Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,160 --> 00:00:48,160
I never thought
2
00:00:48,960 --> 00:00:51,280
I'd become the chief minister
of this state.
3
00:00:52,680 --> 00:00:55,280
Because I never wanted to become
4
00:00:55,960 --> 00:00:57,600
famous via politics.
5
00:00:58,520 --> 00:01:01,840
Neither has my family had
anything to do with politics.
6
00:01:02,400 --> 00:01:05,680
Today, on one hand, I am glad
7
00:01:06,400 --> 00:01:09,920
that by being a chief minister,
I can serve you all.
8
00:01:10,520 --> 00:01:12,440
And on the other,
I am also scared
9
00:01:12,960 --> 00:01:15,960
that I may not live up
to your expectations.
10
00:01:16,880 --> 00:01:21,080
To live up to your expectations
11
00:01:21,400 --> 00:01:23,960
I need your support.
12
00:01:24,960 --> 00:01:26,040
I am glad that our deputy
13
00:01:26,360 --> 00:01:29,760
chief minister,
Mr. Krishna Kant is amongst us
14
00:01:30,080 --> 00:01:32,960
whose political experience
would help us.
15
00:01:33,200 --> 00:01:38,000
I don't promise that I'd put an
end to all these problems soon.
16
00:01:38,840 --> 00:01:41,840
Because it'd take some time
17
00:01:41,920 --> 00:01:44,080
to mend these conditions.
18
00:01:44,880 --> 00:01:46,840
Neither do I promise
19
00:01:46,960 --> 00:01:50,120
100 percent employment
20
00:01:50,160 --> 00:01:55,000
nor the end to poverty.
21
00:01:55,240 --> 00:01:59,840
But yes, I promise to eradicate
22
00:02:00,400 --> 00:02:02,960
criminals from this state.
23
00:02:03,280 --> 00:02:04,520
This is my promise.
24
00:02:07,360 --> 00:02:08,280
Come!
25
00:02:08,880 --> 00:02:10,600
What are you blabbering?
26
00:02:10,680 --> 00:02:11,960
Sir, I am not Salim.
27
00:02:12,240 --> 00:02:14,440
You are.
- I am Riyaz.
28
00:02:14,520 --> 00:02:16,240
Come.
I'll teach you a lesson.
29
00:02:16,320 --> 00:02:18,080
Not a word more!
30
00:02:18,320 --> 00:02:19,920
Will you keep quiet or should I..
31
00:02:21,360 --> 00:02:23,640
Sir, he is the one.
32
00:02:23,800 --> 00:02:26,400
No, sir! I am innocent.
33
00:02:27,640 --> 00:02:29,040
You bother girls.
34
00:02:29,360 --> 00:02:31,240
Imprison him!
- Come!
35
00:02:32,040 --> 00:02:34,600
Sir, the car is here to
take John to the court.
36
00:02:34,680 --> 00:02:37,000
Where are his clothes?
- Here they are, sir.
37
00:02:47,280 --> 00:02:51,080
You yourself are responsible
for this condition of yours.
38
00:02:51,800 --> 00:02:54,400
If you don't want
to get into all this
39
00:02:54,720 --> 00:02:59,040
you will give the statement
which I have asked you to.
40
00:03:00,120 --> 00:03:03,600
Deva smuggles drugs and gold.
41
00:03:04,480 --> 00:03:07,280
And he used you for all this.
42
00:03:07,760 --> 00:03:10,280
You will have to say this.
Did you understand?
43
00:03:10,960 --> 00:03:11,840
Wear this!
44
00:03:13,520 --> 00:03:15,080
I will give the statement, sir.
45
00:03:15,720 --> 00:03:18,720
But bring me here after the hearing.
46
00:03:19,040 --> 00:03:20,840
I won't go out, sir.
47
00:03:21,240 --> 00:03:25,080
Keep me here until Deva is caught.
48
00:03:25,200 --> 00:03:27,960
Once you give the statement
49
00:03:28,560 --> 00:03:31,040
Deva will be behind the bars.
50
00:03:31,200 --> 00:03:32,400
Come on.
Move back.
51
00:03:32,480 --> 00:03:34,840
Excuse me, sir.
We want to know about the witness
52
00:03:34,880 --> 00:03:36,360
whom you are going to
present in the court.
53
00:03:36,400 --> 00:03:38,280
Has he given the statement
54
00:03:38,360 --> 00:03:39,760
to the police that he works for Deva?
55
00:03:39,800 --> 00:03:43,120
We can't tell you whom he works for.
56
00:03:43,160 --> 00:03:44,480
Is the police supporting Deva too?
57
00:03:44,600 --> 00:03:46,200
You'll get to know everything.
58
00:03:46,280 --> 00:03:49,200
The truth will be revealed
after the court's decision.
59
00:03:50,360 --> 00:03:51,920
There's not much time left.
60
00:03:52,040 --> 00:03:54,560
The witness must be giving
his testament in the court.
61
00:03:54,800 --> 00:03:57,280
Excuse me, sir.
Mr. Kulkarni didn't reach the court.
62
00:03:57,440 --> 00:03:58,840
He didn't?
- No, sir.
63
00:03:58,920 --> 00:03:59,680
Then where is he?
64
00:04:33,920 --> 00:04:34,920
Deva.
65
00:04:38,720 --> 00:04:39,760
What is all this?
66
00:04:40,320 --> 00:04:42,320
I have been brought here like this.
67
00:04:43,400 --> 00:04:44,400
This is not fair, Deva.
68
00:04:44,480 --> 00:04:46,080
Don't shout, Inspector.
69
00:04:46,520 --> 00:04:48,040
This is my court
70
00:04:48,840 --> 00:04:52,840
and in my court, the culprits
are not supposed to shout.
71
00:04:53,240 --> 00:04:54,880
But what have I done?
72
00:04:54,960 --> 00:04:58,080
I have the report of your crimes,
Inspector.
73
00:04:59,640 --> 00:05:03,080
It's been six years since
you got the licence.
74
00:05:03,480 --> 00:05:05,960
And in these six years
75
00:05:06,880 --> 00:05:09,520
you've mercilessly killed five
people in your lockup.
76
00:05:09,600 --> 00:05:13,320
Look, Deva. Let me go.
- No, Kulkarni.
77
00:05:13,880 --> 00:05:16,480
I can't let you go.
78
00:05:17,200 --> 00:05:19,200
Although I am the one sitting here
79
00:05:19,800 --> 00:05:23,880
the people down there
take the decision.
80
00:05:28,560 --> 00:05:29,480
Kulkarni.
81
00:05:31,080 --> 00:05:35,520
It's yet to be decided if you
are a culprit or not.
82
00:05:35,600 --> 00:05:38,160
Criminal.
- Criminal! - Criminal!
83
00:05:38,200 --> 00:05:39,920
Criminal!
- Criminal!
84
00:05:40,000 --> 00:05:41,760
Criminal!
- Criminal!
85
00:05:41,840 --> 00:05:43,360
Criminal!
- Criminal! - No, Deva!
86
00:05:43,880 --> 00:05:45,320
I have not committed any crime.
87
00:05:46,160 --> 00:05:47,600
I have not killed anyone.
88
00:05:48,360 --> 00:05:51,360
If I remand someone and he..
89
00:05:52,840 --> 00:05:55,880
To know what you do after
taking people in remand
90
00:05:56,640 --> 00:05:59,680
I had sent John to you.
91
00:06:01,800 --> 00:06:02,800
Kulkarni.
92
00:06:03,400 --> 00:06:05,160
You killed two of my men.
93
00:06:06,000 --> 00:06:08,240
I can spare you for that.
94
00:06:08,960 --> 00:06:11,680
But the three innocent
men you killed..
95
00:06:12,120 --> 00:06:14,760
They had never committed any crime.
96
00:06:15,840 --> 00:06:17,480
Their families have to face
97
00:06:17,560 --> 00:06:19,960
poverty and hunger because
you killed them.
98
00:06:20,760 --> 00:06:23,560
One of them was the only
support to his parents.
99
00:06:24,440 --> 00:06:26,520
And the man whom you shot
100
00:06:27,200 --> 00:06:29,200
had 12 members in his family,
and he was the sole breadwinner.
101
00:06:30,120 --> 00:06:34,120
And Ansari's wife is
in her first trimester.
102
00:06:35,280 --> 00:06:37,960
And you did all this to get
103
00:06:38,120 --> 00:06:40,280
another star on your uniform.
104
00:06:52,920 --> 00:06:54,920
No, Deva! No, Deva!
105
00:06:55,080 --> 00:06:56,600
You can't kill me.
106
00:06:56,960 --> 00:07:01,120
You know, my department..
- I am doing this for them.
107
00:07:01,440 --> 00:07:05,040
The government had given you
this revolver to end evil.
108
00:07:05,800 --> 00:07:08,600
You've just committed crimes.
- No, Deva!
109
00:07:08,640 --> 00:07:12,040
For the first time, this revolver
will be used for a noble deed.
110
00:07:40,720 --> 00:07:42,520
Deva.. Deva..
111
00:07:42,720 --> 00:07:43,680
Listen, Deva.
112
00:07:43,840 --> 00:07:44,720
Deva..
113
00:07:44,880 --> 00:07:47,880
Listen to me, Deva.
- What do you want to say?
114
00:07:47,920 --> 00:07:50,920
Listen to me, Akash.
I don't regret leaving the job.
115
00:07:51,000 --> 00:07:52,520
I used to get so embarrassed.
116
00:07:52,720 --> 00:07:55,040
My brother is an officer
in a big company.
117
00:07:55,120 --> 00:07:56,720
And I work in a mill?
118
00:07:57,280 --> 00:07:58,880
Is this why I studied?
119
00:07:59,480 --> 00:08:00,680
Is this what I worked so hard for?
120
00:08:00,760 --> 00:08:03,200
Deva, I understand that you
don't deserve this work.
121
00:08:03,280 --> 00:08:05,680
But everyone needs to do something
to earn and live their lives.
122
00:08:05,720 --> 00:08:08,040
No, Akash. I can't do this.
123
00:08:08,160 --> 00:08:10,880
I can't work at the place where
I don't like the people.
124
00:08:11,680 --> 00:08:13,440
I can't have a life
in a job like that.
125
00:08:14,720 --> 00:08:15,640
Look at this.
126
00:08:15,680 --> 00:08:17,640
This is what one gets
with a salary of Rs. 1300.. - Deva!
127
00:08:17,720 --> 00:08:19,200
Why did you throw away your shoes,
Deva?
128
00:08:19,280 --> 00:08:21,600
Deva, look, you'll get hurt..
- To heck with you..
129
00:08:21,640 --> 00:08:23,560
Deva! Listen to me, Deva.
130
00:08:23,880 --> 00:08:25,280
Deva. Deva.
131
00:08:25,440 --> 00:08:27,440
Why didn't you tell me that
your shoes were torn?
132
00:08:27,520 --> 00:08:29,640
Look,
as soon as I get my salary
133
00:08:29,720 --> 00:08:32,480
I will buy you a new pair of shoes.
Wear this.
134
00:08:32,560 --> 00:08:34,400
Otherwise,
people would say that the brother
135
00:08:34,520 --> 00:08:37,880
of a senior supervisor
is walking barefoot.
136
00:08:40,240 --> 00:08:41,160
He resigned..
137
00:08:41,640 --> 00:08:43,360
He resigned from this company too.
138
00:08:43,440 --> 00:08:45,040
I wonder what he wants.
139
00:08:45,120 --> 00:08:47,320
Forget it.
- What bothered you there?
140
00:08:47,440 --> 00:08:49,160
I didn't like that job.
141
00:08:49,240 --> 00:08:51,720
I didn't like working there.
- Did you hear?
142
00:08:51,840 --> 00:08:54,240
He wants a job he likes.
143
00:08:54,840 --> 00:08:57,920
After so much of difficulty, I spoke
to Surajmal and got him a job there.
144
00:08:57,960 --> 00:08:59,520
I convinced him with
great difficulty.
145
00:09:00,120 --> 00:09:03,000
And people are queuing up
for such jobs as well.
146
00:09:03,080 --> 00:09:04,800
And he doesn't want to do this.
147
00:09:04,960 --> 00:09:06,800
I won't be able to do this job.
148
00:09:07,160 --> 00:09:10,120
Did I work so hard for
such kind of a job?
149
00:09:10,280 --> 00:09:11,360
What's the use of having the degree?
150
00:09:11,440 --> 00:09:12,400
What do you want?
151
00:09:13,200 --> 00:09:16,280
Will you sit idle until
you get a good job?
152
00:09:16,360 --> 00:09:19,400
Enough! Let him eat.
- Shut up!
153
00:09:19,840 --> 00:09:22,280
He keeps changing his job.
154
00:09:22,640 --> 00:09:24,040
Sometimes he doesn't like the work
155
00:09:24,120 --> 00:09:25,640
and sometimes,
he doesn't like the place.
156
00:09:25,680 --> 00:09:26,880
There's a limit to everything.
157
00:09:28,160 --> 00:09:31,160
Deva..
- Did you see his attitude?
158
00:09:31,240 --> 00:09:33,240
He just wants to do what he wants
159
00:09:33,280 --> 00:09:35,080
and he doesn't want
anyone to stop him.
160
00:09:52,000 --> 00:09:53,040
What's the matter?
161
00:09:53,200 --> 00:09:54,480
Why are you bursting crackers?
162
00:09:54,520 --> 00:09:57,640
Hey, don't you know?
India lost the match!
163
00:09:57,680 --> 00:09:59,880
I won Rs. 5000.
164
00:10:00,080 --> 00:10:02,960
You're celebrating
the loss of the nation
165
00:10:03,600 --> 00:10:05,160
in which you are living in?
166
00:10:05,400 --> 00:10:06,680
Aren't you ashamed?
- There you go.
167
00:10:06,880 --> 00:10:08,760
We've another
Mahatma Gandhi's follower.
168
00:10:10,400 --> 00:10:11,800
Hey, get lost!
169
00:10:11,880 --> 00:10:13,840
You will hurt yourself
if this bursts.
170
00:10:13,960 --> 00:10:16,760
Come on. Go away.
- Brother, let's go.
171
00:10:16,840 --> 00:10:18,760
Hey, go..
172
00:10:18,880 --> 00:10:22,880
Akash, take her and go home.
Come on.
173
00:10:22,960 --> 00:10:24,000
Let's go.
174
00:10:24,160 --> 00:10:27,080
So, you'll hurt my brother?
175
00:10:31,120 --> 00:10:32,720
Dad, they were at fault.
176
00:10:32,960 --> 00:10:36,840
First, they hit me and then..
- Then, he displayed his hooliganism.
177
00:10:37,040 --> 00:10:38,880
He started hitting them.
178
00:10:39,240 --> 00:10:41,040
I wonder what difference does
the two of them have.
179
00:10:41,120 --> 00:10:42,640
I did beat them.
180
00:10:42,760 --> 00:10:45,120
Had they not run away,
I would've skinned them alive.
181
00:10:45,200 --> 00:10:47,080
Deva,
is this how you talk to your father?
182
00:10:47,160 --> 00:10:48,400
Let me talk, Mom.
183
00:10:49,080 --> 00:10:51,480
If someone speaks ill of
my brother and hits him
184
00:10:51,680 --> 00:10:53,040
am I supposed to keep mum?
185
00:10:53,160 --> 00:10:54,840
Who do you think you are?
186
00:10:55,160 --> 00:10:56,840
You can hit anyone you'd want to?
187
00:10:57,160 --> 00:10:59,400
And we'll be in
trouble if you do all this.
188
00:10:59,480 --> 00:11:01,600
I don't want to trouble you,
Dad.
189
00:11:02,080 --> 00:11:03,880
But neither can I live like a coward.
190
00:11:04,200 --> 00:11:06,160
I can't let evil prevail.
191
00:11:06,440 --> 00:11:10,200
I repeat, I didn't do anything wrong.
I did the right thing.
192
00:11:13,840 --> 00:11:16,040
You get annoyed with
everything he does.
193
00:11:16,440 --> 00:11:19,120
No one can be submissive at this age.
194
00:11:19,240 --> 00:11:21,400
What?
What do you mean?
195
00:11:22,040 --> 00:11:23,400
Was I never of his age?
196
00:11:23,480 --> 00:11:24,680
Was he not?
197
00:11:25,280 --> 00:11:28,160
The new generation can't
just act senseless.
198
00:11:29,400 --> 00:11:30,600
Serve the food.
199
00:11:34,040 --> 00:11:35,080
Deva.
200
00:11:35,280 --> 00:11:38,720
I was scared by the way they held me.
201
00:11:39,280 --> 00:11:40,440
Really, Akash?
202
00:11:40,560 --> 00:11:43,280
There were so many of them
and I had Guddi with me.
203
00:11:44,080 --> 00:11:46,640
Such people are all talks.
They don't have any courage.
204
00:11:46,720 --> 00:11:48,240
If you hit them, they run away.
205
00:11:51,960 --> 00:11:53,320
Why are you laughing?
206
00:11:53,480 --> 00:11:55,800
He called you a follower
of Mahatma Gandhi.
207
00:11:55,880 --> 00:11:57,200
Yes..
208
00:12:00,120 --> 00:12:01,440
Gandhi!
209
00:12:01,800 --> 00:12:03,480
Do you know how great a man he was?
210
00:12:05,000 --> 00:12:06,480
Today's news.
211
00:12:06,680 --> 00:12:10,080
Dad went to his room.
Have your food.
212
00:12:10,160 --> 00:12:11,600
Come on..
- Yes, keep it here.
213
00:12:13,360 --> 00:12:15,240
By the way, Brother
214
00:12:15,560 --> 00:12:17,600
the entire society is
talking about you.
215
00:12:18,360 --> 00:12:22,320
The way you hit them..
216
00:12:22,440 --> 00:12:23,680
Wonderful!
217
00:12:23,760 --> 00:12:27,120
Now everybody knows that
my brother is great.
218
00:12:27,360 --> 00:12:31,280
Enough! If dad listens
you praising him then..
219
00:12:31,360 --> 00:12:34,360
What?
She'll be scolded and she'll sulk.
220
00:12:34,800 --> 00:12:37,120
Then,
I will take dinner to her room.
221
00:12:40,720 --> 00:12:42,160
Do you hear that?
222
00:12:44,360 --> 00:12:48,640
I don't like the way you
get annoyed with Deva.
223
00:12:49,240 --> 00:12:52,480
I'm not asking you to give him
too much independence but..
224
00:12:52,640 --> 00:12:54,640
Do you think I don't love him?
225
00:12:55,240 --> 00:12:59,400
I serve the plate which your
daughter takes to him.
226
00:12:59,480 --> 00:13:01,320
What?
- Yes.
227
00:13:01,560 --> 00:13:04,640
Loving him doesn't mean
I'll not notice his mistakes.
228
00:13:04,960 --> 00:13:09,440
Gayatri, one wrong step makes
a man repent his entire life.
229
00:13:10,360 --> 00:13:12,600
Anyway, I am scared of his anger.
230
00:13:13,880 --> 00:13:15,040
There you go.
231
00:13:15,280 --> 00:13:18,560
It's time for your stubborn
son to go out.
232
00:13:29,560 --> 00:13:30,960
"Kamo!"
233
00:13:59,120 --> 00:14:01,160
"She took my heart away!"
234
00:14:01,240 --> 00:14:03,720
"Where did Kamo take my heart?"
235
00:14:07,440 --> 00:14:09,480
"Where did Kamo take my heart?"
236
00:14:09,560 --> 00:14:11,560
"I am looking for her everywhere."
237
00:14:11,640 --> 00:14:13,560
"Where did Kamo take my heart?"
238
00:14:13,640 --> 00:14:15,840
"I am looking for her everywhere."
239
00:14:15,960 --> 00:14:18,080
"Go, my friends, find her."
240
00:14:18,120 --> 00:14:19,720
"Go, my friends."
241
00:14:19,960 --> 00:14:24,160
"Go, my friends, find her."
