All language subtitles for Yellowjackets.S02E05 [BluRay]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,187 --> 00:00:07,017 ‫آنچه گذشت... 2 00:00:07,557 --> 00:00:08,832 غرفه بنفش‌پوش‌ها این‌جاست؟ 3 00:00:08,856 --> 00:00:10,066 باید باشه - نمیدونی - 4 00:00:10,686 --> 00:00:12,986 کجا زندگی میکنن؟ - طرفای جاده فرعی 19 - 5 00:00:13,196 --> 00:00:14,066 باشه 6 00:00:14,066 --> 00:00:15,146 پلیس از رابطه‌ت خبر داره 7 00:00:15,356 --> 00:00:16,356 از کجا فهمیدن؟ 8 00:00:16,366 --> 00:00:18,116 مامانم داره به بابام خیانت میکنه 9 00:00:18,526 --> 00:00:19,826 داستانش پیچیده‌ست 10 00:00:19,866 --> 00:00:21,425 خانوم سدکی به شوهرش خیانت میکرده 11 00:00:21,655 --> 00:00:22,775 دخترش تایید کرد 12 00:00:23,075 --> 00:00:24,956 ‫شبی که تراویس مُرد، ‫بهم زنگ زد 13 00:00:24,996 --> 00:00:26,515 اون یادداشت رو برات گذاشت 14 00:00:26,575 --> 00:00:27,575 من نکشتمش، نت 15 00:00:27,745 --> 00:00:29,764 سعی داشتم نجاتش بدم 16 00:00:29,874 --> 00:00:32,585 ‫هر موقع تو سعی میکنی ‫یکی رو نجات بدی، 17 00:00:33,085 --> 00:00:34,124 اتفاقات بدی میفته 18 00:00:34,714 --> 00:00:36,544 من این مزخرفاتت رو تموم میکنم 19 00:00:37,004 --> 00:00:37,945 فعلاً نمیدونم چطور 20 00:00:38,004 --> 00:00:39,004 ولی جلوت رو میگیرم 21 00:00:39,214 --> 00:00:40,654 مامان فوق‌العاده‌ای میشی 22 00:00:40,884 --> 00:00:42,529 ‫ همه‌مون بهت کمک میکنیم تا ‫بچه قشنگت 23 00:00:42,553 --> 00:00:43,553 به‌دنیا بیاد 24 00:00:43,764 --> 00:00:46,893 تاییسا، تو خیلی مریضی 25 00:00:49,223 --> 00:00:51,063 یادته چی بهت گفته بودم درباره مشکلم؟ 26 00:00:51,563 --> 00:00:53,523 داره بدتر میشه - کجا میری؟ - 27 00:00:53,603 --> 00:00:54,603 غرب 28 00:00:54,893 --> 00:00:56,272 سواری میخوای؟ 29 00:00:56,296 --> 00:01:04,296 سی‌نما تقدیم میکند www.30nama.com 30 00:01:04,320 --> 00:01:09,319 : مترجم « SubMatrix » 31 00:01:10,122 --> 00:01:12,621 ‫نام آهنگ: ♪ 4 Non Blondes - What's Up ♪ 32 00:01:39,649 --> 00:01:42,568 ♪ الان 25 سالمه و تو زندگیم هنوز ♪ 33 00:01:43,279 --> 00:01:47,148 ♪ در تلاش برای دستیابی به قله بلند امیدم ♪ 34 00:01:48,818 --> 00:01:51,658 ♪ برای رسیدن به مقصد ♪ 35 00:01:53,618 --> 00:01:55,907 ♪ وقتی به‌خودم اومدم، سریع فهمیدم که ♪ 36 00:01:56,908 --> 00:02:02,337 ♪ این دنیا برای دوستی انسان‌ها ساخته شده ♪ 37 00:02:03,298 --> 00:02:06,087 ♪ هر معنایی که میخواد داشته باشه ♪ 38 00:02:07,667 --> 00:02:10,587 ♪ گاهی اوقات که رو تخت دراز میکشم ♪ 39 00:02:11,297 --> 00:02:14,506 ♪ گریه میکنم تا همه چی رو بریزم بیرون ♪ 40 00:02:15,016 --> 00:02:16,637 ♪ و حس میکنم ♪ 41 00:02:18,846 --> 00:02:20,267 ‫وای، سلام، بچه‌ها 42 00:02:20,647 --> 00:02:21,646 خوش اومدین 43 00:02:21,686 --> 00:02:23,647 ‫لوگان راست میگفت. ‫این‌جا چه خفنه 44 00:02:24,437 --> 00:02:26,776 ♪ بیرون قدم میزنم و نفس عمیقی میکشم ♪ 45 00:02:27,356 --> 00:02:28,856 این چیزهای جعبه شکل همه فیلمن؟ 46 00:02:29,197 --> 00:02:29,656 آره، آره 47 00:02:30,106 --> 00:02:31,106 آره، اون چیزهای جعبه مانند 48 00:02:31,696 --> 00:02:34,615 ‫نوار ویدیویی هستن و ‫تو دستگاه ضبط قرار میگیرن 49 00:02:35,035 --> 00:02:37,146 که این دستگاه‌ها رو هم اجاره میدیم 50 00:02:37,366 --> 00:02:41,045 ♪ هی، هی ♪ 51 00:02:41,245 --> 00:02:42,246 خیلی خب 52 00:02:42,376 --> 00:02:44,175 ‫"دختر مهمانی" فیلم مورد علاقه جدیدمه 53 00:02:44,335 --> 00:02:46,625 ‫"پارکر پوزی" هم زن رویایی جدیدمه 54 00:02:47,044 --> 00:02:48,414 همین امروز باهاش ازدواج میکنم 55 00:02:48,835 --> 00:02:49,835 خب، باید صف بمونی براش 56 00:02:50,215 --> 00:02:51,734 راستش، یه چیزی برات دارم 57 00:02:51,834 --> 00:02:53,504 سینمایی بی‌نظیر دختر همجنس‌باز 58 00:02:54,004 --> 00:02:55,054 ‫"خانوم هندوانه‌ای" 59 00:02:55,504 --> 00:02:57,464 ‫خیلی خوبه. ‫شرل دونیه کارگردانشه 60 00:02:58,014 --> 00:02:59,723 حتماً نظرت رو بهم بگو 61 00:03:00,183 --> 00:03:02,394 وای، مرسی - حله - 62 00:03:13,354 --> 00:03:15,355 تای؟ 63 00:03:16,363 --> 00:03:18,362 سلام، ون 64 00:03:21,862 --> 00:03:24,162 ‫ نام آهنگ: ‫♪ Craig Wedren - No Return ♪ 65 00:04:48,501 --> 00:04:51,300 « ژاکـت زردهـا » 66 00:04:54,524 --> 00:04:59,524 تـــنــظـیـم زیـرنـویـس از :. Aren Zohrabi .: 67 00:05:32,176 --> 00:05:33,276 صبح بخیر 68 00:05:34,191 --> 00:05:35,191 کجاش خیره؟ 69 00:05:35,531 --> 00:05:37,171 گشنه خان دوباره داره لگد میزنه؟ 70 00:05:37,321 --> 00:05:39,030 دیگه نمیدونم چقدر میتونم تحمل کنم 71 00:05:39,320 --> 00:05:40,791 میدونم مزخرفه 72 00:05:40,991 --> 00:05:42,990 حداقل دیگه چیزی نمونده 73 00:05:44,330 --> 00:05:45,410 تای؟ 74 00:05:45,870 --> 00:05:46,860 میخوان شروع کنن 75 00:05:46,871 --> 00:05:48,170 الان میام بیرون 76 00:05:53,049 --> 00:05:54,380 چیزی نگو - جدی؟ - 77 00:05:54,670 --> 00:05:55,669 تای، تو هم؟ 78 00:05:55,879 --> 00:05:58,179 بیشتر فقط کسشرهای خرافاتی لاتیه 79 00:05:58,179 --> 00:05:59,479 گوش دادن به درخت 80 00:05:59,509 --> 00:06:01,819 ‫ولی ون متقاعد شده ‫از وقتی که شرکت کردم، 81 00:06:02,139 --> 00:06:04,598 دیگه تو خواب راه نرفتم و همین خوشحالش میکنه 82 00:06:05,058 --> 00:06:07,349 همونطور که میبینی 83 00:06:08,349 --> 00:06:11,058 همسر شاد، زندگی شاد 84 00:06:16,028 --> 00:06:18,407 نفس بکشین 85 00:06:26,037 --> 00:06:27,907 چی حس میکنیم؟ 86 00:06:31,706 --> 00:06:33,587 سرما 87 00:06:34,876 --> 00:06:36,506 لُپم رو میسوزونه 88 00:06:38,086 --> 00:06:40,256 ‫ولی همچنین باعث میشه ‫حس کنم... 89 00:06:41,086 --> 00:06:42,176 بیدارم 90 00:06:42,546 --> 00:06:44,595 یعنی، واقعاً بیدارم 91 00:06:45,516 --> 00:06:47,436 ‫حس زنده بودن... 92 00:06:47,636 --> 00:06:49,516 بهم دست میده 93 00:06:54,226 --> 00:06:56,225 خوبه 94 00:06:57,565 --> 00:06:58,775 حالا، چه صدایی میشنویم؟ 95 00:07:08,954 --> 00:07:10,454 صدای باد 96 00:07:12,375 --> 00:07:14,954 ‫صدای باد رو از لای ‫ درخت‌های کاج میشنوم 97 00:07:18,914 --> 00:07:21,294 آرامش‌بخشه 98 00:07:26,053 --> 00:07:28,973 ‫انگار صدای زمزمه‌ست 99 00:07:31,132 --> 00:07:32,473 ‫صدای... 100 00:07:33,473 --> 00:07:35,062 آواز میده 101 00:07:37,602 --> 00:07:38,932 خوبه 102 00:07:40,232 --> 00:07:41,812 داریم با طبیعت یکی میشیم 103 00:07:42,152 --> 00:07:44,311 با هم یکی میشیم 104 00:07:46,612 --> 00:07:48,291 همین ارتباط از ما محافظت میکنه 105 00:07:48,441 --> 00:07:51,241 ‫و باید قوی‌ترش کنیم. ‫مخصوصاً الان 106 00:07:52,241 --> 00:07:54,371 زندگی جدیدی در راهه 107 00:07:54,821 --> 00:07:56,080 و ما بی‌صبرانه منتظرشیم 108 00:07:56,620 --> 00:07:59,161 بی‌صبرانه منتظرشیم 109 00:08:00,750 --> 00:08:02,290 ‫خیلی خب... 110 00:08:03,120 --> 00:08:04,120 دست همو بگیرین 111 00:08:04,499 --> 00:08:07,460 کار دیروزمون رو تکرار میکنیم 112 00:08:08,510 --> 00:08:11,760 ‫سعی کنین با نفس همدیگه ‫ هماهنگ شین 113 00:08:12,260 --> 00:08:13,679 و بعد ازش فراتر برین 114 00:08:16,349 --> 00:08:19,309 اونوقت ببینین چی میشنوین 115 00:08:28,978 --> 00:08:30,108 ♪ منو بکن ♪ 116 00:08:30,687 --> 00:08:33,238 ♪ به همه دوستات بگو که منو داری ♪ 117 00:08:34,028 --> 00:08:36,067 ♪ نمیتونی منو بیاری، مجبورت کردم خودت بری ♪ 118 00:08:36,157 --> 00:08:38,278 بد پرت کردی، قهرمان 119 00:08:39,157 --> 00:08:40,327 اوه 120 00:08:40,537 --> 00:08:42,617 اوه، اوه 121 00:08:43,666 --> 00:08:44,667 باشه دیگه 122 00:08:44,867 --> 00:08:46,877 کسی با مسیح در نمیفته 123 00:08:47,496 --> 00:08:49,016 این دیگه زیادیه 124 00:08:49,376 --> 00:08:50,796 نکنه تو مسیحی؟ 