All language subtitles for Yellowjackets.S02E08 [BluRay]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,255 --> 00:00:07,515 چه مرگته، لاتی؟ 2 00:00:07,715 --> 00:00:09,765 داشت تو گوش بچه‌م خزعبلات پچ‌پچ میکرد 3 00:00:09,965 --> 00:00:11,265 پسره 4 00:00:11,465 --> 00:00:12,901 من و توییم در مقابل کل دنیا 5 00:00:12,925 --> 00:00:15,065 ‫شما حرومی‌ها بچه منو خوردین! 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,775 ‫دیدم‌تون! ‫سر تا پاتون خونی بود! 7 00:00:16,975 --> 00:00:18,735 ‫شانا، بهت نیاز داریم. ‫خودتو خالی کن 8 00:00:22,355 --> 00:00:25,115 من تو یه مرکز سلامت مسکونی ام 9 00:00:25,315 --> 00:00:26,485 رفتی برای حالت کمک بگیری؟ 10 00:00:26,685 --> 00:00:28,445 این‌جا همه دارن درمان میشن 11 00:00:28,645 --> 00:00:31,615 ‫توسط شارلوت متیوز 12 00:00:31,815 --> 00:00:33,055 گفتی کجاست؟ 13 00:00:33,195 --> 00:00:34,285 با گوشی شانا تماس گرفتین 14 00:00:34,485 --> 00:00:36,455 لاتی یه مرکز سلامت راه انداخته 15 00:00:36,655 --> 00:00:38,625 من الان تو راه اون‌جام 16 00:00:38,825 --> 00:00:40,255 به نظرم تو هم باید بری 17 00:00:40,455 --> 00:00:42,925 فکر میکردم لاتی عقلش رو از دست داده 18 00:00:43,125 --> 00:00:44,635 چرا میخوای دوز داروهات رو بالا ببری؟ 19 00:00:44,835 --> 00:00:46,465 دوباره بعد از دهه‌ها 20 00:00:46,665 --> 00:00:48,635 دارم تصاویری میبینم 21 00:00:48,835 --> 00:00:51,345 نگران نیستم که مریض باشم 22 00:00:52,265 --> 00:00:55,225 نگرانم نکنه هیچوقت مریض نبودم 23 00:00:55,425 --> 00:00:56,474 به نظرم همه‌تون باید برگردین خونه 24 00:00:56,499 --> 00:00:57,400 نه 25 00:00:57,425 --> 00:00:58,565 ما تازه اومدیم 26 00:00:58,765 --> 00:00:59,895 به نظرم دیگه وقتشه 27 00:01:00,095 --> 00:01:01,945 مقاومت نکنی 28 00:01:06,355 --> 00:01:08,575 شارلوت، ببخشید مزاحم شدم 29 00:01:08,775 --> 00:01:10,291 یکی از مهمون‌هات تماس اضطراری داره 30 00:01:10,315 --> 00:01:11,315 کی؟ 31 00:01:11,355 --> 00:01:12,355 شانا، سلام 32 00:01:12,485 --> 00:01:14,825 اون مردی که گم‌شده بود رو یادته؟ 33 00:01:15,025 --> 00:01:16,245 مقامات باور دارن 34 00:01:16,445 --> 00:01:18,495 جسدش رو پیدا کردن 35 00:01:18,695 --> 00:01:21,795 که تو پارک ملی هاکل‌بارنی دفن شده 36 00:01:21,995 --> 00:01:23,471 اون داره دوستای قدیمیت رو میفرسته پیشت 37 00:01:23,495 --> 00:01:25,425 منظورت همون چیزیه که فکر میکنم؟ 38 00:01:25,625 --> 00:01:27,005 تو به من بگو 39 00:01:27,205 --> 00:01:29,965 میشه با شکار بدون خشونت شکم کسی رو سیر کرد؟ 40 00:01:39,225 --> 00:01:40,685 حله 41 00:01:40,885 --> 00:01:42,525 خیلی خب، داریمت 42 00:01:42,725 --> 00:01:44,525 ‫خیلی خب، یکم... 43 00:01:44,725 --> 00:01:46,365 سعی کن راحت باشی 44 00:01:46,565 --> 00:01:49,575 و شل کنی. باشه؟ 45 00:01:49,775 --> 00:01:51,081 آره، خوبه، لاتی 46 00:01:51,105 --> 00:01:53,365 خوبه، خوبه 47 00:01:53,565 --> 00:01:55,665 خونریزی داره 48 00:01:55,865 --> 00:01:59,665 شاید کلیه‌هاش عفونت کرده 49 00:01:59,865 --> 00:02:00,865 چه بوی گندی میده 50 00:02:02,405 --> 00:02:04,715 شانا بدجور گرفتش زیر مشت و لگد 51 00:02:04,915 --> 00:02:06,545 ‫پس بهتره خودش الان بیاد ‫این کارها رو بکنه 52 00:02:06,745 --> 00:02:07,965 خیلی خب 53 00:02:08,165 --> 00:02:10,675 آروم، آروم 54 00:02:10,875 --> 00:02:12,635 حله 55 00:02:12,835 --> 00:02:14,885 حله 56 00:02:18,425 --> 00:02:20,065 ‫ای خدا. داره اشک چشامو درمیاره 57 00:02:20,265 --> 00:02:22,685 ‫تو رو خدا میشه اینقدر گیر ندی به شاشش؟ 58 00:02:22,885 --> 00:02:25,065 ای خدا. اون جونش در خطره 59 00:02:25,265 --> 00:02:27,565 ‫اونم باوجود لطف‌هایی که ‫در حق‌مون کرده 60 00:02:27,765 --> 00:02:30,195 ‫ولی نه، همیشه باید ‫پررو بازی دربیاری 61 00:02:30,395 --> 00:02:31,735 مثل همیشه 62 00:02:31,935 --> 00:02:33,865 ‫میدونی چیه؟ ‫اگه حالتو بهم میزنه، 63 00:02:34,065 --> 00:02:36,235 سطل رو ببر طبقه پایین و خالیش کن 64 00:03:15,695 --> 00:03:17,131 میدونم زیادی درد میکشی 65 00:03:18,315 --> 00:03:20,115 خودتو خالی کن 66 00:03:22,745 --> 00:03:23,875 لاتی؟ 67 00:03:25,415 --> 00:03:26,625 هی 68 00:03:26,825 --> 00:03:29,045 صدام رو میشنوی؟ 69 00:03:33,625 --> 00:03:35,255 در رو ببند 70 00:03:40,515 --> 00:03:43,185 هی 71 00:03:43,385 --> 00:03:45,975 سلام، ناگت 72 00:03:46,185 --> 00:03:48,695 وقتی رفتیم خونه، خواهرزاده کوچولومو بهت نشون میدم 73 00:03:48,895 --> 00:03:51,275 ‫ولی نگران نباش. ‫باهات خوب رفتار میکنه 74 00:03:51,475 --> 00:03:52,945 تضمین میکنم 75 00:03:53,145 --> 00:03:55,615 ‫و بعد وقتی رفتیم ساحل، 76 00:03:55,815 --> 00:03:58,285 سیب زمینی آغشته به سرکه و 77 00:03:58,485 --> 00:03:59,825 فانل کیک میگیریم 78 00:04:00,025 --> 00:04:02,245 برات یه خونه کوچیک هم میگیرم 79 00:04:02,445 --> 00:04:04,705 که لوله داشته باشه و داخلش بدویی 80 00:04:04,905 --> 00:04:07,835 یه چرخ و فلک هم میگیریم که حال کنی برای خودت 81 00:04:08,035 --> 00:04:09,965 چطوره؟ 82 00:04:10,165 --> 00:04:11,425 اون چیه تو دستات؟ 83 00:04:11,625 --> 00:04:13,135 هیچی - بذار ببینم - 84 00:04:13,335 --> 00:04:16,085 ‫نمیتونی بهش دست بزنی! ‫مال منه! 85 00:04:19,805 --> 00:04:22,515 چیزی نیست 86 00:04:22,715 --> 00:04:25,935 اون جونور مُرده، آکیلا 87 00:04:26,135 --> 00:04:28,815 چی میگی؟ 