242
00:14:24,280 --> 00:14:28,320
"Go, my friends, find her."
243
00:14:28,400 --> 00:14:30,160
"Go, my friends"
244
00:14:30,560 --> 00:14:32,240
"find her."
245
00:14:32,320 --> 00:14:34,320
"Where did Kamo take my heart?"
246
00:14:34,400 --> 00:14:36,400
"I am looking for her everywhere."
247
00:14:36,480 --> 00:14:38,400
"Where did Kamo take my heart?"
248
00:14:38,560 --> 00:14:40,720
"I am looking for her everywhere."
249
00:14:42,680 --> 00:14:45,760
"Kamo, show yourself!"
250
00:14:45,840 --> 00:14:48,840
"Kamo, show us your moves!"
251
00:14:58,560 --> 00:15:02,120
"I dreamt of her last night."
252
00:15:02,200 --> 00:15:06,240
"She was shy and tense."
253
00:15:06,880 --> 00:15:08,480
"I dreamt of her last night."
254
00:15:08,560 --> 00:15:10,800
"She was shy and tense."
255
00:15:10,960 --> 00:15:14,680
"I couldn't sleep after that."
256
00:15:14,760 --> 00:15:18,280
"Let's dance.."
257
00:15:18,360 --> 00:15:21,400
"Let's get on the floor.
Let's dance.."
258
00:15:21,480 --> 00:15:24,760
"Let's get on the floor.
Let's dance.."
259
00:15:25,200 --> 00:15:27,520
"Let's dance.."
260
00:15:27,600 --> 00:15:29,640
"Let's dance.."
261
00:15:29,720 --> 00:15:31,680
"Let's dance.."
262
00:15:31,760 --> 00:15:33,720
"Let's dance.."
263
00:15:33,800 --> 00:15:37,680
"I am lost in her eyes."
264
00:15:37,960 --> 00:15:41,880
"She has driven me crazy."
265
00:15:42,080 --> 00:15:45,840
"I have become her beloved."
266
00:15:46,200 --> 00:15:49,760
"I don't care about
the world anymore."
267
00:15:49,840 --> 00:15:53,160
"I can do anything for her."
268
00:15:53,240 --> 00:15:55,920
"She's the reason why
I have sleepless nights."
269
00:15:56,040 --> 00:15:59,440
"I can do anything for her."
270
00:15:59,520 --> 00:16:02,280
"She's the reason why
I have sleepless nights."
271
00:16:02,360 --> 00:16:04,360
"Took it away.."
272
00:16:04,440 --> 00:16:06,400
"Where did Kamo take my heart?"
273
00:16:06,480 --> 00:16:08,440
"I am looking for her everywhere."
274
00:16:08,520 --> 00:16:10,520
"Where did Kamo take my heart?"
275
00:16:10,600 --> 00:16:12,880
"I am looking for her everywhere."
276
00:16:33,600 --> 00:16:37,600
"I'll make my dream girl mine."
277
00:16:37,680 --> 00:16:41,680
"I will marry her someday."
278
00:16:41,840 --> 00:16:46,120
"I wonder where she disappeared to."
279
00:16:47,480 --> 00:16:50,800
"She looks stunning."
280
00:16:50,880 --> 00:16:53,640
"She has done wonders."
281
00:16:53,720 --> 00:16:57,040
"She looks stunning."
282
00:16:57,120 --> 00:17:00,160
"She has done wonders."
283
00:17:00,240 --> 00:17:02,200
"Took it away.."
284
00:17:02,280 --> 00:17:04,280
"Where did Kamo take my heart?"
285
00:17:04,360 --> 00:17:06,360
"I am looking for her everywhere."
286
00:17:06,480 --> 00:17:08,400
"Where did Kamo take my heart?"
287
00:17:08,520 --> 00:17:10,640
"I am looking for her everywhere."
288
00:17:10,720 --> 00:17:12,800
"Go, my friends, find her."
289
00:17:12,880 --> 00:17:14,400
"Go, my friends."
290
00:17:14,720 --> 00:17:18,960
"Go, my friends, find her."
291
00:17:19,120 --> 00:17:23,080
"Go, my friends, find her."
292
00:17:23,200 --> 00:17:26,880
"Go, my friends, find her."
293
00:17:27,080 --> 00:17:29,160
"Where did Kamo take my heart?"
294
00:17:29,240 --> 00:17:31,200
"I am looking for her everywhere."
295
00:17:31,280 --> 00:17:33,280
"Where did Kamo take my heart?"
296
00:17:33,360 --> 00:17:35,520
"I am looking for her everywhere."
297
00:17:35,640 --> 00:17:37,480
"We've to find the one we've lost."
298
00:17:37,560 --> 00:17:39,680
"Let's go to Kamo's house"
299
00:17:39,760 --> 00:17:41,760
"We've to find the one we've lost."
300
00:17:41,840 --> 00:17:43,800
"Let's go to Kamo's house."
301
00:17:43,960 --> 00:17:45,920
"We've to find the one we've lost."
302
00:17:45,960 --> 00:17:47,760
"Let's go to Kamo's house."
303
00:17:47,840 --> 00:17:49,480
"Kamo!"
304
00:17:53,720 --> 00:17:54,920
What happened to her?
305
00:17:56,760 --> 00:17:57,840
Guddi.
306
00:17:59,120 --> 00:18:00,200
Guddi.
307
00:18:00,880 --> 00:18:03,360
Hey, why are you crying?
308
00:18:04,880 --> 00:18:07,640
Oh, God!
Will you say something?
309
00:18:09,120 --> 00:18:13,040
Mom, Vilas, he again..
- What did he do?
310
00:18:13,800 --> 00:18:15,800
Brother, he stopped me yet again.
311
00:18:16,320 --> 00:18:19,280
When I refused him, he held my hand.
312
00:18:21,320 --> 00:18:24,640
Deva! Are you insane?
313
00:18:24,760 --> 00:18:26,440
Why did you tell him?
314
00:18:26,760 --> 00:18:28,640
I wonder what he will do now.
315
00:18:28,800 --> 00:18:31,120
But what else could I have done,
Mom?
316
00:18:31,480 --> 00:18:32,600
Come with me.
317
00:18:32,840 --> 00:18:33,880
Brother!
- Deva!
318
00:18:33,960 --> 00:18:35,240
Brother!
- Deva, stop!
319
00:18:35,320 --> 00:18:37,080
Stop, dear. Stop!
320
00:18:40,240 --> 00:18:42,960
Stop, Deva.
- Listen to me, Brother.
321
00:18:43,040 --> 00:18:44,280
Listen to me.
322
00:18:44,400 --> 00:18:45,880
We will talk to Inder.
- I don't want to go there.
323
00:18:45,960 --> 00:18:48,440
He'll make Vilas understand.
- Brother, please..
324
00:18:48,480 --> 00:18:50,560
Listen to me. - Stop.
- Mom..
325
00:18:50,920 --> 00:18:52,960
Brother.. - Stop!
- What are you doing?
326
00:18:53,600 --> 00:18:54,800
Stop!
327
00:18:55,440 --> 00:18:58,480
Brother, please..
- Deva, stop! - Mom!
328
00:18:59,040 --> 00:19:00,160
Brother..
- We will talk to him..
329
00:19:00,240 --> 00:19:02,960
Brother, let it be..
- Deva, stop!
330
00:19:03,840 --> 00:19:05,200
Come on!
331
00:19:05,720 --> 00:19:07,920
Take out the money..
332
00:19:09,720 --> 00:19:11,120
I beg you.
333
00:19:12,320 --> 00:19:15,600
Brother.. Listen to me..
334
00:19:28,120 --> 00:19:30,080
'Brother, he stopped me yet again.'
335
00:19:30,680 --> 00:19:33,800
'When I refused, he held my hand.'
336
00:19:38,640 --> 00:19:41,840
Leave him, Deva. He'll die.
337
00:19:44,800 --> 00:19:48,040
Mom..
Get some water.
338
00:19:54,600 --> 00:19:55,880
What have you done?
339
00:19:55,920 --> 00:19:58,640
We've a criminal for a son!
340
00:19:58,760 --> 00:20:00,720
We've a criminal for a son!
341
00:20:01,680 --> 00:20:03,240
Why were you even born?
342
00:20:04,040 --> 00:20:06,080
Why? I'm an unlucky father!
343
00:20:07,520 --> 00:20:09,280
I'm an unlucky father!
344
00:20:10,360 --> 00:20:13,960
Take him away! I don't want
such a son. I really don't.
345
00:20:14,720 --> 00:20:16,640
Take him away.
346
00:20:17,320 --> 00:20:19,440
This is what I was scared of.
347
00:20:20,320 --> 00:20:22,360
But you never used to understand it
348
00:20:22,440 --> 00:20:24,240
when I used to argue
with you about Deva.
349
00:20:25,040 --> 00:20:27,120
You used to think that
I was Deva's enemy.
350
00:20:27,920 --> 00:20:30,520
I wonder what went wrong with him.
351
00:20:30,720 --> 00:20:32,720
Was there anything missing
in my upbringing?
352
00:20:32,800 --> 00:20:36,680
No. Vilas was my brother.
353
00:20:38,680 --> 00:20:43,880
He committed a sin by defiling Guddi.
354
00:20:44,200 --> 00:20:46,200
The punishment that Deva gave him
was nothing compared to that.
355
00:20:46,800 --> 00:20:50,320
Not just Deva, no brother
would be able to bear this.
356
00:20:50,800 --> 00:20:53,080
His sister..
357
00:20:54,440 --> 00:20:57,800
Sir,
what Deva did was the right thing.
358
00:20:58,680 --> 00:21:01,920
But what my brother did was not.
359
00:21:02,720 --> 00:21:05,120
My brother..
360
00:21:05,560 --> 00:21:08,600
You have loved me like your own son.
361
00:21:09,880 --> 00:21:12,200
You never made me feel lonely.
362
00:21:16,160 --> 00:21:19,320
'As per the Indian Penal code,
Article 307'
363
00:21:19,440 --> 00:21:23,520
'this court sentences Deva to
imprisonment for four years.'
364
00:21:24,160 --> 00:21:27,760
Don't worry. I'll console dad.
365
00:21:28,840 --> 00:21:30,880
We will appeal to the high court.
366
00:21:32,720 --> 00:21:34,320
Don't worry..
367
00:21:36,160 --> 00:21:38,720
Akash, what are you doing?
368
00:21:39,760 --> 00:21:42,240
Look, do you want me to cry too?
369
00:21:43,080 --> 00:21:44,200
Akash.
370
00:21:56,960 --> 00:21:59,120
Please smear the vermillion
on the bride's forehead.
371
00:22:09,120 --> 00:22:11,040
That was unexpected,
you got your son married
372
00:22:11,080 --> 00:22:12,720
and didn't even tell us.
- The thing is
373
00:22:12,760 --> 00:22:14,480
the marriage happened so fast that..
374
00:22:20,360 --> 00:22:21,920
My dear..
375
00:22:25,320 --> 00:22:26,960
Deepu..
376
00:22:32,640 --> 00:22:37,320
Deepu.. Wait! Hey, stop!
377
00:22:38,240 --> 00:22:41,080
Look, let bygones be bygones.
378
00:22:41,680 --> 00:22:44,120
Deva is coming back home
after four years.
379
00:22:44,760 --> 00:22:47,360
Please be calm,
I'll make him understand.
380
00:22:47,440 --> 00:22:48,880
Brother!
- Guddi!
381
00:22:49,680 --> 00:22:51,240
Deva!
- Mother!
382
00:22:53,800 --> 00:22:55,240
May God bless you.
383
00:22:59,560 --> 00:23:03,400
Dear, you will have to change
384
00:23:03,560 --> 00:23:05,640
your mindset and your behaviour.
385
00:23:06,320 --> 00:23:08,920
Mother, do you still feel
386
00:23:09,240 --> 00:23:11,840
that what I did was wrong?
- See that?
387
00:23:12,640 --> 00:23:14,920
He regrets nothing!
388
00:23:15,400 --> 00:23:17,320
Police, court, jail..
He's done with everything.
389
00:23:17,480 --> 00:23:19,440
Every relative of ours
knows about what he did
390
00:23:19,520 --> 00:23:21,800
and that he is in jail.
391
00:23:21,960 --> 00:23:23,960
He's defamed our entire
family and he's still
392
00:23:24,040 --> 00:23:28,000
asking what wrong he has done.
- Please, sir..
393
00:23:28,320 --> 00:23:30,040
Let bygones be bygones.
394
00:23:30,240 --> 00:23:32,120
We should think about
what to do next.
395
00:23:32,360 --> 00:23:34,560
Deva needs you.
396
00:23:35,040 --> 00:23:38,360
He needs your love.
- People learn from their mistakes.
397
00:23:38,480 --> 00:23:41,680
Look at him and tell me.
Do you see even an ounce of regret?
398
00:23:41,760 --> 00:23:44,400
Yes. That's true.
399
00:23:45,040 --> 00:23:46,520
I don't regret anything.
400
00:23:47,080 --> 00:23:48,600
I truly believe that.
401
00:23:49,040 --> 00:23:51,680
And I don't want to
comfort you by lying.
402
00:23:51,840 --> 00:23:53,400
Deva.
- Please don't!
403
00:23:53,680 --> 00:23:56,760
No one should make him
understand anything.
404
00:23:57,080 --> 00:23:58,840
We have learnt our lesson.
405
00:23:58,920 --> 00:24:02,040
We have learnt our lesson
for having you as our son.
406
00:24:02,120 --> 00:24:05,080
Please spare us now.
We can't tolerate you anymore.
407
00:24:08,200 --> 00:24:10,160
Why are you making a mountain
out of a molehill?
408
00:24:10,680 --> 00:24:12,480
He will understand.
I'll make him understand.
409
00:24:12,560 --> 00:24:14,120
Please calm down.
410
00:24:14,280 --> 00:24:16,680
If you take such decisions,
Deva would get upset..
411
00:24:16,760 --> 00:24:19,880
What did you just say?
You know that.. - No, Mom.
412
00:24:19,920 --> 00:24:21,120
He's right.
413
00:24:21,960 --> 00:24:25,720
If I'm not ready to change myself,
it must be my weakness.
414
00:24:26,160 --> 00:24:29,240
I don't have any right to
make you all worry for this.
415
00:24:30,960 --> 00:24:35,800
Dad, I do regret the fact that
I've never made you happy.
416
00:24:38,280 --> 00:24:41,320
If I get a chance to rectify that
417
00:24:41,840 --> 00:24:43,880
I'll be elated.
418
00:24:45,040 --> 00:24:46,720
Deva..
- Deva..
419
00:24:47,440 --> 00:24:49,840
Deva..
- Listen. Stop him.
420
00:24:50,160 --> 00:24:53,240
Please stop him.
- Deva.. Stop!
421
00:24:53,600 --> 00:24:57,400
Deva, listen. Deva, listen to me.
422
00:24:57,920 --> 00:25:00,840
If you leave the house,
I will leave too.
423
00:25:01,320 --> 00:25:04,160
Even I'll come with you.
424
00:25:04,240 --> 00:25:07,320
No, Akash. This family needs you.
425
00:25:07,800 --> 00:25:09,240
And dad needs you.
426
00:25:09,320 --> 00:25:11,080
He hopes for big things from you.
427
00:25:12,880 --> 00:25:15,080
Never break his trust.
428
00:25:17,040 --> 00:25:19,280
Deva..
429
00:25:20,520 --> 00:25:25,280
Deva! Deva..
430
00:25:27,120 --> 00:25:28,360
Deva.
431
00:25:33,040 --> 00:25:35,400
Akash!
- Look who's with me.
432
00:25:40,080 --> 00:25:41,360
Inder.
433
00:25:41,880 --> 00:25:44,040
Hey!
Won't you hug me?
434
00:25:44,360 --> 00:25:46,080
Come here..
435
00:25:46,960 --> 00:25:48,360
Deva!
436
00:25:48,960 --> 00:25:51,640
You've become quite fit
having a government job.
437
00:25:51,720 --> 00:25:55,360
Tell me, will you be my guest in
this city or the government's?
438
00:25:55,440 --> 00:25:58,360
I got transferred here
after all these years.
439
00:25:58,640 --> 00:26:01,160
You say nonsense!
This is my city!
440
00:26:01,280 --> 00:26:03,520
Hey! You got transferred here!
- Yes!
441
00:26:04,080 --> 00:26:06,040
He's become an ACP.
442
00:26:06,320 --> 00:26:09,360
Inder, I'm really happy for you.
443
00:26:09,840 --> 00:26:14,080
Look.
It took me years to get promoted.
444
00:26:14,520 --> 00:26:17,480
But I'm shocked at
the pace of your growth.
445
00:26:17,720 --> 00:26:19,920
Deva has become an affluent man.
446
00:26:20,880 --> 00:26:22,680
Will we be talking
here all night long?
447
00:26:23,000 --> 00:26:25,560
It's true.
You've come at the right time.
448
00:26:25,960 --> 00:26:28,160
Everyone would be happy now
since you're here.
449
00:26:28,240 --> 00:26:31,560
Wait.
- Excuse me. Deva.
450
00:26:32,240 --> 00:26:33,720
You have earned well enough.
451
00:26:33,920 --> 00:26:35,600
But did you find love or not?
452
00:26:36,480 --> 00:26:38,320
I mean, a girl..
- Girl?
453
00:26:38,520 --> 00:26:40,360
I mean, marriage!
- Marriage? - Yes.
454
00:26:40,440 --> 00:26:41,640
Look at his condition.
455
00:26:41,720 --> 00:26:44,720
I can't even dare to get married.
- Is that so?
456
00:26:44,840 --> 00:26:48,520
Are you kidding me? Look,
I'll find such a girl for you..
457
00:26:48,600 --> 00:26:50,200
What kind of a girl?
- What kind?
458
00:26:51,480 --> 00:26:53,160
Yes, what kind of a girl?
459
00:27:54,600 --> 00:27:58,480
"Black tresses and fair cheeks.."
460
00:28:01,960 --> 00:28:05,560
"Black tresses and fair cheeks.."
461
00:28:09,440 --> 00:28:13,280
"Don't try to entice me."
462
00:28:16,880 --> 00:28:20,640
"My mesmerising gait does wonders."
463
00:28:20,760 --> 00:28:22,760
"It strikes all the guys down."
464
00:28:26,440 --> 00:28:30,240
"Black tresses and fair cheeks.."
465
00:28:34,000 --> 00:28:37,880
"Don't try to entice me."
466
00:29:23,480 --> 00:29:25,360
"My words, as sweet as honey..
- Wow!"
467
00:29:25,480 --> 00:29:27,240
"My killer eyes..
- Wow!"
468
00:29:27,360 --> 00:29:31,360
"Touch me if you can,
my lips are as soft as silk. - Wow!"
469
00:29:34,840 --> 00:29:36,840
"I'm still unmarried.
- Wow!"
470
00:29:36,920 --> 00:29:38,560
"I am loved by everyone.
- Wow!"
471
00:29:38,680 --> 00:29:42,440
"The world yearns for me.
- Wow!"
472
00:29:42,520 --> 00:29:46,400
"My fragranced kerchief
did wonders."
473
00:29:46,600 --> 00:29:48,120
"It strikes all the guys down."
474
00:29:51,840 --> 00:29:55,640
"Black tresses and fair cheeks.."
475
00:29:59,440 --> 00:30:03,280
"Don't try to entice me."
476
00:30:54,640 --> 00:30:56,480
"My youthfulness..
- Wow!"
477
00:30:56,560 --> 00:30:58,360
"I am a storm..
- Wow!"
478
00:30:58,440 --> 00:31:02,360
"My face glows as bright as the sun.
- Wow!"
479
00:31:05,960 --> 00:31:07,880
"I have loads of fun.
- Wow!"
480
00:31:07,960 --> 00:31:09,680
"But I'm as sensitive as a petal.
- Wow!"
481
00:31:09,800 --> 00:31:13,560
"Name one and I'm his lover.
- Wow!"
482
00:31:13,640 --> 00:31:17,360
"Even my wonders does
wonders to people."