125 00:08:51,297 --> 00:08:52,386 دیالوگی از یه فیلمه 126 00:08:57,546 --> 00:08:59,506 نظرت چیه این دفعه شرط ببندیم؟ 127 00:09:00,845 --> 00:09:02,635 ‫اگه همه رو انداختم، 128 00:09:03,135 --> 00:09:05,475 تو باید منو ببوسی 129 00:09:07,015 --> 00:09:08,145 ♪ دهن گنده ♪ 130 00:09:08,685 --> 00:09:11,105 ♪ واقعاً دهن گنده‌ای داری ♪ 131 00:09:11,735 --> 00:09:14,484 ♪ دوستات رو ناامید کردی ♪ 132 00:09:14,854 --> 00:09:16,564 باشه، کاربلد 133 00:09:16,864 --> 00:09:18,234 میدونی چیه؟ 134 00:09:18,524 --> 00:09:20,404 قبوله 135 00:09:20,694 --> 00:09:23,073 هول نکن 136 00:09:26,163 --> 00:09:27,163 ♪ دوباره مست کردی ♪ 137 00:09:27,703 --> 00:09:30,123 ♪ فکر میکنی برامون مهمه که چی شد؟ ♪ 138 00:09:33,713 --> 00:09:36,422 ♪ وقتشه بری، منو تنها بذاری ♪ 139 00:09:37,713 --> 00:09:39,672 امتیاز کامل 140 00:09:40,672 --> 00:09:43,552 ♪ واقعاً دهن گنده‌ای داری ♪ 141 00:09:43,762 --> 00:09:44,842 لعنتی 142 00:09:45,342 --> 00:09:47,012 سرم شیره مالیدی؟ 143 00:09:47,511 --> 00:09:49,681 آره، شیره از نوع جنسی 144 00:09:51,562 --> 00:09:53,181 یه دختر نمیتونه زیاد منتظر بمونه، میدونی 145 00:09:53,731 --> 00:09:55,851 ♪ دهن گنده‌ای داری ♪ 146 00:09:56,440 --> 00:09:58,651 فکر کردم توافق کردیم 147 00:09:59,061 --> 00:10:00,191 آروم پیش بریم 148 00:10:01,070 --> 00:10:03,361 یعنی، جفت‌مون مشکلات خونوادگی داریم 149 00:10:03,741 --> 00:10:04,610 و تو هم تازه 150 00:10:04,610 --> 00:10:06,400 رابطه‌ت رو تموم کردی - درسته - 151 00:10:07,610 --> 00:10:10,370 فکر میکردم یه چیزی بین ماست 152 00:10:10,740 --> 00:10:11,910 ولی انگار اشتباه میکردم 153 00:10:12,410 --> 00:10:13,499 پس بهتره من برم 154 00:10:13,949 --> 00:10:15,749 هی، هی، هی 155 00:10:16,119 --> 00:10:17,579 ‫ببین... 156 00:10:18,629 --> 00:10:21,499 میدونی، اینطور نیست که من نخوام قدم بعدی رو بردارم 157 00:10:21,958 --> 00:10:23,839 چون میخوام 158 00:10:24,299 --> 00:10:26,798 خیلی هم میخوام 159 00:10:27,258 --> 00:10:28,798 ‫فقط موضوع اینه که... 160 00:10:30,139 --> 00:10:31,718 من ازت خوشم میاد، کالی 161 00:10:32,808 --> 00:10:35,177 واقعاً ازت خوشم میاد و 162 00:10:35,637 --> 00:10:36,978 نمیخوام با زیاده روی 163 00:10:37,478 --> 00:10:39,437 همه چی رو خراب کنم 164 00:10:40,437 --> 00:10:42,107 فقط میخوام درست پیش برم 165 00:10:43,317 --> 00:10:44,817 میفهمی چی میگم؟ 166 00:10:47,397 --> 00:10:48,776 باشه. آره 167 00:10:49,156 --> 00:10:50,157 باشه؟ 168 00:10:50,617 --> 00:10:53,866 منم واقعاً ازت خوشم میاد 169 00:10:54,156 --> 00:10:55,286 عوضی 170 00:10:55,496 --> 00:10:56,656 ایول 171 00:10:58,076 --> 00:11:00,206 بازی رو هم که انگار بردی - خیلی خب - 172 00:11:00,665 --> 00:11:03,416 خب، من برم بشاشم 173 00:11:04,666 --> 00:11:06,795 یه وقت در نبود من تقلب نکنی 174 00:11:09,675 --> 00:11:11,436 ‫من شیفتم تموم شده، ‫صورت حساب‌تون رو آوردم 175 00:11:11,676 --> 00:11:13,152 ‫ولی اگه چیزی میخواین، بار بازه 176 00:11:13,176 --> 00:11:15,135 عالیه. مرسی 177 00:11:32,043 --> 00:11:34,043 ‫[م. ساراکوزا] 178 00:12:17,571 --> 00:12:18,890 شاید یه کلبه دیگه پیدا کرده 179 00:12:19,190 --> 00:12:20,360 یا حتی آدمای دیگه 180 00:12:21,200 --> 00:12:23,200 خب، اونوقت نجات پیدا میکرد 181 00:12:25,370 --> 00:12:27,039 شاید واقعاً مُرده 182 00:12:27,489 --> 00:12:29,700 و اون روحشه 183 00:12:32,369 --> 00:12:35,499 ‫هاوی، اگه پناهگاهی پیدا کردی، ‫فقط سر تکون بده 184 00:12:36,709 --> 00:12:39,758 ‫گوشت خرس‌مون رو که دزدیدی، ‫حداقل اینو جواب بده 185 00:12:41,419 --> 00:12:42,419 هی، تراو؟ 186 00:12:45,548 --> 00:12:47,598 آره، شاید تو بتونی تو این موضوع کمک بکنی 187 00:12:48,058 --> 00:12:50,558 آماده که باشه خودش صحبت میکنه 188 00:12:52,267 --> 00:12:54,558 هاوی، اونو از کجا پیدا کردی؟ 189 00:12:55,018 --> 00:12:56,557 میخواستم برم لب رود 190 00:12:57,017 --> 00:12:58,687 و تور ماهیگیری رو چک کنم 191 00:12:59,727 --> 00:13:01,237 میخوای بیای؟ 192 00:13:04,067 --> 00:13:05,736 من خوبم 193 00:13:19,959 --> 00:13:21,559 کاش میشد بیشتر بهت غذا بدم 194 00:13:21,756 --> 00:13:23,675 چی؟ 195 00:13:23,925 --> 00:13:24,925 اوه 196 00:13:25,885 --> 00:13:27,755 داشتم با خودم حرف میزدم 197 00:13:27,965 --> 00:13:30,634 ‫باشه... 198 00:13:36,594 --> 00:13:37,854 حله 199 00:13:38,434 --> 00:13:39,673 خب، خب، حالا نوبت توئه 200 00:13:40,103 --> 00:13:41,874 سه تا از آدم معروفایی که دوست داشتی 201 00:13:41,894 --> 00:13:43,533 تو مهمونی شبونه‌ت دعوت کنی؟ 202 00:13:43,563 --> 00:13:45,063 بذار فکر کنم 203 00:13:45,443 --> 00:13:46,283 افلاطون 204 00:13:46,403 --> 00:13:47,404 معلوم بود 205 00:13:47,614 --> 00:13:48,773 اریک نیز 206 00:13:49,323 --> 00:13:50,549 چون میخوام بهم رقص یاد بده 207 00:13:50,573 --> 00:13:53,613 ‫گروه "پیشرفت"، "وسواس" ‫و آخری؟ 208 00:13:55,323 --> 00:13:56,363 نه، نمیتونم بگم 209 00:13:56,612 --> 00:13:58,992 بگو دیگه. قول انگشتی میدم به کسی نگم 210 00:14:02,412 --> 00:14:03,752 باشه 211 00:14:07,672 --> 00:14:08,792 جک کورکیان 212 00:14:08,842 --> 00:14:11,271 فقط چون حس میکنم کارهاش خیلی شجاعانه‌ست 213 00:14:11,671 --> 00:14:13,281 ‫سال پیش مجبور شدیم ‫‌سگ‌مون، ویمزی، رو 214 00:14:13,342 --> 00:14:14,341 خلاص کنیم 215 00:14:14,671 --> 00:14:16,881 چرا باید انسان‌ها بیشتر از سگ‌ها 216 00:14:17,301 --> 00:14:18,300 عذاب بکشن؟ 217 00:14:18,340 --> 00:14:20,471 ‫همچنین، کورکیان تو جوونی ‫یه جورایی جذاب بود 218 00:14:20,471 --> 00:14:21,511 دقیقاً. مگه نه؟ 219 00:14:21,761 --> 00:14:22,620 شما دوتا اسکل برای چی میخندین؟ 220 00:14:22,640 --> 00:14:23,640 راستش 221 00:14:24,020 --> 00:14:26,980 ‫نمیخواد جواب بدین. ‫فقط کارتون رو انتخاب کنین 222 00:14:32,149 --> 00:14:33,150 دوباره؟ 223 00:14:33,610 --> 00:14:34,796 اشکال نداره 224 00:14:34,820 --> 00:14:36,499 کمکت میکنم سطل رو ببری - واقعاً؟ - 225 00:14:36,649 --> 00:14:38,869 مرسی، بهترینم 226 00:14:39,989 --> 00:14:41,329 باشه 227 00:14:46,829 --> 00:14:48,538 خوبی؟ 228 00:14:48,828 --> 00:14:51,538 آره، ببخشید 229 00:14:53,668 --> 00:14:55,168 داشتم فکر میکردم 230 00:14:55,718 --> 00:14:58,047 حق با تو بود که آروم جلو بریم 231 00:15:00,468 --> 00:15:01,823 تو خونه بحث و دعوا داریم 232 00:15:01,847 --> 00:15:04,717 و اصلاً حالم خوب نیست 233 00:15:07,887 --> 00:15:11,016 آره، به‌خاطر مشکل مامانت؟ 234 00:15:11,806 --> 00:15:13,397 میدونی، همون رابطه؟ 235 00:15:15,186 --> 00:15:17,236 ‫ببین. میتونی با من حرف بزنی، 236 00:15:17,646 --> 00:15:19,856 اگه کمکی میکنه 237 00:15:23,865 --> 00:15:26,905 راستش فهمیدم با کی سکس کرده 238 00:15:28,915 --> 00:15:30,824 اوه 239 00:15:32,535 --> 00:15:34,085 واقعاً؟ کی بود؟ 240 00:15:37,545 --> 00:15:39,425 بهترین دوست بابام، رندی 241 00:15:39,925 --> 00:15:42,595 خیلی به‌گاییه. مگه نه؟ 242 00:15:50,554 --> 00:15:51,554 آره 243 00:15:52,055 --> 00:15:54,934 ‫ نام آهنگ: ‫♪ Tropical Fuck Storm - Stayin' Alive ♪ 244 00:15:56,603 --> 00:15:58,079 ♪ چه برادر باشی، چه مادر ♪ 245 00:15:58,103 --> 00:15:59,894 ♪ باید زنده بمونی ♪ 246 00:16:00,444 --> 00:16:01,653 ‫♪ شهر داره از هم میپاشه و... ♪ 247 00:16:08,193 --> 00:16:10,452 خب... امروز چی گوش میدیم؟ 