88 00:04:33,065 --> 00:04:34,605 ‫یعنی چی... 89 00:04:37,655 --> 00:04:40,115 ‫تاییسا، به خدا قسم... 90 00:04:47,575 --> 00:04:50,755 باورم نمیشه 91 00:04:50,779 --> 00:04:58,779 سی‌نما تقدیم میکند www.30nama.com 92 00:04:58,803 --> 00:05:03,803 : مترجم « SubMatrix » 93 00:05:03,827 --> 00:05:08,827 تـــنــظـیـم زیـرنـویـس از :. Aren Zohrabi .: 94 00:06:17,839 --> 00:06:21,475 « ژاکـت زردهـا » 95 00:06:21,885 --> 00:06:24,345 حالا این آهنگ از ذهنم بیرون نمیره 96 00:06:26,005 --> 00:06:28,935 ‫چندتا پیک دیگه میریم بالا. ‫چی میخواین؟ 97 00:06:29,135 --> 00:06:30,335 مشروب چی داریم؟ 98 00:06:30,515 --> 00:06:31,901 چرا ناراحتی؟ 99 00:06:31,925 --> 00:06:34,105 نیستم - جف تو سکس تلفنی - 100 00:06:34,305 --> 00:06:35,305 برات سنگ تموم نذاشت؟ 101 00:06:36,685 --> 00:06:38,895 شانا؟ چی شد؟ 102 00:06:40,445 --> 00:06:45,455 جف بهم گفت پلیس 103 00:06:45,655 --> 00:06:49,785 ‫جسد اون رفیق‌مون، آدام مارتین، رو تو پارک هاکل‌بارنی 104 00:06:49,985 --> 00:06:53,005 ‫پیدا کردن. ‫تو اخبار پخش شده 105 00:06:53,205 --> 00:06:56,005 ‫عجب. شانا... 106 00:06:56,205 --> 00:06:58,755 واقعاً بدشانسیه 107 00:06:58,955 --> 00:07:02,175 مطمئنه که گفتن جسد متعلق به آدام مارتین‌ـه؟ 108 00:07:02,375 --> 00:07:03,375 بله 109 00:07:03,465 --> 00:07:04,555 آدام مارتین کیه؟ 110 00:07:04,755 --> 00:07:08,015 یه یارویی که شانا میشناختش 111 00:07:08,215 --> 00:07:10,225 آره، خب، لاتی 112 00:07:10,425 --> 00:07:12,105 مرسی که منو 113 00:07:12,305 --> 00:07:14,395 راه دادی این‌جا و 114 00:07:14,595 --> 00:07:17,820 مرسی برای بزی که در اختیارم گذاشتی و هر کوفت دیگه‌ای که تجربه کردیم 115 00:07:17,845 --> 00:07:21,945 ولی من الان باید پیش خونواده‌م باشم. باشه؟ 116 00:07:24,405 --> 00:07:28,575 شانا، به نظرت بهتر نیست که بمونی؟ 117 00:07:28,775 --> 00:07:30,205 ‫باید از یه سری چیزها ‫ سر دربیاریم 118 00:07:30,405 --> 00:07:33,335 نه، من باید برم خونه، نت 119 00:07:33,535 --> 00:07:34,875 نمیفهمم 120 00:07:35,075 --> 00:07:37,045 ‫قبر رو درست اندازه گرفتی که ‫2 متر باشه؟ 121 00:07:37,245 --> 00:07:38,551 خب، لامصب متر که دستم نبود 122 00:07:38,575 --> 00:07:40,175 ‫ولی آره، 123 00:07:40,375 --> 00:07:41,715 خیلی تو عمق بود 124 00:07:41,915 --> 00:07:43,075 باید خودم انجامش میدادم 125 00:07:43,205 --> 00:07:45,345 شما نمیشناختینش؟ 126 00:07:45,545 --> 00:07:46,725 نه زیاد 127 00:07:46,925 --> 00:07:48,475 پس چرا همه یهو وحشت کردن؟ 128 00:07:48,675 --> 00:07:50,645 ‫فقط شانا یکم هول شده... 129 00:07:50,845 --> 00:07:52,145 دوستش مُرده 130 00:07:52,345 --> 00:07:54,555 خب، پس چرا ناتالی و میستی پچ‌پچ میکنن؟ 131 00:07:55,685 --> 00:07:57,395 ای خدا. من از کجا بدونم؟ 132 00:07:57,595 --> 00:07:59,315 داری بهم دروغ میگی 133 00:08:00,725 --> 00:08:02,895 و میخوام بدونم چرا 134 00:08:04,815 --> 00:08:07,325 شما ارتباطی به مرگش دارین؟ 135 00:08:11,785 --> 00:08:12,865 باشه 136 00:08:15,785 --> 00:08:18,045 اوه 137 00:08:19,875 --> 00:08:21,335 ‫ون! 138 00:08:23,045 --> 00:08:24,255 دیوونه شدی؟ 139 00:08:24,455 --> 00:08:26,885 کم کم دارم حس میکنم دیوونه شدم 140 00:08:27,085 --> 00:08:28,485 ما چند ساله همو ندیده بودیم 141 00:08:28,625 --> 00:08:31,645 و واضحه که شما 4 نفر 142 00:08:31,845 --> 00:08:35,145 یه قضیه‌ای رو دارین مخفی میکنین 143 00:08:35,345 --> 00:08:36,725 پس کسی قرار نیست جایی بره 144 00:08:36,925 --> 00:08:38,685 تا به من و لاتی نگفتین ماجرا چیه 145 00:08:38,885 --> 00:08:40,451 و قطعاً اونقدری مهم بود که 146 00:08:40,475 --> 00:08:42,445 جف بهت زنگ زده 147 00:08:42,645 --> 00:08:45,235 بگو ببینم. شما این یارو، آدام، رو زیاد میشناختین؟ 148 00:08:45,435 --> 00:08:49,405 آره. شانا، چرا جف بهت زنگ زد و خبر داد؟ 149 00:08:49,605 --> 00:08:51,455 اون چیزی میدونه؟ 150 00:08:51,655 --> 00:08:55,535 پس یعنی کار شما بوده. مگه نه؟ 151 00:08:55,735 --> 00:08:56,855 شانا، سوال رو جواب بده 152 00:08:56,945 --> 00:08:59,455 ‫آره، میدونه. ‫من بهش گفتم 153 00:08:59,665 --> 00:09:02,545 ‫درباره "حادثه آدام" ‫همه چی رو میدونه 154 00:09:02,745 --> 00:09:04,715 من دستورالعملم رو خیلی دقیق بیان کردم 155 00:09:04,915 --> 00:09:06,221 چرا چیزی بهش گفتی؟ - کارت احمقانه بود - 156 00:09:06,245 --> 00:09:07,850 پس جف میتونه بدونه جریان چیه ولی من نه 157 00:09:07,875 --> 00:09:09,395 ‫وای خدا. من میخوام برات مشکل پیش نیاد 158 00:09:09,585 --> 00:09:11,521 ‫باشه. بس کنین. چیزی نیست 159 00:09:12,795 --> 00:09:14,021 مزخرفه - خیلی خب، خانوما - 160 00:09:14,045 --> 00:09:16,725 کلی حرف برای گفتن داریم 161 00:09:16,925 --> 00:09:20,315 ولی این بیرون جاش نیست 162 00:09:20,340 --> 00:09:22,820 تو "کلبه درد و دل" منتظرتونم 163 00:09:22,845 --> 00:09:25,695 نه - مرسی - 164 00:09:25,895 --> 00:09:27,695 همین الان 165 00:09:27,895 --> 00:09:29,485 مجبوریم؟ 166 00:09:29,695 --> 00:09:32,235 آره 167 00:10:17,325 --> 00:10:19,125 آره 168 00:10:19,325 --> 00:10:20,995 یکم سرم گیج رفت 169 00:10:31,505 --> 00:10:33,555 ماری 170 00:10:33,755 --> 00:10:36,515 اینو تو چمدون جکی پیدا کردم 171 00:10:36,715 --> 00:10:38,765 چرمه 172 00:10:38,965 --> 00:10:41,685 پروتئین داره. مگه نه؟ 173 00:10:46,525 --> 00:10:50,525 سوپ کمربند 174 00:10:54,445 --> 00:10:57,245 آره، بیا همه چی رو بردار 175 00:10:57,445 --> 00:10:59,285 تو که ازش استفاده نمیکردی و لاتی سردشه 176 00:10:59,485 --> 00:11:00,761 حالا یه دفعه لاتی برات مهم شد؟ 