483
00:31:17,440 --> 00:31:19,320
"It strikes all the guys down."
484
00:31:23,040 --> 00:31:26,840
"Black tresses and fair cheeks.."
485
00:31:30,640 --> 00:31:34,440
"Don't try to entice me."
486
00:31:38,240 --> 00:31:42,000
"My mesmerising gait does wonders."
487
00:31:42,080 --> 00:31:44,240
"It strikes all the guys down."
488
00:31:47,720 --> 00:31:51,560
"Black tresses and fair cheeks.."
489
00:31:55,320 --> 00:31:59,240
"Don't try to entice me."
490
00:32:15,480 --> 00:32:17,960
Come on..
- Look! Where are you taking me?
491
00:32:18,040 --> 00:32:21,160
Come on..
- No..
492
00:32:21,840 --> 00:32:23,920
Tell us..
- Look..
493
00:32:23,960 --> 00:32:27,720
Come on!
- Don't speak..
494
00:32:27,840 --> 00:32:29,040
Come on..
495
00:32:31,160 --> 00:32:33,800
Look, I stick to what I said.
496
00:32:34,400 --> 00:32:35,960
I'm working for you guys.
497
00:32:39,280 --> 00:32:41,520
And I'm not the only one with the CM.
498
00:32:41,680 --> 00:32:44,120
He has many honest people with him,
just like him.
499
00:32:47,360 --> 00:32:51,080
Who knows when ministers
would be thrown out!
500
00:32:51,160 --> 00:32:52,120
No one knows that!
501
00:32:52,200 --> 00:32:55,520
Hey!
All the problems in your politics
502
00:32:56,040 --> 00:32:58,040
how many people are there with the CM
503
00:32:58,240 --> 00:33:01,440
and what problems you have..
We have nothing to do with them.
504
00:33:01,920 --> 00:33:03,880
Our business is facing its downfall.
505
00:33:04,200 --> 00:33:05,960
The police has sealed
all our factories.
506
00:33:06,040 --> 00:33:08,360
You were talking about getting
us the licence, right?
507
00:33:08,840 --> 00:33:10,080
What happened to that?
508
00:33:10,200 --> 00:33:12,640
And stop speaking nonsense, will you?
We've had enough.
509
00:33:12,720 --> 00:33:17,240
Speak with respect to me, got it?
- Hey, Babu!
510
00:33:19,480 --> 00:33:22,280
Did you use to talk to us like this
before the elections?
511
00:33:23,200 --> 00:33:26,080
And you're trying to teach us!
You are an idiot.
512
00:33:26,160 --> 00:33:30,080
We have already taken Rs. 60 crores
from the market for that tender.
513
00:33:30,160 --> 00:33:31,760
We've lost that money.
514
00:33:31,840 --> 00:33:36,120
Lal Singh,
such things are imminent in business.
515
00:33:37,080 --> 00:33:38,360
Forget that..
516
00:33:39,520 --> 00:33:41,480
We are not going
to gain anything
517
00:33:42,080 --> 00:33:43,720
by not trusting Mr. Krishnakant.
518
00:33:43,800 --> 00:33:45,200
I'm speaking the truth.
519
00:33:45,560 --> 00:33:48,600
I had made all the arrangements for
the CM's downfall last month.
520
00:33:49,080 --> 00:33:51,120
I had 19 MLAs with me.
521
00:33:52,000 --> 00:33:54,720
But no one knew that there'd be
something wrong at the centre.
522
00:33:55,280 --> 00:33:57,960
Did you read the governor's
interview in today's paper?
523
00:33:58,200 --> 00:33:59,480
Everyone is fake.
524
00:34:00,400 --> 00:34:03,080
I understand, Mr. Krishnakant.
I understand everything.
525
00:34:04,360 --> 00:34:07,280
We are hitting speed breakers
in business, and you, in politics.
526
00:34:10,760 --> 00:34:14,960
Do you know?
Two of your special friends..
527
00:34:15,000 --> 00:34:18,480
Two of the MLAs,
who were really loyal to you..
528
00:34:18,560 --> 00:34:21,720
They are in league with the CM.
- You're mistaken.
529
00:34:21,800 --> 00:34:24,920
Trust me..
- Mr. Krishnakant, being with you
530
00:34:24,960 --> 00:34:27,120
we know a thing or two
about politics.
531
00:34:27,360 --> 00:34:30,960
Look at that for example.
- What are you doing? Let go!
532
00:34:33,760 --> 00:34:36,280
What's happening here, sir?
What's with all this?
533
00:34:36,400 --> 00:34:40,120
Mr. Krishnakant, I'm with you.
Trust me.
534
00:34:40,720 --> 00:34:42,240
I swear to the Goddess.
535
00:34:42,440 --> 00:34:44,120
I'm still with you.
536
00:34:55,920 --> 00:34:57,200
Mr. Chandal..
537
00:35:20,280 --> 00:35:21,520
Go and check who's there.
538
00:36:15,720 --> 00:36:17,440
They..
539
00:36:25,720 --> 00:36:28,800
Ask her who bribed
her to stop my car
540
00:36:29,400 --> 00:36:31,560
and who the people were
who were shooting.
541
00:36:31,640 --> 00:36:33,640
Look,
you're misunderstanding me.
542
00:36:33,760 --> 00:36:37,040
I.. - Girls like you
can do anything for money.
543
00:36:37,440 --> 00:36:40,920
You're right.
You're absolutely right.
544
00:36:41,680 --> 00:36:43,880
Yes, I am a characterless woman
545
00:36:44,760 --> 00:36:47,520
who has dolled up for money.
546
00:36:48,360 --> 00:36:50,000
Because I am a club dancer.
547
00:36:50,520 --> 00:36:53,360
I have to wear such clothes
to keep people happy.
548
00:36:54,520 --> 00:36:56,560
And I don't think
I need to tell you
549
00:36:57,280 --> 00:36:59,240
that no girl loves doing this.
550
00:37:00,760 --> 00:37:02,960
I didn't intentionally
bump into your car.
551
00:37:04,440 --> 00:37:07,360
Those people wanted to kill me.
552
00:37:09,320 --> 00:37:12,480
When I came out after the show
553
00:37:13,640 --> 00:37:15,400
I saw someone being killed.
554
00:37:18,800 --> 00:37:20,960
That's why,
they were following me.
555
00:37:23,200 --> 00:37:25,760
Okay.
You don't need to cry.
556
00:37:26,400 --> 00:37:27,760
Mani.
- Yes.
557
00:37:28,240 --> 00:37:31,040
Drop her home.
- That's not needed.
558
00:37:31,560 --> 00:37:34,960
I can go on my own.
I don't need your favour.
559
00:37:38,680 --> 00:37:39,600
Mani.
- Yes.
560
00:37:39,640 --> 00:37:41,200
Find out where she resides
and what her problem is.
561
00:37:41,280 --> 00:37:46,120
Listen.
Can someone drop me?
562
00:37:50,800 --> 00:37:51,880
Sure.
563
00:37:53,520 --> 00:37:54,640
Let's go.
564
00:37:55,080 --> 00:37:56,520
Have some shame.
565
00:37:56,600 --> 00:37:59,160
You couldn't catch a girl?
- We tried our best, sir..
566
00:37:59,240 --> 00:38:00,840
Shut up!
567
00:38:14,080 --> 00:38:16,880
Come on. Leave me.
Are you married?
568
00:38:18,280 --> 00:38:19,600
I understood.
569
00:38:19,960 --> 00:38:21,720
You are not liking anyone.
570
00:38:22,200 --> 00:38:23,960
Same is the case with
my daughter.
571
00:38:24,720 --> 00:38:26,160
I wonder what's going
in her mind.
572
00:38:26,320 --> 00:38:27,720
Mom!
- Yes!
573
00:38:27,960 --> 00:38:29,080
What's going on?
574
00:38:30,040 --> 00:38:31,440
You started speaking
ill of me again?
575
00:38:31,560 --> 00:38:33,000
No.
576
00:38:33,240 --> 00:38:34,800
Anyway, how is it going?
577
00:38:36,160 --> 00:38:37,920
Did you take the medicines
on time?
578
00:38:38,040 --> 00:38:39,320
Yes. I did.
579
00:38:39,440 --> 00:38:41,200
And the doctor also
came to check on me.
580
00:38:41,400 --> 00:38:44,760
I told him I'm still coughing.
What's the use of all the medicines?
581
00:38:44,960 --> 00:38:45,680
Did you have 'Pani Puri'?
582
00:38:45,760 --> 00:38:47,160
Yes.
- What? - No..
583
00:38:47,240 --> 00:38:48,960
I don't eat that.
- Mom, you won't ever listen.
584
00:38:49,120 --> 00:38:51,400
Didn't the doctor ask you
not to eat spicy food?
585
00:38:52,320 --> 00:38:54,040
I asked him not to make it spicy.
586
00:38:54,160 --> 00:38:57,040
But that fool doesn't listen.
587
00:38:57,120 --> 00:38:58,360
He laughs for no reason.
588
00:38:58,480 --> 00:38:59,520
He says that he
understands everything
589
00:38:59,560 --> 00:39:00,760
and still makes mistakes.
590
00:39:01,200 --> 00:39:02,680
What have you brought?
591
00:39:02,760 --> 00:39:05,200
Apples and bananas.
- Oh, no! Oranges?
592
00:39:05,240 --> 00:39:06,200
Didn't you get oranges?
593
00:39:06,280 --> 00:39:07,560
This is the first time I forgot.
594
00:39:07,640 --> 00:39:10,440
It's okay. I'll exchange it
with the other patient.
595
00:39:10,520 --> 00:39:11,680
We have an understanding.
596
00:39:11,960 --> 00:39:14,760
I fed her 'Pani Puri' secretly.
597
00:39:14,960 --> 00:39:17,120
Has any doctor refused
her to eat spicy food?
598
00:39:17,680 --> 00:39:19,040
The way you scold me
599
00:39:19,400 --> 00:39:20,960
he too gets scolding from his wife.
600
00:39:21,520 --> 00:39:24,360
This is usual here. I enjoy it.
601
00:39:24,400 --> 00:39:26,600
Mom, you enjoy here.
602
00:39:26,960 --> 00:39:29,160
But last night, I had a hard time.
- Why?
603
00:39:29,760 --> 00:39:30,920
What happened?
604
00:39:31,200 --> 00:39:32,960
Did you have a problem
with the new boss?
605
00:39:33,040 --> 00:39:35,000
Nothing. Have apples.
606
00:39:35,880 --> 00:39:38,080
You didn't tell me anything
about your new work.
607
00:39:38,160 --> 00:39:40,680
Are you..
- Do you trust me, Mom?
608
00:39:41,000 --> 00:39:43,800
Look,
do you think I'll do something wrong?
609
00:39:44,040 --> 00:39:46,720
No.
- Okay. - I trust you.
610
00:39:47,120 --> 00:39:51,280
I'll find a nice guy for you and get
you married when I recover.
611
00:39:51,880 --> 00:39:54,720
And if you like someone, tell me.
612
00:39:55,120 --> 00:39:57,880
I did find someone.
But I need time.
613
00:39:58,480 --> 00:40:00,160
I need to get to know him.
614
00:40:00,680 --> 00:40:04,400
I need to know who he is.
615
00:40:08,640 --> 00:40:10,640
Sir, he is Deva.
616
00:40:10,760 --> 00:40:13,800
He has become famous
in the world of crimes.
617
00:40:13,880 --> 00:40:16,880
He smuggles gold.
618
00:40:17,800 --> 00:40:21,200
Although he is not a member of
the underworld and drug mafia.
619
00:40:25,720 --> 00:40:27,080
Sir, he is Jindaal.
620
00:40:27,240 --> 00:40:30,000
He owns many industries
and factories.
621
00:40:30,080 --> 00:40:32,120
But his real business is of drugs.
622
00:40:32,440 --> 00:40:35,240
And he is also in touch with
an international drug mafia.
623
00:40:38,040 --> 00:40:40,040
He is Lal Singh.
624
00:40:40,120 --> 00:40:42,680
He owns a company named
Lal Constructions.
625
00:40:43,280 --> 00:40:47,720
He has taken over umpteen
number of lands.
626
00:40:48,280 --> 00:40:51,080
Even people from the municipality
are with him.
627
00:40:51,440 --> 00:40:54,000
He has constructed buildings
over government's lands.
628
00:40:54,120 --> 00:40:56,160
There are a lot of cases against him.
629
00:40:58,120 --> 00:40:59,520
He is Khan.
630
00:40:59,600 --> 00:41:01,280
He is the most famous
don of the underworld.
631
00:41:01,800 --> 00:41:04,840
His passion is to kill
people for money.
632
00:41:05,480 --> 00:41:06,600
There are many cases against him
633
00:41:06,640 --> 00:41:08,480
for the murder of
many affluent people.
634
00:41:08,880 --> 00:41:11,120
He works for Jindaal and Lal Singh.
635
00:41:12,040 --> 00:41:15,680
Unfortunately, the police couldn't
find any evidence against them.
636
00:41:15,760 --> 00:41:17,400
I have complete faith
637
00:41:17,680 --> 00:41:19,880
that if the three of
them are apprehended
638
00:41:20,080 --> 00:41:22,560
there will almost be
no crimes in the city.
639
00:41:25,520 --> 00:41:26,960
Tell me something.
640
00:41:28,080 --> 00:41:30,080
When you know
everything about them
641
00:41:30,960 --> 00:41:33,240
what is the problem
in taking action?
642
00:41:33,320 --> 00:41:34,720
There is a problem, sir.
643
00:41:36,640 --> 00:41:39,640
And the problem is our law.
644
00:41:40,520 --> 00:41:42,800
The court procedures
take a lot of time, sir.
645
00:41:43,040 --> 00:41:47,240
And all these people bribe
the best of the lawyers.
646
00:41:48,720 --> 00:41:51,160
The court is not able
to reach the conclusion
647
00:41:51,240 --> 00:41:52,760
and the case is forgotten.
648
00:41:53,080 --> 00:41:54,880
I know what you want to say,
Mr. Saxena.
649
00:41:56,680 --> 00:41:59,360
But that doesn't mean that
the police will sit idle.
650
00:41:59,440 --> 00:42:00,760
Definitely not, sir.
- The police department
651
00:42:00,840 --> 00:42:03,440
should take an action.
- But we need rights for that, sir.
652
00:42:03,520 --> 00:42:04,760
We need special powers.
653
00:42:04,840 --> 00:42:08,360
We should have a magistrate
who can give us warrants
654
00:42:08,440 --> 00:42:09,800
against them anytime.
655
00:42:10,080 --> 00:42:11,960
And we should have special powers
656
00:42:12,000 --> 00:42:13,880
to arrest them when we want to
657
00:42:13,960 --> 00:42:18,240
and if need be,
we can also use third degree on them.
658
00:42:18,720 --> 00:42:19,840
That's right.
659
00:42:20,160 --> 00:42:22,360
I know whatever you are
saying is right.
660
00:42:22,440 --> 00:42:23,720
Absolutely right.
661
00:42:24,960 --> 00:42:28,280
But what's the guarantee that
662
00:42:28,320 --> 00:42:30,360
the police department won't
663
00:42:31,120 --> 00:42:33,680
misuse these powers?
664
00:42:35,000 --> 00:42:39,480
Sir, the one misusing
665
00:42:39,520 --> 00:42:42,520
these powers won't be spared.
666
00:42:43,480 --> 00:42:46,080
He should be punished too.
667
00:42:46,840 --> 00:42:48,640
I like your suggestion, Mr. Saxena.
668
00:42:48,720 --> 00:42:49,960
Thank you, sir.
669
00:42:50,400 --> 00:42:52,320
I'll tell you my decision
by tomorrow evening.
670
00:42:52,360 --> 00:42:54,920
"Happy birthday to you."
671
00:42:55,000 --> 00:42:57,920
"Happy birthday, dear Deepu."
672
00:42:59,440 --> 00:43:02,120
Let's go and get something to eat.
673
00:43:03,640 --> 00:43:05,680
Akash, this is for you.
674
00:43:13,080 --> 00:43:14,440
Akash?
675
00:43:16,080 --> 00:43:17,120
This seems to be expensive.
676
00:43:17,200 --> 00:43:19,400
You will write history with this pen.
677
00:43:20,840 --> 00:43:22,960
Will I have to do something
so great with this pen?
678
00:43:23,880 --> 00:43:25,360
Then you should keep this
and do exactly what you said.
679
00:43:25,440 --> 00:43:28,120
The history written by me
will be difficult to read.
680
00:43:29,480 --> 00:43:31,200
You say such amazing things, Deva.
681
00:43:31,320 --> 00:43:33,280
Juice! This is strange.
682
00:43:33,360 --> 00:43:35,520
Inder didn't come yet?
And the dinner is ready too.
683
00:43:35,600 --> 00:43:37,760
Don't make us starve because of him.
684
00:43:38,320 --> 00:43:39,640
Inder has taken charge today.
685
00:43:39,720 --> 00:43:41,720
He is a policeman.
His duty comes first.
686
00:43:56,280 --> 00:43:57,520
So
687
00:43:58,080 --> 00:44:01,160
how much did Lal pay you
to get the slum vacated?
688
00:44:01,520 --> 00:44:02,440
Tell me!
689
00:44:02,480 --> 00:44:05,400
I never went there, sir.
I was in Goa.
690
00:44:06,560 --> 00:44:11,360
I very well know people like you.
Tell me!
691
00:44:14,480 --> 00:44:16,920
Don't touch me, sir.
I know the ways of law too.
692
00:44:20,920 --> 00:44:24,680
I know the reason behind
your confidence.
693
00:44:25,960 --> 00:44:30,600
Because you know that your
boss, Lal Singh, is there.
694
00:44:31,600 --> 00:44:35,320
The one who will bribe the constables
and bail you out.
695
00:44:36,640 --> 00:44:38,840
But now, the time has changed.
696
00:44:40,120 --> 00:44:42,400
Get as far away as possible from Lal.
697
00:44:43,520 --> 00:44:47,120
Because now, I'll put an
698
00:44:47,800 --> 00:44:49,320
end to people like Lal.
699
00:44:57,240 --> 00:44:58,680
What's the matter?
700
00:44:58,760 --> 00:45:01,600
He is the one working out
and you are sweating.
701
00:45:02,520 --> 00:45:04,120
I think you have a good news.
702
00:45:04,240 --> 00:45:05,840
Tell us. It is a nice opportunity.
703
00:45:09,280 --> 00:45:12,880
Mr. Lal, I think we won't be able
to get the land, the one in Kalina.
704
00:45:15,640 --> 00:45:20,040
Because legally, Nanabhai Trust had
bought the land for building school.
705
00:45:22,200 --> 00:45:24,960
They've got the court's stay order.
706
00:45:26,320 --> 00:45:30,680
I met their lawyer and told
them not to take this case.
707
00:45:30,960 --> 00:45:32,400
But he doesn't listen.
708
00:45:32,480 --> 00:45:35,000
The trust's lawyer got the stay
order from the court and you..
709
00:45:35,680 --> 00:45:37,000
What did you do?
710
00:45:37,120 --> 00:45:39,600
Mr. Lal, I tried my best but..
711
00:45:40,240 --> 00:45:44,400
It is a matter of Rs. 100 crores
and you're just trying?
712
00:45:53,200 --> 00:45:54,640
What is the case? What did you do?
713
00:45:54,800 --> 00:45:56,400
We killed a man.
714
00:45:59,960 --> 00:46:02,440
You shouldn't have messed
with Mr. Lal.
715
00:46:12,040 --> 00:46:13,280
Someone, help!
716
00:46:14,040 --> 00:46:15,400
Someone, help!
717
00:46:15,960 --> 00:46:17,320
Save me.
718
00:46:18,880 --> 00:46:20,120
Someone, help!
719
00:46:20,400 --> 00:46:22,240
Anyone here?
Save me.
720
00:46:22,640 --> 00:46:24,600
Anyone here?
Save me.