248 00:16:10,952 --> 00:16:13,413 ‫موزیکال "بینوایان"؟ "شبح"؟ 249 00:16:13,872 --> 00:16:15,082 باید تمرکز کنم 250 00:16:15,412 --> 00:16:16,412 ‫و... 251 00:16:16,582 --> 00:16:18,412 تو هم هینطور 252 00:16:19,542 --> 00:16:20,542 آره 253 00:16:21,622 --> 00:16:25,752 من که تا الان چیز بنفش یا فرقه مانندی ندیدم 254 00:16:28,131 --> 00:16:30,681 ‫نظرت چیه تا به سرنخی نرسیدیم، ‫یه بازی کنیم؟ 255 00:16:31,721 --> 00:16:33,221 انگار تمرکز حالیت نمیشه 256 00:16:33,761 --> 00:16:36,180 ‫من چند بُعدی ام. بازی ‫"دو حقیقت و یک دروغ" چطوره؟ 257 00:16:37,060 --> 00:16:39,810 شاید اینطوری همو بهتر بشناسیم 258 00:16:42,600 --> 00:16:45,150 خیلی خب، من اول شروع میکنم 259 00:16:45,610 --> 00:16:47,470 ‫یه زمانی کسب و کار ‫کوچیکی داشتم 260 00:16:47,480 --> 00:16:50,099 پنیر بز محلی تو بسته‌های کوچیک میفروختیم 261 00:16:50,109 --> 00:16:53,199 فقط خودم بودم و بُزم که اسمش بیلی بود 262 00:16:53,739 --> 00:16:55,489 دومی: احتمالش وجود داره که 263 00:16:56,119 --> 00:16:58,329 ‫"بری مانیلو"، پدر بیولوژیکی من باشه 264 00:16:59,119 --> 00:17:02,458 ‫سومی: 175 هزار دلار سهام ‫تو رستوران‌های تاکو بل دارم 265 00:17:02,998 --> 00:17:05,328 و تا حالا تو یه دونه رستورانش هم پا نذاشتم 266 00:17:05,838 --> 00:17:08,168 لوبیاهاش دل درد میاره 267 00:17:10,837 --> 00:17:12,258 میبینم تو فکر فرو رفتی 268 00:17:12,628 --> 00:17:14,007 نه 269 00:17:15,007 --> 00:17:16,007 باشه 270 00:17:16,597 --> 00:17:18,467 خیلی خب، پس هیچوقت واقعیت رو نمیفهمی 271 00:17:19,517 --> 00:17:21,137 "بری مانیلو" 272 00:17:21,517 --> 00:17:22,516 نه 273 00:17:22,806 --> 00:17:25,147 خب، پس حتماً بیلی بُزه‌ست 274 00:17:25,647 --> 00:17:26,846 بز نر که شیر نمیده 275 00:17:27,016 --> 00:17:28,936 بیلی دختره 276 00:17:29,816 --> 00:17:31,146 همشون راست بودن 277 00:17:34,856 --> 00:17:36,275 انگار قوانین بازی خودت رو هم 278 00:17:36,775 --> 00:17:37,866 نمیفهمی 279 00:17:38,326 --> 00:17:40,155 فقط یه قانون وجود داره: برنده شو 280 00:17:40,865 --> 00:17:43,115 حالا یکم بیشتر منو شناختی 281 00:17:43,495 --> 00:17:44,535 پس بُردم 282 00:17:45,165 --> 00:17:48,584 ‫خب، حالا که من سه تا حقیقت گفتم و ‫دروغی در کار نبود، 283 00:17:48,704 --> 00:17:50,915 عادلانه‌ست که تو هم بگی 284 00:17:51,205 --> 00:17:53,124 باشه 285 00:17:53,544 --> 00:17:54,714 از میمون خوشم نمیاد 286 00:17:55,504 --> 00:17:57,519 به نظرم سوالایی که درباره فرود بر ماه میپرسیم 287 00:17:57,543 --> 00:17:59,094 ‫اشتباست و... 288 00:17:59,134 --> 00:18:00,334 ‫صبر کن. دور بزن! 289 00:18:00,634 --> 00:18:01,633 ‫وای خدا. دور بزن! 290 00:18:01,713 --> 00:18:03,844 ها؟ - دور بزن دیگه - 291 00:18:25,702 --> 00:18:27,871 فکر کنم پیداش کردیم 292 00:18:28,071 --> 00:18:29,201 ای لعنتی 293 00:18:30,032 --> 00:18:31,661 باید بگم 294 00:18:32,201 --> 00:18:33,661 افتخار داشتم از همون اول 295 00:18:34,541 --> 00:18:37,041 شاهد رابطه موفق و زیباشون باشم 296 00:18:37,581 --> 00:18:39,421 و هیجان دارم که ببینم 297 00:18:40,040 --> 00:18:41,840 مرحله جدید زندگی‌شون رو در کنار هم شروع کردن 298 00:18:41,840 --> 00:18:43,801 و زوج خوشحالی هستن 299 00:18:44,590 --> 00:18:46,156 ‫تونستیم در این مسیر ‫گام برداریم... 300 00:18:46,180 --> 00:18:48,599 اون کیه؟ - ای خدا - 301 00:18:48,799 --> 00:18:49,800 تای 302 00:18:49,930 --> 00:18:52,679 ‫اه... 303 00:18:53,889 --> 00:18:57,019 نمیدونم. من فقط نوارشون رو دیجیتالی میکنم 304 00:18:58,559 --> 00:19:00,149 ‫خب، ام... 305 00:19:01,109 --> 00:19:02,548 میخوای بهم بگی چرا این‌جایی 306 00:19:02,778 --> 00:19:05,608 یا همینطوری میخوایم تظاهر کنیم که همه چی عادیه؟ 307 00:19:06,608 --> 00:19:08,568 اصلاً تغییر نکردی 308 00:19:10,408 --> 00:19:12,618 این‌جا چیکار میکنی، تای؟ 309 00:19:13,618 --> 00:19:17,208 زمان زیادی گذشته 310 00:19:17,708 --> 00:19:19,287 خیلی زیاد 311 00:19:25,658 --> 00:19:27,657 داره دوباره اتفاق میفته. مگه نه؟ 312 00:19:30,087 --> 00:19:31,936 خوابگردی رو میگم 313 00:19:34,766 --> 00:19:36,636 یه چیزی برات آوردم 314 00:19:45,735 --> 00:19:47,445 لعنتی 315 00:19:49,235 --> 00:19:50,715 باورم نمیشه هنوز از اینا درست میکنن 316 00:19:50,815 --> 00:19:51,855 آره، یادته 317 00:19:51,985 --> 00:19:53,250 تو عروسی شانا یه خودکار 318 00:19:53,274 --> 00:19:54,814 شیک و گرون رو باهاش عوض کردیم؟ 319 00:19:54,824 --> 00:19:55,825 آره - آره - 320 00:19:55,995 --> 00:19:57,954 نزدیک بود خانوم تیلور سکته کنه 321 00:19:58,404 --> 00:19:59,404 ‫"ممه‌هاش افتاده بیرون" 322 00:20:01,664 --> 00:20:03,125 وای خدا 323 00:20:07,624 --> 00:20:09,625 ‫خب... 324 00:20:10,964 --> 00:20:13,004 وضعت چقدر بده؟ 325 00:20:16,804 --> 00:20:17,804 هی 326 00:20:17,844 --> 00:20:19,013 ساندویچ میخوری؟ 327 00:20:19,473 --> 00:20:21,183 با نون کشمشی و دارچینی 328 00:20:21,473 --> 00:20:23,103 تخفیف خورده بود 329 00:20:23,303 --> 00:20:24,973 نه 330 00:20:26,143 --> 00:20:28,352 یادته ازم پرسیدی 331 00:20:28,813 --> 00:20:29,853 اون قضیه‌ها رو 332 00:20:30,143 --> 00:20:31,852 به کسی گفتم یا نه؟ 333 00:20:33,482 --> 00:20:34,862 قول بدین که قاطی نمیکنین 334 00:20:35,153 --> 00:20:37,032 حتماً - نه - 335 00:20:39,492 --> 00:20:40,491 ‫من... 336 00:20:41,361 --> 00:20:44,371 ‫با یه پسری بیرون میرفتم... 337 00:20:45,371 --> 00:20:47,581 ‫و تازه فهمیدم که یه جورایی ‫ پلیسه 338 00:20:48,001 --> 00:20:48,981 پلیسه؟ 339 00:20:49,001 --> 00:20:50,001 چند سالشه؟ 340 00:20:50,161 --> 00:20:51,347 و ممکنه قضیه رابطه‌ت رو 341 00:20:51,371 --> 00:20:53,260 بهش گفته باشم ولی قبل از این بود که 342 00:20:53,330 --> 00:20:54,840 بفهمم پلیسه 343 00:20:55,171 --> 00:20:56,777 میدونه بچه دبیرستانی‌ای؟ 344 00:20:56,801 --> 00:20:58,440 ای خدا. قول دادین عصبانی نشین 345 00:20:58,840 --> 00:21:00,080 ‫تازه، مشکلی نیست. ‫درستش کردم 346 00:21:00,170 --> 00:21:01,170 چی؟ چطور؟ 347 00:21:01,680 --> 00:21:03,300 گفتم مامان با رندی سکس کرده 348 00:21:03,680 --> 00:21:04,680 رندی والش 349 00:21:04,890 --> 00:21:05,829 گفتی خانومم 350 00:21:05,889 --> 00:21:07,189 با بهترین دوستم خوابیده؟ 351 00:21:07,219 --> 00:21:08,496 خب، حداقل بهتر از اینه که بگم 352 00:21:08,520 --> 00:21:10,229 با اون یارویی که کشته خوابیده 353 00:21:15,059 --> 00:21:16,109 آره - حتماً - 354 00:21:16,569 --> 00:21:17,769 میدونی، باورم نمیشه 355 00:21:18,229 --> 00:21:19,488 ‫این حرفو میزنم ولی... 356 00:21:19,898 --> 00:21:22,239 ‫راستش... 357 00:21:22,529 --> 00:21:23,828 ایده بدی نیست 358 00:21:23,908 --> 00:21:25,238 شوخی میکنی 359 00:21:25,528 --> 00:21:26,738 جف 360 00:21:27,367 --> 00:21:29,248 نباید که حتماً باهاش خوابیده باشم 361 00:21:29,538 --> 00:21:30,578 ولی اگه پلیس 362 00:21:31,038 --> 00:21:34,207 ‫فکر کنه که ما رابطه داشتیم... 363 00:21:36,917 --> 00:21:38,077 باشه. این کاریه که میکنی 364 00:21:38,207 --> 00:21:40,376 باشه؟ به طرف پیام میدی 365 00:21:40,877 --> 00:21:41,957 میگی که فهمیدی 366 00:21:42,337 --> 00:21:43,627 من امشب با رندی قرار دارم 367 00:21:44,177 --> 00:21:45,546 مشخصه که تعقیبت میکنن 368 00:21:46,046 --> 00:21:47,192 پس احتمالاً منم تعقیب میکنن 369 00:21:47,216 --> 00:21:48,217 ‫و یه جورایی... 