Deva, you proved it to us that 1282 01:32:36,960 --> 01:32:38,880 we were never your family 1283 01:32:39,080 --> 01:32:42,760 we were just working for you. 1284 01:32:46,760 --> 01:32:47,800 Mani. 1285 01:33:07,880 --> 01:33:11,600 I'm feeling dizzy. Enough. Enough of this. 1286 01:33:17,120 --> 01:33:18,200 Hail the Goddess. 1287 01:33:23,080 --> 01:33:25,080 Hey, stop! You can't go inside. 1288 01:33:25,200 --> 01:33:28,040 How will you stop me? 1289 01:33:28,120 --> 01:33:29,960 Can't you see? This is a parrot. 1290 01:33:30,200 --> 01:33:31,440 This is not allowed here. 1291 01:33:31,480 --> 01:33:34,560 Ma'am had asked me to bring this. - Hey, you! - Yes. 1292 01:33:34,880 --> 01:33:36,960 It's here? My parrot. 1293 01:33:37,160 --> 01:33:39,880 My parrot is here.. 1294 01:33:40,120 --> 01:33:41,840 Hey, what's your problem? 1295 01:33:41,920 --> 01:33:44,120 How will this parrot harm your hospital? 1296 01:33:44,120 --> 01:33:46,600 I'll lose my job, ma'am. - Hey, why are you worrying? 1297 01:33:46,640 --> 01:33:48,760 I am here. Blame it on me. I'll take care of it. 1298 01:33:49,600 --> 01:33:51,960 My parrot. Let's go. My parrot. 1299 01:33:52,040 --> 01:33:53,720 I've bought a new cage for you. 1300 01:33:53,760 --> 01:33:56,080 It's good. - And I've given your house for rent. 1301 01:33:56,320 --> 01:33:58,360 Good job! - What? Did you rent it for a lesser price? 1302 01:33:58,440 --> 01:34:00,080 No. The one who wants it will take it. 1303 01:34:00,120 --> 01:34:02,760 Do give me the cash on time. I have to pay the bills. 1304 01:34:02,800 --> 01:34:03,920 Definitely. - Did you understand? 1305 01:34:04,240 --> 01:34:07,360 Did you call me? - Here's Rs. 10. 1306 01:34:08,320 --> 01:34:11,840 Go and get spicy 'Kurmure' for it. - I can't get it. 1307 01:34:13,120 --> 01:34:15,960 I don't want it for me. I want it for the parrot. 1308 01:34:16,040 --> 01:34:18,000 Yes. - Okay. - And tell the doctor that 1309 01:34:18,040 --> 01:34:19,360 I asked you to bring it. Go. 1310 01:34:20,840 --> 01:34:22,640 I fooled him. Now, we both will have it. 1311 01:34:22,800 --> 01:34:24,440 Come, Inder. - Sir. 1312 01:34:25,200 --> 01:34:27,600 Keep it there. Sir, in these two suitcases 1313 01:34:27,960 --> 01:34:29,760 there're approximately Rs. 15 lakhs in cash 1314 01:34:29,800 --> 01:34:31,680 and gold biscuits worth Rs. 2 crores 1315 01:34:32,040 --> 01:34:33,160 which has been smuggled. 1316 01:34:33,720 --> 01:34:34,800 Sit down. - Thank you, sir. 1317 01:34:35,080 --> 01:34:38,840 Sir, all of this was found in Dahisar's flat. 1318 01:34:39,040 --> 01:34:40,040 Has anyone been arrested? 1319 01:34:40,600 --> 01:34:43,200 Sir, this flat is of Hansmukh Patel. 1320 01:34:43,480 --> 01:34:44,840 But since the last six months 1321 01:34:44,960 --> 01:34:47,080 this was rented to two people. 1322 01:34:47,720 --> 01:34:50,520 They had told the owner and the neighbours 1323 01:34:50,560 --> 01:34:52,680 that they had a business of clothes. 1324 01:34:53,520 --> 01:34:54,800 But since the last two days 1325 01:34:54,880 --> 01:34:57,720 they've latched the house and disappeared. 1326 01:34:58,040 --> 01:35:01,640 It's obvious, they knew about our operation. 1327 01:35:02,800 --> 01:35:06,240 Inder, they might be linked to Deva or Jindaal. 1328 01:35:06,320 --> 01:35:10,360 There's no doubt, sir. You're right. It's Deva. 1329 01:35:10,400 --> 01:35:14,640 Sir, this time, when I arrest Deva 1330 01:35:14,880 --> 01:35:16,640 I want you to be present there. 1331 01:35:17,200 --> 01:35:21,320 Because I am sure that in your presence, no one will dare 1332 01:35:21,400 --> 01:35:24,560 to take Deva away. - Go ahead, Inder. 1333 01:35:24,920 --> 01:35:29,120 I'll come wherever and whenever you want me to. 1334 01:35:30,000 --> 01:35:31,880 Thank you, sir. 1335 01:35:34,840 --> 01:35:38,680 That place feels so empty without Brother Akash. 1336 01:35:39,840 --> 01:35:42,200 Everybody is just consoling each other. 1337 01:35:42,280 --> 01:35:44,960 Deepu's innocent questions are heart-wrenching. 1338 01:35:46,160 --> 01:35:49,400 Dad keeps consoling everyone 1339 01:35:49,680 --> 01:35:52,640 but I've seen him cry when he is alone. 1340 01:35:54,080 --> 01:35:56,040 Everyone used to adore him. 1341 01:35:57,000 --> 01:35:59,360 I doubt if he has ever hurt anyone. 1342 01:36:03,680 --> 01:36:05,720 I got this pen beside Akash's corpse. 1343 01:36:07,160 --> 01:36:11,280 The one who has this cap is the culprit. 1344 01:36:12,840 --> 01:36:15,160 I will find him. 1345 01:36:16,400 --> 01:36:18,320 I will find him, Guddi. 1346 01:36:37,880 --> 01:36:40,400 Why are the lights off? 1347 01:36:44,640 --> 01:36:48,440 Where are you coming from at this hour? 1348 01:36:50,600 --> 01:36:53,320 You? You're drinking alcohol? 1349 01:36:54,800 --> 01:36:57,440 I asked you, where are you coming from at this hour? 1350 01:36:57,680 --> 01:37:00,160 I.. I went to meet brother. 1351 01:37:01,840 --> 01:37:06,440 Didn't I ask you not to meet Deva? 1352 01:37:06,720 --> 01:37:09,520 Didn't I? - Yes, but.. 1353 01:37:09,760 --> 01:37:12,520 But I met him today after Brother Akash's demise.. 