177 00:11:00,785 --> 00:11:02,325 ‫هی! 178 00:11:04,335 --> 00:11:06,505 ‫لاتی جون خودشو گذاشت وسط تا ‫از ما محافظت کنه 179 00:11:06,705 --> 00:11:08,705 کارش رو بی‌ارزش نکنین 180 00:11:15,005 --> 00:11:18,265 شاید جون دادن لاتی اونقدر هم بد نباشه 181 00:11:18,465 --> 00:11:21,685 ‫خب، اگه داره درد میکشه... 182 00:11:22,725 --> 00:11:24,605 آره، شاید به صلاحه 183 00:11:24,805 --> 00:11:27,395 ‫همه خیلی... 184 00:11:27,595 --> 00:11:31,655 نمیدونم. همه به‌خاطر لاتی عوض شدن 185 00:11:31,855 --> 00:11:33,325 انگار 186 00:11:33,525 --> 00:11:37,865 یه کنترل عجیبی رو بچه‌ها داره 187 00:11:39,035 --> 00:11:40,495 انگار داری حسودی میکنی 188 00:11:40,695 --> 00:11:42,455 درسته 189 00:11:42,655 --> 00:11:46,125 ‫حتی هاوی هم تو ذات شیطانی و ‫تاریکش فرو رفته 190 00:11:46,325 --> 00:11:48,965 ‫بیخیال، نت. ‫اون که اصلاً حرف نمیزنه 191 00:11:49,165 --> 00:11:51,255 نیاز نیست 192 00:11:51,455 --> 00:11:56,795 اون روز دیدم به یه درخت نمادین تعظیم کرد 193 00:12:00,175 --> 00:12:01,635 کدوم درخت؟ 194 00:12:03,055 --> 00:12:05,265 نزدیک نهر 195 00:13:24,515 --> 00:13:26,975 دوباره شروع شد 196 00:13:28,015 --> 00:13:31,515 ‫صدای چکه. ‫همین الان شنیدم 197 00:13:33,685 --> 00:13:34,985 منم میشنوم 198 00:13:35,185 --> 00:13:36,185 واقعاً؟ 199 00:13:36,355 --> 00:13:37,405 میشنوی؟ 200 00:13:37,605 --> 00:13:38,405 آره 201 00:13:38,605 --> 00:13:40,235 ‫فکر کنم... 202 00:13:41,365 --> 00:13:44,535 انگار صدا از اون‌جا میاد 203 00:13:54,075 --> 00:13:56,795 ‫یا خدا! یا خدا! ‫اونا مُردن! 204 00:13:56,995 --> 00:13:58,715 ‫اونا مُردن! مُردن! 205 00:13:58,915 --> 00:14:01,385 ‫ماری، کسی اون‌جا نیست. ‫به خدا کسی نیست 206 00:14:01,585 --> 00:14:03,015 بودن 207 00:14:05,095 --> 00:14:06,571 نه، خون‌شون داشت میریخت رو کف زمین 208 00:14:06,595 --> 00:14:08,185 خودت هم شنیدی 209 00:14:09,135 --> 00:14:10,395 ‫تو... 210 00:14:10,595 --> 00:14:12,645 گرسنگی زده به سرت، ماری 211 00:14:12,845 --> 00:14:13,895 نه 212 00:14:14,095 --> 00:14:16,945 از گرسنگیه 213 00:14:17,145 --> 00:14:19,065 فقط همین - نه - 214 00:14:22,905 --> 00:14:24,195 سلام، جف 215 00:14:25,735 --> 00:14:26,955 برای چی اومدین؟ 216 00:14:27,155 --> 00:14:28,155 چی شده؟ 217 00:14:28,325 --> 00:14:29,865 ما مجوز تفتیش داریم 218 00:14:30,745 --> 00:14:32,045 جسد آدام مارتین پیدا شده 219 00:14:32,245 --> 00:14:33,885 ‫و باتوجه به رابطه‌ای که ‫شانا باهاش داشته، 220 00:14:33,915 --> 00:14:35,875 الان رسما مظنون پرونده‌ست 221 00:14:37,375 --> 00:14:40,585 خب، بریم یکم ریخت و پاش کنیم، بچه‌ها 222 00:14:41,885 --> 00:14:43,215 هی 223 00:14:45,675 --> 00:14:47,975 میتونم چندتا سوال ازت بپرسم؟ - حتماً - 224 00:14:48,175 --> 00:14:50,435 آره 225 00:14:55,895 --> 00:14:58,445 خب، امروز چه نقشی بازی میکنیم، مت؟ 226 00:14:58,645 --> 00:15:00,365 ‫دوتا بالاتر، کشوی شورت‌هامه 227 00:15:00,395 --> 00:15:02,195 ‫میخوای بو بکشی؟ ‫ای آدم هول 228 00:15:02,395 --> 00:15:04,995 دیگ به دیگ میگه روت سیاه 229 00:15:05,195 --> 00:15:06,455 راستی، تلاش خوبی بود 230 00:15:06,655 --> 00:15:08,705 به دروغ به همکارم گفتی که ما با هم خوابیدیم 231 00:15:08,905 --> 00:15:11,035 جواب نداد ولی تلاشت رو تحسین میکنم 232 00:15:11,235 --> 00:15:13,875 اون پلیس مسأله‌دار هم پشتت رو داره 233 00:15:14,075 --> 00:15:15,415 تبریک میگم 234 00:15:17,705 --> 00:15:19,505 کی پشت تو رو داره؟ 235 00:15:19,705 --> 00:15:20,925 مامان عزیزت؟ 236 00:15:21,125 --> 00:15:22,755 تو دادگاه موفق باشی 237 00:15:22,955 --> 00:15:25,515 فقط کافیه هیئت‌منصفه بشنوه که 238 00:15:25,715 --> 00:15:30,135 چطور یه پیرمرد، یه دختر نوجوون رو اغفال کرد 239 00:15:33,805 --> 00:15:38,105 اینکه چطور... از یه بچه سوء‌استفاده کردی 240 00:15:40,315 --> 00:15:41,775 واقعاً؟ 241 00:15:41,975 --> 00:15:43,521 چون از نظر من وقتی 242 00:15:43,546 --> 00:15:45,365 ‫به دروغ‌های مامانت پی ببرن، 243 00:15:45,565 --> 00:15:48,297 ‫متوجه میشن شما مثل ‫ سیب کثیفی هستین که 244 00:15:48,322 --> 00:15:51,174 از وسط دو نصف شده 245 00:15:56,125 --> 00:15:59,425 ‫خب، حالا باید وکیل بگیرم یا... 246 00:15:59,625 --> 00:16:01,545 ‫شما خونواده سدکی هم که ‫ همش وکیل میخواین 247 00:16:01,585 --> 00:16:02,851 انگار یه چیزی رو قایم میکنین 248 00:16:02,875 --> 00:16:04,715 خب، اینطور نیست 249 00:16:04,915 --> 00:16:06,465 آره 250 00:16:07,465 --> 00:16:10,015 شانا کجاست؟ 251 00:16:11,555 --> 00:16:16,805 شانا با چندتا از دوستاش رفته اسپا 252 00:16:18,725 --> 00:16:20,605 آره - باشه - 253 00:16:20,805 --> 00:16:23,365 آره، از این اسپا جدیداست 254 00:16:23,565 --> 00:16:26,535 که ماساژ و حموم صدا و 255 00:16:26,735 --> 00:16:28,365 این مزخرفات رو داره. میدونی؟ 256 00:16:28,565 --> 00:16:29,830 ‫گفتم شاید... 257 00:16:30,080 --> 00:16:33,535 ‫چون اعتراف کرده رابطه داشته، ‫از خونه انداختیش بیرون 258 00:16:34,825 --> 00:16:38,585 اینم از اعتمادی که بین شما موج میزد 259 00:16:40,545 --> 00:16:42,835 داریم حلش میکنیم 260 00:16:43,035 --> 00:16:44,335 آقای سدکی 261 00:16:46,215 --> 00:16:48,725 خواستیم چندتا عکس به شما نشون بدیم 262 00:16:48,925 --> 00:16:50,845 باشه 263 00:16:51,045 --> 00:16:52,565 من ماست مالیش نمیکنم، مرد 264 00:16:52,715 --> 00:16:54,095 واقعاً هولناک و حال به هم زنن 265 00:17:00,565 --> 00:17:02,065 یا خدا 266 00:17:02,265 --> 00:17:04,655 خوب تجزیه شده بود 267 00:17:04,855 --> 00:17:06,075 هوم 268 00:17:06,275 --> 00:17:09,285 ولی نه اونقدر که نتونیم تشخیص بدیم 269 00:17:09,485 --> 00:17:13,665 چقدر تمیز قطع عضو شده 270 00:17:13,865 --> 00:17:15,335 اینو میبینی؟ 