721
00:46:34,200 --> 00:46:36,800
You're shouting and that too,
in front of her!
722
00:46:37,080 --> 00:46:40,520
Take her blindfold off and
she'll be the first to run.
723
00:46:47,000 --> 00:46:48,320
Anyone here?
724
00:46:52,560 --> 00:46:54,920
When no one listens here
even when it's full of people
725
00:46:55,400 --> 00:46:57,400
who will listen to you now?
726
00:47:02,240 --> 00:47:05,040
Well, I will.
727
00:47:30,520 --> 00:47:33,360
One needs to become an animal
to kill an animal, Dad.
728
00:48:09,400 --> 00:48:11,840
Lal. I need to talk to you.
729
00:48:12,440 --> 00:48:17,240
Can't you see that there's
a meeting going on here?
730
00:48:17,640 --> 00:48:20,960
You can continue with that
once we're done talking.
731
00:48:21,040 --> 00:48:22,440
Deva, look, you..
732
00:48:29,080 --> 00:48:30,840
I am not here to kill you, Lal.
733
00:48:31,400 --> 00:48:33,600
Munna or Mani can do that.
734
00:48:33,680 --> 00:48:35,200
What do you want from me?
735
00:48:35,680 --> 00:48:38,040
Lal Singh, your hooliganism
736
00:48:38,600 --> 00:48:42,760
helped you make big buildings
and take over lands.
737
00:48:44,400 --> 00:48:49,160
You've become so greedy
that you don't even want
738
00:48:50,760 --> 00:48:52,000
to spare schools and cemeteries!
739
00:48:53,560 --> 00:48:55,560
These are the papers
of the plot in Kalina.
740
00:48:56,200 --> 00:48:59,200
You'll never try to take
this land again.
741
00:48:59,880 --> 00:49:01,520
Sign these papers
742
00:49:01,840 --> 00:49:04,440
and I spare five years of your life.
743
00:49:12,400 --> 00:49:14,120
Giving up an ordinary plot
744
00:49:15,120 --> 00:49:19,040
for five years of your life,
that's a good bargain.
745
00:49:20,240 --> 00:49:21,680
Sign this.
746
00:49:32,640 --> 00:49:37,440
The lawyer you wanted to kill
747
00:49:38,840 --> 00:49:40,400
Ashok Pradhan, is my father.
748
00:49:43,120 --> 00:49:45,240
If you make this mistake again
749
00:49:47,680 --> 00:49:51,160
I'll skin you alive and make
750
00:49:51,240 --> 00:49:53,760
you yearn for your normal life.
751
00:49:55,680 --> 00:49:59,560
Your expression says
752
00:49:59,720 --> 00:50:01,400
that you love your life.
753
00:50:09,840 --> 00:50:11,920
Everyone at home is worried, Deva.
754
00:50:13,240 --> 00:50:15,440
I stopped dad from taking this case.
755
00:50:16,520 --> 00:50:19,440
There are so many plots which
belong to Lal Singh.
756
00:50:20,240 --> 00:50:21,640
Nothing can be done in the court.
757
00:50:22,320 --> 00:50:24,880
But dad..
- Nothing will happen to him.
758
00:50:25,840 --> 00:50:26,960
Forget about Lal Singh.
759
00:50:27,400 --> 00:50:30,760
Not even the biggest of
the goon can touch him.
760
00:50:30,880 --> 00:50:32,600
Deva, I am worried for you as well.
761
00:50:33,480 --> 00:50:35,280
You've so many enemies in this city.
762
00:50:36,640 --> 00:50:40,480
Look,
I know that you can't tolerate evil.
763
00:50:41,160 --> 00:50:43,120
But the police also supports
the wrong people.
764
00:50:44,040 --> 00:50:45,440
Don't worry about me.
765
00:50:46,320 --> 00:50:48,120
You don't know about my work.
766
00:50:48,520 --> 00:50:50,680
I deal with such kind of people.
767
00:50:51,080 --> 00:50:52,520
You tell me, how is your work?
768
00:50:52,680 --> 00:50:54,880
I've started a new business
of building materials.
769
00:50:55,040 --> 00:50:57,600
Got a lot of contracts.
We're talking to a few more builders.
770
00:50:57,640 --> 00:51:00,280
Akash,
I want you to leave all this
771
00:51:00,320 --> 00:51:01,840
and start something good.
772
00:51:02,560 --> 00:51:04,960
No, Deva.
I am happy with this work.
773
00:51:05,440 --> 00:51:08,240
I work from 9 a.m. to 6 p.m.
and then, back home.
774
00:51:09,080 --> 00:51:11,040
And I won't be able to handle
anything big, Deva.
775
00:51:11,840 --> 00:51:14,400
It's useless talking to you.
Munna.
776
00:51:16,960 --> 00:51:18,440
Give this file to dad.
777
00:51:18,920 --> 00:51:20,560
These are the papers
of the plot in Kalina.
778
00:51:22,000 --> 00:51:23,400
Hey, Gopi!
Where's mom?
779
00:51:23,720 --> 00:51:25,320
She's not on the bed.
- Your mom?
780
00:51:27,080 --> 00:51:28,600
She is gone.
- Gone?
781
00:51:29,680 --> 00:51:30,680
Where did she go?
782
00:51:30,720 --> 00:51:33,600
She went to Apollo Hospital.
- Apollo Hospital?
783
00:51:37,400 --> 00:51:39,680
What is this, dear?
- This is a hospital.
784
00:51:39,960 --> 00:51:42,840
Hospital.
- Is this how hospitals look like?
785
00:51:43,080 --> 00:51:44,960
Affluent people are treated here.
786
00:51:46,160 --> 00:51:47,200
It must be expensive.
787
00:51:47,280 --> 00:51:49,720
Not much. You just need
to deposit Rs. 1 lakh.
788
00:51:50,920 --> 00:51:52,400
Rs. 1 lakh?
- What happened?
789
00:51:52,480 --> 00:51:55,200
Hold me. I am feeling dizzy.
- Let's go to your room.
790
00:51:55,920 --> 00:51:58,040
Yes.
- What? In my room? - Yes.
791
00:51:58,360 --> 00:52:00,160
Will I get a separate room?
- Yes.
792
00:52:01,200 --> 00:52:03,920
Let's go..
793
00:52:08,080 --> 00:52:11,160
It's so huge. Oh, God!
794
00:52:12,480 --> 00:52:14,080
It has got a TV as well.
Does that work?
795
00:52:14,240 --> 00:52:15,960
Yes. You can check. It does work.
796
00:52:17,800 --> 00:52:19,320
It is a colour TV. Look..
797
00:52:19,880 --> 00:52:21,480
And what is that machine?
798
00:52:21,560 --> 00:52:22,800
Ma'am, that is an air conditioner.
799
00:52:22,880 --> 00:52:24,520
What is it?
- Air conditioner.
800
00:52:24,600 --> 00:52:26,000
It cools the air. Look.
801
00:52:27,080 --> 00:52:28,680
You are right.
802
00:52:31,840 --> 00:52:34,120
This bed. Is this also for me?
803
00:52:35,280 --> 00:52:38,520
Oh, God!
Do such beds really exist?
804
00:52:40,320 --> 00:52:42,200
I am feeling dizzy again.
805
00:52:45,080 --> 00:52:47,680
Okay. We shall leave, ma'am.
- Okay. Go.
806
00:52:48,760 --> 00:52:52,120
Mom, you're here?
- Hey, dear! Come here.
807
00:52:52,160 --> 00:52:54,160
Let me pamper you. Come here.
808
00:52:54,320 --> 00:52:57,200
Wow! You seem to be working
in a big company.
809
00:52:57,280 --> 00:53:00,880
And Deva is so good at heart.
He looks so innocent.
810
00:53:01,040 --> 00:53:03,040
Did you see the colour TV?
811
00:53:03,040 --> 00:53:05,040
And there's an air conditioner too.
812
00:53:05,240 --> 00:53:06,960
And this bed is so nice.
813
00:53:07,200 --> 00:53:09,200
I think Deva is happy with your work.
814
00:53:09,240 --> 00:53:11,320
That's why, he..
- Mom, you'll recover here.
815
00:53:12,400 --> 00:53:14,760
You'll get a better treatment here.
816
00:53:14,840 --> 00:53:16,120
I don't care anymore.
817
00:53:16,600 --> 00:53:18,800
Who wants to recover and
go away from such a place?
818
00:53:19,040 --> 00:53:20,320
I won't go from here.
819
00:53:20,560 --> 00:53:24,920
I'll ask the doctor not to treat me.
820
00:53:25,920 --> 00:53:28,520
So, you want to enjoy
on my boss' earnings?
821
00:53:28,800 --> 00:53:30,400
I'll tell him.
822
00:53:31,360 --> 00:53:34,360
Deva..
823
00:53:34,440 --> 00:53:36,320
Deva..
824
00:53:36,360 --> 00:53:38,200
Deva..
825
00:53:42,880 --> 00:53:44,200
I've come to meet you.
826
00:53:44,640 --> 00:53:49,080
I thought of thanking you in person.
827
00:53:49,400 --> 00:53:50,440
So, tell me.
828
00:53:51,960 --> 00:53:53,160
What?
829
00:53:53,640 --> 00:53:56,480
You thanked me.
Do you want to say anything else?
830
00:53:56,960 --> 00:54:00,800
No. Nothing. That's all. I..
831
00:54:01,560 --> 00:54:04,120
Look, I don't like when you
are upset and scared.
832
00:54:05,400 --> 00:54:06,640
You look good when you're angry.
833
00:54:08,080 --> 00:54:10,360
Your mother also said that
you are short tempered.
834
00:54:11,280 --> 00:54:12,480
And that she is also scared of you.
835
00:54:12,480 --> 00:54:13,560
What do you mean by that?
836
00:54:14,040 --> 00:54:15,840
Is there anyone else
who is scared of me?
837
00:54:29,200 --> 00:54:30,920
She's mad. She speaks her mind.
838
00:54:31,680 --> 00:54:35,120
Mr. Jindaal,
why have you called Deva?
839
00:54:36,120 --> 00:54:38,080
He keeps troubling us.
840
00:54:38,520 --> 00:54:41,760
And we are calling him here?
- Mr. Jindaal
841
00:54:41,800 --> 00:54:45,840
even I think that Deva can
become a threat to us.
842
00:54:46,080 --> 00:54:47,960
Relax, friends.
843
00:54:49,240 --> 00:54:51,640
Deva is a budding businessman
844
00:54:52,360 --> 00:54:54,760
who is still a learner.
845
00:54:55,960 --> 00:54:59,240
He is young and passionate.
And the most important thing is
846
00:54:59,520 --> 00:55:02,680
he wants to be successful very soon.
847
00:55:04,280 --> 00:55:07,640
I think we should
848
00:55:07,640 --> 00:55:09,400
keep such a man close to us.
849
00:55:20,360 --> 00:55:22,080
Apologies for the delay.
850
00:55:23,640 --> 00:55:27,160
By the way, I am astonished to get
851
00:55:27,960 --> 00:55:30,720
an invitation for this meeting.
- Deva.
852
00:55:31,040 --> 00:55:33,480
Lately,
our business hasn't been flourishing.
853
00:55:34,440 --> 00:55:38,720
We have gathered to discuss
854
00:55:38,800 --> 00:55:40,040
how to curb this difficulty.
855
00:55:40,840 --> 00:55:42,680
After all, it's about our domain.
856
00:55:43,960 --> 00:55:46,040
And you are a part of it.
857
00:55:46,120 --> 00:55:47,320
Just because we belong
to the same domain
858
00:55:47,760 --> 00:55:49,720
doesn't mean we will have
the same mentality.
859
00:55:50,880 --> 00:55:52,520
You don't have to worry about that.
860
00:55:52,840 --> 00:55:54,760
It changes with time.
861
00:55:55,520 --> 00:56:00,120
I should appreciate
the way you are working.
862
00:56:00,160 --> 00:56:02,120
That's great of you, Mr. Jindaal.
863
00:56:03,120 --> 00:56:05,520
By the way, let me just tell you all
864
00:56:06,280 --> 00:56:08,320
that I have just learnt
to stand on my own.
865
00:56:09,440 --> 00:56:11,080
I haven't really
started working.
866
00:56:12,240 --> 00:56:14,120
There's a long way to go.
867
00:56:16,400 --> 00:56:19,480
You were talking
about the problems. - Deva.
868
00:56:20,640 --> 00:56:23,640
I mean to say that we shouldn't
869
00:56:24,440 --> 00:56:26,320
hold grudges for petty issues.
870
00:56:27,760 --> 00:56:31,120
We'll be strong if we are united.
871
00:56:31,760 --> 00:56:33,280
If we divide ourselves
872
00:56:34,840 --> 00:56:37,240
we will drift apart
873
00:56:37,560 --> 00:56:39,800
and harm ourselves.
874
00:56:40,560 --> 00:56:42,160
We shouldn't make
875
00:56:43,320 --> 00:56:46,520
any such mistake.
876
00:56:47,240 --> 00:56:52,120
We should stay together
and fight our enemies.
877
00:56:53,840 --> 00:56:56,800
And our enemy is the law.
878
00:56:58,840 --> 00:57:03,560
You know that our new
CM is an honest man.
879
00:57:04,800 --> 00:57:07,000
He has taken the responsibility
of eradicating crime
880
00:57:07,160 --> 00:57:08,240
from our state.
881
00:57:08,960 --> 00:57:14,200
And he has shouldered the
responsibility on ACP Inder Saxena.
882
00:57:15,600 --> 00:57:18,200
We found out about
Saxena's past records.
883
00:57:19,480 --> 00:57:21,720
This man is not good
for people like us.
884
00:57:22,640 --> 00:57:25,760
We should kill him before
885
00:57:26,840 --> 00:57:29,840
he takes any action.
- No, Mr. Jindaal.
886
00:57:30,280 --> 00:57:32,440
We can't make the entire police
department our enemy
887
00:57:32,480 --> 00:57:33,880
by killing Saxena.
888
00:57:34,560 --> 00:57:37,840
Everyone knows that no police officer
889
00:57:38,080 --> 00:57:40,920
can be honest for a long time.
890
00:57:41,760 --> 00:57:44,000
And the day Saxena understands this
891
00:57:44,320 --> 00:57:45,640
he'll apply for his transfer.
892
00:57:46,960 --> 00:57:49,360
I think we should give him
three months' time.
893
00:57:49,440 --> 00:57:53,800
If nothing happens after three months
894
00:57:54,800 --> 00:57:56,920
you will kill Inder Saxena.
895
00:57:57,480 --> 00:57:59,240
How can I promise you this?
896
00:58:00,720 --> 00:58:03,600
Death and time has got no relation,
Mr. Jindaal.
897
00:58:04,960 --> 00:58:06,600
Who knows if you will be alive
898
00:58:07,120 --> 00:58:11,240
after three months
to see me kill him?
899
00:58:26,560 --> 00:58:28,520
Oh, God!
900
00:58:28,960 --> 00:58:30,960
Hurry up!
901
00:58:58,240 --> 00:59:00,800
How are you, ma'am?
- I am good, dear.
902
00:59:01,280 --> 00:59:03,840
Had I been in that hospital,
my condition would've worsened.
903
00:59:04,760 --> 00:59:07,120
I got a new life here.
904
00:59:08,680 --> 00:59:09,840
What are you looking at?
905
00:59:10,320 --> 00:59:12,720
I am wondering who you are
906
00:59:13,560 --> 00:59:16,960
and where you have come from
to rid us of the problems.
907
00:59:17,640 --> 00:59:19,840
Not even a family does this, dear.
908
00:59:19,920 --> 00:59:22,040
What have I done?
- You've done everything, dear.
909
00:59:22,560 --> 00:59:24,960
You're getting me treated and
you gave a job to my daughter.
910
00:59:25,280 --> 00:59:26,560
How is she working?
911
00:59:26,760 --> 00:59:29,120
Jaya?
Don't worry about her.
912
00:59:29,320 --> 00:59:30,640
She's doing amazing.
913
00:59:30,880 --> 00:59:32,480
In just a few days,
she learnt everything.
914
00:59:32,800 --> 00:59:35,840
Everybody likes her.
- She is a bit immature.
915
00:59:36,200 --> 00:59:38,360
Please don't mind her words.
916
00:59:38,800 --> 00:59:41,280
She's straight forward as
she didn't have a father.
917
00:59:41,320 --> 00:59:43,840
Don't worry about her.
Just take care of yourself.
918
00:59:44,480 --> 00:59:48,280
Follow the doctor's orders
and don't eat anything spicy.
919
00:59:50,520 --> 00:59:52,440
I'll keep visiting you.
- Okay, dear.
920
01:00:03,760 --> 01:00:05,200
"Oh, my darling!"
921
01:00:09,720 --> 01:00:13,840
"Tell me"
922
01:00:14,080 --> 01:00:15,600
"what I should name this
relationship of ours."
923
01:00:17,960 --> 01:00:19,960
"What I should name this
relationship of ours.."
924
01:00:22,840 --> 01:00:24,600
"Oh, my darling!"
925
01:00:29,000 --> 01:00:31,880
"Name it so that I can"
926
01:00:33,120 --> 01:00:34,800
"stay with you forever."
927
01:00:36,960 --> 01:00:38,560
"Stay with you forever."
928
01:01:00,640 --> 01:01:02,440
"Tell me how much
should I love you."
929
01:01:02,560 --> 01:01:04,160
"I can do anything for you."
930
01:01:04,320 --> 01:01:06,120
"I can give my life for you."
931
01:01:06,360 --> 01:01:08,360
"At least, come to me."
932
01:01:08,400 --> 01:01:09,880
"I've become crazy for you."
933
01:01:10,120 --> 01:01:11,760
"I'm lost for you."
934
01:01:12,000 --> 01:01:13,760
"You've taken my sleep away."
935
01:01:14,040 --> 01:01:15,680
"Let me come in your arms"
936
01:01:15,680 --> 01:01:17,160
"and rest.."
937
01:01:19,440 --> 01:01:21,160
"And rest.."
938
01:01:23,360 --> 01:01:24,880
"And rest.."
939
01:01:28,120 --> 01:01:29,480
"Oh, my darling!"
940
01:01:34,200 --> 01:01:36,480
"Tell me"
941
01:01:38,640 --> 01:01:40,080
"what I should name this
relationship of ours."
942
01:01:42,400 --> 01:01:44,240
"what I should name this
relationship of ours."
943
01:01:55,960 --> 01:01:57,640
"I can leave this world for you."
944
01:01:58,040 --> 01:01:59,520
"I can give up everything."
945
01:01:59,920 --> 01:02:01,480
"I'll come closer to you."
946
01:02:01,640 --> 01:02:03,720
"Come in my arms, my love."
947
01:02:03,800 --> 01:02:05,320
"It feels amazing to be with you."
948
01:02:05,520 --> 01:02:07,200
"It's wonderful."
949
01:02:07,480 --> 01:02:09,200
"The love of ours"
950
01:02:09,360 --> 01:02:12,800
"has become intense."
951
01:02:14,840 --> 01:02:16,960
"Has become intense."
952
01:02:18,640 --> 01:02:20,600
"Has become intense."
953
01:02:23,480 --> 01:02:24,800
"Oh, my darling!"
954
01:02:29,400 --> 01:02:31,480
"Tell me"
955
01:02:33,960 --> 01:02:35,320
"what I should name this
relationship of ours."
956
01:02:37,800 --> 01:02:39,560
"what I should name this
relationship of ours."
957
01:02:42,680 --> 01:02:43,920
"Oh, my darling!"
958
01:02:44,600 --> 01:02:45,840
"Oh, my darling!"
959
01:02:46,600 --> 01:02:47,960
"Oh, my darling!"
960
01:02:48,440 --> 01:02:49,560
"Oh, my darling!"
961
01:02:50,360 --> 01:02:52,080
"Oh, my darling!"
962
01:02:54,920 --> 01:02:58,040
Deva, why are you worried
about Guddi's wedding?
963
01:02:58,080 --> 01:03:00,160
Do you want to keep
her here all her life?