1354 01:37:16,400 --> 01:37:20,640 Who am I to you? I asked you, who am I to you? 1355 01:37:21,640 --> 01:37:23,280 Husband. 1356 01:37:24,400 --> 01:37:27,800 Then you have to follow my orders. 1357 01:37:28,160 --> 01:37:32,920 You have to do whatever and whenever I ask you to. 1358 01:37:32,920 --> 01:37:36,800 Deva is a criminal. And I am an officer. 1359 01:37:36,920 --> 01:37:40,400 A police officer. And it's not good 1360 01:37:40,720 --> 01:37:44,840 if my wife has a relation with a criminal. 1361 01:37:45,440 --> 01:37:49,920 Did you understand? - Forgive me. I won't repeat this. 1362 01:37:52,440 --> 01:37:54,320 Get used to it. 1363 01:37:55,680 --> 01:37:59,680 Forget Deva. 1364 01:38:00,400 --> 01:38:01,960 Mani. - Yes. 1365 01:38:02,040 --> 01:38:04,400 Since how long have you been working with Deva? 1366 01:38:04,440 --> 01:38:06,960 Around four years. - Okay. 1367 01:38:07,200 --> 01:38:10,920 He is a nice human. He is good at heart too. 1368 01:38:11,960 --> 01:38:14,800 His business must be big too. - Yes, his business is good. 1369 01:38:15,200 --> 01:38:19,200 He must be earning a lakh or two a month, right? - Rs. 2 lakhs? 1370 01:38:19,440 --> 01:38:22,600 He earns a huge amount of money. - What do you mean? 1371 01:38:22,640 --> 01:38:24,600 It means, Rs. 1 crore. 1372 01:38:27,120 --> 01:38:30,920 You mean, Rs. 10 to 12 crores? Will you have 'Sev Puri'? 1373 01:38:30,960 --> 01:38:32,480 No, ma'am. - I'll order one for you. 1374 01:38:32,600 --> 01:38:34,080 Ma'am.. No.. - Ward boy.. 1375 01:38:34,120 --> 01:38:36,040 How is my daughter? - She's pretty. 1376 01:38:36,120 --> 01:38:38,360 I meant, does Deva like her? - He likes her. 1377 01:38:38,400 --> 01:38:41,960 A sage had once said that she'll marry a rich guy. 1378 01:38:41,960 --> 01:38:43,880 Imagine how good they'd look together. 1379 01:38:43,960 --> 01:38:47,360 They'd be the next Romeo and Juliet. Right? 1380 01:38:47,440 --> 01:38:48,960 By the way, where is Deva? 1381 01:38:55,320 --> 01:38:58,280 What is it? - I.. 1382 01:39:00,080 --> 01:39:02,360 I want to say something to you. - What? 1383 01:39:04,160 --> 01:39:07,720 I mustered up the courage today 1384 01:39:08,560 --> 01:39:13,160 to tell you that I have fallen for you. I love you. 1385 01:39:14,280 --> 01:39:18,160 Deva. Listen to me, Deva. Deva. 1386 01:39:18,840 --> 01:39:21,200 I liked you on the very first day we met. 1387 01:39:21,520 --> 01:39:26,080 With time, I started falling for you, Deva. 1388 01:39:26,200 --> 01:39:28,280 Jaya, you know how my life is. 1389 01:39:28,640 --> 01:39:30,720 Do you know what being with me is like? 1390 01:39:30,880 --> 01:39:33,040 I might be killed by the police or the enemies. 1391 01:39:33,080 --> 01:39:35,440 Anything can happen to me. - I know that, Deva. 1392 01:39:35,480 --> 01:39:39,320 I'd like to live the rest of my life with you. 1393 01:39:39,800 --> 01:39:41,880 This is not possible. - It is. 1394 01:39:42,000 --> 01:39:45,120 If you want, everything is possible. Deva. 1395 01:39:45,720 --> 01:39:49,000 Just once. Give it a thought. 1396 01:39:49,280 --> 01:39:53,240 You'll see, your life will change. - Stop talking nonsense. 1397 01:39:53,280 --> 01:39:56,040 Do you know anything about my struggle and motive? 1398 01:39:56,280 --> 01:39:59,680 I don't want to weaken myself by making you a part of my life. 1399 01:39:59,720 --> 01:40:01,480 Fine. Don't let me be a part of your life. 1400 01:40:01,520 --> 01:40:04,800 Your life and motive revolves around crimes and murders. 1401 01:40:04,840 --> 01:40:09,760 You've just seen hatred. You can't love anyone. 1402 01:40:10,160 --> 01:40:12,080 No one. 1403 01:40:16,160 --> 01:40:18,680 This money is of no value, Mr. Deva. 1404 01:40:20,680 --> 01:40:23,360 Because she has reached the stage 1405 01:40:23,960 --> 01:40:28,280 where no medical science can help. 1406 01:40:28,360 --> 01:40:29,720 What do you mean? 1407 01:40:29,720 --> 01:40:33,920 I can't say how long she's going to live for. 1408 01:40:33,960 --> 01:40:36,040 What kind of a disease is it? - Blood cancer. 1409 01:40:38,480 --> 01:40:41,480 She had this disease since a long time. 1410 01:40:41,960 --> 01:40:44,280 By the time she was brought here, it was already late. 1411 01:40:45,960 --> 01:40:47,720 I am sorry. 1412 01:40:50,800 --> 01:40:53,040 Hey, Deva. 1413 01:40:58,280 --> 01:41:01,840 What is it, Deva? Why are you upset? 1414 01:41:02,880 --> 01:41:06,600 Do you want to say something? - Doctor.. 1415 01:41:06,640 --> 01:41:10,320 What did the doctor say? That I am going to die? 1416 01:41:15,200 --> 01:41:20,120 I've known this for a very long time. Yes, Deva. 1417 01:41:21,080 --> 01:41:25,840 Despite knowing this, I didn't upset myself. 1418 01:41:26,680 --> 01:41:28,440 Do you know why? 1419 01:41:29,320 --> 01:41:33,640 Because I love Jaya a lot. A lot. 1420 01:41:34,920 --> 01:41:38,640 After her father's demise, she had been through a lot. 1421 01:41:39,640 --> 01:41:41,920 After a long time, she has learnt how to smile. 