271 00:17:15,535 --> 00:17:16,551 اون علامت‌های روی استخون 272 00:17:16,575 --> 00:17:18,375 توسط تیغه دندونه‌دار ایجاد شده 273 00:17:18,575 --> 00:17:22,215 ولی دست و پا خیلی دقیق قطع شده 274 00:17:22,415 --> 00:17:23,925 در حد عمل جراحی 275 00:17:24,125 --> 00:17:26,715 ‫با چاقوی برقی آشپزخونه ‫چنین کاری ممکن نیست 276 00:17:26,915 --> 00:17:29,675 ‫خب... 277 00:17:29,875 --> 00:17:31,475 خب، آفرین به شما 278 00:17:31,675 --> 00:17:34,645 عمراً شانا بتونه چنین کاری انجام بده 279 00:17:34,845 --> 00:17:37,105 اون دکتر که نیست 280 00:17:37,305 --> 00:17:42,275 ولی مهارت‌های به‌خصوصی برای بقا بلده 281 00:17:42,475 --> 00:17:44,735 مهارت‌هایی که تو این شرایط به کار آدم میاد 282 00:17:44,935 --> 00:17:46,615 ‫جف، هرکی این کارو کرده، 283 00:17:46,815 --> 00:17:50,495 میدونست باید سر، دست و پاهاشو قطع کنه. باشه؟ 284 00:17:50,695 --> 00:17:51,995 هوم 285 00:17:52,195 --> 00:17:55,115 حتی از یه چیزی برای پاک کردن تتوش استفاده کردن 286 00:17:55,325 --> 00:17:58,245 پزشک قانونی باور داره از رنده استفاده شده 287 00:17:58,445 --> 00:17:59,745 هوم 288 00:17:59,945 --> 00:18:02,415 شناساییش تقریباً غیرممکن شده بود 289 00:18:02,615 --> 00:18:04,925 خب، پس از کجا میدونین این همون یاروییه که 290 00:18:05,125 --> 00:18:06,545 دنبالشین؟ 291 00:18:06,745 --> 00:18:08,135 ‫گفتم "تقریبا" 292 00:18:08,335 --> 00:18:09,731 آزمایش مغز استخون گرفتن، جف 293 00:18:09,755 --> 00:18:11,435 یکی از دوستاش چند سال پیش سرطان گرفت 294 00:18:11,545 --> 00:18:12,805 و آدام مغز استخونش رو اهدا کرد 295 00:18:18,265 --> 00:18:22,145 باشه 296 00:18:22,345 --> 00:18:24,565 ‫میدونین چیه، بچه‌ها؟ ‫دیگه کارمون تمومه 297 00:18:24,765 --> 00:18:26,855 جف، گوش کن 298 00:18:27,065 --> 00:18:28,195 میدونم پای خانومت وسطه 299 00:18:28,395 --> 00:18:29,695 ولی باید باهات رُک باشم 300 00:18:29,895 --> 00:18:31,615 چون این وضع دیگه خیلی داغونه 301 00:18:31,815 --> 00:18:33,455 فکر میکردی شانا 302 00:18:33,655 --> 00:18:34,995 از پس چنین کاری بر بیاد؟ 303 00:18:35,195 --> 00:18:37,825 من بدون وکیل دیگه هیچ حرفی نمیزنم 304 00:18:38,025 --> 00:18:39,585 نیاز نیست ازش محافظت کنی 305 00:18:39,610 --> 00:18:41,178 هنوز وقت دارین خودتونو از مخمصه نجات بدین 306 00:18:41,203 --> 00:18:42,516 تو و کالی 307 00:18:44,995 --> 00:18:46,295 باشه 308 00:18:59,126 --> 00:19:01,899 ‫پس تو زندگی‌تون مشغول ‫ این کارها بودین؟ 309 00:19:02,925 --> 00:19:05,565 ‫افتاده بودین دنبال باج‌گیرها و ‫معشوقه‌ها رو میکشتین؟ 310 00:19:05,765 --> 00:19:09,655 بخوایم ساده‌ش کنیم، همینه 311 00:19:09,855 --> 00:19:13,365 به گمونم همگی موافقیم که به صلاح همه‌ست 312 00:19:13,565 --> 00:19:16,745 آدام نیست و نابود شده 313 00:19:16,945 --> 00:19:18,365 ‫ولی مخصوصاً به صلاح خودت. نه؟ 314 00:19:18,565 --> 00:19:20,325 ‫آره، چون من تنها کسیم ‫ بین این جمع که 315 00:19:20,535 --> 00:19:23,165 یه رازهایی داره و اون تهدید میکرد که فاش میکنه 316 00:19:23,365 --> 00:19:25,255 پس باز یهو تصمیم گرفتی 317 00:19:25,455 --> 00:19:27,215 رازهامون رو با شوهرت درمیون بذاری؟ 318 00:19:27,415 --> 00:19:30,175 من... میترسیدم 319 00:19:30,375 --> 00:19:32,595 داشتم دیوونه میشدم 320 00:19:32,795 --> 00:19:34,635 فقط میخواستم جف طرفم باشه 321 00:19:34,835 --> 00:19:37,435 ما همه‌مون چیزهایی میخوایم که نمیتونیم داشته باشیم، شانا 322 00:19:37,635 --> 00:19:39,265 واقعاً؟ - آره - 323 00:19:39,465 --> 00:19:42,265 وقتی برگشتی پیشش هم این حرف رو به خودت میزدی؟ 324 00:19:42,465 --> 00:19:44,895 اصلاً شما دوتا چطور همو پیدا کردین؟ 325 00:19:45,095 --> 00:19:47,445 ‫به آسونی. تای از یه ‫18 چرخ 326 00:19:47,645 --> 00:19:49,445 تا خونه من سواری گرفت 327 00:19:49,645 --> 00:19:50,905 کاملاً عادی بود 328 00:19:51,105 --> 00:19:53,695 خیال میکردم گفتی دیگه در ارتباط نیستین 329 00:19:53,895 --> 00:19:55,695 اینکه دیگه نمیدونی کجا زندگی میکنه 330 00:19:55,895 --> 00:19:58,211 این روزها دیگه راحت میشه پیدا کرد 331 00:19:58,235 --> 00:20:01,955 آره، من چند ساله که آدرس ون رو داشتم 332 00:20:02,155 --> 00:20:05,245 ‫به جای استفاده از نیروی خارجی، ‫میتونستی از من بپرسی 333 00:20:05,245 --> 00:20:07,045 ارزون‌تر برات درمیومد 334 00:20:07,245 --> 00:20:09,295 نپرسیدم 335 00:20:09,495 --> 00:20:13,215 ‫صبر کن ببینم. منظورت از ‫"نیروی خارجی" چیه؟ 336 00:20:16,925 --> 00:20:18,305 بهشون میگی یا...؟ 337 00:20:18,505 --> 00:20:22,225 باشه. به گمونم باید بگم 338 00:20:23,225 --> 00:20:25,775 ‫تای کسی بود که ‫جسیکا رابرتس رو استخدام کرد تا 339 00:20:25,975 --> 00:20:27,355 ما رو بررسی کنه 340 00:20:27,555 --> 00:20:28,355 کی؟ 341 00:20:28,555 --> 00:20:30,315 تو روحت، تای 342 00:20:30,515 --> 00:20:33,115 ‫برای تحقیق درباره رقبای سیاسی ‫استخدامش کردم. فقط همین 343 00:20:33,315 --> 00:20:36,195 ‫به یه نفر پول دادی تا ‫ته و توی گذشته‌ی ما رو دربیاره؟ 344 00:20:36,395 --> 00:20:38,445 شوخی میکنی؟ 345 00:20:38,645 --> 00:20:40,825 ‫فراموش کردی از چه چیزایی میتونست ‫سر دربیاره؟ 