370 00:21:48,596 --> 00:21:50,676 ما رو تحت نظر میگیرن یا هر چی 371 00:21:51,096 --> 00:21:52,846 پس... درستش کردم؟ 372 00:21:53,055 --> 00:21:54,266 ‫تو... 373 00:21:54,556 --> 00:21:55,726 کارت عالی بود 374 00:22:13,824 --> 00:22:14,823 سلام، ناتالی 375 00:22:14,864 --> 00:22:16,744 میای کارگاه دیگه. آره؟ 376 00:22:17,624 --> 00:22:19,033 آره، یه دقیقه دیگه میام 377 00:22:19,453 --> 00:22:22,204 میخوای با ما بیای؟ 378 00:22:23,123 --> 00:22:25,253 حتماً 379 00:22:36,592 --> 00:22:39,312 تعجب کردم امروز صبح تو جمع دیدمت 380 00:22:39,512 --> 00:22:41,722 منم 381 00:22:42,142 --> 00:22:44,142 چرا تازگیا شرکت میکنی؟ 382 00:22:45,561 --> 00:22:48,312 ون ازم میخواست 383 00:22:51,941 --> 00:22:53,281 تو چی؟ 384 00:22:54,451 --> 00:22:56,321 خب، من دیدم تو میری 385 00:22:56,611 --> 00:22:58,280 و حوصلمم سر رفته بود 386 00:23:00,831 --> 00:23:01,830 تو خونه، من و ریچل 387 00:23:01,950 --> 00:23:03,330 یه عادتی قبل از بازی داشتیم 388 00:23:04,330 --> 00:23:05,660 قبل از هر بازی، من و ریچل 389 00:23:06,249 --> 00:23:08,110 ‫با آهنگ "عاشق آروم" هیجان‌مون رو ‫میبردیم بالا 390 00:23:08,130 --> 00:23:09,710 بعد من جوراب‌ شانسم رو میپوشیدم 391 00:23:10,339 --> 00:23:11,895 اونم ساق‌بند شانسش رو میپوشید 392 00:23:11,919 --> 00:23:13,670 ‫بعد همیشه قبل از ورود به زمین، 393 00:23:14,260 --> 00:23:15,899 همزمان پا رو خط میذاشتیم 394 00:23:16,009 --> 00:23:17,009 چه بامزه 395 00:23:17,299 --> 00:23:19,388 ولی انگار جواب نداد 396 00:23:20,299 --> 00:23:21,579 شما زیاد باختین 397 00:23:21,929 --> 00:23:24,348 خب، شاید بدون این کار بیشتر میباختیم 398 00:23:25,768 --> 00:23:28,018 شاید اصلاً هدف چیز دیگه‌ای بود 399 00:23:31,977 --> 00:23:33,358 فقط حس خوبی میداد 400 00:23:33,978 --> 00:23:36,817 مثلاً تظاهر میکردیم که تفاوتی ایجاد میکنه 401 00:23:37,317 --> 00:23:39,157 مثلاً ما بهتر بازی میکنیم 402 00:23:39,618 --> 00:23:41,447 یا حریف بدتر بازی میکنن 403 00:23:42,487 --> 00:23:44,576 یعنی، بهش باور نداشتیم 404 00:23:44,996 --> 00:23:46,787 ‫عمیقاً... 405 00:23:47,327 --> 00:23:49,376 باز قبل از هر بازی انجامش میدادیم 406 00:23:54,376 --> 00:23:55,836 من که باز تو مراسم اول صبح لاتی 407 00:23:55,966 --> 00:23:57,505 شرکت میکنم 408 00:23:57,835 --> 00:23:58,835 آره 409 00:23:59,126 --> 00:24:02,005 احتمالاً منم میرم 410 00:24:02,345 --> 00:24:03,595 خب، آره 411 00:24:04,175 --> 00:24:05,886 چون خیلی زن ذلیلی 412 00:24:06,845 --> 00:24:07,845 ببخشید؟ 413 00:24:07,885 --> 00:24:08,935 چی گفتی؟ 414 00:24:09,475 --> 00:24:10,854 تای - ...نکن - 415 00:24:11,354 --> 00:24:13,645 عجب آدمی هستی 416 00:24:18,524 --> 00:24:19,734 بفرما 417 00:24:20,234 --> 00:24:22,904 بخور. ویتامین سی برات خوبه 418 00:24:27,904 --> 00:24:29,244 ببین 419 00:24:30,914 --> 00:24:31,913 درک میکنم فرار کردی 420 00:24:32,034 --> 00:24:33,624 مخصوصاً اون شب 421 00:24:34,164 --> 00:24:36,253 اتفاقای مزخرفی افتاد 422 00:24:37,373 --> 00:24:38,964 مهم نیست چی اون بیرون دیدی 423 00:24:39,544 --> 00:24:42,843 ‫یا اینکه چرا با ما، با من، ‫حرف نمیزنی 424 00:24:43,543 --> 00:24:47,093 ‫اگه دلت نمیخواد، ‫یه کلمه‌ام چیزی نگو 425 00:24:47,383 --> 00:24:49,052 ولی لطفاً 426 00:24:49,592 --> 00:24:52,343 فقط بهم بگو کجا بودی، هاوی 427 00:25:03,561 --> 00:25:05,442 باشه 428 00:25:08,071 --> 00:25:09,191 حالش خوب میشه 429 00:25:09,571 --> 00:25:10,570 فقط یکم زمان میخواد 430 00:25:10,570 --> 00:25:12,177 به نظرت اون بیرون وقت کافی گیرش نیومد؟ 431 00:25:12,201 --> 00:25:13,201 تراویس - ...اینقدر - 432 00:25:13,411 --> 00:25:14,780 ادای آدم خوب‌ها رو درنیار 433 00:25:15,280 --> 00:25:17,120 تو اون پیرهن خونی رو جاساز کردی 434 00:25:17,410 --> 00:25:18,541 اعتراف کن 435 00:25:18,950 --> 00:25:19,950 ‫کار من بود ولی... 436 00:25:20,410 --> 00:25:21,890 یه کاری کردی دیگه دنبالش نگردم 437 00:25:21,920 --> 00:25:23,265 فکر نمیکردم زنده باشه 438 00:25:23,289 --> 00:25:25,750 اصلاً منطقی نیست که زنده‌ست 439 00:25:26,300 --> 00:25:27,605 ‫خب، شاید اگه زودتر ‫پیداش میکردم، 440 00:25:27,629 --> 00:25:30,469 ‫الان اینقدر حالش بد نبود. ‫پس تقصیر توئه 441 00:25:51,398 --> 00:25:53,697 هی، تمرکز کن 442 00:25:53,987 --> 00:25:54,987 چی؟ 443 00:25:55,407 --> 00:25:57,617 باشه 444 00:25:59,287 --> 00:26:00,787 باید چیکار کنم؟ 445 00:26:01,157 --> 00:26:02,126 ‫فکر کن من... 446 00:26:02,156 --> 00:26:03,156 یه آینه‌ام 447 00:26:03,996 --> 00:26:06,496 ‫باشه؟ افکار منفیت رو به من ‫منعکس میکنی 448 00:26:07,496 --> 00:26:09,206 بیان کردن تاریک‌ترین افکارمون 449 00:26:10,006 --> 00:26:12,506 ‫راهیه برای دسترسی به ‫عمیق‌ترین حقایق‌مون 450 00:26:12,796 --> 00:26:13,796 این کاریه که میکنیم 451 00:26:14,176 --> 00:26:16,465 و جواب میده 452 00:26:20,135 --> 00:26:21,975 میتونی عمیق‌تر پیش بری، ناتالی 453 00:26:23,135 --> 00:26:24,765 میدونم چیزای بیشتری درونته 454 00:26:25,185 --> 00:26:26,805 اون‌جا چیکار کردی؟ 455 00:26:27,305 --> 00:26:29,064 هیچی. یه حادثه کوچیک بود 456 00:26:29,524 --> 00:26:32,354 ولی الان این‌جاییم که روی تو تمرکز کنیم 457 00:26:33,144 --> 00:26:34,694 آماده‌ای؟ 458 00:26:35,194 --> 00:26:37,694 راستش، قبل از اینکه وارد 459 00:26:38,154 --> 00:26:40,783 بخش تاریک افکار روحم بشیم 460 00:26:41,193 --> 00:26:42,783 یه لحظه وقت میخوام 461 00:26:43,203 --> 00:26:44,204 حتماً 462 00:26:44,364 --> 00:26:46,533 وای، خوبه. مرسی 463 00:27:02,011 --> 00:27:03,512 ناتالی 464 00:27:04,382 --> 00:27:05,382 چیه؟ 465 00:27:05,512 --> 00:27:07,341 یه نفر اومده به دیدنت 466 00:27:16,520 --> 00:27:18,361 تو این‌جا چه غلطی میکنی؟ 467 00:27:18,731 --> 00:27:19,900 خدا رو شکر که صحیح و سالمی 468 00:27:20,400 --> 00:27:22,650 چی میگی؟ 469 00:27:23,070 --> 00:27:24,070 و این دیگه کدوم خریه؟ 470 00:27:24,400 --> 00:27:25,400 والتر 471 00:27:26,070 --> 00:27:28,029 من فقط از شما تعریف شنیدم 472 00:27:28,159 --> 00:27:29,199 اومدیم نجاتت بدیم 473 00:27:29,740 --> 00:27:32,159 یعنی، دزدیده بودنت. مگه نه؟ 474 00:27:32,369 --> 00:27:33,499 نه 475 00:27:33,869 --> 00:27:34,869 اساساً، آره 476 00:27:35,039 --> 00:27:36,359 ولی چیز مهمی نیست. باشه؟ 477 00:27:36,419 --> 00:27:37,419 لاتی یه سری افراد رو 478 00:27:37,579 --> 00:27:39,039 ‫فرستاد سراغم. ‫ولی الان خلاف میلم 479 00:27:39,539 --> 00:27:41,298 این‌جا نیستم 480 00:27:41,668 --> 00:27:43,759 ببخشید. گفتی لاتی؟ 481 00:27:44,089 --> 00:27:45,088 لاتی خودمون؟ 482 00:27:45,588 --> 00:27:48,388 لاتی، همونی که تو تیمارستان سوئیس 483 00:27:48,838 --> 00:27:50,718 بستری شده بود؟ همونو میگی؟ 484 00:27:51,218 --> 00:27:52,298 آره، میستی، همون 485 00:27:53,058 --> 00:27:55,387 باید بیشتر توضیح بدی 486 00:27:55,767 --> 00:27:57,068 این‌جا صاحب یه مجتمع هست 487 00:27:57,098 --> 00:27:59,537 و داره کمکم میکنه حالم بدم رو منعکس کنم یا هر چی 488 00:27:59,557 --> 00:28:02,687 پس، تو و این رفیق چشم آبیت میتونین برگردین خونه 489 00:28:03,067 --> 00:28:04,067 ‫ولی... 490 00:28:04,397 --> 00:28:05,877 این‌جا دارم یه کار مثبت میکنم، میستی 491 00:28:06,446 --> 00:28:09,567 پس مزاحمم نشو 492 00:28:12,116 --> 00:28:13,736 انگار مهربونه 493 00:28:21,585 --> 00:28:24,585 اونو تو زیرزمینت پیدا کرد؟ 