1422 01:41:42,920 --> 01:41:47,920 I didn't want to upset her by telling the truth. 1423 01:41:49,520 --> 01:41:53,840 It's true that I was scared of death until now. 1424 01:41:55,160 --> 01:41:58,600 But after meeting you, I am not scared anymore. 1425 01:41:59,680 --> 01:42:01,520 I can peacefully die now. 1426 01:42:05,560 --> 01:42:08,480 Will you do me another favour? 1427 01:42:16,120 --> 01:42:20,440 Every mother has a dream of seeing her daughter getting married. 1428 01:42:21,800 --> 01:42:24,160 Will you fulfil this dream of mine? 1429 01:43:09,560 --> 01:43:14,200 "I couldn't say anything to you." 1430 01:43:14,400 --> 01:43:18,920 "Neither could you say anything to me." 1431 01:43:19,440 --> 01:43:24,280 "I couldn't say anything to you." 1432 01:43:24,320 --> 01:43:29,240 "Neither could you say anything to me." 1433 01:43:30,080 --> 01:43:35,040 "I am scared of never being able to" 1434 01:43:35,080 --> 01:43:39,160 "express my feelings to you." 1435 01:43:39,200 --> 01:43:44,160 "I couldn't say anything to you." 1436 01:43:44,200 --> 01:43:49,800 "Neither could you say anything to me." 1437 01:43:49,960 --> 01:43:54,960 "I am scared of never being able to" 1438 01:43:55,000 --> 01:43:59,000 "express my feelings to you." 1439 01:43:59,040 --> 01:44:03,840 "I couldn't say anything to you." 1440 01:44:03,880 --> 01:44:09,760 "Neither could you say anything to me." 1441 01:44:24,280 --> 01:44:28,960 "You taught me" 1442 01:44:29,240 --> 01:44:34,240 "what love is." 1443 01:44:34,280 --> 01:44:39,120 "We've become close" 1444 01:44:39,160 --> 01:44:44,440 "to each other." 1445 01:44:44,480 --> 01:44:53,600 "You mesmerise me." 1446 01:44:53,640 --> 01:44:58,400 "I couldn't say anything to you." 1447 01:44:58,440 --> 01:45:04,160 "Neither could you say anything to me." 1448 01:45:23,760 --> 01:45:33,520 "I would toss and turn all night." 1449 01:45:33,600 --> 01:45:38,360 "What do I say?" 1450 01:45:38,440 --> 01:45:43,640 "I felt elated." 1451 01:45:43,800 --> 01:45:48,760 "How do I tell you how" 1452 01:45:48,800 --> 01:45:52,720 "scared I was all alone?" 1453 01:45:52,720 --> 01:45:57,440 "I couldn't say anything to you." 1454 01:45:57,480 --> 01:46:02,040 "Neither could you say anything to me." 1455 01:46:02,120 --> 01:46:06,960 "I couldn't say anything to you." 1456 01:46:07,000 --> 01:46:12,160 "Neither could you say anything to me." 1457 01:46:12,640 --> 01:46:17,600 "I am scared of never being able to" 1458 01:46:17,680 --> 01:46:21,920 "express my feelings to you." 1459 01:46:21,960 --> 01:46:26,720 "I couldn't say anything to you." 1460 01:46:26,800 --> 01:46:32,280 "Neither could you say anything to me." 1461 01:46:35,160 --> 01:46:36,840 Sir, Inder here. - Tell me, Inder. 1462 01:46:36,880 --> 01:46:38,880 Sir, you must remember, I had told you 1463 01:46:38,920 --> 01:46:42,800 that a few of our ministers are related to the drug mafia. 1464 01:46:42,840 --> 01:46:46,440 Sir, I just got to know about their secret meeting. 1465 01:46:46,480 --> 01:46:49,280 And I want you to reach there. 1466 01:46:49,320 --> 01:46:52,040 Your presence is very important when they'll be arrested. 1467 01:46:52,080 --> 01:46:53,600 I'll come, Inder. Where do I have to come? 1468 01:46:53,640 --> 01:46:55,440 Delta tower, sharp at 11. 1469 01:46:58,600 --> 01:47:00,520 Hello, Deva. - Tell me, Inder. 1470 01:47:00,560 --> 01:47:03,560 Deva, I've got some news about Akash's murderers. 1471 01:47:03,600 --> 01:47:08,440 I want you to reach Delta tower, sharp at 11:15. 1472 01:47:08,440 --> 01:47:10,240 Okay. I'll be there. 1473 01:47:20,960 --> 01:47:23,000 You all stay here. - Okay, sir. 1474 01:47:45,720 --> 01:47:50,880 Inder? - Welcome, CM. 1475 01:47:51,040 --> 01:47:52,120 Jindaal? 1476 01:47:52,160 --> 01:47:56,680 Inder was a source to make us meet. 1477 01:47:57,320 --> 01:48:01,360 Actually, I wanted to honour you 1478 01:48:02,200 --> 01:48:05,280 for your honesty and faithfulness. 1479 01:48:05,280 --> 01:48:10,320 What do you mean? - You don't like crowded places. 1480 01:48:10,600 --> 01:48:14,160 That's why, I thought this place would be good 1481 01:48:14,760 --> 01:48:17,480 for your demise. 1482 01:49:14,400 --> 01:49:16,120 Kill him! 1483 01:49:22,200 --> 01:49:23,840 Deva! 1484 01:49:43,120 --> 01:49:47,040 Let's go, Munna. - Deva, you go. I'll stop them. 1485 01:50:20,920 --> 01:50:21,920 Shoot him! 1486 01:50:35,880 --> 01:50:37,120 No! 1487 01:50:40,880 --> 01:50:42,480 Brother Inder.. 1488 01:50:43,000 --> 01:50:44,280 Deva.. 1489 01:51:04,080 --> 01:51:05,080 Munna. 1490 01:51:10,320 --> 01:51:12,280 Munna.. - Let's go.. 1491 01:51:12,320 --> 01:51:13,840 Let's go. - Munna. - Let's go. 1492 01:51:41,680 --> 01:51:42,720 Shoot him! 1493 01:51:48,120 --> 01:51:49,120 Come on. Hurry up! 1494 01:51:49,320 --> 01:51:50,360 Follow him. Come on. 1495 01:52:02,720 --> 01:52:03,720 Hurry up! 1496 01:52:03,960 --> 01:52:05,120 Follow him! 1497 01:52:13,480 --> 01:52:14,920 Come on, fast.. 1498 01:53:00,240 --> 01:53:01,200 Hurry up! 1499 01:53:02,320 --> 01:53:03,320 Mani. - Yes. 1500 01:54:29,680 --> 01:54:31,600 Mani, go towards the village. - Yes, Deva. 1501 01:54:58,320 --> 01:55:00,160 Mani, call for a doctor. - Yes, Deva. 1502 01:55:00,200 --> 01:55:01,200 What is all this, Deva? 1503 01:55:01,240 --> 01:55:04,000 I can't understand who is trying to manipulate me. 1504 01:55:05,600 --> 01:55:08,320 I want to talk to ACP Saxena. - He's not in the office. 