346 00:20:41,025 --> 00:20:42,825 فقط میخواستم مطمئن شم 347 00:20:43,025 --> 00:20:44,305 شما با هیچ پیشنهادی به حرف نمیاین 348 00:20:44,485 --> 00:20:45,795 شانا، طوری رفتار نکن 349 00:20:45,995 --> 00:20:48,045 انگار اون پول رو نمیخواستین - کون لقت - 350 00:20:48,245 --> 00:20:50,285 ناتالی که لامصب معتاد مواده 351 00:20:50,325 --> 00:20:52,425 فقط خواستم مطمئن شم میتونم به شما اعتماد کنم 352 00:20:52,625 --> 00:20:54,755 اعتماد کنی؟ جالبه 353 00:20:54,955 --> 00:20:57,595 جداً اگه زنه یهو تصمیم بگیره خر خودش رو برونه چی میشه؟ 354 00:20:57,795 --> 00:21:00,265 نیاز نیست نگران این موضوع باشیم 355 00:21:00,465 --> 00:21:04,015 باشه. اونوقت از کجا میدونی دقیقاً؟ 356 00:21:04,215 --> 00:21:05,435 چون من ترتیبش رو دادم 357 00:21:05,635 --> 00:21:07,355 مثل همیشه 358 00:21:07,555 --> 00:21:09,275 بیخیال، میستی 359 00:21:09,475 --> 00:21:12,315 خواهش میکنم 360 00:21:21,735 --> 00:21:22,865 سلام، بن 361 00:21:23,065 --> 00:21:25,455 اون چاقو خیلی تیزه 362 00:21:26,665 --> 00:21:28,705 نیازه نگرانت باشم؟ 363 00:21:28,905 --> 00:21:30,125 نه 364 00:21:31,495 --> 00:21:33,545 ‫ببین. من فقط دارم... 365 00:21:33,745 --> 00:21:35,885 چوبم رو برای زمین برفی تیز میکنم 366 00:21:36,085 --> 00:21:40,425 ‫ببین، میستی. اگه میخواستم ‫کاری کنم، 367 00:21:40,625 --> 00:21:42,845 خودمو تو زحمت مینداختم؟ 368 00:21:44,675 --> 00:21:48,605 خب، واقعاً خوبه. میدونی؟ 369 00:21:48,805 --> 00:21:51,895 یکم هوای تازه ذهن رو باز میکنه 370 00:21:52,095 --> 00:21:53,605 دقیقاً 371 00:22:11,919 --> 00:22:13,919 اونقدر خوشگل نیست 372 00:22:14,375 --> 00:22:17,925 ‫تو سرما رنگ اینا عوض نمیکنن ولی... 373 00:22:18,125 --> 00:22:20,675 ‫ممکنه به‌ درد بخورن 374 00:22:23,305 --> 00:22:25,095 بفرما 375 00:22:33,855 --> 00:22:35,855 چیزی میخوای؟ 376 00:22:37,685 --> 00:22:38,985 نه 377 00:22:47,405 --> 00:22:49,455 تو دختر خوبی هستی 378 00:22:50,415 --> 00:22:53,455 ‫و من متاسفم که... 379 00:22:53,655 --> 00:22:55,545 باعث شدم یه حس دیگه‌ای بهت دست بده 380 00:23:17,355 --> 00:23:18,655 لاتی 381 00:23:23,445 --> 00:23:24,825 لاتی، چی شده؟ 382 00:23:25,025 --> 00:23:26,905 ‫چیه... 383 00:23:27,105 --> 00:23:28,165 باشه، باشه 384 00:23:28,365 --> 00:23:30,455 سعی کن یه نفس عمیق بکشی 385 00:23:30,655 --> 00:23:32,091 همون چیزی که همیشه از ما میخوای. باشه؟ 386 00:23:32,115 --> 00:23:32,915 یه نفس خوب و عمیق بکش 387 00:23:33,115 --> 00:23:34,585 ‫اگه من مُردم... 388 00:23:34,785 --> 00:23:35,585 نه، از این خبرا نیست 389 00:23:35,785 --> 00:23:38,295 بدنم رو هدر ندین 390 00:23:39,665 --> 00:23:40,885 قول بده 391 00:23:41,085 --> 00:23:42,505 ‫نه، من... 392 00:23:42,705 --> 00:23:44,521 نه، الان نباید این فکرها رو بکنیم 393 00:23:44,545 --> 00:23:47,425 قول بده 394 00:24:56,075 --> 00:24:58,705 یه هفته تو زیرزمین خونه‌م زندونیش کردم 395 00:24:58,905 --> 00:25:01,505 پس دستت واقعاً بند بود 396 00:25:01,705 --> 00:25:03,215 ‫نه، انگار دستای اون بند بود 397 00:25:03,415 --> 00:25:06,385 ببین. اصلاً به این دلیل دزدیدمش که 398 00:25:06,585 --> 00:25:08,385 فکر میکردم اون همون باج‌گیره‌ست 399 00:25:08,585 --> 00:25:10,885 داشتم ازمون محافظت میکردم 400 00:25:11,085 --> 00:25:12,435 ‫خبر نداشتم در همین حین، 401 00:25:12,635 --> 00:25:13,935 شانا توسط 402 00:25:13,935 --> 00:25:16,265 یه آفتابه دزد بامزه اغفال شده که تنها هدفش اینه 403 00:25:16,265 --> 00:25:19,605 ‫دستش به دفترچه‌های قدیمی ‫شانا برسه و ازمون اخاذی کنه 404 00:25:19,805 --> 00:25:21,605 چرا من میشم آدم بده 405 00:25:21,805 --> 00:25:24,905 وقتی میستی یه نفر رو تو دخمه‌ش زندونی کرده 406 00:25:25,105 --> 00:25:27,615 و اف‌بی‌آی هم همه‌جا 407 00:25:27,815 --> 00:25:28,615 درباره ناتالی سوال میپرسه 408 00:25:28,815 --> 00:25:30,365 اف‌بی‌آی؟ 409 00:25:30,565 --> 00:25:31,365 چی؟ 410 00:25:31,565 --> 00:25:33,575 خب، چیزی نگین 411 00:25:34,655 --> 00:25:36,125 اف‌بی‌آی کار من بود 412 00:25:36,325 --> 00:25:40,965 ‫خب، اساساً کار دوست پسرم بود، ‫والتر تترسال 413 00:25:41,165 --> 00:25:44,965 خب، میخواستیم بفهمیم کی ناتالی رو دزدیده 414 00:25:45,165 --> 00:25:48,425 و میدونستیم که رندی هم تو همون مسافرخونه اقامت داره 415 00:25:48,625 --> 00:25:51,385 برای همین والتر خودش رو یه مامور اف‌بی‌آی جا زد 416 00:25:51,585 --> 00:25:54,645 و تو قایقش ازش بازجویی کرد 417 00:25:54,845 --> 00:25:56,765 قایق والتر منظورمه، نه رندی 418 00:25:56,965 --> 00:26:00,355 میستی، تو زندگیم آدم از تو فعال‌تر ندیدم 419 00:26:00,555 --> 00:26:02,225 مرسی 420 00:26:03,855 --> 00:26:07,365 بازجویی‌مون زیاد مثمر ثمر نبود 421 00:26:07,565 --> 00:26:08,695 حداقل نه اولش 422 00:26:08,895 --> 00:26:11,365 از ترس خشک شده بود 423 00:26:11,565 --> 00:26:16,075 عجیبه... چون آدم بی‌گناهیه 424 00:26:20,245 --> 00:26:22,415 بعدش از جف حرف زد 425 00:26:25,125 --> 00:26:27,755 ‫خب، اونا دوستای صمیمی همن. ‫پس احتمالاً... 426 00:26:27,955 --> 00:26:32,425 نه، بیشتر نگران یه چیزی بود 427 00:26:32,625 --> 00:26:34,515 ‫انگار... 