494 00:28:26,295 --> 00:28:27,665 سم هم دید؟ 495 00:28:28,084 --> 00:28:29,635 ‫سمی. نه... 496 00:28:29,925 --> 00:28:31,635 ‫خدا رو شکر نه 497 00:28:34,304 --> 00:28:36,844 نمیدونم چه مصیبتیه 498 00:28:37,264 --> 00:28:38,634 چرا این اتفاق داره میفته؟ 499 00:28:39,224 --> 00:28:41,353 خب، پیش دکتر اختلالات خواب رفتی؟ 500 00:28:41,643 --> 00:28:43,294 ‫آره، مثلاً برم بگم: ‫"سلام، دکتر 501 00:28:43,314 --> 00:28:44,614 اگه بگم یه چیزی رو روی قربان‌گاه 502 00:28:44,674 --> 00:28:46,253 قربونی کردم 503 00:28:46,273 --> 00:28:48,854 ‫میشه این بخش رو نشنیده بگیری؟ ‫مرسی" 504 00:28:49,313 --> 00:28:51,444 خب، حالا چه باید کرد؟ 505 00:28:52,274 --> 00:28:56,614 ‫خب، اول امیدوارم بودم ‫یه دوش بگیرم 506 00:28:56,904 --> 00:28:57,903 جدی ام 507 00:28:58,573 --> 00:29:00,653 ‫خب، منم جدی ام. ‫از اون سر پنسیلوانیا اومدم 508 00:29:00,993 --> 00:29:03,833 بوی خوبی نمیدم 509 00:29:08,122 --> 00:29:09,253 باشه 510 00:29:10,173 --> 00:29:11,438 برات حوله و لباس میارم 511 00:29:11,462 --> 00:29:13,422 حله. مرسی 512 00:29:20,261 --> 00:29:22,482 خیلی خب، وقت رازهای رگباریه 513 00:29:22,642 --> 00:29:23,641 آماده‌ای؟ - هوم - 514 00:29:24,141 --> 00:29:25,287 بعضی اوقات عن رو 515 00:29:25,311 --> 00:29:26,351 تا دستشویی نمیبرم 516 00:29:26,431 --> 00:29:27,721 همین دور و بر خالیش میکنم 517 00:29:28,140 --> 00:29:29,141 حق داری 518 00:29:29,311 --> 00:29:30,911 اوه، من از دئودورانت متنفرم 519 00:29:30,941 --> 00:29:32,916 ‫وقتی هواپیما سقوط کرد، ‫وانمود میکردم که تموم کردم 520 00:29:32,940 --> 00:29:34,270 ولی دروغ گفتم 521 00:29:34,891 --> 00:29:36,690 ‫موقع تمرین با لباس برای نمایش ‫"خدافظ پرنده" 522 00:29:36,690 --> 00:29:38,330 گذاشتم جاستین لی منو انگشت کنه 523 00:29:39,780 --> 00:29:41,660 یه بار که اتفاقی سکس بابا و مامانم رو دیدم 524 00:29:42,200 --> 00:29:43,740 خیلی چندشم نشد 525 00:29:44,200 --> 00:29:45,199 خوبی؟ خوبی؟ 526 00:29:45,489 --> 00:29:46,829 خب، انیشتین میگه کنجکاوی 527 00:29:47,289 --> 00:29:48,330 نشونه‌ای از هوش بالاست 528 00:29:48,660 --> 00:29:49,899 پس شاید من یه نابغه‌ام 529 00:29:52,523 --> 00:29:57,668 تنـظـيـم زيـرنویـس از: آرِن زُهرابـی 530 00:30:05,218 --> 00:30:07,848 اینم از سیفون 531 00:30:08,308 --> 00:30:09,348 خب، حالا یه شاخه‌ بردار 532 00:30:09,518 --> 00:30:11,557 بقیه‌شم بریزیم بیرون 533 00:30:16,687 --> 00:30:18,207 خب، قول انگشتی بده که 534 00:30:18,397 --> 00:30:19,566 این راز رو به کسی نمیگی 535 00:30:22,527 --> 00:30:23,906 اسمم کریستال نیست 536 00:30:26,196 --> 00:30:27,196 کریستن‌ـه 537 00:30:27,697 --> 00:30:29,656 همه تو روز اول تمرین اشتباه گفتن 538 00:30:30,036 --> 00:30:31,116 و منم درستش رو بهشون نگفتم 539 00:30:31,326 --> 00:30:32,325 چرا؟ 540 00:30:32,915 --> 00:30:34,956 ‫چون بهم میگفتن: "کریستال سلاح به دست" 541 00:30:35,246 --> 00:30:38,295 و تا حالا کسی بهم لقب نداده بود 542 00:30:38,915 --> 00:30:41,085 برای همین میترسیدم اگه حقیقت رو بگم 543 00:30:41,545 --> 00:30:43,085 اونقدر خوششون نیاد 544 00:30:44,375 --> 00:30:46,230 ‫تا قبل از سقوط هواپیما، 545 00:30:46,254 --> 00:30:47,555 فکر نمیکردم کسی ازم خوشش بیاد 546 00:30:47,595 --> 00:30:50,264 و بعد یهو 547 00:30:50,714 --> 00:30:52,674 کم کم به حرفام گوش دادن 548 00:30:55,594 --> 00:30:57,304 میدونی چقدر ما خوش شانسیم؟ 549 00:30:57,764 --> 00:30:59,843 بعضیا هیچوقت اون آدم قابل اعتماد رو 550 00:30:59,893 --> 00:31:02,184 ‫پیدا نمیکنن که بزرگ‌ترین رازشون رو ‫ بهش بگن 551 00:31:09,360 --> 00:31:11,359 من یه راز بزرگ دیگه دارم 552 00:31:11,692 --> 00:31:13,252 ولی باید جون مامانت قسم بخوری که 553 00:31:13,573 --> 00:31:14,513 به کسی نمیگی 554 00:31:14,573 --> 00:31:16,572 به جون کارول قسم 555 00:31:20,742 --> 00:31:22,062 ‫شبی که هواپیما سقوط کرد، 556 00:31:22,452 --> 00:31:24,041 وقتی همه ازم 557 00:31:24,461 --> 00:31:25,461 ‫کمک میخواستن... 558 00:31:25,791 --> 00:31:27,922 و طوری رفتار میکردن که انگار مفیدم 559 00:31:29,751 --> 00:31:31,921 من فرستنده اضطراری هواپیما رو پیدا کردم 560 00:31:34,631 --> 00:31:36,551 ‫و... 561 00:31:37,390 --> 00:31:38,800 نابودش کردم 562 00:31:46,257 --> 00:31:47,757 کریستال 563 00:31:50,939 --> 00:31:53,989 به‌خاطر تو ما هیچوقت نجات پیدا نکردیم؟ 564 00:31:58,318 --> 00:31:59,949 وای خدا. قیافه‌شو 565 00:32:00,449 --> 00:32:01,829 خوب اسکلت کردم 566 00:32:05,788 --> 00:32:08,998 اونقدر بازیگر خوبی نیستی 567 00:32:10,288 --> 00:32:12,287 ‫بیخیال، بهترین دوستم. ‫تو که واقعاً فکر نمیکنی 568 00:32:12,337 --> 00:32:13,774 من چنین کاری کرده باشم؟ 569 00:32:13,798 --> 00:32:15,357 نه... تو بهترین دوست من نیستی 570 00:32:15,417 --> 00:32:16,417 تو یه روانی تمام عیاری 571 00:32:17,467 --> 00:32:19,308 چی؟ نه، نه، کریستال، وایسا 572 00:32:19,508 --> 00:32:20,887 نباید به کس بگی 573 00:32:21,467 --> 00:32:23,387 جدی میگم. باشه؟ هر کاری بگی انجام میدم 574 00:32:23,847 --> 00:32:24,992 توالت رو برات خالی میکنم 575 00:32:25,016 --> 00:32:26,737 ‫و تمام وظایفت رو ‫ انجام میدم. باشه؟ 576 00:32:26,767 --> 00:32:28,406 فقط به کسی نگو. لطفا 577 00:32:28,646 --> 00:32:30,856 وگرنه چی، مسمومم میکنی؟ - نه - 578 00:32:34,476 --> 00:32:36,026 ‫من... 579 00:32:36,356 --> 00:32:37,775 ‫میزنم... 580 00:32:38,025 --> 00:32:39,656 میکشمت 581 00:33:18,353 --> 00:33:21,653 حس میکنم ناراحتی 582 00:33:24,572 --> 00:33:25,653 ‫من فقط... 583 00:33:26,533 --> 00:33:30,912 نمیفهمم چطور این یه مورد رو جا انداختم 584 00:33:32,033 --> 00:33:33,662 لاتی؟ 585 00:33:35,542 --> 00:33:36,662 همه رو زیر نظر داشتم 586 00:33:37,041 --> 00:33:38,041 یعنی تک تک بچه‌ها 587 00:33:38,582 --> 00:33:41,881 ولی این یکی رو جا انداختم 588 00:33:43,041 --> 00:33:44,041 چطور؟ 589 00:33:44,421 --> 00:33:46,381 ‫خب، حداقلش، ‫حال دوستت خوبه 590 00:33:46,921 --> 00:33:49,221 و برای همین اومدیم این‌جا دیگه. نه؟ 591 00:33:49,720 --> 00:33:51,701 الان دیگه بهتره بیخیال شی 592 00:33:51,901 --> 00:33:52,901 بیخیال شم؟ 593 00:33:53,101 --> 00:33:55,720 مگه ناتالی نگفت برگردی خونه؟ 594 00:33:56,770 --> 00:33:58,980 آره ولی معلوم بود فیلم بازی میکنه 595 00:34:00,020 --> 00:34:01,820 ‫یعنی، اگه واقعاً گروگان ‫گرفته باشنش 596 00:34:02,400 --> 00:34:03,875 اول از هر چیزی 597 00:34:03,899 --> 00:34:05,940 ‫ارتباطش رو با دوستان نزدیکش ‫قطع میکنن 598 00:34:06,230 --> 00:34:08,109 قانون اول فرقه‌ست 599 00:34:11,739 --> 00:34:13,449 شاید... لاتی به میونه 600 00:34:13,949 --> 00:34:15,029 من و ناتالی حسودی میکرد 601 00:34:15,449 --> 00:34:17,408 منظورم اینه، از این دوستی‌ها کم پیدا میشه 602 00:34:17,949 --> 00:34:20,158 ‫ولی میتونی بدزدیش و ‫سعی کنی... 603 00:34:20,578 --> 00:34:21,918 براش آدم بکشی؟ 604 00:34:22,118 --> 00:34:23,118 ببخشید؟ 