1505 01:55:09,840 --> 01:55:11,280 Deva, I am asking you, what is all this? 1506 01:55:11,360 --> 01:55:13,120 Jaya, Inder had called me there. 1507 01:55:13,920 --> 01:55:15,360 Jindaal shot the CM. 1508 01:55:15,720 --> 01:55:17,800 Had I left him there, they would've killed him. 1509 01:55:18,720 --> 01:55:22,920 But the police saw me there and they'd think I killed him. 1510 01:55:27,280 --> 01:55:28,560 I don't understand 1511 01:55:29,320 --> 01:55:30,800 why Inder didn't reach there. 1512 01:55:33,000 --> 01:55:34,160 Mr. Inder. Today 1513 01:55:34,200 --> 01:55:36,960 our department and security is being questioned. 1514 01:55:37,360 --> 01:55:40,000 When we can't secure our CM 1515 01:55:40,160 --> 01:55:42,080 how will we secure the public? 1516 01:55:42,520 --> 01:55:43,960 And I don't understand this. 1517 01:55:44,240 --> 01:55:46,760 Despite the presence of a capable officer like you 1518 01:55:46,840 --> 01:55:49,400 Deva and his gang took the CM along. 1519 01:55:50,360 --> 01:55:51,320 I am disappointed. 1520 01:55:51,560 --> 01:55:53,560 And this mistake of yours upsets me. 1521 01:55:53,680 --> 01:55:55,520 Why didn't you arrange for the security 1522 01:55:55,800 --> 01:55:58,840 when the CM had called you? 1523 01:55:59,040 --> 01:56:01,360 Why did you take just a few officers? 1524 01:56:01,920 --> 01:56:03,880 Sir, the way he spoke to me over the phone.. 1525 01:56:03,920 --> 01:56:05,880 It was imperative for me to leave immediately. 1526 01:56:06,040 --> 01:56:07,280 I did not have time to waste. 1527 01:56:07,640 --> 01:56:09,240 But when I reached there, I saw 1528 01:56:09,280 --> 01:56:12,120 Deva carrying the CM on his shoulders. 1529 01:56:12,360 --> 01:56:14,480 It was very difficult for us to target him 1530 01:56:14,600 --> 01:56:16,120 because the CM could've got hurt. 1531 01:56:16,160 --> 01:56:19,440 Mr. Inder, I know about your relation with Deva. 1532 01:56:19,800 --> 01:56:22,640 Despite that, I have faith in you. - Thank you, sir. 1533 01:56:22,880 --> 01:56:24,200 I hope you always have faith in me. 1534 01:56:25,080 --> 01:56:27,520 Sir, Deva is a criminal for me. 1535 01:56:27,880 --> 01:56:31,040 Only a criminal. - Mr. Inder, we want Deva. 1536 01:56:31,440 --> 01:56:32,400 Alive or dead. 1537 01:56:32,440 --> 01:56:34,480 Sir, we've alerted all the 14 zones. 1538 01:56:35,040 --> 01:56:37,800 We've sent agents to find out Deva's location. 1539 01:56:38,000 --> 01:56:40,240 200 officers are involved in this operation. 1540 01:56:40,480 --> 01:56:42,840 All the exit points have been sealed. 1541 01:56:43,320 --> 01:56:44,280 Don't worry, sir. 1542 01:56:44,560 --> 01:56:46,760 Deva will be under arrest very soon. 1543 01:56:47,040 --> 01:56:48,280 'An important news.' 1544 01:56:48,600 --> 01:56:54,080 'This morning, at 11, Deva, a criminal, shot the chief minister.' 1545 01:56:54,720 --> 01:56:58,240 'His bodyguards tried to shoot Deva.' 1546 01:56:58,280 --> 01:57:00,840 'Despite trying hard' 1547 01:57:00,880 --> 01:57:02,760 'Deva escaped with the chief minister.' 1548 01:57:03,120 --> 01:57:05,400 'What might be the motive behind him trying to kill the CM' 1549 01:57:05,600 --> 01:57:09,720 'and then, kidnapping him?' 1550 01:57:09,880 --> 01:57:13,480 'The police department has still not given an answer.' 1551 01:57:13,800 --> 01:57:15,760 I told you, I don't know anything about Deva. 1552 01:57:16,680 --> 01:57:18,440 Why don't you trust me? 1553 01:57:18,920 --> 01:57:20,440 I don't know where Deva is. 1554 01:57:20,480 --> 01:57:22,680 Every person who comes here lies at first. 1555 01:57:23,160 --> 01:57:25,240 But eventually, he speaks the truth. 1556 01:57:25,280 --> 01:57:28,160 What? What do you mean? 1557 01:57:29,000 --> 01:57:31,520 Look, the way you are treating me is not fair. 1558 01:57:32,160 --> 01:57:34,840 You cannot bother a common man without any reason. 1559 01:57:35,480 --> 01:57:37,560 I am also a lawyer. I know everything about the law. 1560 01:57:38,760 --> 01:57:40,880 Your son is a wanted criminal. He's on the run 1561 01:57:40,960 --> 01:57:42,280 and you're trying to teach me law! 1562 01:57:47,480 --> 01:57:49,000 This is not fair, Officer. 1563 01:57:50,720 --> 01:57:53,600 My son can't see me crying. 1564 01:57:55,160 --> 01:57:57,200 If he gets to know about this 1565 01:57:57,240 --> 01:58:01,400 he'll destroy everything. - Please, Inspector.. 1566 01:58:01,600 --> 01:58:02,720 Are you satisfied now? 1567 01:58:03,520 --> 01:58:05,080 I had told you that he knows nothing 1568 01:58:05,120 --> 01:58:09,480 but you all.. Forgive us, Father-in-law. 1569 01:58:10,360 --> 01:58:12,240 I am an honest man, Inder. 