428 00:26:34,715 --> 00:26:37,515 انگار با هم یه کاری کردن و نگرانه 429 00:26:37,715 --> 00:26:41,475 اون لحظه زیاد بهش فکر نکردم 430 00:26:41,675 --> 00:26:46,025 ولی یه نفر دیگه هم کل این مدت 431 00:26:46,225 --> 00:26:47,695 به اون دفترچه‌ها دسترسی داشته 432 00:26:47,895 --> 00:26:50,155 تو کمد اتاق خوابت اکلیل پیدا کردی 433 00:26:50,355 --> 00:26:52,155 فکر کردی برای آدامه ولی 434 00:26:52,355 --> 00:26:55,495 بیشتر با عقل جور درمیاد که 435 00:26:55,695 --> 00:26:57,155 مال جف باشه 436 00:26:58,995 --> 00:27:04,085 شانا، جف اون کارت پستال رو فرستاد؟ 437 00:27:04,285 --> 00:27:08,795 شوهر حرومیت ازمون اخاذی میکرد؟ 438 00:27:12,965 --> 00:27:17,095 ♪ چیزی بهت آسیب نمیزنه، قربان ♪ 439 00:27:17,295 --> 00:27:22,065 ♪ نه تا وقتی که من کنارتم ♪ 440 00:27:22,265 --> 00:27:27,025 ♪ این روزها شیاطین همه‌جا ♪ 441 00:27:27,225 --> 00:27:31,655 ♪ پرسه میزنن ♪ 442 00:27:32,945 --> 00:27:33,985 ♪ زوزه کشان دورشون میکنم ♪ 443 00:27:36,105 --> 00:27:37,405 ♪ برام مهم نیست ♪ 444 00:27:37,615 --> 00:27:42,075 ♪ من روش‌های خودمو دارم ♪ 445 00:27:45,377 --> 00:27:48,127 ‫[جسدش رو پیدا کردن!] 446 00:27:50,925 --> 00:27:52,635 [جسد هنرمند گم‌شده پیدا شد] 447 00:28:03,773 --> 00:28:08,918 تنـظـيـم زيـرنویـس از: آرِن زُهرابـی 448 00:28:14,198 --> 00:28:16,378 ‫ایمیل به اداره پلیس: اطلاعاتی دارم که... 449 00:28:18,661 --> 00:28:21,661 ممکنه با تحقیقات‌تون مرتبط باشه 450 00:28:27,115 --> 00:28:31,375 ♪ دور و بر ♪ 451 00:28:42,385 --> 00:28:43,975 کالی؟ 452 00:28:46,515 --> 00:28:48,225 تویی؟ 453 00:28:53,855 --> 00:28:55,405 هی 454 00:28:55,605 --> 00:28:57,745 فکر میکردم یه مدت پیش لاتی بمونی 455 00:28:57,945 --> 00:28:59,735 ‫خب، بودم ولی... 456 00:29:01,535 --> 00:29:02,841 ‫با جریاناتی که پیش اومد، 457 00:29:02,865 --> 00:29:05,365 خواستم کنار هم باشیم، جف 458 00:29:06,415 --> 00:29:09,875 تو تنها کسی هستی که منو واقعاً درک میکنه 459 00:29:19,925 --> 00:29:21,425 وای، شانا 460 00:29:25,885 --> 00:29:26,975 ‫آخ! 461 00:29:27,175 --> 00:29:29,305 ببخشید، عزیزم 462 00:29:33,565 --> 00:29:34,815 چه غلطی کردی؟ 463 00:29:36,315 --> 00:29:38,365 دستات چی شدن؟ 464 00:29:38,565 --> 00:29:42,155 یه طور وانمود نکن که انگار خوشت نمیاد 465 00:29:42,355 --> 00:29:44,375 چرا باید خوشم بیاد؟ 466 00:29:44,575 --> 00:29:46,035 چون هیجان‌انگیزه 467 00:29:47,655 --> 00:29:50,125 نه، نه! اصلاً نیست 468 00:29:50,325 --> 00:29:52,875 اون ماس‌ماسک خطرناکه 469 00:29:53,075 --> 00:29:54,215 حالا بذارش کنار 470 00:29:54,415 --> 00:29:55,795 نمیتونم 471 00:29:55,995 --> 00:29:57,715 اینا بخشی از منن 472 00:29:57,915 --> 00:29:59,385 فکر میکردم عاشق تمام منی 473 00:29:59,585 --> 00:30:01,305 همونطور که من عاشق کل وجودتم 474 00:30:01,505 --> 00:30:04,135 منو میترسونی 475 00:30:04,345 --> 00:30:08,065 آروم باش وگرنه به عاقبت آدام دچار میشی 476 00:30:08,265 --> 00:30:10,395 تو پارک دفن میشی 477 00:30:10,595 --> 00:30:14,065 بدون سر، دست، پا 478 00:30:14,265 --> 00:30:17,945 با پوست رنده شده مثل یه تیکه پنیر پکورینو 479 00:30:18,145 --> 00:30:20,405 نه 480 00:30:41,215 --> 00:30:43,345 ‫من... 481 00:30:44,595 --> 00:30:46,595 نتونستم بخوابم 482 00:30:47,555 --> 00:30:49,595 اون کمکت نمیکنه 483 00:31:00,725 --> 00:31:01,725 بابا؟ 484 00:31:01,855 --> 00:31:03,115 بله؟ 485 00:31:05,155 --> 00:31:06,955 من مثل مامانم؟ 486 00:31:07,155 --> 00:31:09,125 خب، آره، قطعاً 487 00:31:09,325 --> 00:31:11,295 یعنی، تو باهوشی 488 00:31:11,495 --> 00:31:14,045 از هر انگشتت یه هنر میباره 489 00:31:14,045 --> 00:31:15,245 نمیذاری کسی باهات بدرفتاری کنه 490 00:31:15,325 --> 00:31:16,915 منظورم این نبود 491 00:31:18,835 --> 00:31:21,385 مامان، اوضاعش خیلی داغونه 492 00:31:21,585 --> 00:31:23,425 ‫خب... 493 00:31:26,635 --> 00:31:28,145 درسته 494 00:31:28,345 --> 00:31:30,105 ‫ببین... 495 00:31:30,305 --> 00:31:33,975 مامانت اون بیرون تو طبیعت وحش زجر زیادی کشید 496 00:31:34,175 --> 00:31:37,315 یعنی، خیلی از عزیزانش رو از دست داد، بهترین دوستش رو 497 00:31:37,515 --> 00:31:39,485 آره، جکی، میدونم 498 00:31:39,685 --> 00:31:41,195 آره، جکی 499 00:31:43,565 --> 00:31:45,985 یه نفر دیگه رو هم اون‌جا از دست داد 500 00:31:50,615 --> 00:31:53,165 یه بچه داشت 501 00:31:54,995 --> 00:31:57,085 بچه‌مون بود 502 00:31:58,665 --> 00:32:00,795 بچه‌ی من و اون 503 00:32:01,795 --> 00:32:03,965 ‫ما... 504 00:32:04,165 --> 00:32:06,675 ‫وقتی هواپیما سقوط کرد، ‫حامله بود 505 00:32:08,715 --> 00:32:10,595 یا خدا 506 00:32:14,055 --> 00:32:16,815 پس، من یه خواهر داشتم؟ 507 00:32:17,015 --> 00:32:19,145 داداش 508 00:32:19,345 --> 00:32:22,485 آره، بچه داشت 509 00:32:24,105 --> 00:32:26,275 یه پسر بچه کوچولو 510 00:32:28,155 --> 00:32:30,495 وای خدا 511 00:32:32,155 --> 00:32:36,085 هی، گوش کن 512 00:32:36,285 --> 00:32:41,005 ‫فقط خواستم بگم تمام ‫این فشارهای زندگی... 513 00:32:41,205 --> 00:32:44,045 رو دوش مامانته 514 00:32:45,385 --> 00:32:47,715 به گمونم، رو دوش منم هست 515 00:32:48,675 --> 00:32:52,845 ولی تو خودت رو اذیت نکن. باشه؟ 516 00:32:55,475 --> 00:32:57,895 بیا بغلم ببینم 517 00:32:58,095 --> 00:33:00,105 هی 518 00:33:00,305 --> 00:33:02,775 چیزی نیست. همه چی درست میشه 519 00:33:08,025 --> 00:33:10,245 ♪ چشات رو ببند ♪ 520 00:33:10,445 --> 00:33:15,245 ♪ راهی سفر به یک دنیای جدید و عجیب شو ♪ 521 00:33:15,445 --> 00:33:17,745 ♪ دنیایی که یه زمان میشناختی رو ♪ 522 00:33:17,955 --> 00:33:22,875 ♪ فراموش کن ♪ 523 00:33:48,275 --> 00:33:50,945 حال لاتی چطوره؟ 