605 00:34:25,418 --> 00:34:28,757 ‫دوستی‌های شما یکم زیاد پیچیده‌ست 606 00:34:29,207 --> 00:34:31,878 آدم ربایی، فرقه، مرگ 607 00:34:33,217 --> 00:34:34,797 آدام مارتین 608 00:34:36,757 --> 00:34:37,757 ببین. داستانی که 609 00:34:38,427 --> 00:34:40,597 درباره مادر عزادار آدام گفتی واقعاً تاثیرگذار بود 610 00:34:41,137 --> 00:34:43,346 ‫ولی مثل هر شهروند کارآگاه خوبی، 611 00:34:43,766 --> 00:34:45,307 تحقیق کردم 612 00:34:45,766 --> 00:34:47,186 و متاسفانه باید بگم 613 00:34:47,766 --> 00:34:49,776 میستی، سر این یکی سوتی دادی 614 00:34:50,145 --> 00:34:52,816 مادرش خیلی وقته مُرده 615 00:34:54,105 --> 00:34:55,365 برای همین 616 00:34:55,945 --> 00:34:58,615 دو دوتا چهارتا کردم تا بفهمم چرا باید 617 00:34:58,615 --> 00:34:59,695 چنین دروغی بگی 618 00:34:59,995 --> 00:35:02,245 و نتیجه گرفتم که 619 00:35:02,655 --> 00:35:04,415 احتمالاً تو کشتیش 620 00:35:04,915 --> 00:35:07,494 مثلاً برای کمک به یه دوستی 621 00:35:09,954 --> 00:35:11,914 به قیافه من میخوره قاتل باشم؟ 622 00:35:12,124 --> 00:35:13,124 حتماً 623 00:35:13,584 --> 00:35:15,334 جذاب و دمدمی مزاجی 624 00:35:15,923 --> 00:35:17,794 که ویژگی اکثر قاتل‌هاست 625 00:35:18,174 --> 00:35:20,013 فقط اینکه، تو از پسش بر اومدی 626 00:35:21,473 --> 00:35:23,343 ‫ببین. مامان بزرگم 627 00:35:23,934 --> 00:35:25,893 ‫به قتل بابا بزرگم، جو، ‫محکوم شده بود 628 00:35:26,343 --> 00:35:28,153 ‫حتی با اینکه 30 سال ‫براش زندون بریدن، 629 00:35:28,183 --> 00:35:30,223 همیشه برام کارت تبریک تولد میفرستاد 630 00:35:30,683 --> 00:35:32,143 خیلی بامحبت بود 631 00:35:32,523 --> 00:35:33,562 مثل تو 632 00:35:34,192 --> 00:35:38,062 ببین. فقط سعی دارم بگم ازت خوشم میاد 633 00:35:38,652 --> 00:35:41,691 فارغ از فعالیت‌های فوق برنامه‌ت 634 00:35:42,821 --> 00:35:43,822 باید بری 635 00:35:44,032 --> 00:35:46,701 چی؟ وایسا. یعنی چی؟ 636 00:35:51,501 --> 00:35:52,501 ولی تو که ماشین نداری 637 00:35:52,701 --> 00:35:53,701 یه کاریش میکنم 638 00:35:54,210 --> 00:35:57,501 ولی هر ارتباطی که بین ما بود دیگه تموم شد 639 00:36:40,484 --> 00:36:42,483 بهترین دوستشه 640 00:36:42,837 --> 00:36:44,537 لعنتی. ته نامردیه 641 00:36:44,547 --> 00:36:45,946 تا نبینم باورم نمیشه 642 00:36:46,336 --> 00:36:47,336 وای خدا 643 00:36:48,046 --> 00:36:49,903 چه خوشگل شدی. بیا داخل 644 00:36:49,927 --> 00:36:52,216 ‫خب، پس واقعاً رفتی، زنیکه ماهر 645 00:36:55,225 --> 00:36:56,226 لعنتی 646 00:37:02,726 --> 00:37:05,235 یه چند تایی چیپس گرفتم 647 00:37:05,735 --> 00:37:07,354 ولی چیپس‌های فریتو رو خوردم 648 00:37:07,894 --> 00:37:09,081 اگه بخوای، میتونم بگیرم برات 649 00:37:09,105 --> 00:37:12,614 ‫نه، من خوبم. ‫مرسی، رندی 650 00:37:14,284 --> 00:37:16,534 خب، جف چیز زیادی بهم نگفت 651 00:37:17,204 --> 00:37:19,574 گفت یکم باید با هم وقت بگذرونیم 652 00:37:20,073 --> 00:37:21,583 و بهت دست نزنم 653 00:37:22,084 --> 00:37:23,494 پس، این قضیه 654 00:37:24,044 --> 00:37:26,003 به موضوع ناتالی و اف‌بی‌آی 655 00:37:26,083 --> 00:37:28,213 ربطی نداره؟ 656 00:37:28,423 --> 00:37:29,423 چی؟ 657 00:37:29,753 --> 00:37:31,019 یه ماموری منو دعوت کرد به قایقش 658 00:37:31,043 --> 00:37:32,783 گفت ناتالی رو جایی دیدم یا نه 659 00:37:33,092 --> 00:37:34,938 نگران نباش. حرفی از اخاذی نزدن 660 00:37:34,962 --> 00:37:35,963 مگه بهت نگفتم 661 00:37:36,303 --> 00:37:38,132 اون کلمه رو از دهنت بنداز؟ 662 00:37:38,432 --> 00:37:40,052 ببخشید 663 00:37:40,262 --> 00:37:41,263 مراقب باش 664 00:37:41,393 --> 00:37:43,053 سعی میکنم 665 00:37:44,813 --> 00:37:46,432 واقعاً عجیبه 666 00:37:46,982 --> 00:37:49,393 دیگه درباره ناتالی چی ازت پرسیدن؟ 667 00:37:49,813 --> 00:37:51,562 فقط اینکه کجاست 668 00:37:52,272 --> 00:37:55,282 و اینکه دور و بر آدمای بنفش‌پوش بوده یا نه 669 00:37:56,612 --> 00:37:59,071 ‫باشه. ام... 670 00:37:59,901 --> 00:38:02,072 بریم سر اصل مطلب 671 00:38:03,121 --> 00:38:04,121 اوه 672 00:38:04,331 --> 00:38:06,911 شانا، خجالتم دادی 673 00:38:07,290 --> 00:38:08,541 ولی من واقعاً تمی رو دوست دارم 674 00:38:08,961 --> 00:38:09,961 ‫و اون... 675 00:38:10,671 --> 00:38:12,830 رندی، اون برای ما نیست 676 00:38:12,960 --> 00:38:14,841 توش جق بزن و بنداز تو سطل آشغال 677 00:38:15,001 --> 00:38:16,500 چی؟ چرا؟ - سوال نباشه. حله؟ - 678 00:38:17,130 --> 00:38:19,300 ‫بعد از کاری که ‫تو و جف کردین، بهم مدیونی 679 00:38:19,630 --> 00:38:20,629 یالا 680 00:38:20,839 --> 00:38:22,260 باشه 681 00:38:24,639 --> 00:38:26,009 هی 682 00:38:27,099 --> 00:38:29,849 مبادا به من فکر کنی 683 00:38:30,689 --> 00:38:32,019 قول شرف 684 00:38:39,667 --> 00:38:41,666 تو همه چی رو تغییر میدی 685 00:38:44,818 --> 00:38:46,527 چه غلطی میکنی، لاتی؟ 686 00:38:47,037 --> 00:38:48,368 چی... چی شد؟ 687 00:38:48,998 --> 00:38:50,997 داشت برای بچه‌م خزعبلات پچ‌پچ میکرد 688 00:38:51,367 --> 00:38:52,457 فقط داشتم باهاش حرف میزدم 689 00:38:53,037 --> 00:38:54,398 خوبه که تو رحم باهاش حرف بزنی 690 00:38:54,707 --> 00:38:57,127 آره، تا بتونن صدای مامان‌شون رو تشخیص بدن 691 00:39:03,216 --> 00:39:05,176 نمیخواست به بچه‌ت آسیب بزنه، شانا 692 00:39:06,886 --> 00:39:08,216 عجب 693 00:39:08,516 --> 00:39:10,226 باشه. بیخیال 694 00:39:30,502 --> 00:39:33,501 ‫[اکسی‌کدون، داروی مخدر ضد درد] 695 00:39:41,873 --> 00:39:43,253 این چیه؟ 696 00:39:44,423 --> 00:39:46,342 اون دارو برای منه تا سرم تو لاک خودم باشه 697 00:39:46,842 --> 00:39:48,803 تو هم باید مصرف کنی - ببین. جدی ام - 698 00:39:49,253 --> 00:39:50,512 اون دارو دوزش بالاست 699 00:39:51,012 --> 00:39:53,052 روش نوشته برای ویکی‌ـه 700 00:39:54,093 --> 00:39:57,052 چند سال پیش سرطان گرفت 701 00:39:58,182 --> 00:39:59,601 پیش من زندگی میکرد تا اینکه مُرد 702 00:40:00,011 --> 00:40:02,272 متاسفم 703 00:40:03,771 --> 00:40:05,931 میدونم تو و مامانت رابطه پیچیده‌ای داشتین 704 00:40:06,271 --> 00:40:08,011 حداقل خوبه که باز با هم حرف میزدین 705 00:40:08,061 --> 00:40:09,771 آره، آره 706 00:40:10,401 --> 00:40:12,280 سرطان باعث شد دیگه عوضی نباشه 707 00:40:15,241 --> 00:40:18,200 ‫به نظرم مردم... وقتی ‫میدونن قراره بمیرن، 708 00:40:18,740 --> 00:40:20,660 دوباره به تصمیماشون فکر میکنن 709 00:40:21,910 --> 00:40:25,209 ‫حتماً نباید موقع مرگ، ‫آدم پشیمون شه 710 00:40:26,460 --> 00:40:27,500 نه 711 00:40:27,960 --> 00:40:28,959 حق نداری این کارو کنی 712 00:40:29,039 --> 00:40:30,669 راه نداره - چی؟ - 713 00:40:31,249 --> 00:40:33,629 نمیتونی بیای این‌جا و 714 00:40:34,129 --> 00:40:35,869 تو زندگی من لنگر بندازی 715 00:40:35,879 --> 00:40:37,968 ‫و بعد ادای فیلم "وفاداری" رو ‫برام در بیاری 716 00:40:38,758 --> 00:40:40,759 ‫"خب، چی شد که ما به این‌جا رسیدیم؟" 717 00:40:40,969 --> 00:40:43,248 دیالوگ "ساینفلد" بود؟ - همه استعاره‌های - 718 00:40:43,388 --> 00:40:45,268 فرهنگ پاپ رو قاطی کردم چون ناراحتم 719 00:40:45,478 --> 00:40:46,638 لعنتی 720 00:40:47,898 --> 00:40:49,898 نباید میومدم این‌جا - کون لقت، رفیق - 721 00:40:50,397 --> 00:40:53,988 من نباید قانعت کنم که اجازه بدی کمکت کنم 722 00:40:55,107 --> 00:40:57,067 میدونی که نمیذارم با این حال از پیشم بری 723 00:40:57,277 --> 00:40:58,757 حداقل ادب به خرج بده 724 00:40:58,986 --> 00:41:01,277 و ازم کمک بگیر 725 00:41:04,406 --> 00:41:06,787 من سگم رو کشتم، ون 726 00:41:07,287 --> 00:41:09,036 همسرم تو بیمارستانه 727 00:41:09,826 --> 00:41:13,506 دارم عقلم رو از دست میدم و وحشت کردم 728 00:41:13,956 --> 00:41:15,506 شدیداً 729 00:41:16,006 --> 00:41:17,545 ‫آخرین باری که اینطوری شدم... 730 00:41:18,005 --> 00:41:19,166 اصلاً نمیتونم ازت کمک بخوام 731 00:41:19,966 --> 00:41:22,151 چون دیگه نمیخوام به عزیزانم آسیب بزنم 732 00:41:22,175 --> 00:41:23,805 ای خدا 733 00:41:30,344 --> 00:41:31,474 هی 734 00:41:31,934 --> 00:41:34,184 ببین. حلش میکنیم 735 00:41:35,984 --> 00:41:38,103 بیا 736 00:41:38,483 --> 00:41:40,314 یه راهی پیدا میکنیم 737 00:41:54,872 --> 00:41:56,502 حالا شد 738 00:41:57,002 --> 00:42:00,832 تمومی؟ 