1570 01:58:13,080 --> 01:58:15,280 I have never lied. 1571 01:58:16,720 --> 01:58:20,480 No one in my family knows where Deva is. 1572 01:58:20,520 --> 01:58:22,640 I know, Father-in-law. - I don't know. 1573 01:58:23,200 --> 01:58:24,920 Deva.. - What happened? 1574 01:58:24,960 --> 01:58:26,480 There's news about you in the television. 1575 01:58:26,880 --> 01:58:27,800 What is it? 1576 01:58:27,840 --> 01:58:30,640 Whoever tells them your whereabouts will be rewarded. 1577 01:58:33,800 --> 01:58:37,040 Don't you want to get rewarded? - I don't want it. 1578 01:58:38,800 --> 01:58:42,320 'The police could not find where Deva is.' 1579 01:58:42,600 --> 01:58:44,640 'In the city..' - Look, ma'am. 1580 01:58:44,800 --> 01:58:48,120 I have taken out the bullets. His condition is deteriorating. 1581 01:58:48,160 --> 01:58:50,080 It's important to take him to the hospital. 1582 01:58:50,120 --> 01:58:53,000 Otherwise, he might die. - How many times do I tell you 1583 01:58:53,040 --> 01:58:54,400 that we can't take him to the hospital? 1584 01:58:54,440 --> 01:58:56,920 Fine. Do what you feel is right. 1585 01:58:57,360 --> 01:58:58,760 I can't stay here anymore. 1586 01:58:58,800 --> 01:59:00,200 I want to go. That's all. 1587 01:59:06,400 --> 01:59:07,360 Hey! 1588 01:59:07,880 --> 01:59:10,880 Look where you are and who you are facing! 1589 01:59:11,400 --> 01:59:13,760 I'll explain you things just once! 1590 01:59:14,440 --> 01:59:16,080 I too want him to be alive. 1591 01:59:16,440 --> 01:59:18,880 Not because he can save me 1592 01:59:19,440 --> 01:59:21,440 but because he is a good human. 1593 01:59:22,840 --> 01:59:24,040 Do you want to say anything else? 1594 01:59:26,360 --> 01:59:27,560 What did we gain? 1595 01:59:28,040 --> 01:59:29,120 What did we gain from it? 1596 01:59:32,480 --> 01:59:35,920 I lost a close friend. Lal. 1597 01:59:36,480 --> 01:59:37,960 And you couldn't do anything to Deva. 1598 01:59:39,040 --> 01:59:42,040 You.. You didn't reach on time. 1599 01:59:43,320 --> 01:59:44,360 And when you did reach there 1600 01:59:45,040 --> 01:59:46,760 you went with your useless officers. 1601 01:59:47,480 --> 01:59:50,360 Because of you all, Deva escaped. 1602 01:59:51,600 --> 01:59:53,680 If he was killed then and there 1603 01:59:54,280 --> 01:59:55,920 you would've been praised too. 1604 01:59:56,160 --> 01:59:57,680 Your name would have been published in the newspaper. 1605 01:59:58,920 --> 02:00:01,840 'CM's culprit was killed on the spot.' 1606 02:00:02,880 --> 02:00:04,040 Darn it. 1607 02:00:05,120 --> 02:00:07,040 I shot the CM. 1608 02:00:08,520 --> 02:00:10,480 What if he is alive and reveals everything? 1609 02:00:15,520 --> 02:00:17,920 If I get into trouble 1610 02:00:18,480 --> 02:00:20,480 Inder Saxena, it'll be your.. 1611 02:00:22,360 --> 02:00:25,720 Mr. Jindaal, neither did you do your job. 1612 02:00:26,320 --> 02:00:27,960 Who was responsible to kill the CM? 1613 02:00:27,960 --> 02:00:31,200 You. But you missed it. - Don't shout, Inder Saxena. 1614 02:00:31,880 --> 02:00:33,640 You are not in a position to shout at me! 1615 02:00:34,240 --> 02:00:36,040 You can show your powers in your office. 1616 02:00:36,280 --> 02:00:38,360 I am.. - Relax. Please, Mr. Jindaal. 1617 02:00:38,400 --> 02:00:39,520 It's not about the power. 1618 02:00:39,560 --> 02:00:41,680 I mean to say that whatever had happened.. 1619 02:00:41,720 --> 02:00:44,480 Hello.. Hello. 1620 02:00:46,680 --> 02:00:48,440 Inder is talking to Jindaal in such a way! 1621 02:00:53,440 --> 02:00:54,920 I've got your clothes, ma'am. 1622 02:01:00,000 --> 02:01:01,040 Here it is. - Here you go. 1623 02:01:01,200 --> 02:01:02,800 But I don't have change. 1624 02:01:02,840 --> 02:01:03,920 Let it be. You can give it to me tomorrow. - No. 1625 02:01:03,960 --> 02:01:05,760 I'll get it right away. - It's okay. 1626 02:01:05,800 --> 02:01:07,400 Get it tomorrow. - No. I'll get it now. 1627 02:01:08,080 --> 02:01:09,040 She doesn't listen. 1628 02:01:13,120 --> 02:01:14,120 What is this? 1629 02:01:15,800 --> 02:01:17,640 Inder has become so careless. 1630 02:01:53,560 --> 02:01:55,320 'I found this pen near Akash's corpse.' 1631 02:01:57,080 --> 02:02:01,040 'The murderer is the one who has the cap of this pen.' 1632 02:02:03,080 --> 02:02:06,240 It means, Inder.. 1633 02:03:00,680 --> 02:03:05,240 Hello.. Hello.. 1634 02:03:05,600 --> 02:03:08,240 Hello. - Hello. 1635 02:03:09,240 --> 02:03:11,400 Hello. Brother? 1636 02:03:11,440 --> 02:03:13,640 Brother, Guddi here. - Tell me, Guddi. 1637 02:03:14,600 --> 02:03:18,720 Brother, can you listen? - Yes, Guddi. Tell me. 1638 02:03:18,760 --> 02:03:22,600 Brother, I got to know.. - What, Guddi? 1639 02:03:22,640 --> 02:03:24,160 Brother, I got to know.. 1640 02:03:26,040 --> 02:03:27,440 Oh, God! - Guddi! 1641 02:03:28,040 --> 02:03:29,600 Yes.. - Tell me. - Brother. 1642 02:03:29,840 --> 02:03:32,160 Brother, can you hear me? - Yes, tell me. 1643 02:03:32,320 --> 02:03:36,200 Brother, I got to know who killed Brother Akash. - Who? 1644 02:03:36,960 --> 02:03:38,480 Brother! - Hello! 1645 02:03:41,400 --> 02:03:42,400 Hello! 1646 02:03:53,760 --> 02:03:54,760 Wow! 1647 02:03:55,960 --> 02:03:58,600 Such immense love of a sister.. 