524 00:33:51,155 --> 00:33:52,945 ‫اون... 525 00:33:59,375 --> 00:34:02,165 ‫ازمون میخواد... 526 00:34:02,365 --> 00:34:04,205 ‫اگه مُرد... 527 00:34:05,715 --> 00:34:08,045 از بدنش نهایت استفاده رو ببریم 528 00:34:09,505 --> 00:34:10,885 تا زنده بمونیم 529 00:34:12,675 --> 00:34:14,475 واقعاً این حرف رو زد؟ 530 00:34:14,675 --> 00:34:17,305 حتماً خیلی حالش بده 531 00:34:17,505 --> 00:34:19,725 تصورشم برام سخته بدون لاتی این‌جا بمونیم 532 00:34:21,685 --> 00:34:23,445 منم همینطور 533 00:34:23,645 --> 00:34:26,065 پس تصور نکنین 534 00:34:26,265 --> 00:34:28,655 لاتی قرار نیست بمیره 535 00:34:28,855 --> 00:34:31,325 طبیعت وحش نمیذاره اون بمیره 536 00:34:31,525 --> 00:34:36,245 ‫شاید طبیعت نخواد ولی اگه خودش ‫گرسنگی بکشه... 537 00:34:36,445 --> 00:34:38,785 عمراً زنده بمونه 538 00:34:39,915 --> 00:34:43,625 در مورد همه‌مون صدق میکنه 539 00:34:46,125 --> 00:34:47,505 خیلی خب 540 00:34:47,705 --> 00:34:49,545 باید یه راهی پیدا کنیم زنده بمونیم 541 00:34:50,965 --> 00:34:53,345 ‫بدن لاتی رو هم از ذهن‌تون ‫بیرون کنین 542 00:34:54,595 --> 00:34:55,885 به من دروغ گفتی 543 00:34:56,085 --> 00:34:58,015 نمیدونستم چیکار کنم. باشه؟ 544 00:34:58,215 --> 00:35:00,015 ‫فکر میکردم اگه شما از حقیقت ‫باخبر شین، 545 00:35:00,215 --> 00:35:02,565 برین دخلش رو بیارین 546 00:35:02,765 --> 00:35:04,275 این حرفت مسخره‌ست، شانا 547 00:35:04,475 --> 00:35:08,065 ‫واقعاً؟ مثلاً میستی، ‫ترتیب اون یارویی که 548 00:35:08,265 --> 00:35:09,825 فکر میکرد باج‌گیره رو داد 549 00:35:10,025 --> 00:35:13,245 ‫دقیقاً. از کجا معلوم، ‫شاید تو خوابت 550 00:35:13,445 --> 00:35:14,615 یه بلایی سرش میاوردی 551 00:35:14,815 --> 00:35:17,285 نه، گردن ما ننداز 552 00:35:17,485 --> 00:35:20,375 ‫ما به‌خاطر تو، ‫جون‌مون رو کف دست‌مون گذاشتیم 553 00:35:20,575 --> 00:35:22,045 ‫ازمون سوء‌استفاده کردی! 554 00:35:22,245 --> 00:35:25,715 ‫متاسفم. باشه؟ ‫واقعا شرمنده‌م 555 00:35:25,915 --> 00:35:28,635 نمیدونم داره چم میشه 556 00:35:28,835 --> 00:35:31,215 به گمونم با آدام وارد رابطه شدم 557 00:35:31,415 --> 00:35:33,885 تا حس و حالم عوض شه 558 00:35:34,085 --> 00:35:36,515 ‫و چون فکر میکردم جف... 559 00:35:36,715 --> 00:35:39,555 ‫مهم نیست. ‫از اون موقع تا حالا 560 00:35:39,755 --> 00:35:42,305 ‫سعی کردم درستش کنم... 561 00:35:43,515 --> 00:35:46,525 نه، به خودم میگفتم 562 00:35:46,725 --> 00:35:48,235 دارم سعی میکنم درستش کنم 563 00:35:48,435 --> 00:35:53,025 ‫و مشکلات رو حل میکنم ولی ‫حقیقت اینه که... 564 00:35:54,155 --> 00:35:56,455 با کارهام فقط همه چی رو بدتر کردم 565 00:35:56,655 --> 00:36:00,625 چیزی نمونده بود دوتا غریبه رو به کشتن دادم 566 00:36:00,825 --> 00:36:03,545 ‫همه چی رو به دخترم گفتم و ‫الان... 567 00:36:03,745 --> 00:36:05,255 یه جورایی شریک جرمم شده 568 00:36:05,455 --> 00:36:06,965 ‫و من... 569 00:36:07,165 --> 00:36:10,675 فکر میکنم چیزای زیادی به پلیس گفتم 570 00:36:10,875 --> 00:36:11,875 میدونستم 571 00:36:11,915 --> 00:36:14,465 ‫به شما دروغ گفتم چون... 572 00:36:14,665 --> 00:36:18,475 میدونستم اگه وضعیت برعکس بود 573 00:36:18,675 --> 00:36:22,015 و همسر یکی از شماها 574 00:36:22,215 --> 00:36:25,645 باج‌گیرمون بود 575 00:36:27,015 --> 00:36:30,225 احتمالاً خودم میکشتمش 576 00:36:33,195 --> 00:36:35,565 مرسی برای صداقتت، شانا 577 00:36:37,405 --> 00:36:41,955 اشتباه نمیکنی. وضع همه‌مون تعریفی نداره 578 00:36:42,155 --> 00:36:46,625 وقتشه بالاخره درباره‌ش صحبت کنیم 579 00:36:46,825 --> 00:36:49,375 با حرف زدن چیزی حل نمیشه، نت 580 00:36:49,575 --> 00:36:53,755 این مشکلات با درمان حل نمیشه 581 00:36:55,045 --> 00:36:57,885 یه چیزی همه‌ی شما رو کشونده این‌جا 582 00:36:58,545 --> 00:37:01,805 و احساس گناه و نیازهای روانی هم دلیلش نبوده 583 00:37:02,005 --> 00:37:04,055 بحث یه چیز فراتر از این حرف‌هاست 584 00:37:04,255 --> 00:37:07,395 و منو هم راهنمایی میکرده 585 00:37:07,595 --> 00:37:09,525 اول، خواستم توجهی نکنم 586 00:37:09,725 --> 00:37:13,605 ‫سعی کردم یه معامله‌ای کنم. ‫بفرستمش بره ولی... 587 00:37:14,895 --> 00:37:16,855 خیلی قویه 588 00:37:19,155 --> 00:37:22,405 و حالا باید چیزی که میخواد رو بهش بدیم 589 00:39:34,915 --> 00:39:37,205 چیزی نیست. چیزی‌مون نمیشه 590 00:40:18,625 --> 00:40:19,915 بچرخ 591 00:40:48,065 --> 00:40:49,065 صبر کن 592 00:40:50,735 --> 00:40:54,705 باید تو چشمام نگاه کنی 593 00:41:41,625 --> 00:41:43,375 فرار کن 594 00:41:45,665 --> 00:41:47,385 ‫نه! داره فرار میکنه! 595 00:41:49,755 --> 00:41:51,271 نام آهنگ: ♪ Bullet with Butterfly Wings ♪ 596 00:41:53,635 --> 00:41:55,305 ‫اه، نه! 597 00:41:59,225 --> 00:42:00,275 برین، برین 598 00:42:00,475 --> 00:42:03,355 ‫برین! 599 00:42:05,395 --> 00:42:07,575 ‫ناتالی! 600 00:42:42,515 --> 00:42:44,775 هیچ کدومش واقعی نبود، لاتی 601 00:42:44,975 --> 00:42:47,985 نبود؟ حس نمیکنی 602 00:42:48,185 --> 00:42:51,155 ‫یه چیزی درونته؟ ‫یه حسی که میدونی 603 00:42:51,355 --> 00:42:54,325 مجابت میکنه به این کارها 604 00:42:54,525 --> 00:42:57,325 همه میدونیم که یکم داغونیم 605 00:42:57,525 --> 00:43:00,835 ‫ناتالی راست میگه. یادتون نره ‫ما از چی جون سالم به در بردیم 606 00:43:01,035 --> 00:43:02,415 ولی باید در نظر بگیرین 607 00:43:02,615 --> 00:43:04,505 تمام این مدت همراه ما بوده 608 00:43:04,705 --> 00:43:05,965 و ما ندیده‌ش میگرفتیم 609 00:43:06,165 --> 00:43:08,675 ‫برای همین اینقدر الان حال و روزمون ‫داغونه 610 00:43:08,875 --> 00:43:10,345 ‫و دقیقاً مثل گذشته، 611 00:43:10,545 --> 00:43:12,175 ‫تنها راه نجات از ‫ این مصیبت اینه که 612 00:43:12,375 --> 00:43:14,845 خودمون رو تمام و کمال در اختیارش بذاریم 613 00:43:15,045 --> 00:43:17,265 دقیقاً چه پیشنهادی داری میدی؟ 