739 00:42:04,001 --> 00:42:05,842 لعنتی 740 00:42:06,883 --> 00:42:08,592 یالا، رفیق 741 00:43:14,447 --> 00:43:16,616 چرا بهشون نمیگی که 742 00:43:17,076 --> 00:43:18,867 چرا از زندگی شخصی‌شون 743 00:43:19,367 --> 00:43:21,016 گزارش پرجزئیات داری؟ 744 00:43:21,116 --> 00:43:23,576 گوشی‌شون و اطلاعات خونوادگی 745 00:43:24,077 --> 00:43:25,736 و بانکی‌شون دستته 746 00:43:25,786 --> 00:43:28,296 ‫همه‌تون رو فریب داده! 747 00:43:28,756 --> 00:43:29,955 ازتون سوء‌استفاده کرده 748 00:43:30,295 --> 00:43:32,966 ‫شکار میکنه و ‫پول به جیب میزنه! 749 00:43:34,965 --> 00:43:36,385 خودشون میدونن 750 00:43:36,635 --> 00:43:37,636 کسشره 751 00:43:37,666 --> 00:43:39,401 با میل خودمون اموال شخصی‌مون رو میدیم 752 00:43:39,425 --> 00:43:41,885 ‫اون از نظر پزشکی روانیه! 753 00:43:42,434 --> 00:43:45,395 ‫و توهماتش به مردم آسیب زده! 754 00:43:45,935 --> 00:43:47,354 خودت خوب میدونی که نباید کسی رو 755 00:43:47,434 --> 00:43:49,434 با گذشته‌ای که داشته قضاوت کنی 756 00:43:51,064 --> 00:43:52,444 تنهامون بذارین 757 00:43:53,484 --> 00:43:55,273 لطفاً 758 00:44:03,953 --> 00:44:05,759 چیزی که دنبالشی رو 759 00:44:05,783 --> 00:44:07,453 تو دفترم پیدا نمیکنی 760 00:44:08,622 --> 00:44:11,003 چون چیزی که دنبالشی فقط تو ذهنته 761 00:44:11,623 --> 00:44:15,462 تراویس گفت درباره یه چیزی حق باهاته 762 00:44:16,002 --> 00:44:17,842 و قطعاً به قدری مهم بوده که 763 00:44:18,342 --> 00:44:19,622 این پیام رو برات گذاشته 764 00:44:20,002 --> 00:44:21,237 نمیخوای بفهمی چیه؟ 765 00:44:21,261 --> 00:44:22,551 چون من که شدیداً میخوام 766 00:44:25,471 --> 00:44:28,011 میخوام بفهمم تراویس چه مشکلی داشت 767 00:44:29,971 --> 00:44:32,681 میخوام معنای اون یادداشت رو بفهمم 768 00:44:34,980 --> 00:44:37,481 خودت میدونی چه عذابی میکشید 769 00:44:37,811 --> 00:44:39,570 خودت شروعش کردی 770 00:44:39,980 --> 00:44:41,360 شاید حرفت درست باشه 771 00:44:44,150 --> 00:44:45,700 ولی باید بدونم 772 00:44:52,499 --> 00:44:55,039 میدونم چطور سر در بیاریم 773 00:44:57,459 --> 00:44:58,709 با هم 774 00:44:58,733 --> 00:45:04,531 کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما @CinamaSub 775 00:45:04,628 --> 00:45:06,718 شانا، داریم یخ میزنیم 776 00:45:08,297 --> 00:45:09,378 باشه. هر چقدر میخوای 777 00:45:09,508 --> 00:45:10,694 سرد برخورد کن 778 00:45:10,718 --> 00:45:12,158 ولی من تنهات نمیذارم 779 00:45:12,467 --> 00:45:14,057 با اینکه بهتره ولت کنم 780 00:45:15,847 --> 00:45:17,097 باید عذر خواهی کنم؟ 781 00:45:17,557 --> 00:45:18,837 تو باید دوست من باشی 782 00:45:19,057 --> 00:45:20,057 باید طرف من باشی 783 00:45:20,397 --> 00:45:21,516 نه تیم لاتی 784 00:45:22,186 --> 00:45:24,307 ‫شانا، فقط یه تیم وجود داره و ‫همه‌مون عضوشیم 785 00:45:24,357 --> 00:45:26,026 این دیگه درست نیست 786 00:45:26,566 --> 00:45:28,086 ‫ببین. میدونم ترسیدی... 787 00:45:28,156 --> 00:45:29,157 نه، اینو تحویلم نده 788 00:45:29,367 --> 00:45:30,686 موضوع ترس من نیست 789 00:45:31,026 --> 00:45:32,026 پس چیه؟ 790 00:45:32,196 --> 00:45:33,915 اینکه تو هم تو اون جمع کوفتی دعا میکنی 791 00:45:34,325 --> 00:45:35,325 اونطوریا هم نیست 792 00:45:35,746 --> 00:45:37,826 ‫من فقط به‌خاطر ون رفتم. ‫و لاتی... 793 00:45:38,365 --> 00:45:39,915 اون رو بچه‌م قفلی زده، تای 794 00:45:40,535 --> 00:45:42,135 ‫خیلی خب، لاتی فقط ذوق ‫بچه رو داره 795 00:45:42,335 --> 00:45:43,335 مثل همه‌ی ما 796 00:45:43,705 --> 00:45:45,305 نه، منم که باید ذوق داشته باشم 797 00:45:45,835 --> 00:45:48,334 و حق دارم از به‌دنیا آوردن بچه 798 00:45:49,215 --> 00:45:51,514 ‫وسط این جنگل کوفتی وحشت ‫داشته باشم. محض اطلاع 799 00:45:51,544 --> 00:45:53,134 عبادت یه مشت روانی 800 00:45:53,714 --> 00:45:54,954 تو یه فرقه درختی 801 00:45:55,343 --> 00:45:57,434 زندگی من رو آسون‌تر نمیکنه 802 00:45:58,434 --> 00:45:59,753 من نیازی به دعاهای تو ندارم 803 00:46:00,053 --> 00:46:02,394 میخوام هوای منو داشته باشی - دارم - 804 00:46:03,564 --> 00:46:05,353 ‫ولی شانا، بعد از مدت‌ها، 805 00:46:05,733 --> 00:46:07,103 اولین باره که 806 00:46:07,603 --> 00:46:09,353 از خوابیدن هراس ندارم 807 00:46:10,193 --> 00:46:12,153 ‫و آره، راست میگی، احتمالاً دلیلش 808 00:46:12,442 --> 00:46:14,122 گوش دادن به صدای برگ‌های سوزنی کاج نیست 809 00:46:14,402 --> 00:46:15,723 ولی از آرامشی که میده نمیگذرم 810 00:46:15,783 --> 00:46:17,218 و براش عذر خواهی هم نمیکنم 811 00:46:17,242 --> 00:46:18,242 ‫آخ! 812 00:46:18,452 --> 00:46:19,452 لعنتی 813 00:46:19,782 --> 00:46:20,991 شانا، حالت خوبه؟ 814 00:46:35,802 --> 00:46:38,591 باید برگردیم کلبه 815 00:46:48,311 --> 00:46:50,561 نه، کریستال 816 00:46:50,771 --> 00:46:51,940 کریستال 817 00:46:52,270 --> 00:46:53,770 ‫کریستن! 818 00:46:54,650 --> 00:46:56,820 ‫نه، نه، نه! 819 00:46:57,940 --> 00:46:59,490 نه، نه، نه 820 00:47:00,449 --> 00:47:01,029 اه 821 00:47:01,450 --> 00:47:02,740 زنده بمون 822 00:47:03,160 --> 00:47:04,329 زنده بمون 823 00:47:04,619 --> 00:47:06,789 نه، نه 824 00:47:12,498 --> 00:47:14,539 متاسفم 825 00:47:14,789 --> 00:47:16,339 ‫نه! 826 00:47:40,356 --> 00:47:42,197 متاسفم، بهترینم 827 00:47:52,495 --> 00:47:55,495 خب، اینم از این 828 00:48:04,884 --> 00:48:05,884 صبر کن 829 00:48:06,844 --> 00:48:08,404 یه جای کار میلنگه 830 00:48:08,554 --> 00:48:09,764 تو 831 00:48:10,384 --> 00:48:12,204 فیلم "ارتباط فرانسوی" رو زیاد نگاه کردی، رفیق 832 00:48:12,224 --> 00:48:13,473 نه 833 00:48:13,894 --> 00:48:14,894 باید اتاق رو چک کنیم 834 00:48:15,394 --> 00:48:17,853 مطمئن شیم سکس کردن 835 00:48:18,813 --> 00:48:22,643 .‫ساراکوزا، پسر جان.. 836 00:48:23,853 --> 00:48:24,853 میدونم تازه کاری 837 00:48:25,313 --> 00:48:26,953 ولی بهت یاد ندادن که بدون مجوز 838 00:48:27,403 --> 00:48:28,523 هیچی قابل‌قبول نیست؟ 839 00:48:29,323 --> 00:48:32,572 آروم باش. فقط یه نگاهی به اطراف میندازم 840 00:48:33,743 --> 00:48:34,822 تخت رو میبینی؟ 841 00:48:36,242 --> 00:48:38,082 ردیفی یا پزشک قانونی رو خبر کنم؟ 842 00:48:38,371 --> 00:48:40,202 یه لحظه وقت میدی؟ 843 00:48:41,042 --> 00:48:42,581 باشه 844 00:48:48,541 --> 00:48:50,761 هی، کارآگاه خان 845 00:48:51,051 --> 00:48:52,590 بیا این‌جا 846 00:48:55,840 --> 00:48:57,850 این مدرک برات کافیه؟ 847 00:48:58,760 --> 00:49:00,680 لعنتی 848 00:49:12,899 --> 00:49:15,699 ‫خدا لعنتت کنه، مت. ‫چه گوهی میخوری؟ 849 00:49:17,278 --> 00:49:18,738 توت فرنگی 850 00:49:20,739 --> 00:49:21,828 توت فرنگیه 851 00:49:22,248 --> 00:49:23,248 منی نیست 852 00:49:23,538 --> 00:49:25,577 ‫لوسیونه. ایول! 853 00:49:26,037 --> 00:49:28,538 ‫مچ‌شون رو گرفتیم، عزیزم! 