964
01:03:01,800 --> 01:03:04,200
I am wondering that we have
pampered her so much.
965
01:03:05,440 --> 01:03:08,640
We would do anything
for her happiness.
966
01:03:09,760 --> 01:03:10,880
And now
967
01:03:11,720 --> 01:03:14,920
she'll have to stay with new
people in a new house.
968
01:03:15,400 --> 01:03:17,320
Guddi is not going to a new place,
Deva.
969
01:03:18,480 --> 01:03:23,040
The boy I chose for her knows
her as much as we know her.
970
01:03:23,600 --> 01:03:27,520
And if he bothers our sister
971
01:03:27,840 --> 01:03:29,840
we both can skin him alive.
972
01:03:30,040 --> 01:03:32,440
Who is he?
- ACP Inder Saxena.
973
01:03:35,240 --> 01:03:38,720
Look, Deva, every other
974
01:03:38,760 --> 01:03:40,280
person has taken my interview
and they think I deserve her.
975
01:03:41,960 --> 01:03:43,760
But if you want..
- Inder!
976
01:03:48,480 --> 01:03:50,400
Guddi is my only sister.
977
01:03:52,240 --> 01:03:54,960
I can sacrifice anything
for her happiness.
978
01:03:55,760 --> 01:03:59,600
I need a man with a golden heart
who is capable enough.
979
01:03:59,880 --> 01:04:01,400
And you are capable enough.
980
01:04:07,960 --> 01:04:12,000
You're insane.
- I am elated.
981
01:04:13,320 --> 01:04:16,280
I am very happy.
- Deva.
982
01:04:16,400 --> 01:04:18,200
One of our biggest problem is solved.
983
01:04:18,440 --> 01:04:20,240
Dad is also happy with this alliance.
984
01:04:20,840 --> 01:04:23,080
He can't wait for the time
985
01:04:23,160 --> 01:04:26,880
when we both bid our sister farewell.
986
01:04:27,720 --> 01:04:28,880
Deva.
987
01:04:30,480 --> 01:04:34,280
Deva, I don't feel good saying
this in such a situation
988
01:04:34,360 --> 01:04:38,160
but there's a problem.
- What is it, Inder?
989
01:04:39,240 --> 01:04:42,840
Deva's name is on the list
of the four goons
990
01:04:43,720 --> 01:04:45,080
who are most wanted.
991
01:04:45,840 --> 01:04:48,040
I know that.
- Then you must also be knowing
992
01:04:48,160 --> 01:04:51,280
that all the senior officers
will attend my wedding.
993
01:04:52,400 --> 01:04:53,960
My position..
994
01:04:55,080 --> 01:04:57,920
Please don't come on my wedding.
995
01:05:00,160 --> 01:05:01,200
What are you saying, Inder?
996
01:05:01,720 --> 01:05:03,320
Deva won't come on Guddi's wedding?
997
01:05:03,760 --> 01:05:05,560
Do you know how
much he loves him? - Akash!
998
01:05:08,880 --> 01:05:09,960
Inder is right.
999
01:05:11,960 --> 01:05:13,320
I don't want any problem
1000
01:05:13,880 --> 01:05:15,440
in Guddi's wedding because of me.
1001
01:05:17,720 --> 01:05:20,400
Inder, I won't come.
1002
01:05:22,280 --> 01:05:23,400
I won't.
1003
01:05:27,120 --> 01:05:29,480
Make her wear the nuptial chain.
Here.
1004
01:05:37,200 --> 01:05:38,320
Apply the vermilion.
1005
01:05:43,960 --> 01:05:45,040
Now, stand up.
1006
01:06:03,320 --> 01:06:04,360
Deva.
1007
01:06:08,280 --> 01:06:09,560
Will you say something?
1008
01:06:11,320 --> 01:06:15,800
Let me adore my sister first.
1009
01:06:18,480 --> 01:06:20,520
I waited for this
moment since so long.
1010
01:06:21,760 --> 01:06:23,160
Brother.
- Hey!
1011
01:06:23,320 --> 01:06:24,760
I'll hit you if you cry.
1012
01:06:26,040 --> 01:06:28,880
Akash, look how adorable she looks.
1013
01:06:29,360 --> 01:06:31,440
She looks like a doll. Right?
1014
01:06:32,480 --> 01:06:34,320
Hey!
What happened to you?
1015
01:06:36,760 --> 01:06:37,800
Deva.
1016
01:06:39,080 --> 01:06:40,880
Look how the time has changed.
1017
01:06:43,960 --> 01:06:45,720
Our childhood full of mischiefs
and shenanigans.
1018
01:06:47,320 --> 01:06:51,240
Our fights, making up..
1019
01:06:53,000 --> 01:06:56,240
And now,
time has separated all of us.
1020
01:06:58,680 --> 01:06:59,880
They made us drift apart.
1021
01:07:02,080 --> 01:07:04,880
Guddi. Don't cry, Guddi.
1022
01:07:05,200 --> 01:07:08,520
Look,
you're not going away from us.
1023
01:07:08,600 --> 01:07:09,880
You will be in this city.
1024
01:07:10,880 --> 01:07:13,320
And I will not let
the ACP get transferred.
1025
01:07:14,040 --> 01:07:15,440
I've got contacts.
1026
01:07:17,040 --> 01:07:19,600
Okay, tell me.
What gift do you want? Tell me.
1027
01:07:21,840 --> 01:07:24,200
You've given me such a big gift.
1028
01:07:25,440 --> 01:07:28,760
You got so many poor
girls married today.
1029
01:07:29,800 --> 01:07:32,080
I've the blessings of their parents.
1030
01:07:33,400 --> 01:07:36,360
I don't need any other gift.
1031
01:07:37,160 --> 01:07:39,560
Akash. Take her home.
1032
01:07:40,640 --> 01:07:41,840
They must be waiting for her.
1033
01:07:48,280 --> 01:07:51,640
Listen, dear.
Take this money and get me 'Bhel'.
1034
01:07:51,800 --> 01:07:53,800
Ma'am,
outside food is not allowed here.
1035
01:07:53,880 --> 01:07:56,240
This will be between us.
1036
01:07:56,240 --> 01:07:58,360
Okay, you can keep Rs. 2 and
get yourself a cup of tea.
1037
01:07:58,360 --> 01:08:00,200
Why are you forcing me, ma'am?
I'll lose my job.
1038
01:08:00,960 --> 01:08:03,600
Wow! You'll lose your job
if you get me 'Bhel'?
1039
01:08:04,040 --> 01:08:05,240
What kind of a hospital is this?
1040
01:08:05,640 --> 01:08:08,520
No one is worried about
a patient's craving.
1041
01:08:09,480 --> 01:08:11,600
Go and save your job.
Go away!
1042
01:08:12,520 --> 01:08:15,320
Deva, Ms. Amina who works
in the milk factory
1043
01:08:15,840 --> 01:08:17,080
has a problem.
1044
01:08:36,680 --> 01:08:37,720
Look, Deva..
1045
01:08:48,600 --> 01:08:51,560
Ma'am!
- Deva?
1046
01:08:51,920 --> 01:08:55,160
You're here, dear?
- Yes, ma'am. - Deva..
1047
01:08:55,200 --> 01:08:56,200
Yes, ma'am.
1048
01:08:56,240 --> 01:08:58,640
Look what these people
are telling me.
1049
01:08:59,120 --> 01:09:02,080
They're saying that
I poisoned the kids.
1050
01:09:02,640 --> 01:09:05,040
Can I ever do this, dear?
- No, ma'am.
1051
01:09:05,520 --> 01:09:07,400
No.
- I had brought milk
1052
01:09:07,480 --> 01:09:10,480
packets to rid them of hunger.
1053
01:09:11,480 --> 01:09:13,840
How can it be poisonous?
- Where is the milk?
1054
01:09:14,760 --> 01:09:16,480
Look, it must be somewhere there.
1055
01:09:18,120 --> 01:09:22,040
I work in the milk factory near
Chincholi Phatak in Malad.
1056
01:09:22,560 --> 01:09:23,760
I got it from there.
1057
01:09:24,080 --> 01:09:25,720
Near Chincholi Phatak?
- Yes.
1058
01:09:26,240 --> 01:09:28,160
There's just one factory
near Chincholi Phatak.
1059
01:09:28,400 --> 01:09:30,160
And that's shut,
which belongs to Jindaal.
1060
01:09:31,040 --> 01:09:32,520
This is not milk.
This is drugs.
1061
01:10:10,520 --> 01:10:13,080
Ali! Shankar!
- Call them!
1062
01:10:13,760 --> 01:10:17,480
They will come but to perform
your last rites. Come on.
1063
01:10:21,160 --> 01:10:23,680
Put down the weapons.
Put down the weapons.
1064
01:10:23,880 --> 01:10:24,960
No!
1065
01:10:25,880 --> 01:10:28,520
Mani,
take the children and women out.
1066
01:10:28,600 --> 01:10:30,720
Yes, Deva. - Come on, dear.
Get up..
1067
01:10:30,760 --> 01:10:33,400
Hurry up! Get out.
Come on, ma'am.
1068
01:10:33,440 --> 01:10:35,960
Come on, dear. This way.
- Hurry up!
1069
01:10:36,360 --> 01:10:37,840
Careful.
1070
01:10:39,640 --> 01:10:41,760
Ma'am.. - Come on, ma'am.
Go out. Come on.
1071
01:10:52,800 --> 01:10:54,080
Careful.
1072
01:10:54,640 --> 01:10:55,800
Hurry up!
1073
01:12:44,320 --> 01:12:45,440
Are you in your senses, Deva?
1074
01:12:45,480 --> 01:12:49,360
You're a devil whose intention
is to get loads of money
1075
01:12:49,400 --> 01:12:50,920
even if it takes selling poison.
1076
01:12:51,160 --> 01:12:54,160
Don't mess with me.
1077
01:12:55,360 --> 01:12:59,680
Because it would lead to your demise.
1078
01:13:00,040 --> 01:13:02,480
Human bodies are burnt
after their death.
1079
01:13:03,200 --> 01:13:05,040
If anything happens
to those kids
1080
01:13:05,640 --> 01:13:09,960
you'd be the first one who
will be burnt before you die.
1081
01:13:28,760 --> 01:13:31,120
Hey, mister! Weren't you supposed
to come early today?
1082
01:13:31,520 --> 01:13:34,200
Please look at your watch
and see what time it is.
1083
01:13:34,320 --> 01:13:36,080
I do realise what time it is but..
1084
01:13:36,200 --> 01:13:39,280
But you have a lot of work
and you can't leave, right?
1085
01:13:39,400 --> 01:13:41,400
Shobha.
Because of Guddi's wedding
1086
01:13:41,440 --> 01:13:44,840
the shop was shut for five days.
All my work is pending.
1087
01:13:44,960 --> 01:13:46,040
That's why.
1088
01:13:46,680 --> 01:13:48,320
You'll see, I'll manage everything
in a day or two.
1089
01:13:48,400 --> 01:13:50,720
Okay.
Come whenever you want to.
1090
01:13:51,120 --> 01:13:54,600
But Deepu and I have decided
to have dinner together.
1091
01:13:54,680 --> 01:13:56,600
Shobha, you.. Listen to me.
- Bye.
1092
01:14:01,080 --> 01:14:03,280
You didn't go yet?
- Sir, my wife is really ill.
1093
01:14:03,360 --> 01:14:04,760
I have to leave for
the hospital right away.
1094
01:14:04,800 --> 01:14:07,040
Oh, no! They've called
the labour at 7 o'clock.
1095
01:14:07,080 --> 01:14:08,320
We have to deliver this by tonight.
1096
01:14:09,200 --> 01:14:10,520
Give me the tempo's key.
1097
01:14:10,800 --> 01:14:12,160
I'll deliver it on my way back home.
1098
01:14:40,800 --> 01:14:41,960
No one's here.
1099
01:14:46,280 --> 01:14:47,520
I think there's someone upstairs.
1100
01:15:08,280 --> 01:15:11,680
Mr. Jindaal.
We can take care of the CM.
1101
01:15:12,240 --> 01:15:14,760
But we have to do something
about Deva too.
1102
01:15:14,920 --> 01:15:17,320
Look, CM..
- We know everything.
1103
01:15:18,360 --> 01:15:20,640
Tell us what you are
planning for the CM.
1104
01:15:20,680 --> 01:15:23,240
Tell us.
We have had huge losses.
1105
01:15:23,320 --> 01:15:27,920
It's not Krishnakant's
cup of tea to stop the CM.
1106
01:15:29,840 --> 01:15:34,240
And now, it is not safe
for the CM to be alive.
1107
01:15:35,320 --> 01:15:37,520
I like this attitude of yours, Khan.
1108
01:15:38,480 --> 01:15:41,960
You come to the point
without wasting any time.
1109
01:15:43,960 --> 01:15:46,480
The CM doesn't want to leave
the path of honesty.
1110
01:15:47,960 --> 01:15:52,320
That's why, he should be killed.
1111
01:15:55,680 --> 01:15:57,960
We will plan the CM's murder.
1112
01:15:58,800 --> 01:16:00,640
And Deva will bear the accusation.
1113
01:16:38,840 --> 01:16:40,040
Pick up the phone, Deva.
1114
01:16:52,560 --> 01:16:53,640
Hello.
1115
01:17:02,480 --> 01:17:06,200
Hello.
- Hello, Inder? Akash here.
1116
01:17:06,240 --> 01:17:07,600
Yes, tell me, Akash.
How are you?
1117
01:17:07,640 --> 01:17:09,600
Inder,
I had gone to deliver the product.
1118
01:17:09,920 --> 01:17:14,240
They were saying that they'd murder
the CM and blame Deva for it.
1119
01:17:14,560 --> 01:17:16,520
What?
What are you saying?
1120
01:17:16,600 --> 01:17:18,520
His name was Jindaal.
1121
01:17:18,560 --> 01:17:21,560
He was saying that he'd frame Deva.
1122
01:17:22,000 --> 01:17:23,000
Where are you, Akash?
1123
01:17:23,040 --> 01:17:24,680
I am calling you from Vasantrao
Bhagwat Chowk's telephone booth.
1124
01:17:25,880 --> 01:17:27,200
Akash, stay there.
1125
01:17:27,600 --> 01:17:29,480
I'll come right away.
- Inder, come soon.
1126
01:17:29,760 --> 01:17:30,960
I am worried.
1127
01:17:30,960 --> 01:17:32,360
Akash, don't worry.
I am coming.
1128
01:17:32,560 --> 01:17:35,120
Don't worry. I am coming.
- Yes. I will stay here.
1129
01:17:38,720 --> 01:17:40,920
Sir, let us make a call.
1130
01:17:52,560 --> 01:17:55,560
'Hello, Aarti.
Manish here.'
1131
01:17:56,040 --> 01:17:57,320
'Are the kids asleep?'
1132
01:17:57,760 --> 01:18:00,000
'They're awake?
Pass the phone to them.'
1133
01:18:05,760 --> 01:18:07,120
'I'll get ice-cream.'
1134
01:18:13,200 --> 01:18:15,560
'Pass the phone to mom.
Yes, Aarti?'
1135
01:18:42,600 --> 01:18:45,480
Akash, I asked you to stay there.
1136
01:18:45,600 --> 01:18:47,440
Inder, I was waiting for you.
1137
01:18:48,160 --> 01:18:49,760
If I had stayed there
for some more time
1138
01:18:49,800 --> 01:18:52,880
they would've killed me.
- Who? Who would've killed you?
1139
01:18:53,000 --> 01:18:54,520
Those people, Inder.
The ones who were talking
1140
01:18:54,560 --> 01:18:58,000
about killing Deva.
Inder, do something.
1141
01:18:59,080 --> 01:19:00,640
Otherwise,
those people will kill my brother.
1142
01:19:01,000 --> 01:19:03,160
Do you know which building it is?
- But Inder, you're alone.
1143
01:19:03,160 --> 01:19:06,240
Don't worry. I am with you.
I am a police officer.
1144
01:19:06,400 --> 01:19:07,440
Come with me.
1145
01:19:28,440 --> 01:19:29,720
Upstairs?
- Yes.
1146
01:19:34,880 --> 01:19:36,040
Stay with me.
1147
01:19:37,720 --> 01:19:40,200
Here. Here, Inder.
- Don't worry.
1148
01:19:42,960 --> 01:19:44,000
Careful.
1149
01:19:45,280 --> 01:19:46,640
Here?
- This way.
1150
01:20:01,920 --> 01:20:03,160
There's no one here, Akash.
1151
01:20:05,520 --> 01:20:07,160
Akash, is there a misunderstanding?
1152
01:20:07,960 --> 01:20:10,480
No, Inder.
They had a meeting here.
1153
01:20:10,920 --> 01:20:14,240
And Mr. Jindaal was saying
that they'd kill the CM
1154
01:20:14,320 --> 01:20:15,560
and frame Deva for it.
1155
01:20:19,760 --> 01:20:23,280
We are still here, Mr. Akash.
- Inder, he is Jindaal.
1156
01:20:23,640 --> 01:20:24,680
He is the one.
1157
01:20:26,720 --> 01:20:28,880
Had we not found this pen cap
1158
01:20:30,760 --> 01:20:33,520
we wouldn't have known
who was eavesdropping.
1159
01:20:46,680 --> 01:20:47,840
Inder, he..
1160
01:20:49,560 --> 01:20:51,160
My brother had a hand too, you know.
1161
01:20:54,040 --> 01:20:58,040
Your brother had torn it apart.
- Inder?
1162
01:21:01,080 --> 01:21:02,480
What are you saying, Inder?
1163
01:21:12,400 --> 01:21:14,800
I am proud of your capabilities,
Inder Saxena.
1164
01:21:16,040 --> 01:21:18,400
We will ruin your family.
1165
01:21:19,960 --> 01:21:21,920
And we'll start from you.
1166
01:21:22,600 --> 01:21:25,920
We'll send your body to Deva.
1167
01:21:48,720 --> 01:21:50,520
Deva!
1168
01:21:54,600 --> 01:21:56,320
Deva!
1169
01:22:35,680 --> 01:22:36,960
'Deva!'
1170
01:22:37,200 --> 01:22:39,400
'Deva, look,
I'll buy you a new pair of shoes'
1171
01:22:39,400 --> 01:22:42,600
'as soon as I get the salary.
Don't sulk.'
1172
01:22:51,640 --> 01:22:55,240
'Gandhi!
Do you know how big a man he was?'
1173
01:23:07,880 --> 01:23:09,960
'Will I have to do something
great with this pen?'
1174
01:23:10,520 --> 01:23:12,200
'In that case, you should use it.'
1175
01:23:31,920 --> 01:23:33,880
Akash..
1176
01:23:34,280 --> 01:23:35,880
Akash..
1177
01:23:55,360 --> 01:23:56,520
Deva!
1178
01:23:58,680 --> 01:24:01,920
No..
No, dear.
1179
01:24:02,840 --> 01:24:04,000
Pull yourself together.
1180
01:24:05,720 --> 01:24:08,480
Everybody has to face
this once in his lifetime.
1181
01:24:09,400 --> 01:24:13,080
No one can run away from it.
Face it.
1182
01:24:14,080 --> 01:24:15,520
Don't give up, dear.
1183
01:24:16,560 --> 01:24:20,640
The Almighty will do justice
for whatever happened with you.
1184
01:24:21,720 --> 01:24:26,280
They didn't do the right thing
by killing your brother.
1185
01:24:27,400 --> 01:24:28,560
I am blind
1186
01:24:29,080 --> 01:24:31,520
but I can still see
their destruction.
1187
01:24:33,120 --> 01:24:36,160
Dear. You will win.
1188
01:24:36,960 --> 01:24:39,560
You've got the blessings
of so many people.
1189
01:24:39,880 --> 01:24:41,160
Look.
1190
01:25:04,440 --> 01:25:06,320
But why did he come here?
1191
01:25:07,280 --> 01:25:08,560
That's what I am thinking, Mani.