1648 02:03:58,640 --> 02:04:00,800 Now that's a rare sight. 1649 02:04:03,440 --> 02:04:04,880 That's a rare sight. 1650 02:04:07,720 --> 02:04:09,040 What were you going to tell him? 1651 02:04:11,360 --> 02:04:12,520 That I killed Akash? 1652 02:04:14,080 --> 02:04:15,280 Were you going to tell him that? 1653 02:04:17,280 --> 02:04:20,960 Yes. I killed Akash. 1654 02:04:22,680 --> 02:04:23,640 Don't be surprised. 1655 02:04:24,280 --> 02:04:29,400 I hope you remember how your brother, Deva 1656 02:04:30,120 --> 02:04:32,440 tore apart my brother, Vilas' hand. 1657 02:04:35,120 --> 02:04:37,280 You just witnessed that sight. 1658 02:04:38,200 --> 02:04:43,360 But I saw him die a painful death. 1659 02:04:43,560 --> 02:04:44,840 You betrayed us. 1660 02:04:46,800 --> 02:04:52,240 Relationships, love, marriage, everything. 1661 02:04:54,560 --> 02:04:56,920 You've stooped so low, Inder. 1662 02:04:59,520 --> 02:05:02,400 You killed my brother. 1663 02:05:04,640 --> 02:05:06,960 The Almighty will never forgive you. 1664 02:05:08,160 --> 02:05:09,920 He will not answer your prayers from here. 1665 02:05:10,440 --> 02:05:12,240 One needs to be close to Him. 1666 02:05:13,160 --> 02:05:17,160 To make a wish, you need to get closer to Him. 1667 02:05:23,920 --> 02:05:27,480 Being my wife, you'll expose me? Come on. 1668 02:05:56,200 --> 02:05:58,520 Where are you coming from? - From the airport. - Open the dickey. - Okay. 1669 02:06:08,880 --> 02:06:11,400 Come on.. - Licence.. 1670 02:06:11,920 --> 02:06:15,560 Licence.. - Yes.. 1671 02:06:15,600 --> 02:06:18,360 Where are you going? - Yes.. - At this hour.. 1672 02:06:18,760 --> 02:06:21,520 What did you.. - Move.. 1673 02:06:24,720 --> 02:06:25,720 Inder.. 1674 02:07:03,240 --> 02:07:06,080 This way.. Come on. 1675 02:07:31,720 --> 02:07:35,160 What is the police doing here? - What are you doing, Deva? 1676 02:07:35,920 --> 02:07:37,680 You wait here. I'll go and check. 1677 02:07:46,040 --> 02:07:47,960 Let us go.. 1678 02:08:29,560 --> 02:08:30,800 Hey, move the car. 1679 02:09:04,880 --> 02:09:06,640 The name of Rama is the truth. 1680 02:09:06,880 --> 02:09:08,800 The name of Rama is the truth. 1681 02:09:09,040 --> 02:09:11,000 The name of Rama is the truth. 1682 02:09:11,160 --> 02:09:12,160 The name of Rama.. 1683 02:09:18,800 --> 02:09:19,760 Is the truth. 1684 02:09:19,920 --> 02:09:21,840 The name of Rama is the truth. 1685 02:09:22,120 --> 02:09:24,080 The name of Rama is the truth. 1686 02:09:29,000 --> 02:09:29,920 The name of Rama is the truth. 1687 02:09:30,120 --> 02:09:32,040 The name of Rama is the truth. 1688 02:09:32,360 --> 02:09:34,240 The name of Rama is the truth. 1689 02:09:34,480 --> 02:09:36,480 The name of Rama is the truth. 1690 02:09:36,800 --> 02:09:37,920 The name of Rama is the truth. 1691 02:09:40,880 --> 02:09:42,760 The name of Rama is the truth. 1692 02:09:43,120 --> 02:09:44,960 The name of Rama is the truth. 1693 02:09:45,240 --> 02:09:47,040 The name of Rama is the truth. 1694 02:09:47,280 --> 02:09:49,120 The name of Rama is the truth. 1695 02:09:49,640 --> 02:09:50,840 The name of Rama is the truth. 1696 02:09:51,440 --> 02:09:53,480 The name of Rama is the truth. 1697 02:09:53,760 --> 02:09:55,520 The name of Rama is the truth. 1698 02:09:55,720 --> 02:09:57,560 The name of Rama is the truth. 1699 02:09:57,760 --> 02:09:59,760 The name of Rama is the truth. 1700 02:10:02,440 --> 02:10:06,120 The name of Rama is the truth. 1701 02:10:41,600 --> 02:10:43,400 'By the way, Brother' 1702 02:10:43,560 --> 02:10:45,480 'the entire society is talking about you.' 1703 02:10:45,520 --> 02:10:48,440 'The way you bashed them was amazing.' 1704 02:10:49,040 --> 02:10:52,240 'Now, people will not mess with me.' 1705 02:10:56,400 --> 02:11:00,480 'First, let me adore my sister.' 1706 02:11:01,560 --> 02:11:03,200 'Brother, are you listening?' 1707 02:11:03,240 --> 02:11:06,560 'I got to know who killed Brother Akash.' 1708 02:11:16,280 --> 02:11:18,400 Sage, I've come to take my daughter's last remains. 1709 02:11:18,560 --> 02:11:20,360 Her brother already took it. 1710 02:11:20,680 --> 02:11:22,960 Who? Deva? - Yes. That was his name. 1711 02:11:33,880 --> 02:11:36,760 Think about the one you've lost. 1712 02:12:58,320 --> 02:12:59,320 Shinde. 1713 02:12:59,360 --> 02:13:00,880 What's the matter? Why is there so much of security? 1714 02:13:01,200 --> 02:13:02,360 We've got an order from the commissioner, sir. 1715 02:13:02,680 --> 02:13:05,240 Why? Is someone going to attack me? 1716 02:13:07,040 --> 02:13:08,040 Go. 1717 02:13:14,360 --> 02:13:15,880 They've tightened the security. 1718 02:13:45,640 --> 02:13:46,640 Akash? 1719 02:14:00,320 --> 02:14:01,720 Hello, Mr. Jindaal. 1720 02:14:01,760 --> 02:14:03,520 Tell me, Inder. - I got to know. 1721 02:14:04,400 --> 02:14:08,200 Weren't we confused as to what Guddi had found 1722 02:14:08,440 --> 02:14:10,560 which made her realise who the real killers of Akash were? 1723 02:14:10,600 --> 02:14:11,880 What was it? 1724 02:14:13,080 --> 02:14:16,760 Actually, she found Akash's pen cap. 1725 02:14:16,800 --> 02:14:19,880 That's why she was calling Deva to tell him this. Poor girl. 1726 02:14:20,400 --> 02:14:24,840 The sister was also killed because of the brother. 