854 00:49:28,918 --> 00:49:29,917 شانا میخواست 855 00:49:29,957 --> 00:49:31,817 ما فکر کنیم با رندی سکس میکنه 856 00:49:31,877 --> 00:49:34,117 تا یه وقت فکر نکنیم که با آدام سکس میکرده 857 00:49:34,257 --> 00:49:37,797 که یعنی اون بچه عمداً اطلاعات اشتباه بهت داده 858 00:49:40,427 --> 00:49:42,307 احتمالاً لو رفتی 859 00:49:44,476 --> 00:49:45,807 مهم نیست 860 00:49:46,597 --> 00:49:48,806 شاید اون کارش خوب باشه 861 00:49:49,106 --> 00:49:50,816 ولی من بهترم 862 00:50:05,905 --> 00:50:07,995 بهم گفت که برنگردم 863 00:50:09,454 --> 00:50:11,744 کی؟ 864 00:50:12,994 --> 00:50:14,754 دوستم 865 00:50:19,794 --> 00:50:23,803 هاوی، دوستت کیه؟ 866 00:50:33,473 --> 00:50:34,472 گمش کردم؟ 867 00:50:34,642 --> 00:50:35,732 کی رو؟ - کریستال - 868 00:50:36,182 --> 00:50:37,342 ‫با هم بودیم و بعد... 869 00:50:37,372 --> 00:50:38,828 ‫ تو طوفان از هم جدا شدیم 870 00:50:38,852 --> 00:50:39,972 همه چی سریع اتفاق افتاد 871 00:50:40,482 --> 00:50:42,162 همه‌جا رو دنبالش گشتم 872 00:50:42,362 --> 00:50:43,641 اسمش رو داد میزدم 873 00:50:43,821 --> 00:50:45,442 ولی انگار غیبش زد 874 00:50:46,032 --> 00:50:47,427 خب، باید بریم دنبالش بگردیم 875 00:50:47,451 --> 00:50:48,451 ای لعنت. تای و شانا 876 00:50:48,491 --> 00:50:49,491 هنوز بیرونن 877 00:50:49,661 --> 00:50:51,121 لعنتی 878 00:50:51,701 --> 00:50:53,661 تو این هوا که نمیشه پیداشون کرد 879 00:50:54,491 --> 00:50:56,040 چیکار کنیم؟ 880 00:50:56,451 --> 00:50:59,961 ‫تای! شانا! 881 00:51:00,331 --> 00:51:01,671 ‫تای! 882 00:51:01,881 --> 00:51:03,961 ‫شانا! 883 00:51:04,340 --> 00:51:05,341 ‫کریستال! 884 00:51:05,551 --> 00:51:08,221 ‫تاییسا! 885 00:51:15,510 --> 00:51:17,519 اصلاً داریم درست میریم؟ 886 00:51:18,520 --> 00:51:21,020 احتمالاً دور زدیم 887 00:51:21,519 --> 00:51:23,059 تای، نمیدونم چیکار کنم 888 00:51:25,689 --> 00:51:27,359 خیلی خب، نفس بکش، شانا 889 00:51:27,819 --> 00:51:29,779 چیزیت نمیشه 890 00:51:30,318 --> 00:51:31,505 نمیتونم - چیزی نیست - 891 00:51:31,529 --> 00:51:32,429 یه کاریش میکنم 892 00:51:32,489 --> 00:51:33,989 میریم خونه 893 00:51:35,028 --> 00:51:36,408 ون، چی میشنوی؟ 894 00:51:37,038 --> 00:51:39,748 چه کسشری میگی؟ 895 00:51:45,378 --> 00:51:46,918 صدای باد رو میشنوم 896 00:51:48,207 --> 00:51:50,047 صدای نفسم 897 00:51:50,547 --> 00:51:53,007 صدای درخت‌ها 898 00:51:54,717 --> 00:51:56,966 صدای نفسم رو میشنوم 899 00:51:57,386 --> 00:51:58,847 صدای باد رو میشنوم 900 00:52:00,096 --> 00:52:03,266 حس میکنم دوستامون دنبالمونن 901 00:52:03,686 --> 00:52:04,976 صدای نفسم رو میشنوم 902 00:52:05,396 --> 00:52:06,396 صدای باد رو میشنوم 903 00:52:06,516 --> 00:52:07,996 حس میکنم دوستامون دنبالمونن 904 00:52:08,106 --> 00:52:09,751 حس میکنم دوستامون دارن برمیگردن پیش‌مون 905 00:52:09,775 --> 00:52:11,946 حس میکنم دوستامون دارن برمیگردن پیش‌مون 906 00:52:12,566 --> 00:52:15,065 ‫حس میکنم دوستامون دارن ‫برمیگردن پیش‌مون... 907 00:53:19,223 --> 00:53:21,223 وای خدا 908 00:53:26,469 --> 00:53:29,009 تو اون یکی هستی. مگه نه؟ 909 00:53:34,808 --> 00:53:36,519 چی میخوای؟ 910 00:53:38,189 --> 00:53:41,188 ما نباید این‌جا باشیم 911 00:53:49,698 --> 00:53:53,117 ‫این روشیه که تو تیمارستان ‫یاد گرفتم 912 00:53:54,207 --> 00:53:55,917 فقط نفس بکش 913 00:53:56,957 --> 00:53:59,707 به صدام گوش بده 914 00:54:00,996 --> 00:54:02,296 و نور رو نگاه کن 915 00:54:02,707 --> 00:54:05,216 مهم نیست چقدر سخته 916 00:54:06,716 --> 00:54:09,136 به خودت اجازه بدی برگردی به گذشته 917 00:54:09,636 --> 00:54:12,056 و آخرین باری که تراویس رو زنده دیدی 918 00:54:13,675 --> 00:54:15,385 تصور کنی 919 00:54:18,845 --> 00:54:20,055 چی میبینی؟ 920 00:54:26,524 --> 00:54:27,524 یه ساحل 921 00:54:28,024 --> 00:54:30,444 نت، خوبی؟ 922 00:54:30,864 --> 00:54:32,074 تراویس 923 00:54:33,034 --> 00:54:35,193 خیلی وقت بود ندیده بودمش 924 00:54:36,364 --> 00:54:38,164 یه شغلی داشت 925 00:54:38,664 --> 00:54:40,573 با یه دختری تو رابطه بود 926 00:54:41,493 --> 00:54:43,503 یه بخشی ازم میخواست رابطه‌شونو خراب کنم 927 00:54:43,543 --> 00:54:46,623 ولی یه بخشی ازم دلتنگش بود 928 00:54:47,083 --> 00:54:48,212 بعد چی شد؟ 929 00:54:48,713 --> 00:54:51,093 ناتالی، بعد چی شد؟ 930 00:54:53,212 --> 00:54:54,882 اتفاقی که همیشه میفته 931 00:54:58,222 --> 00:54:59,342 خوبی؟ 932 00:54:59,762 --> 00:55:02,932 کیر تو این نقاشی 933 00:55:03,932 --> 00:55:04,931 اصلاً نمیدونم چرا 934 00:55:05,561 --> 00:55:07,391 این نقاشی رو از دیوار این‌جا آویزون کردن 935 00:55:14,280 --> 00:55:15,691 چرا خسیس شدی؟ 936 00:55:16,241 --> 00:55:18,110 نیستم. بفرما 937 00:55:20,030 --> 00:55:23,911 ‫ناتالی! بیدار شو، نت! 938 00:55:24,871 --> 00:55:26,580 چی میبینی؟ 939 00:55:27,910 --> 00:55:29,501 محل سقوط رو میبینم 940 00:55:29,921 --> 00:55:31,880 ولی فرق داره 941 00:55:32,590 --> 00:55:33,920 ادامه بده 942 00:55:34,130 --> 00:55:35,960 خودمون رو میبینم 943 00:55:37,260 --> 00:55:39,219 جون سالم به در نبردیم 944 00:55:39,589 --> 00:55:40,589 هیچکدوم‌مون؟ 945 00:55:40,759 --> 00:55:42,510 اون‌جا تنها نبودیم 946 00:55:46,809 --> 00:55:48,009 ‫نت، بیدار شو. یالا! 947 00:55:48,139 --> 00:55:49,785 صدای ما رو میشنوی؟ 948 00:55:49,809 --> 00:55:50,809 ‫بیدار شو! 949 00:55:51,309 --> 00:55:52,704 پنج میلی‌گرم داروی نارکن - !یالا - 950 00:55:52,728 --> 00:55:55,019 ناتالی، بیدار شو 951 00:55:56,069 --> 00:55:57,948 خانوم، صدای ما رو میشنوی؟ 952 00:55:58,148 --> 00:55:59,608 بله 953 00:56:01,318 --> 00:56:02,948 دیدمش 954 00:56:04,068 --> 00:56:06,617 حسش کردم 955 00:56:08,288 --> 00:56:10,117 ما برش گردوندیم 956 00:56:12,827 --> 00:56:14,167 ‫تراو... 957 00:56:14,667 --> 00:56:18,166 همراه خودمون آوردیمش 958 00:56:19,006 --> 00:56:20,336 چیزی نیست 959 00:56:20,797 --> 00:56:22,256 پیش منی 960 00:56:25,426 --> 00:56:27,346 کل مدت 961 00:56:27,806 --> 00:56:29,176 یه چیزی بود 962 00:56:29,476 --> 00:56:32,135 یه تاریکی‌ای 963 00:56:32,435 --> 00:56:34,096 اون‌جا بود 964 00:56:35,475 --> 00:56:37,185 همراه ما 965 00:56:39,684 --> 00:56:41,195 یا حتی درون ما 966 00:56:42,655 --> 00:56:44,104 هنوزم هست 967 00:56:46,024 --> 00:56:48,364 درباره همین حق با من بود 968 00:57:19,681 --> 00:57:21,392 چه عجب یکی اومد 969 00:57:21,812 --> 00:57:23,351 میشه کمکم کنی؟ 970 00:57:25,811 --> 00:57:28,401 لطفاً. من میخوام ملحق شم 971 00:57:30,690 --> 00:57:33,531 ‫صدای باد... ‫ برف رو حس میکنم 972 00:57:34,031 --> 00:57:35,530 ‫وای خدا. شانا! 973 00:57:35,910 --> 00:57:37,320 شانا 974 00:57:37,700 --> 00:57:38,700 وای خدا 975 00:57:39,030 --> 00:57:40,370 ‫تای! 976 00:57:41,080 --> 00:57:43,709 ‫یالا، شانا! 977 00:57:44,159 --> 00:57:45,249 وای خدا 978 00:57:45,869 --> 00:57:47,550 ‫ببرین‌شون داخل! ‫یالا! 979 00:57:48,039 --> 00:57:49,209 !شانا - خدا رو شکر - 980 00:57:49,499 --> 00:57:50,499 ‫شانا! 981 00:57:50,749 --> 00:57:52,378 یالا 982 00:57:52,879 --> 00:57:54,549 چیزی نیست 983 00:57:54,879 --> 00:57:55,969 یالا 984 00:57:56,388 --> 00:57:58,508 برین داخل 985 00:57:59,048 --> 00:58:00,325 حال‌تون خوبه 986 00:58:00,349 --> 00:58:02,308 داریش؟ - حالش خوبه؟ - 987 00:58:02,728 --> 00:58:03,728 داره به‌دنیا میاره؟ 988 00:58:03,752 --> 00:58:11,750 سی‌نما، دانلود فیلم با لینک مستقیم www.30nama.com 989 00:58:11,774 --> 00:58:18,774 « SubMatrix » :مترجم Aren Zohrabi :تـنظیـم زیرنویس 76907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.