1192
01:25:09,520 --> 01:25:11,720
Why did Akash come here?
1193
01:25:27,320 --> 01:25:29,200
What do you mean to say?
- Mr. Lal.
1194
01:25:29,240 --> 01:25:32,640
You aren't lucky these days.
That's why, I've brought him.
1195
01:25:33,080 --> 01:25:35,320
He is Sage Badri Narayan Shastri.
1196
01:25:35,480 --> 01:25:37,440
He is great at his work.
1197
01:25:37,440 --> 01:25:39,640
And he is a well-learned sage.
1198
01:25:39,880 --> 01:25:44,320
The famous politicians
and actors consult him.
1199
01:25:44,560 --> 01:25:46,960
Moreover, our well-known producer
1200
01:25:46,960 --> 01:25:49,560
Gulshan Kumar,
who is making a film based on this
1201
01:25:49,600 --> 01:25:52,920
is written by him.
- Oh, God! Stop this nonsense.
1202
01:25:53,040 --> 01:25:57,520
Hit me with your shoes.
Skin me alive but please wear this.
1203
01:25:57,640 --> 01:25:59,560
What is this?
- This is..
1204
01:25:59,600 --> 01:26:02,480
Look at this. This is an owl's nail.
- An owl's nail?
1205
01:26:02,520 --> 01:26:05,960
Yes. - The sage venerated
this and made it pious.
1206
01:26:06,080 --> 01:26:08,120
It will act like a shield for you.
1207
01:26:08,240 --> 01:26:10,080
Wear this.
- Take this away!
1208
01:26:10,960 --> 01:26:14,320
Shut up, Sage!
- Okay..
1209
01:26:14,360 --> 01:26:18,120
Don't wear it.
But put this in your pocket.
1210
01:26:18,160 --> 01:26:21,720
Take it. - Hey!
- No.. It's okay.. That's it.
1211
01:26:21,840 --> 01:26:24,360
There's nothing to worry now.
Everything else has been done.
1212
01:26:24,760 --> 01:26:27,080
On the main door,
I've attached a horse's nail.
1213
01:26:27,280 --> 01:26:29,400
And I've fixed four nails in
the four corners of the office.
1214
01:26:29,880 --> 01:26:31,800
No ill omen can touch us now.
1215
01:26:31,960 --> 01:26:34,280
The sage will recite 21,000 mantras.
1216
01:26:37,480 --> 01:26:39,400
Our enemies can
never even come near you.
1217
01:26:49,160 --> 01:26:50,680
You know why I have come here.
1218
01:26:52,160 --> 01:26:53,600
Tell me, who killed my brother?
1219
01:26:53,840 --> 01:26:57,480
Look, Deva. I don't know anything
about your brother.
1220
01:28:03,120 --> 01:28:05,680
I'll hit you until you tell me.
1221
01:28:08,440 --> 01:28:09,560
Tell me.
1222
01:28:13,160 --> 01:28:14,240
Tell me.
1223
01:28:24,240 --> 01:28:25,320
Tell me.
1224
01:28:29,560 --> 01:28:32,440
Deva! What are you doing, Deva?
Deva..
1225
01:28:32,680 --> 01:28:34,240
Deva..
- Leave me, Inder. - Deva.
1226
01:28:34,360 --> 01:28:37,120
My brother died at his place.
At his place!
1227
01:28:38,360 --> 01:28:40,360
Deva, control yourself.
What are you doing?
1228
01:28:40,560 --> 01:28:43,560
You don't get this, Inder.
My brother died at his place.
1229
01:28:43,800 --> 01:28:47,960
'According to the enquiry,
Lal Singh was not in the city.'
1230
01:28:48,040 --> 01:28:48,920
He was not in the city.
1231
01:28:48,960 --> 01:28:50,840
Inder,
Akash's death is not an accident.
1232
01:28:51,360 --> 01:28:52,560
He has been killed.
1233
01:28:53,160 --> 01:28:55,000
Why did he go to that
building that night?
1234
01:28:55,560 --> 01:28:59,080
What work was going on there?
- Deva, if you are right
1235
01:29:00,440 --> 01:29:03,400
I will not spare Akash's murderer.
1236
01:29:05,840 --> 01:29:09,880
Do you think I am not upset
about Akash's demise?
1237
01:29:12,080 --> 01:29:16,040
Wasn't I close to him?
1238
01:29:17,720 --> 01:29:18,840
Look, Deva.
1239
01:29:19,480 --> 01:29:21,960
The way you want to
get to the conclusion
1240
01:29:22,680 --> 01:29:24,600
is absolutely wrong.
1241
01:29:25,680 --> 01:29:28,480
Do you know?
Lal Singh can file a case against you
1242
01:29:28,960 --> 01:29:31,600
stating that you tried to kill him.
- Inder.
1243
01:29:33,120 --> 01:29:36,560
My brother has died.
1244
01:29:38,160 --> 01:29:41,040
For the law,
Akash's death is a petty case
1245
01:29:42,200 --> 01:29:46,320
which will be given a number
and the file will be closed.
1246
01:29:48,160 --> 01:29:50,800
The day I get to know
who is behind this..
1247
01:29:52,200 --> 01:29:56,520
I will take revenge in my own way.
1248
01:29:57,760 --> 01:29:58,920
In my own way.
1249
01:30:12,680 --> 01:30:16,360
Deva.
Stop.
1250
01:30:17,480 --> 01:30:19,280
We found this man.
1251
01:30:20,000 --> 01:30:23,120
He has also killed Inspector
Kulkarni.
1252
01:30:26,960 --> 01:30:30,200
I know that he knows a
lot about Akash's case.
1253
01:30:31,280 --> 01:30:33,080
We've injected a
special serum in him
1254
01:30:33,680 --> 01:30:36,560
and he will speak the truth
for the next 10 minutes.
1255
01:30:37,160 --> 01:30:40,400
He'll say everything,
whom he works for
1256
01:30:40,480 --> 01:30:41,520
and what work he does.
1257
01:30:43,320 --> 01:30:44,400
Take him away.
1258
01:30:49,840 --> 01:30:53,240
Deva.
Don't think that we're sitting idle.
1259
01:30:54,520 --> 01:30:57,080
I'll do everything
I can for this case.
1260
01:31:01,680 --> 01:31:03,360
Hey! Stop him!
1261
01:31:05,160 --> 01:31:08,040
John! John!
John!
1262
01:31:12,880 --> 01:31:14,680
He committed suicide.
1263
01:31:15,920 --> 01:31:17,120
He didn't commit suicide.
1264
01:31:19,120 --> 01:31:21,120
He sacrificed himself for his boss.
1265
01:31:23,160 --> 01:31:24,280
Now, you must have understood
1266
01:31:24,360 --> 01:31:27,600
why crime is overpowering the law.
1267
01:31:29,200 --> 01:31:33,000
Because your department
lacks people like John.
1268
01:31:44,120 --> 01:31:46,800
Until now,
you all have done a lot for me.
1269
01:31:49,280 --> 01:31:53,720
You do everything
possible to save me.
1270
01:31:56,440 --> 01:31:59,840
Now, I want you all..
- What do we have to do?
1271
01:32:00,080 --> 01:32:02,480
I want you all to look after all
1272
01:32:02,680 --> 01:32:07,600
the projects which are legal.
1273
01:32:08,160 --> 01:32:09,200
We will look after it?
1274
01:32:09,320 --> 01:32:11,680
What do you mean?
Do you want to leave us?
1275
01:32:11,960 --> 01:32:14,840
I can't risk your lives for myself.
1276
01:32:15,040 --> 01:32:17,640
Deva, you are embarrassing
us by saying this.
1277
01:32:18,360 --> 01:32:22,920
And you're putting a price on our
loyalty by giving us all this?
1278
01:32:24,120 --> 01:32:26,400
Rashit, I meant..
- He is right.
1279
01:32:27,560 --> 01:32:29,760
You promised us that we would
always stand beside each other.
1280
01:32:30,240 --> 01:32:31,880
How can you let us go now?
1281
01:32:32,480 --> 01:32:35,480
Deva.
Deva, you proved it to us that
1282
01:32:36,960 --> 01:32:38,880
we were never your family
1283
01:32:39,080 --> 01:32:42,760
we were just working for you.
1284
01:32:46,760 --> 01:32:47,800
Mani.
1285
01:33:07,880 --> 01:33:11,600
I'm feeling dizzy. Enough.
Enough of this.
1286
01:33:17,120 --> 01:33:18,200
Hail the Goddess.
1287
01:33:23,080 --> 01:33:25,080
Hey, stop!
You can't go inside.
1288
01:33:25,200 --> 01:33:28,040
How will you stop me?
1289
01:33:28,120 --> 01:33:29,960
Can't you see? This is a parrot.
1290
01:33:30,200 --> 01:33:31,440
This is not allowed here.
1291
01:33:31,480 --> 01:33:34,560
Ma'am had asked me to bring this.
- Hey, you! - Yes.
1292
01:33:34,880 --> 01:33:36,960
It's here?
My parrot.
1293
01:33:37,160 --> 01:33:39,880
My parrot is here..
1294
01:33:40,120 --> 01:33:41,840
Hey, what's your problem?
1295
01:33:41,920 --> 01:33:44,120
How will this parrot
harm your hospital?
1296
01:33:44,120 --> 01:33:46,600
I'll lose my job, ma'am.
- Hey, why are you worrying?
1297
01:33:46,640 --> 01:33:48,760
I am here. Blame it on me.
I'll take care of it.
1298
01:33:49,600 --> 01:33:51,960
My parrot. Let's go. My parrot.
1299
01:33:52,040 --> 01:33:53,720
I've bought a new cage for you.
1300
01:33:53,760 --> 01:33:56,080
It's good.
- And I've given your house for rent.
1301
01:33:56,320 --> 01:33:58,360
Good job! - What? Did you rent
it for a lesser price?
1302
01:33:58,440 --> 01:34:00,080
No. The one who wants
it will take it.
1303
01:34:00,120 --> 01:34:02,760
Do give me the cash on time.
I have to pay the bills.
1304
01:34:02,800 --> 01:34:03,920
Definitely.
- Did you understand?
1305
01:34:04,240 --> 01:34:07,360
Did you call me?
- Here's Rs. 10.
1306
01:34:08,320 --> 01:34:11,840
Go and get spicy 'Kurmure' for it.
- I can't get it.
1307
01:34:13,120 --> 01:34:15,960
I don't want it for me.
I want it for the parrot.
1308
01:34:16,040 --> 01:34:18,000
Yes. - Okay.
- And tell the doctor that
1309
01:34:18,040 --> 01:34:19,360
I asked you to bring it. Go.
1310
01:34:20,840 --> 01:34:22,640
I fooled him.
Now, we both will have it.
1311
01:34:22,800 --> 01:34:24,440
Come, Inder.
- Sir.
1312
01:34:25,200 --> 01:34:27,600
Keep it there.
Sir, in these two suitcases
1313
01:34:27,960 --> 01:34:29,760
there're approximately
Rs. 15 lakhs in cash
1314
01:34:29,800 --> 01:34:31,680
and gold biscuits worth Rs. 2 crores
1315
01:34:32,040 --> 01:34:33,160
which has been smuggled.
1316
01:34:33,720 --> 01:34:34,800
Sit down.
- Thank you, sir.
1317
01:34:35,080 --> 01:34:38,840
Sir, all of this was found
in Dahisar's flat.
1318
01:34:39,040 --> 01:34:40,040
Has anyone been arrested?
1319
01:34:40,600 --> 01:34:43,200
Sir, this flat is of Hansmukh Patel.
1320
01:34:43,480 --> 01:34:44,840
But since the last six months
1321
01:34:44,960 --> 01:34:47,080
this was rented to two people.
1322
01:34:47,720 --> 01:34:50,520
They had told the owner
and the neighbours
1323
01:34:50,560 --> 01:34:52,680
that they had a business of clothes.
1324
01:34:53,520 --> 01:34:54,800
But since the last two days
1325
01:34:54,880 --> 01:34:57,720
they've latched the house
and disappeared.
1326
01:34:58,040 --> 01:35:01,640
It's obvious,
they knew about our operation.
1327
01:35:02,800 --> 01:35:06,240
Inder, they might be linked
to Deva or Jindaal.
1328
01:35:06,320 --> 01:35:10,360
There's no doubt, sir.
You're right. It's Deva.
1329
01:35:10,400 --> 01:35:14,640
Sir, this time,
when I arrest Deva
1330
01:35:14,880 --> 01:35:16,640
I want you to be present there.
1331
01:35:17,200 --> 01:35:21,320
Because I am sure that in your
presence, no one will dare
1332
01:35:21,400 --> 01:35:24,560
to take Deva away.
- Go ahead, Inder.
1333
01:35:24,920 --> 01:35:29,120
I'll come wherever and whenever
you want me to.
1334
01:35:30,000 --> 01:35:31,880
Thank you, sir.
1335
01:35:34,840 --> 01:35:38,680
That place feels so empty
without Brother Akash.
1336
01:35:39,840 --> 01:35:42,200
Everybody is just consoling
each other.
1337
01:35:42,280 --> 01:35:44,960
Deepu's innocent questions
are heart-wrenching.
1338
01:35:46,160 --> 01:35:49,400
Dad keeps consoling everyone
1339
01:35:49,680 --> 01:35:52,640
but I've seen him cry
when he is alone.
1340
01:35:54,080 --> 01:35:56,040
Everyone used to adore him.
1341
01:35:57,000 --> 01:35:59,360
I doubt if he has ever hurt anyone.
1342
01:36:03,680 --> 01:36:05,720
I got this pen beside Akash's corpse.
1343
01:36:07,160 --> 01:36:11,280
The one who has this
cap is the culprit.
1344
01:36:12,840 --> 01:36:15,160
I will find him.
1345
01:36:16,400 --> 01:36:18,320
I will find him, Guddi.
1346
01:36:37,880 --> 01:36:40,400
Why are the lights off?
1347
01:36:44,640 --> 01:36:48,440
Where are you coming
from at this hour?
1348
01:36:50,600 --> 01:36:53,320
You? You're drinking alcohol?
1349
01:36:54,800 --> 01:36:57,440
I asked you, where are you
coming from at this hour?
1350
01:36:57,680 --> 01:37:00,160
I.. I went to meet brother.
1351
01:37:01,840 --> 01:37:06,440
Didn't I ask you not to meet Deva?
1352
01:37:06,720 --> 01:37:09,520
Didn't I?
- Yes, but..
1353
01:37:09,760 --> 01:37:12,520
But I met him today after
Brother Akash's demise..
1354
01:37:16,400 --> 01:37:20,640
Who am I to you?
I asked you, who am I to you?
1355
01:37:21,640 --> 01:37:23,280
Husband.
1356
01:37:24,400 --> 01:37:27,800
Then you have to follow my orders.
1357
01:37:28,160 --> 01:37:32,920
You have to do whatever and
whenever I ask you to.
1358
01:37:32,920 --> 01:37:36,800
Deva is a criminal.
And I am an officer.
1359
01:37:36,920 --> 01:37:40,400
A police officer.
And it's not good
1360
01:37:40,720 --> 01:37:44,840
if my wife has a relation
with a criminal.
1361
01:37:45,440 --> 01:37:49,920
Did you understand?
- Forgive me. I won't repeat this.
1362
01:37:52,440 --> 01:37:54,320
Get used to it.
1363
01:37:55,680 --> 01:37:59,680
Forget Deva.
1364
01:38:00,400 --> 01:38:01,960
Mani.
- Yes.
1365
01:38:02,040 --> 01:38:04,400
Since how long have you
been working with Deva?
1366
01:38:04,440 --> 01:38:06,960
Around four years.
- Okay.
1367
01:38:07,200 --> 01:38:10,920
He is a nice human.
He is good at heart too.
1368
01:38:11,960 --> 01:38:14,800
His business must be big too.
- Yes, his business is good.
1369
01:38:15,200 --> 01:38:19,200
He must be earning a lakh or
two a month, right? - Rs. 2 lakhs?
1370
01:38:19,440 --> 01:38:22,600
He earns a huge amount of money.
- What do you mean?
1371
01:38:22,640 --> 01:38:24,600
It means, Rs. 1 crore.
1372
01:38:27,120 --> 01:38:30,920
You mean, Rs. 10 to 12 crores?
Will you have 'Sev Puri'?
1373
01:38:30,960 --> 01:38:32,480
No, ma'am.
- I'll order one for you.
1374
01:38:32,600 --> 01:38:34,080
Ma'am.. No..
- Ward boy..
1375
01:38:34,120 --> 01:38:36,040
How is my daughter?
- She's pretty.
1376
01:38:36,120 --> 01:38:38,360
I meant, does Deva like her?
- He likes her.
1377
01:38:38,400 --> 01:38:41,960
A sage had once said that
she'll marry a rich guy.
1378
01:38:41,960 --> 01:38:43,880
Imagine how good
they'd look together.
1379
01:38:43,960 --> 01:38:47,360
They'd be the next Romeo and Juliet.
Right?
1380
01:38:47,440 --> 01:38:48,960
By the way, where is Deva?
1381
01:38:55,320 --> 01:38:58,280
What is it?
- I..
1382
01:39:00,080 --> 01:39:02,360
I want to say something to you.
- What?
1383
01:39:04,160 --> 01:39:07,720
I mustered up the courage today
1384
01:39:08,560 --> 01:39:13,160
to tell you that I have fallen
for you. I love you.
1385
01:39:14,280 --> 01:39:18,160
Deva. Listen to me, Deva.
Deva.
1386
01:39:18,840 --> 01:39:21,200
I liked you on the very
first day we met.
1387
01:39:21,520 --> 01:39:26,080
With time,
I started falling for you, Deva.
1388
01:39:26,200 --> 01:39:28,280
Jaya, you know how my life is.
1389
01:39:28,640 --> 01:39:30,720
Do you know what being
with me is like?
1390
01:39:30,880 --> 01:39:33,040
I might be killed by
the police or the enemies.
1391
01:39:33,080 --> 01:39:35,440
Anything can happen to me.
- I know that, Deva.
1392
01:39:35,480 --> 01:39:39,320
I'd like to live the rest
of my life with you.
1393
01:39:39,800 --> 01:39:41,880
This is not possible.
- It is.
1394
01:39:42,000 --> 01:39:45,120
If you want, everything is possible.
Deva.
1395
01:39:45,720 --> 01:39:49,000
Just once.
Give it a thought.
1396
01:39:49,280 --> 01:39:53,240
You'll see, your life will change.
- Stop talking nonsense.
1397
01:39:53,280 --> 01:39:56,040
Do you know anything about
my struggle and motive?
1398
01:39:56,280 --> 01:39:59,680
I don't want to weaken myself
by making you a part of my life.
1399
01:39:59,720 --> 01:40:01,480
Fine.
Don't let me be a part of your life.
1400
01:40:01,520 --> 01:40:04,800
Your life and motive revolves
around crimes and murders.
1401
01:40:04,840 --> 01:40:09,760
You've just seen hatred.
You can't love anyone.
1402
01:40:10,160 --> 01:40:12,080
No one.
1403
01:40:16,160 --> 01:40:18,680
This money is of no value, Mr. Deva.
1404
01:40:20,680 --> 01:40:23,360
Because she has reached the stage
1405
01:40:23,960 --> 01:40:28,280
where no medical science can help.
1406
01:40:28,360 --> 01:40:29,720
What do you mean?
1407
01:40:29,720 --> 01:40:33,920
I can't say how long
she's going to live for.
1408
01:40:33,960 --> 01:40:36,040
What kind of a disease is it?
- Blood cancer.
1409
01:40:38,480 --> 01:40:41,480
She had this disease
since a long time.
1410
01:40:41,960 --> 01:40:44,280
By the time she was brought here,
it was already late.
1411
01:40:45,960 --> 01:40:47,720
I am sorry.
1412
01:40:50,800 --> 01:40:53,040
Hey, Deva.
1413
01:40:58,280 --> 01:41:01,840
What is it, Deva?
Why are you upset?