1727 02:14:25,720 --> 02:14:30,240 And she also handed us the last evidence of Akash's murder. 1728 02:14:31,000 --> 02:14:35,960 Now, Akash's and Guddi's murder will be a mystery forever. 1729 02:14:37,400 --> 02:14:38,560 And Mr. Jindaal 1730 02:14:39,720 --> 02:14:43,160 I've been grieved since the day I saw my brother, Vilas' corpse. 1731 02:14:43,560 --> 02:14:46,280 And now, finally, I can move on. 1732 02:14:47,080 --> 02:14:50,280 And that.. Hello. Hell.. 1733 02:15:01,640 --> 02:15:04,960 You're such a filthy man, Inder. 1734 02:15:15,240 --> 02:15:18,640 Deva.. Look, Deva. Don't beat me. 1735 02:15:18,760 --> 02:15:21,040 Think about your parents. 1736 02:15:21,080 --> 02:15:23,040 Look, I am your brother-in-law. 1737 02:15:26,480 --> 02:15:27,840 Here you go. What is this? 1738 02:15:28,080 --> 02:15:29,080 My turn. 1739 02:15:35,800 --> 02:15:37,920 Deva.. - Leave me. - Deva.. 1740 02:15:38,520 --> 02:15:41,440 He's still alive. I won't spare him. 1741 02:15:42,080 --> 02:15:46,440 Let me kill him. Let go! 1742 02:15:46,880 --> 02:15:48,480 I will kill him. 1743 02:15:55,840 --> 02:15:59,520 That's great. Mr. Jindaal must have learnt a lesson. 1744 02:16:00,120 --> 02:16:03,440 Is it ringing? - Yes, sir. 1745 02:16:05,800 --> 02:16:07,160 Hello. - Yes, sir. 1746 02:16:07,280 --> 02:16:08,720 Pass the phone to your boss. 1747 02:16:08,760 --> 02:16:11,040 He is not here. - He's not there? 1748 02:16:11,120 --> 02:16:12,440 Yes, sir. - Where did he go? 1749 02:16:12,480 --> 02:16:14,760 He's in the police station. - Police station? 1750 02:16:14,880 --> 02:16:16,640 But why? - I don't know. 1751 02:16:16,680 --> 02:16:18,120 He had a word with Mr. Inder 1752 02:16:18,160 --> 02:16:20,560 and he is there since then. - Jindaal is just.. 1753 02:16:21,640 --> 02:16:25,320 He must be licking Inder's boots again. 1754 02:16:26,080 --> 02:16:27,840 He is out of his mind. 1755 02:16:29,600 --> 02:16:31,160 Hey, give me the glass. 1756 02:16:44,480 --> 02:16:45,760 Why are you shivering, Khan? 1757 02:16:46,840 --> 02:16:49,480 You love killing people, don't you? - Deva, I.. 1758 02:16:50,080 --> 02:16:52,600 You've killed people mercilessly. 1759 02:16:53,680 --> 02:16:56,920 Your death can't be that easy, can it be? 1760 02:16:57,960 --> 02:16:59,480 If you are scared, run! 1761 02:17:00,400 --> 02:17:04,080 If that can help you escape your death, run. 1762 02:17:04,880 --> 02:17:06,720 Run.. Run, Khan! 1763 02:17:09,120 --> 02:17:10,120 Run! 1764 02:17:46,280 --> 02:17:48,640 Save me.. Save me. 1765 02:17:48,680 --> 02:17:52,440 I am Basharad Khan, your comrade. Deva wants to kill me. 1766 02:17:55,040 --> 02:17:57,840 He will kill me. Save me! 1767 02:18:10,240 --> 02:18:12,360 Basharad Khan? Basharad Khan? 1768 02:18:12,480 --> 02:18:15,800 You're the one who gave drugs to helpless people 1769 02:18:15,880 --> 02:18:18,480 like me and to children. 1770 02:18:19,960 --> 02:18:22,560 I wonder how many murders you've committed. 1771 02:18:24,240 --> 02:18:29,280 You ruined their families! And you expect them to help you! 1772 02:18:29,320 --> 02:18:31,320 You're begging for your life? 1773 02:18:33,880 --> 02:18:36,160 No. Don't spare him. 1774 02:18:36,320 --> 02:18:39,600 Don't. He is a criminal. 1775 02:18:39,680 --> 02:18:43,520 And a criminal can have no religion or family. 1776 02:18:45,520 --> 02:18:48,760 A person like him should be killed 1777 02:18:48,800 --> 02:18:50,560 and the Almighty wants the same. 1778 02:18:51,160 --> 02:18:54,160 Deva, this too is your court. 1779 02:18:54,440 --> 02:18:57,080 Serve justice right here, Deva. 1780 02:19:47,400 --> 02:19:50,800 Look, ma'am. At least you try to understand. 1781 02:19:50,960 --> 02:19:52,880 He is not getting better. 1782 02:19:53,120 --> 02:19:56,240 Because of the bullet wounds, the poison in his body is spreading. 1783 02:19:57,000 --> 02:20:00,440 I need to do a few operations to heal the wounds 1784 02:20:00,600 --> 02:20:02,760 for which I have to go to the hospital 1785 02:20:02,800 --> 02:20:04,200 and get a few equipment and medicines. 1786 02:20:04,640 --> 02:20:07,080 Please let me go. Try to understand me. 1787 02:20:07,320 --> 02:20:08,320 Okay 1788 02:20:08,640 --> 02:20:11,720 but my men will come with you. - Thank you very much.. 1789 02:20:12,960 --> 02:20:14,480 Come. Please have a seat. 1790 02:20:15,200 --> 02:20:16,800 Good afternoon, sir. - Good afternoon, Nurse. 1791 02:20:17,080 --> 02:20:21,200 Look, pack all these equipment, fast. 1792 02:20:21,240 --> 02:20:22,400 Okay. I'll get it. - I'll come right away. 1793 02:20:29,760 --> 02:20:33,280 Hello. Can I speak to ACP Inder Saxena? - Inder here. 1794 02:20:33,320 --> 02:20:36,400 I am Dr. Rane from Apollo hospital. Yes. 1795 02:20:36,800 --> 02:20:39,720 Look, I know where Deva has kept the CM. 1796 02:20:40,640 --> 02:20:44,560 He has kept him in an old fort near Malwani village. 