614 00:43:21,145 --> 00:43:23,685 چیزی که همیشه میخواد رو بهش میدیم 615 00:43:25,265 --> 00:43:27,155 یکی از خودمون رو 616 00:43:27,355 --> 00:43:29,615 چی چی؟ 617 00:43:29,815 --> 00:43:31,695 ‫تو یکی از فنجون‌ها، 618 00:43:31,895 --> 00:43:33,365 محلول فنوباربیتال وجود داره 619 00:43:33,565 --> 00:43:36,535 حیوونایی که زجر میکشن رو باهاش خلاص میکنیم 620 00:43:36,735 --> 00:43:39,745 سریع و بدون درده 621 00:43:39,945 --> 00:43:41,921 اعضای فرقه "دروازه بهشت" هم ازش استفاده کردن 622 00:43:41,945 --> 00:43:44,415 آره، به گمونم زیادی این شخصیت 623 00:43:44,615 --> 00:43:47,755 رهبر فرقه بودنت رو 624 00:43:47,955 --> 00:43:49,715 جدی گرفتی 625 00:43:49,915 --> 00:43:51,755 زندگی‌مون اونقدر هم بد نیست 626 00:43:51,955 --> 00:43:54,385 یکم پیش فقط من داشتم حرفاتون رو گوش میدادم؟ 627 00:43:54,585 --> 00:43:55,755 باشه 628 00:43:57,005 --> 00:44:00,395 تای، تو کل خونواده‌ت رو از خودت دور کردی 629 00:44:00,595 --> 00:44:02,435 سگت رو کشتی 630 00:44:02,635 --> 00:44:04,895 و چیزی نمونده بود همسرت رو هم بکشی 631 00:44:05,095 --> 00:44:10,405 شانا، با این روند، خونواده‌ت رو از دست میدی یا شایدم بدتر 632 00:44:10,605 --> 00:44:14,235 میستی، تو که یکی رو کشتی 633 00:44:14,435 --> 00:44:16,365 منطقی و نیاز بود 634 00:44:16,565 --> 00:44:17,995 خیر و صلاح گروه‌مون رو میخواستم 635 00:44:18,195 --> 00:44:20,165 چه فایده‌ای به همراه داشت؟ 636 00:44:20,365 --> 00:44:23,375 ناتالی که خیلی داره درد میکشه 637 00:44:23,575 --> 00:44:25,045 سعی کرد خودشو بکشه 638 00:44:25,245 --> 00:44:28,215 ون، تو قبلاً سر زنده بودی 639 00:44:28,415 --> 00:44:32,345 ولی الان انگار یه چیزی درونت نابود شده 640 00:44:32,545 --> 00:44:36,265 چرا خودت داوطلب نمیشی بخوری، لاتی؟ 641 00:44:36,465 --> 00:44:38,225 خودتون میدونین که اینطوری جواب نمیده 642 00:44:38,425 --> 00:44:40,185 تصمیمش با ما نیست 643 00:44:40,385 --> 00:44:42,725 اون خودش انتخاب میکنه 644 00:44:42,925 --> 00:44:45,275 ‫بعد از اینکه فنجون رو برداریم، 645 00:44:45,475 --> 00:44:47,645 میفهمیم کدوم‌مون رو میخواد 646 00:44:47,845 --> 00:44:49,275 و مینوشیم 647 00:44:49,475 --> 00:44:53,405 جالبه که تو میدونی کدوم فنجون سم داره 648 00:44:53,605 --> 00:44:55,235 میتونی جاهاشون رو عوض کنی 649 00:44:55,435 --> 00:44:57,655 ‫و اگه اینطوری حس بهتری میگیرین، 650 00:44:57,855 --> 00:44:59,115 من نفر آخر برمیدارم 651 00:44:59,315 --> 00:45:04,375 همیشه اینطوری حق خودمون رو ادا کردیم 652 00:45:04,575 --> 00:45:06,165 اون موقع دقیقاً همینطوری زنده موندیم 653 00:45:06,365 --> 00:45:10,745 ‫حالا هم اگه چیزی که میخواد رو بهش بدیم، ‫زنده میمونیم 654 00:45:17,409 --> 00:45:25,409 کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما @CinamaSub 655 00:46:49,845 --> 00:46:51,395 یا خدا 656 00:47:27,925 --> 00:47:30,265 ‫ناتالی، وایسا! 657 00:47:30,465 --> 00:47:32,225 میدونم کجا میتونیم بریم 658 00:47:32,425 --> 00:47:33,935 چی میگی؟ 659 00:47:38,305 --> 00:47:40,615 صداش رو نمیشنوم 660 00:47:40,815 --> 00:47:43,025 هیس، گوش بدین 661 00:47:49,075 --> 00:47:50,375 از این طرف 662 00:47:53,155 --> 00:47:54,881 یه جایی هست که بقیه ازش خبر ندارن 663 00:47:54,905 --> 00:47:57,295 میتونم ببرمت اون‌جا 664 00:47:58,415 --> 00:48:00,465 میتونی به من اعتماد کنی 665 00:48:01,545 --> 00:48:02,965 باشه 666 00:48:16,895 --> 00:48:18,025 تقریباً رسیدیم. یالا 667 00:48:18,225 --> 00:48:19,945 ‫یالا! 668 00:48:37,285 --> 00:48:39,005 ‫هاوی! 669 00:48:39,205 --> 00:48:41,005 ‫وایسین سر جاتون. ‫پخش شین تا یخ نشکنه 670 00:48:41,205 --> 00:48:42,505 ‫هاوی! 671 00:48:42,705 --> 00:48:44,635 ‫دستم رو بگیر! 672 00:48:47,965 --> 00:48:49,425 ‫کمکم کن! 673 00:48:51,095 --> 00:48:52,305 بمونین عقب 674 00:48:53,305 --> 00:48:56,105 ‫ناتالی! 675 00:48:56,305 --> 00:48:57,485 ‫ناتالی، وایسا! 676 00:48:57,685 --> 00:48:59,855 وایسا! بس کن 677 00:49:00,055 --> 00:49:01,525 ‫ناتالی لطفاً! 678 00:49:03,695 --> 00:49:04,945 ‫ناتالی! 679 00:49:05,145 --> 00:49:06,285 ‫دور بزنین! 680 00:49:06,485 --> 00:49:09,365 ‫اگه نجاتش بدی، ‫بقیه تو رو میکشن 681 00:49:14,325 --> 00:49:16,045 هنوز میتونیم نجاتش بدیم 682 00:49:16,245 --> 00:49:17,335 صبر کنین 683 00:49:17,535 --> 00:49:19,165 ناتالی 684 00:49:23,415 --> 00:49:25,385 کمک 685 00:49:38,515 --> 00:49:40,105 بگیرینش 686 00:49:40,305 --> 00:49:42,485 ‫یالا! 687 00:49:42,685 --> 00:49:46,905 ‫بکشین! 688 00:49:48,025 --> 00:49:49,405 ‫بکشین! 689 00:49:49,605 --> 00:49:50,705 ‫بکشین! 690 00:50:09,295 --> 00:50:10,845 طبیعت وحش خودش انتخاب کرد 691 00:50:10,865 --> 00:50:12,865 ‫ نام آهنگ: ‫♪ Low - Poor Sucker ♪ 692 00:50:12,889 --> 00:50:17,889 سی‌نما، دانلود فیلم با لینک مستقیم www.30nama.com 693 00:50:17,913 --> 00:50:22,913 : مترجم « SubMatrix » 694 00:50:22,937 --> 00:50:24,937 Aren Zohrabi : تـنظیـم زیرنویس از 56871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.