1414
01:41:02,880 --> 01:41:06,600
Do you want to say something?
- Doctor..
1415
01:41:06,640 --> 01:41:10,320
What did the doctor say?
That I am going to die?
1416
01:41:15,200 --> 01:41:20,120
I've known this for a very long time.
Yes, Deva.
1417
01:41:21,080 --> 01:41:25,840
Despite knowing this,
I didn't upset myself.
1418
01:41:26,680 --> 01:41:28,440
Do you know why?
1419
01:41:29,320 --> 01:41:33,640
Because I love Jaya a lot. A lot.
1420
01:41:34,920 --> 01:41:38,640
After her father's demise,
she had been through a lot.
1421
01:41:39,640 --> 01:41:41,920
After a long time,
she has learnt how to smile.
1422
01:41:42,920 --> 01:41:47,920
I didn't want to upset
her by telling the truth.
1423
01:41:49,520 --> 01:41:53,840
It's true that I was scared
of death until now.
1424
01:41:55,160 --> 01:41:58,600
But after meeting you,
I am not scared anymore.
1425
01:41:59,680 --> 01:42:01,520
I can peacefully die now.
1426
01:42:05,560 --> 01:42:08,480
Will you do me another favour?
1427
01:42:16,120 --> 01:42:20,440
Every mother has a dream of seeing
her daughter getting married.
1428
01:42:21,800 --> 01:42:24,160
Will you fulfil this dream of mine?
1429
01:43:09,560 --> 01:43:14,200
"I couldn't say anything to you."
1430
01:43:14,400 --> 01:43:18,920
"Neither could you say
anything to me."
1431
01:43:19,440 --> 01:43:24,280
"I couldn't say anything to you."
1432
01:43:24,320 --> 01:43:29,240
"Neither could you say
anything to me."
1433
01:43:30,080 --> 01:43:35,040
"I am scared of never being able to"
1434
01:43:35,080 --> 01:43:39,160
"express my feelings to you."
1435
01:43:39,200 --> 01:43:44,160
"I couldn't say
anything to you."
1436
01:43:44,200 --> 01:43:49,800
"Neither could you say
anything to me."
1437
01:43:49,960 --> 01:43:54,960
"I am scared of never being able to"
1438
01:43:55,000 --> 01:43:59,000
"express my feelings to you."
1439
01:43:59,040 --> 01:44:03,840
"I couldn't say anything to you."
1440
01:44:03,880 --> 01:44:09,760
"Neither could you say
anything to me."
1441
01:44:24,280 --> 01:44:28,960
"You taught me"
1442
01:44:29,240 --> 01:44:34,240
"what love is."
1443
01:44:34,280 --> 01:44:39,120
"We've become close"
1444
01:44:39,160 --> 01:44:44,440
"to each other."
1445
01:44:44,480 --> 01:44:53,600
"You mesmerise me."
1446
01:44:53,640 --> 01:44:58,400
"I couldn't say
anything to you."
1447
01:44:58,440 --> 01:45:04,160
"Neither could you say
anything to me."
1448
01:45:23,760 --> 01:45:33,520
"I would toss and turn all night."
1449
01:45:33,600 --> 01:45:38,360
"What do I say?"
1450
01:45:38,440 --> 01:45:43,640
"I felt elated."
1451
01:45:43,800 --> 01:45:48,760
"How do I tell you how"
1452
01:45:48,800 --> 01:45:52,720
"scared I was all alone?"
1453
01:45:52,720 --> 01:45:57,440
"I couldn't say anything to you."
1454
01:45:57,480 --> 01:46:02,040
"Neither could you say
anything to me."
1455
01:46:02,120 --> 01:46:06,960
"I couldn't say anything to you."
1456
01:46:07,000 --> 01:46:12,160
"Neither could you
say anything to me."
1457
01:46:12,640 --> 01:46:17,600
"I am scared of never being able to"
1458
01:46:17,680 --> 01:46:21,920
"express my feelings to you."
1459
01:46:21,960 --> 01:46:26,720
"I couldn't say anything to you."
1460
01:46:26,800 --> 01:46:32,280
"Neither could you say
anything to me."
1461
01:46:35,160 --> 01:46:36,840
Sir, Inder here.
- Tell me, Inder.
1462
01:46:36,880 --> 01:46:38,880
Sir, you must remember,
I had told you
1463
01:46:38,920 --> 01:46:42,800
that a few of our ministers
are related to the drug mafia.
1464
01:46:42,840 --> 01:46:46,440
Sir, I just got to know
about their secret meeting.
1465
01:46:46,480 --> 01:46:49,280
And I want you to reach there.
1466
01:46:49,320 --> 01:46:52,040
Your presence is very important
when they'll be arrested.
1467
01:46:52,080 --> 01:46:53,600
I'll come, Inder.
Where do I have to come?
1468
01:46:53,640 --> 01:46:55,440
Delta tower, sharp at 11.
1469
01:46:58,600 --> 01:47:00,520
Hello, Deva.
- Tell me, Inder.
1470
01:47:00,560 --> 01:47:03,560
Deva, I've got some news
about Akash's murderers.
1471
01:47:03,600 --> 01:47:08,440
I want you to reach Delta tower,
sharp at 11:15.
1472
01:47:08,440 --> 01:47:10,240
Okay. I'll be there.
1473
01:47:20,960 --> 01:47:23,000
You all stay here.
- Okay, sir.
1474
01:47:45,720 --> 01:47:50,880
Inder?
- Welcome, CM.
1475
01:47:51,040 --> 01:47:52,120
Jindaal?
1476
01:47:52,160 --> 01:47:56,680
Inder was a source to make us meet.
1477
01:47:57,320 --> 01:48:01,360
Actually, I wanted to honour you
1478
01:48:02,200 --> 01:48:05,280
for your honesty and faithfulness.
1479
01:48:05,280 --> 01:48:10,320
What do you mean?
- You don't like crowded places.
1480
01:48:10,600 --> 01:48:14,160
That's why,
I thought this place would be good
1481
01:48:14,760 --> 01:48:17,480
for your demise.
1482
01:49:14,400 --> 01:49:16,120
Kill him!
1483
01:49:22,200 --> 01:49:23,840
Deva!
1484
01:49:43,120 --> 01:49:47,040
Let's go, Munna.
- Deva, you go. I'll stop them.
1485
01:50:20,920 --> 01:50:21,920
Shoot him!
1486
01:50:35,880 --> 01:50:37,120
No!
1487
01:50:40,880 --> 01:50:42,480
Brother Inder..
1488
01:50:43,000 --> 01:50:44,280
Deva..
1489
01:51:04,080 --> 01:51:05,080
Munna.
1490
01:51:10,320 --> 01:51:12,280
Munna..
- Let's go..
1491
01:51:12,320 --> 01:51:13,840
Let's go. - Munna.
- Let's go.
1492
01:51:41,680 --> 01:51:42,720
Shoot him!
1493
01:51:48,120 --> 01:51:49,120
Come on. Hurry up!
1494
01:51:49,320 --> 01:51:50,360
Follow him. Come on.
1495
01:52:02,720 --> 01:52:03,720
Hurry up!
1496
01:52:03,960 --> 01:52:05,120
Follow him!
1497
01:52:13,480 --> 01:52:14,920
Come on, fast..
1498
01:53:00,240 --> 01:53:01,200
Hurry up!
1499
01:53:02,320 --> 01:53:03,320
Mani.
- Yes.
1500
01:54:29,680 --> 01:54:31,600
Mani, go towards the village.
- Yes, Deva.
1501
01:54:58,320 --> 01:55:00,160
Mani, call for a doctor.
- Yes, Deva.
1502
01:55:00,200 --> 01:55:01,200
What is all this, Deva?
1503
01:55:01,240 --> 01:55:04,000
I can't understand who is
trying to manipulate me.
1504
01:55:05,600 --> 01:55:08,320
I want to talk to ACP Saxena.
- He's not in the office.
1505
01:55:09,840 --> 01:55:11,280
Deva, I am asking you,
what is all this?
1506
01:55:11,360 --> 01:55:13,120
Jaya, Inder had called me there.
1507
01:55:13,920 --> 01:55:15,360
Jindaal shot the CM.
1508
01:55:15,720 --> 01:55:17,800
Had I left him there,
they would've killed him.
1509
01:55:18,720 --> 01:55:22,920
But the police saw me there
and they'd think I killed him.
1510
01:55:27,280 --> 01:55:28,560
I don't understand
1511
01:55:29,320 --> 01:55:30,800
why Inder didn't reach there.
1512
01:55:33,000 --> 01:55:34,160
Mr. Inder. Today
1513
01:55:34,200 --> 01:55:36,960
our department and security
is being questioned.
1514
01:55:37,360 --> 01:55:40,000
When we can't secure our CM
1515
01:55:40,160 --> 01:55:42,080
how will we secure the public?
1516
01:55:42,520 --> 01:55:43,960
And I don't understand this.
1517
01:55:44,240 --> 01:55:46,760
Despite the presence of a
capable officer like you
1518
01:55:46,840 --> 01:55:49,400
Deva and his gang took the CM along.
1519
01:55:50,360 --> 01:55:51,320
I am disappointed.
1520
01:55:51,560 --> 01:55:53,560
And this mistake of yours upsets me.
1521
01:55:53,680 --> 01:55:55,520
Why didn't you arrange
for the security
1522
01:55:55,800 --> 01:55:58,840
when the CM had called you?
1523
01:55:59,040 --> 01:56:01,360
Why did you take just a few officers?
1524
01:56:01,920 --> 01:56:03,880
Sir, the way he spoke
to me over the phone..
1525
01:56:03,920 --> 01:56:05,880
It was imperative for me
to leave immediately.
1526
01:56:06,040 --> 01:56:07,280
I did not have time to waste.
1527
01:56:07,640 --> 01:56:09,240
But when I reached there, I saw
1528
01:56:09,280 --> 01:56:12,120
Deva carrying the CM
on his shoulders.
1529
01:56:12,360 --> 01:56:14,480
It was very difficult
for us to target him
1530
01:56:14,600 --> 01:56:16,120
because the CM could've got hurt.
1531
01:56:16,160 --> 01:56:19,440
Mr. Inder, I know about
your relation with Deva.
1532
01:56:19,800 --> 01:56:22,640
Despite that, I have faith in you.
- Thank you, sir.
1533
01:56:22,880 --> 01:56:24,200
I hope you always have faith in me.
1534
01:56:25,080 --> 01:56:27,520
Sir, Deva is a criminal for me.
1535
01:56:27,880 --> 01:56:31,040
Only a criminal.
- Mr. Inder, we want Deva.
1536
01:56:31,440 --> 01:56:32,400
Alive or dead.
1537
01:56:32,440 --> 01:56:34,480
Sir, we've alerted all the 14 zones.
1538
01:56:35,040 --> 01:56:37,800
We've sent agents to find
out Deva's location.
1539
01:56:38,000 --> 01:56:40,240
200 officers are involved
in this operation.
1540
01:56:40,480 --> 01:56:42,840
All the exit points have been sealed.
1541
01:56:43,320 --> 01:56:44,280
Don't worry, sir.
1542
01:56:44,560 --> 01:56:46,760
Deva will be under arrest very soon.
1543
01:56:47,040 --> 01:56:48,280
'An important news.'
1544
01:56:48,600 --> 01:56:54,080
'This morning, at 11, Deva,
a criminal, shot the chief minister.'
1545
01:56:54,720 --> 01:56:58,240
'His bodyguards
tried to shoot Deva.'
1546
01:56:58,280 --> 01:57:00,840
'Despite trying hard'
1547
01:57:00,880 --> 01:57:02,760
'Deva escaped with
the chief minister.'
1548
01:57:03,120 --> 01:57:05,400
'What might be the motive behind
him trying to kill the CM'
1549
01:57:05,600 --> 01:57:09,720
'and then, kidnapping him?'
1550
01:57:09,880 --> 01:57:13,480
'The police department has
still not given an answer.'
1551
01:57:13,800 --> 01:57:15,760
I told you,
I don't know anything about Deva.
1552
01:57:16,680 --> 01:57:18,440
Why don't you trust me?
1553
01:57:18,920 --> 01:57:20,440
I don't know where Deva is.
1554
01:57:20,480 --> 01:57:22,680
Every person who comes
here lies at first.
1555
01:57:23,160 --> 01:57:25,240
But eventually, he speaks the truth.
1556
01:57:25,280 --> 01:57:28,160
What?
What do you mean?
1557
01:57:29,000 --> 01:57:31,520
Look, the way you are treating
me is not fair.
1558
01:57:32,160 --> 01:57:34,840
You cannot bother a common
man without any reason.
1559
01:57:35,480 --> 01:57:37,560
I am also a lawyer.
I know everything about the law.
1560
01:57:38,760 --> 01:57:40,880
Your son is a wanted criminal.
He's on the run
1561
01:57:40,960 --> 01:57:42,280
and you're trying to teach me law!
1562
01:57:47,480 --> 01:57:49,000
This is not fair, Officer.
1563
01:57:50,720 --> 01:57:53,600
My son can't see me crying.
1564
01:57:55,160 --> 01:57:57,200
If he gets to know about this
1565
01:57:57,240 --> 01:58:01,400
he'll destroy everything.
- Please, Inspector..
1566
01:58:01,600 --> 01:58:02,720
Are you satisfied now?
1567
01:58:03,520 --> 01:58:05,080
I had told you that he knows nothing
1568
01:58:05,120 --> 01:58:09,480
but you all..
Forgive us, Father-in-law.
1569
01:58:10,360 --> 01:58:12,240
I am an honest man, Inder.
1570
01:58:13,080 --> 01:58:15,280
I have never lied.
1571
01:58:16,720 --> 01:58:20,480
No one in my family knows
where Deva is.
1572
01:58:20,520 --> 01:58:22,640
I know, Father-in-law.
- I don't know.
1573
01:58:23,200 --> 01:58:24,920
Deva..
- What happened?
1574
01:58:24,960 --> 01:58:26,480
There's news about
you in the television.
1575
01:58:26,880 --> 01:58:27,800
What is it?
1576
01:58:27,840 --> 01:58:30,640
Whoever tells them your whereabouts
will be rewarded.
1577
01:58:33,800 --> 01:58:37,040
Don't you want to get rewarded?
- I don't want it.
1578
01:58:38,800 --> 01:58:42,320
'The police could not
find where Deva is.'
1579
01:58:42,600 --> 01:58:44,640
'In the city..'
- Look, ma'am.
1580
01:58:44,800 --> 01:58:48,120
I have taken out the bullets.
His condition is deteriorating.
1581
01:58:48,160 --> 01:58:50,080
It's important to take
him to the hospital.
1582
01:58:50,120 --> 01:58:53,000
Otherwise, he might die.
- How many times do I tell you
1583
01:58:53,040 --> 01:58:54,400
that we can't take him
to the hospital?
1584
01:58:54,440 --> 01:58:56,920
Fine.
Do what you feel is right.
1585
01:58:57,360 --> 01:58:58,760
I can't stay here anymore.
1586
01:58:58,800 --> 01:59:00,200
I want to go.
That's all.
1587
01:59:06,400 --> 01:59:07,360
Hey!
1588
01:59:07,880 --> 01:59:10,880
Look where you are and
who you are facing!
1589
01:59:11,400 --> 01:59:13,760
I'll explain you things just once!
1590
01:59:14,440 --> 01:59:16,080
I too want him to be alive.
1591
01:59:16,440 --> 01:59:18,880
Not because he can save me
1592
01:59:19,440 --> 01:59:21,440
but because he is a good human.
1593
01:59:22,840 --> 01:59:24,040
Do you want to say anything else?
1594
01:59:26,360 --> 01:59:27,560
What did we gain?
1595
01:59:28,040 --> 01:59:29,120
What did we gain from it?
1596
01:59:32,480 --> 01:59:35,920
I lost a close friend. Lal.
1597
01:59:36,480 --> 01:59:37,960
And you couldn't do
anything to Deva.
1598
01:59:39,040 --> 01:59:42,040
You..
You didn't reach on time.
1599
01:59:43,320 --> 01:59:44,360
And when you did reach there
1600
01:59:45,040 --> 01:59:46,760
you went with your useless officers.
1601
01:59:47,480 --> 01:59:50,360
Because of you all, Deva escaped.
1602
01:59:51,600 --> 01:59:53,680
If he was killed then and there
1603
01:59:54,280 --> 01:59:55,920
you would've been praised too.
1604
01:59:56,160 --> 01:59:57,680
Your name would have been
published in the newspaper.
1605
01:59:58,920 --> 02:00:01,840
'CM's culprit was killed
on the spot.'
1606
02:00:02,880 --> 02:00:04,040
Darn it.
1607
02:00:05,120 --> 02:00:07,040
I shot the CM.
1608
02:00:08,520 --> 02:00:10,480
What if he is alive
and reveals everything?
1609
02:00:15,520 --> 02:00:17,920
If I get into trouble
1610
02:00:18,480 --> 02:00:20,480
Inder Saxena, it'll be your..
1611
02:00:22,360 --> 02:00:25,720
Mr. Jindaal,
neither did you do your job.
1612
02:00:26,320 --> 02:00:27,960
Who was responsible to kill the CM?
1613
02:00:27,960 --> 02:00:31,200
You. But you missed it.
- Don't shout, Inder Saxena.
1614
02:00:31,880 --> 02:00:33,640
You are not in a position
to shout at me!
1615
02:00:34,240 --> 02:00:36,040
You can show your
powers in your office.
1616
02:00:36,280 --> 02:00:38,360
I am..
- Relax. Please, Mr. Jindaal.
1617
02:00:38,400 --> 02:00:39,520
It's not about the power.
1618
02:00:39,560 --> 02:00:41,680
I mean to say that whatever
had happened..
1619
02:00:41,720 --> 02:00:44,480
Hello.. Hello.
1620
02:00:46,680 --> 02:00:48,440
Inder is talking to
Jindaal in such a way!
1621
02:00:53,440 --> 02:00:54,920
I've got your clothes, ma'am.
1622
02:01:00,000 --> 02:01:01,040
Here it is.
- Here you go.
1623
02:01:01,200 --> 02:01:02,800
But I don't have change.
1624
02:01:02,840 --> 02:01:03,920
Let it be. You can give it to me
tomorrow. - No.
1625
02:01:03,960 --> 02:01:05,760
I'll get it right away.
- It's okay.
1626
02:01:05,800 --> 02:01:07,400
Get it tomorrow.
- No. I'll get it now.
1627
02:01:08,080 --> 02:01:09,040
She doesn't listen.
1628
02:01:13,120 --> 02:01:14,120
What is this?
1629
02:01:15,800 --> 02:01:17,640
Inder has become so careless.
1630
02:01:53,560 --> 02:01:55,320
'I found this pen near
Akash's corpse.'
1631
02:01:57,080 --> 02:02:01,040
'The murderer is the one who
has the cap of this pen.'
1632
02:02:03,080 --> 02:02:06,240
It means, Inder..
1633
02:03:00,680 --> 02:03:05,240
Hello.. Hello..
1634
02:03:05,600 --> 02:03:08,240
Hello.
- Hello.
1635
02:03:09,240 --> 02:03:11,400
Hello. Brother?
1636
02:03:11,440 --> 02:03:13,640
Brother, Guddi here.
- Tell me, Guddi.
1637
02:03:14,600 --> 02:03:18,720
Brother, can you listen?
- Yes, Guddi. Tell me.
1638
02:03:18,760 --> 02:03:22,600
Brother, I got to know..
- What, Guddi?
1639
02:03:22,640 --> 02:03:24,160
Brother, I got to know..
1640
02:03:26,040 --> 02:03:27,440
Oh, God!
- Guddi!
1641
02:03:28,040 --> 02:03:29,600
Yes.. - Tell me.
- Brother.
1642
02:03:29,840 --> 02:03:32,160
Brother, can you hear me?
- Yes, tell me.
1643
02:03:32,320 --> 02:03:36,200
Brother, I got to know
who killed Brother Akash. - Who?