1797 02:20:45,360 --> 02:20:48,400 Yes. Look, he's serious. 1798 02:20:48,800 --> 02:20:50,800 He needs to be taken to a nice hospital. 1799 02:20:51,080 --> 02:20:52,840 Yes. His life can be saved. 1800 02:20:53,120 --> 02:20:55,160 And Deva want to save him. Okay, sir? 1801 02:20:56,880 --> 02:20:58,480 Mr. Jindaal, I've got two news. 1802 02:20:58,800 --> 02:20:59,960 One is good and the other is bad. 1803 02:21:00,560 --> 02:21:01,600 Which one would you like to hear first? 1804 02:21:03,120 --> 02:21:05,320 It's been a long time since I heard a good news. 1805 02:21:05,760 --> 02:21:06,800 Tell me the good news first. 1806 02:21:07,240 --> 02:21:10,640 I got to know where Deva is hiding. 1807 02:21:11,840 --> 02:21:13,680 The CM is still alive. 1808 02:21:14,840 --> 02:21:16,360 And Deva wants to save him. 1809 02:21:20,600 --> 02:21:22,960 Deva! Deva! 1810 02:21:23,040 --> 02:21:25,080 Where is he? Tell me. 1811 02:21:25,120 --> 02:21:26,640 Where is he? - What happened, ma'am? 1812 02:21:26,920 --> 02:21:29,680 I need to meet him. Where is he? - Whom do you wish to meet? 1813 02:21:30,440 --> 02:21:31,440 Made a call.. 1814 02:22:07,320 --> 02:22:08,640 People of Devpura. 1815 02:22:09,680 --> 02:22:13,280 The police has surrounded this place. 1816 02:22:13,880 --> 02:22:17,880 If anyone tries to be loyal to Deva 1817 02:22:18,880 --> 02:22:24,400 or act smart during this operation 1818 02:22:24,440 --> 02:22:26,640 he will be shot at sight. 1819 02:22:27,800 --> 02:22:30,280 Threat police force, move! 1820 02:22:36,280 --> 02:22:39,560 Deva! Hey, Deva! 1821 02:22:40,480 --> 02:22:41,480 You coward! 1822 02:22:45,240 --> 02:22:48,160 Where are you hiding? 1823 02:22:49,280 --> 02:22:53,280 Will you come out or do you want me to come and kill you? 1824 02:23:12,000 --> 02:23:14,480 I am coming, you morons.. 1825 02:23:14,520 --> 02:23:16,360 You've come to arrest my Deva? 1826 02:23:16,400 --> 02:23:18,280 I'll burn each one of you. 1827 02:23:24,480 --> 02:23:25,440 Come on.. 1828 02:24:14,240 --> 02:24:15,520 Search every house. 1829 02:24:15,560 --> 02:24:17,200 If you find the CM, kill him. 1830 02:24:50,160 --> 02:24:51,160 Mom! 1831 02:25:02,640 --> 02:25:05,680 They are our enemies! Don't spare them. 1832 02:25:05,720 --> 02:25:07,840 Catch him.. - Don't spare him. 1833 02:25:07,880 --> 02:25:11,560 Hey! - Don't spare him. 1834 02:25:13,320 --> 02:25:18,080 Hey! Hit him.. Catch him! 1835 02:25:18,120 --> 02:25:21,080 Ashok. - Let's go. Hurry up! 1836 02:25:21,320 --> 02:25:23,960 Hurry up! This way.. - Sit here, ma'am. 1837 02:25:23,960 --> 02:25:26,960 Hurry up, Mani. - Move.. 1838 02:25:26,960 --> 02:25:29,800 Come on. - Close the door. 1839 02:25:29,840 --> 02:25:33,920 Come out, Deva. Come out. 1840 02:25:53,040 --> 02:25:55,960 Here I am. Where are you hiding? 1841 02:26:02,400 --> 02:26:04,520 Come out. Deva! 1842 02:26:06,440 --> 02:26:08,400 Where are you hiding, Deva? 1843 02:26:16,160 --> 02:26:17,160 Show me what.. 1844 02:26:56,560 --> 02:26:57,680 Hit him.. 1845 02:26:57,720 --> 02:26:59,320 Hit him.. 1846 02:26:59,360 --> 02:27:01,440 Hit him.. 1847 02:27:01,480 --> 02:27:04,560 Hit him.. 1848 02:27:04,600 --> 02:27:07,800 Hit him.. 1849 02:27:07,840 --> 02:27:11,640 Hit him.. 1850 02:27:11,680 --> 02:27:15,800 Hit him.. 1851 02:27:15,840 --> 02:27:21,320 Hit him.. 1852 02:27:21,360 --> 02:27:24,640 Hit him.. - Deva! 1853 02:27:24,680 --> 02:27:28,280 Hit him.. 1854 02:27:28,320 --> 02:27:30,800 Hit him.. 1855 02:27:53,280 --> 02:27:57,360 To kill an animal, one needs to become an animal, Deva. 1856 02:27:58,240 --> 02:27:59,240 One needs to become an animal. 1857 02:28:04,680 --> 02:28:05,680 My son. 1858 02:28:07,160 --> 02:28:09,440 Deva is innocent. 1859 02:28:10,040 --> 02:28:13,280 Jindaal had shot me. 1860 02:28:14,960 --> 02:28:18,720 ACP Saxena had asked me 1861 02:28:19,760 --> 02:28:22,720 to come to Delta tower alone. 1862 02:28:23,560 --> 02:28:28,920 When I reached, Jindaal was there and not Saxena. 1863 02:28:29,400 --> 02:28:32,080 'The criminal, Deva, will be imprisoned' 1864 02:28:32,280 --> 02:28:35,440 'for seven years.' 1865 02:28:35,880 --> 02:28:37,960 "Where did Kamo take my heart?" 1866 02:28:38,000 --> 02:28:40,040 "I am looking for her everywhere." 1867 02:28:40,080 --> 02:28:42,160 "Where did Kamo take my heart?" 1868 02:28:42,200 --> 02:28:44,320 "I am looking for her everywhere." 1869 02:28:44,360 --> 02:28:46,480 "Go my friends, find her." 1870 02:28:46,520 --> 02:28:47,800 "Go, my friends." 1871 02:28:48,400 --> 02:28:52,640 "Go, my friends, find her." 1872 02:28:52,680 --> 02:28:56,800 "Go, my friends, find her." 1873 02:28:56,840 --> 02:28:58,720 "Go, my friends" 1874 02:28:58,920 --> 02:29:00,680 "find her." 1875 02:29:00,800 --> 02:29:02,800 "Where did Kamo take my heart?" 1876 02:29:02,840 --> 02:29:04,920 "I am looking for her everywhere." 1877 02:29:04,960 --> 02:29:07,000 "Where did Kamo take my heart?" 1878 02:29:07,040 --> 02:29:11,760 "I am looking for her everywhere. Kamo!" 137668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.