1644
02:03:36,960 --> 02:03:38,480
Brother!
- Hello!
1645
02:03:41,400 --> 02:03:42,400
Hello!
1646
02:03:53,760 --> 02:03:54,760
Wow!
1647
02:03:55,960 --> 02:03:58,600
Such immense love of a sister..
1648
02:03:58,640 --> 02:04:00,800
Now that's a rare sight.
1649
02:04:03,440 --> 02:04:04,880
That's a rare sight.
1650
02:04:07,720 --> 02:04:09,040
What were you going to tell him?
1651
02:04:11,360 --> 02:04:12,520
That I killed Akash?
1652
02:04:14,080 --> 02:04:15,280
Were you going to tell him that?
1653
02:04:17,280 --> 02:04:20,960
Yes. I killed Akash.
1654
02:04:22,680 --> 02:04:23,640
Don't be surprised.
1655
02:04:24,280 --> 02:04:29,400
I hope you remember how your brother,
Deva
1656
02:04:30,120 --> 02:04:32,440
tore apart my brother, Vilas' hand.
1657
02:04:35,120 --> 02:04:37,280
You just witnessed that sight.
1658
02:04:38,200 --> 02:04:43,360
But I saw him die a painful death.
1659
02:04:43,560 --> 02:04:44,840
You betrayed us.
1660
02:04:46,800 --> 02:04:52,240
Relationships, love, marriage,
everything.
1661
02:04:54,560 --> 02:04:56,920
You've stooped so low, Inder.
1662
02:04:59,520 --> 02:05:02,400
You killed my brother.
1663
02:05:04,640 --> 02:05:06,960
The Almighty will never forgive you.
1664
02:05:08,160 --> 02:05:09,920
He will not answer
your prayers from here.
1665
02:05:10,440 --> 02:05:12,240
One needs to be close to Him.
1666
02:05:13,160 --> 02:05:17,160
To make a wish,
you need to get closer to Him.
1667
02:05:23,920 --> 02:05:27,480
Being my wife, you'll expose me?
Come on.
1668
02:05:56,200 --> 02:05:58,520
Where are you coming from? - From the
airport. - Open the dickey. - Okay.
1669
02:06:08,880 --> 02:06:11,400
Come on..
- Licence..
1670
02:06:11,920 --> 02:06:15,560
Licence..
- Yes..
1671
02:06:15,600 --> 02:06:18,360
Where are you going?
- Yes.. - At this hour..
1672
02:06:18,760 --> 02:06:21,520
What did you..
- Move..
1673
02:06:24,720 --> 02:06:25,720
Inder..
1674
02:07:03,240 --> 02:07:06,080
This way..
Come on.
1675
02:07:31,720 --> 02:07:35,160
What is the police doing here?
- What are you doing, Deva?
1676
02:07:35,920 --> 02:07:37,680
You wait here. I'll go and check.
1677
02:07:46,040 --> 02:07:47,960
Let us go..
1678
02:08:29,560 --> 02:08:30,800
Hey, move the car.
1679
02:09:04,880 --> 02:09:06,640
The name of Rama is the truth.
1680
02:09:06,880 --> 02:09:08,800
The name of Rama is the truth.
1681
02:09:09,040 --> 02:09:11,000
The name of Rama is the truth.
1682
02:09:11,160 --> 02:09:12,160
The name of Rama..
1683
02:09:18,800 --> 02:09:19,760
Is the truth.
1684
02:09:19,920 --> 02:09:21,840
The name of Rama is the truth.
1685
02:09:22,120 --> 02:09:24,080
The name of Rama is the truth.
1686
02:09:29,000 --> 02:09:29,920
The name of Rama is the truth.
1687
02:09:30,120 --> 02:09:32,040
The name of Rama is the truth.
1688
02:09:32,360 --> 02:09:34,240
The name of Rama is the truth.
1689
02:09:34,480 --> 02:09:36,480
The name of Rama is the truth.
1690
02:09:36,800 --> 02:09:37,920
The name of Rama is the truth.
1691
02:09:40,880 --> 02:09:42,760
The name of Rama is the truth.
1692
02:09:43,120 --> 02:09:44,960
The name of Rama is the truth.
1693
02:09:45,240 --> 02:09:47,040
The name of Rama is the truth.
1694
02:09:47,280 --> 02:09:49,120
The name of Rama is the truth.
1695
02:09:49,640 --> 02:09:50,840
The name of Rama is the truth.
1696
02:09:51,440 --> 02:09:53,480
The name of Rama is the truth.
1697
02:09:53,760 --> 02:09:55,520
The name of Rama is the truth.
1698
02:09:55,720 --> 02:09:57,560
The name of Rama is the truth.
1699
02:09:57,760 --> 02:09:59,760
The name of Rama is the truth.
1700
02:10:02,440 --> 02:10:06,120
The name of Rama is the truth.
1701
02:10:41,600 --> 02:10:43,400
'By the way, Brother'
1702
02:10:43,560 --> 02:10:45,480
'the entire society is
talking about you.'
1703
02:10:45,520 --> 02:10:48,440
'The way you bashed
them was amazing.'
1704
02:10:49,040 --> 02:10:52,240
'Now, people will not mess with me.'
1705
02:10:56,400 --> 02:11:00,480
'First, let me adore my sister.'
1706
02:11:01,560 --> 02:11:03,200
'Brother, are you listening?'
1707
02:11:03,240 --> 02:11:06,560
'I got to know who killed
Brother Akash.'
1708
02:11:16,280 --> 02:11:18,400
Sage, I've come to take my
daughter's last remains.
1709
02:11:18,560 --> 02:11:20,360
Her brother already took it.
1710
02:11:20,680 --> 02:11:22,960
Who? Deva?
- Yes. That was his name.
1711
02:11:33,880 --> 02:11:36,760
Think about the one you've lost.
1712
02:12:58,320 --> 02:12:59,320
Shinde.
1713
02:12:59,360 --> 02:13:00,880
What's the matter?
Why is there so much of security?
1714
02:13:01,200 --> 02:13:02,360
We've got an order from
the commissioner, sir.
1715
02:13:02,680 --> 02:13:05,240
Why?
Is someone going to attack me?
1716
02:13:07,040 --> 02:13:08,040
Go.
1717
02:13:14,360 --> 02:13:15,880
They've tightened the security.
1718
02:13:45,640 --> 02:13:46,640
Akash?
1719
02:14:00,320 --> 02:14:01,720
Hello, Mr. Jindaal.
1720
02:14:01,760 --> 02:14:03,520
Tell me, Inder.
- I got to know.
1721
02:14:04,400 --> 02:14:08,200
Weren't we confused as
to what Guddi had found
1722
02:14:08,440 --> 02:14:10,560
which made her realise who
the real killers of Akash were?
1723
02:14:10,600 --> 02:14:11,880
What was it?
1724
02:14:13,080 --> 02:14:16,760
Actually, she found Akash's pen cap.
1725
02:14:16,800 --> 02:14:19,880
That's why she was calling Deva
to tell him this. Poor girl.
1726
02:14:20,400 --> 02:14:24,840
The sister was also killed
because of the brother.
1727
02:14:25,720 --> 02:14:30,240
And she also handed us the last
evidence of Akash's murder.
1728
02:14:31,000 --> 02:14:35,960
Now, Akash's and Guddi's murder
will be a mystery forever.
1729
02:14:37,400 --> 02:14:38,560
And Mr. Jindaal
1730
02:14:39,720 --> 02:14:43,160
I've been grieved since the day
I saw my brother, Vilas' corpse.
1731
02:14:43,560 --> 02:14:46,280
And now, finally, I can move on.
1732
02:14:47,080 --> 02:14:50,280
And that.. Hello.
Hell..
1733
02:15:01,640 --> 02:15:04,960
You're such a filthy man, Inder.
1734
02:15:15,240 --> 02:15:18,640
Deva.. Look, Deva. Don't beat me.
1735
02:15:18,760 --> 02:15:21,040
Think about your parents.
1736
02:15:21,080 --> 02:15:23,040
Look, I am your brother-in-law.
1737
02:15:26,480 --> 02:15:27,840
Here you go.
What is this?
1738
02:15:28,080 --> 02:15:29,080
My turn.
1739
02:15:35,800 --> 02:15:37,920
Deva..
- Leave me. - Deva..
1740
02:15:38,520 --> 02:15:41,440
He's still alive. I won't spare him.
1741
02:15:42,080 --> 02:15:46,440
Let me kill him.
Let go!
1742
02:15:46,880 --> 02:15:48,480
I will kill him.
1743
02:15:55,840 --> 02:15:59,520
That's great. Mr. Jindaal must
have learnt a lesson.
1744
02:16:00,120 --> 02:16:03,440
Is it ringing?
- Yes, sir.
1745
02:16:05,800 --> 02:16:07,160
Hello.
- Yes, sir.
1746
02:16:07,280 --> 02:16:08,720
Pass the phone to your boss.
1747
02:16:08,760 --> 02:16:11,040
He is not here.
- He's not there?
1748
02:16:11,120 --> 02:16:12,440
Yes, sir.
- Where did he go?
1749
02:16:12,480 --> 02:16:14,760
He's in the police station.
- Police station?
1750
02:16:14,880 --> 02:16:16,640
But why?
- I don't know.
1751
02:16:16,680 --> 02:16:18,120
He had a word with Mr. Inder
1752
02:16:18,160 --> 02:16:20,560
and he is there since then.
- Jindaal is just..
1753
02:16:21,640 --> 02:16:25,320
He must be licking
Inder's boots again.
1754
02:16:26,080 --> 02:16:27,840
He is out of his mind.
1755
02:16:29,600 --> 02:16:31,160
Hey, give me the glass.
1756
02:16:44,480 --> 02:16:45,760
Why are you shivering, Khan?
1757
02:16:46,840 --> 02:16:49,480
You love killing people, don't you?
- Deva, I..
1758
02:16:50,080 --> 02:16:52,600
You've killed people mercilessly.
1759
02:16:53,680 --> 02:16:56,920
Your death can't be that easy,
can it be?
1760
02:16:57,960 --> 02:16:59,480
If you are scared, run!
1761
02:17:00,400 --> 02:17:04,080
If that can help you escape
your death, run.
1762
02:17:04,880 --> 02:17:06,720
Run.. Run, Khan!
1763
02:17:09,120 --> 02:17:10,120
Run!
1764
02:17:46,280 --> 02:17:48,640
Save me.. Save me.
1765
02:17:48,680 --> 02:17:52,440
I am Basharad Khan, your comrade.
Deva wants to kill me.
1766
02:17:55,040 --> 02:17:57,840
He will kill me. Save me!
1767
02:18:10,240 --> 02:18:12,360
Basharad Khan?
Basharad Khan?
1768
02:18:12,480 --> 02:18:15,800
You're the one who gave drugs
to helpless people
1769
02:18:15,880 --> 02:18:18,480
like me and to children.
1770
02:18:19,960 --> 02:18:22,560
I wonder how many murders
you've committed.
1771
02:18:24,240 --> 02:18:29,280
You ruined their families!
And you expect them to help you!
1772
02:18:29,320 --> 02:18:31,320
You're begging for your life?
1773
02:18:33,880 --> 02:18:36,160
No. Don't spare him.
1774
02:18:36,320 --> 02:18:39,600
Don't. He is a criminal.
1775
02:18:39,680 --> 02:18:43,520
And a criminal can have
no religion or family.
1776
02:18:45,520 --> 02:18:48,760
A person like him should be killed
1777
02:18:48,800 --> 02:18:50,560
and the Almighty wants the same.
1778
02:18:51,160 --> 02:18:54,160
Deva, this too is your court.
1779
02:18:54,440 --> 02:18:57,080
Serve justice right here, Deva.
1780
02:19:47,400 --> 02:19:50,800
Look, ma'am.
At least you try to understand.
1781
02:19:50,960 --> 02:19:52,880
He is not getting better.
1782
02:19:53,120 --> 02:19:56,240
Because of the bullet wounds,
the poison in his body is spreading.
1783
02:19:57,000 --> 02:20:00,440
I need to do a few operations
to heal the wounds
1784
02:20:00,600 --> 02:20:02,760
for which I have to
go to the hospital
1785
02:20:02,800 --> 02:20:04,200
and get a few equipment
and medicines.
1786
02:20:04,640 --> 02:20:07,080
Please let me go.
Try to understand me.
1787
02:20:07,320 --> 02:20:08,320
Okay
1788
02:20:08,640 --> 02:20:11,720
but my men will come with you.
- Thank you very much..
1789
02:20:12,960 --> 02:20:14,480
Come. Please have a seat.
1790
02:20:15,200 --> 02:20:16,800
Good afternoon, sir.
- Good afternoon, Nurse.
1791
02:20:17,080 --> 02:20:21,200
Look, pack all these equipment, fast.
1792
02:20:21,240 --> 02:20:22,400
Okay. I'll get it.
- I'll come right away.
1793
02:20:29,760 --> 02:20:33,280
Hello. Can I speak
to ACP Inder Saxena? - Inder here.
1794
02:20:33,320 --> 02:20:36,400
I am Dr. Rane from Apollo hospital.
Yes.
1795
02:20:36,800 --> 02:20:39,720
Look,
I know where Deva has kept the CM.
1796
02:20:40,640 --> 02:20:44,560
He has kept him in an old fort
near Malwani village.
1797
02:20:45,360 --> 02:20:48,400
Yes. Look, he's serious.
1798
02:20:48,800 --> 02:20:50,800
He needs to be taken
to a nice hospital.
1799
02:20:51,080 --> 02:20:52,840
Yes. His life can be saved.
1800
02:20:53,120 --> 02:20:55,160
And Deva want to save him.
Okay, sir?
1801
02:20:56,880 --> 02:20:58,480
Mr. Jindaal, I've got two news.
1802
02:20:58,800 --> 02:20:59,960
One is good and the other is bad.
1803
02:21:00,560 --> 02:21:01,600
Which one would you
like to hear first?
1804
02:21:03,120 --> 02:21:05,320
It's been a long time
since I heard a good news.
1805
02:21:05,760 --> 02:21:06,800
Tell me the good news first.
1806
02:21:07,240 --> 02:21:10,640
I got to know where Deva is hiding.
1807
02:21:11,840 --> 02:21:13,680
The CM is still alive.
1808
02:21:14,840 --> 02:21:16,360
And Deva wants to save him.
1809
02:21:20,600 --> 02:21:22,960
Deva! Deva!
1810
02:21:23,040 --> 02:21:25,080
Where is he? Tell me.
1811
02:21:25,120 --> 02:21:26,640
Where is he?
- What happened, ma'am?
1812
02:21:26,920 --> 02:21:29,680
I need to meet him. Where is he?
- Whom do you wish to meet?
1813
02:21:30,440 --> 02:21:31,440
Made a call..
1814
02:22:07,320 --> 02:22:08,640
People of Devpura.
1815
02:22:09,680 --> 02:22:13,280
The police has surrounded this place.
1816
02:22:13,880 --> 02:22:17,880
If anyone tries to be loyal to Deva
1817
02:22:18,880 --> 02:22:24,400
or act smart during this operation
1818
02:22:24,440 --> 02:22:26,640
he will be shot at sight.
1819
02:22:27,800 --> 02:22:30,280
Threat police force, move!
1820
02:22:36,280 --> 02:22:39,560
Deva! Hey, Deva!
1821
02:22:40,480 --> 02:22:41,480
You coward!
1822
02:22:45,240 --> 02:22:48,160
Where are you hiding?
1823
02:22:49,280 --> 02:22:53,280
Will you come out or do you want
me to come and kill you?
1824
02:23:12,000 --> 02:23:14,480
I am coming, you morons..
1825
02:23:14,520 --> 02:23:16,360
You've come to arrest my Deva?
1826
02:23:16,400 --> 02:23:18,280
I'll burn each one of you.
1827
02:23:24,480 --> 02:23:25,440
Come on..
1828
02:24:14,240 --> 02:24:15,520
Search every house.
1829
02:24:15,560 --> 02:24:17,200
If you find the CM, kill him.
1830
02:24:50,160 --> 02:24:51,160
Mom!
1831
02:25:02,640 --> 02:25:05,680
They are our enemies!
Don't spare them.
1832
02:25:05,720 --> 02:25:07,840
Catch him..
- Don't spare him.
1833
02:25:07,880 --> 02:25:11,560
Hey!
- Don't spare him.
1834
02:25:13,320 --> 02:25:18,080
Hey! Hit him..
Catch him!
1835
02:25:18,120 --> 02:25:21,080
Ashok.
- Let's go. Hurry up!
1836
02:25:21,320 --> 02:25:23,960
Hurry up! This way..
- Sit here, ma'am.
1837
02:25:23,960 --> 02:25:26,960
Hurry up, Mani.
- Move..
1838
02:25:26,960 --> 02:25:29,800
Come on.
- Close the door.
1839
02:25:29,840 --> 02:25:33,920
Come out, Deva. Come out.
1840
02:25:53,040 --> 02:25:55,960
Here I am.
Where are you hiding?
1841
02:26:02,400 --> 02:26:04,520
Come out. Deva!
1842
02:26:06,440 --> 02:26:08,400
Where are you hiding, Deva?
1843
02:26:16,160 --> 02:26:17,160
Show me what..
1844
02:26:56,560 --> 02:26:57,680
Hit him..
1845
02:26:57,720 --> 02:26:59,320
Hit him..
1846
02:26:59,360 --> 02:27:01,440
Hit him..
1847
02:27:01,480 --> 02:27:04,560
Hit him..
1848
02:27:04,600 --> 02:27:07,800
Hit him..
1849
02:27:07,840 --> 02:27:11,640
Hit him..
1850
02:27:11,680 --> 02:27:15,800
Hit him..
1851
02:27:15,840 --> 02:27:21,320
Hit him..
1852
02:27:21,360 --> 02:27:24,640
Hit him..
- Deva!
1853
02:27:24,680 --> 02:27:28,280
Hit him..
1854
02:27:28,320 --> 02:27:30,800
Hit him..
1855
02:27:53,280 --> 02:27:57,360
To kill an animal, one needs
to become an animal, Deva.
1856
02:27:58,240 --> 02:27:59,240
One needs to become an animal.
1857
02:28:04,680 --> 02:28:05,680
My son.
1858
02:28:07,160 --> 02:28:09,440
Deva is innocent.
1859
02:28:10,040 --> 02:28:13,280
Jindaal had shot me.
1860
02:28:14,960 --> 02:28:18,720
ACP Saxena had asked me
1861
02:28:19,760 --> 02:28:22,720
to come to Delta tower alone.
1862
02:28:23,560 --> 02:28:28,920
When I reached,
Jindaal was there and not Saxena.
1863
02:28:29,400 --> 02:28:32,080
'The criminal, Deva,
will be imprisoned'
1864
02:28:32,280 --> 02:28:35,440
'for seven years.'
1865
02:28:35,880 --> 02:28:37,960
"Where did Kamo take my heart?"
1866
02:28:38,000 --> 02:28:40,040
"I am looking for her everywhere."
1867
02:28:40,080 --> 02:28:42,160
"Where did Kamo take my heart?"
1868
02:28:42,200 --> 02:28:44,320
"I am looking for her everywhere."
1869
02:28:44,360 --> 02:28:46,480
"Go my friends, find her."
1870
02:28:46,520 --> 02:28:47,800
"Go, my friends."
1871
02:28:48,400 --> 02:28:52,640
"Go, my friends, find her."
1872
02:28:52,680 --> 02:28:56,800
"Go, my friends, find her."
1873
02:28:56,840 --> 02:28:58,720
"Go, my friends"
1874
02:28:58,920 --> 02:29:00,680
"find her."
1875
02:29:00,800 --> 02:29:02,800
"Where did Kamo take my heart?"
1876
02:29:02,840 --> 02:29:04,920
"I am looking for her everywhere."
1877
02:29:04,960 --> 02:29:07,000
"Where did Kamo take my heart?"
1878
02:29:07,040 --> 02:29:11,760
"I am looking for her everywhere.
Kamo!"
137668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.