All language subtitles for Yellowjackets.S02E03 [BluRay]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,118 --> 00:00:05,738 ‫آنچه گذشت... 2 00:00:05,922 --> 00:00:07,162 دوست پسر داری؟ - داشتم - 3 00:00:07,753 --> 00:00:09,529 میخواست برم تو شهر باهاش زندگی کنم 4 00:00:09,553 --> 00:00:11,344 ‫منو بستی به یه تخت کوفتی! 5 00:00:13,934 --> 00:00:15,475 من کالی ام - جی - 6 00:00:16,055 --> 00:00:17,331 خانوم سدکی به شوهرش خیانت کرده 7 00:00:17,355 --> 00:00:18,476 دخترش تأیید کرد 8 00:00:18,896 --> 00:00:19,936 ‫آدام مارتین... 9 00:00:20,396 --> 00:00:21,557 مدرکی داریم که نشون میده 10 00:00:21,607 --> 00:00:22,967 بین شما پیام‌های زیادی رد و بدل شده 11 00:00:23,067 --> 00:00:24,427 از مدرسه تا این‌جا پیاده اومدی؟ 12 00:00:24,737 --> 00:00:25,738 میخواستم ببینمت 13 00:00:26,068 --> 00:00:27,344 سمی دو ساعته که تو دفترمه 14 00:00:27,368 --> 00:00:28,368 میشه لطفاً بیای دنبالش؟ 15 00:00:28,779 --> 00:00:31,949 تو... خیلی مریضی 16 00:00:35,290 --> 00:00:37,227 شک ندارم بالاخره این نامه رو میخونی 17 00:00:37,251 --> 00:00:39,732 ‫یه مردی رو شناسایی کردم که ‫چند ماهه تو مسافرخونه زندگی میکنه 18 00:00:40,132 --> 00:00:41,358 اون فکر میکنه قراره فردا 19 00:00:41,382 --> 00:00:42,383 توسط اف‌بی‌آی بازجویی شه 20 00:00:42,763 --> 00:00:44,133 آیا مامور کوئیگلی به ما ملحق میشه؟ 21 00:00:44,763 --> 00:00:46,684 وقتشه روراست باشی، شانا - تکون نخور - 22 00:00:47,264 --> 00:00:48,910 داری خرابش میکنی - تو گشنته - 23 00:00:48,934 --> 00:00:50,581 شانا موهای جکی رو بافته 24 00:00:50,605 --> 00:00:51,951 لامصب آرایشش هم کرده 25 00:00:51,975 --> 00:00:53,186 ما از شر جنازه 2 ماهه جکی 26 00:00:53,736 --> 00:00:55,356 خلاص میشیم 27 00:00:55,946 --> 00:00:57,133 نه، زمین یخ زده و سفته 28 00:00:57,157 --> 00:00:58,987 میتونیم بسوزونیمش 29 00:01:01,118 --> 00:01:02,118 اون چیه؟ 30 00:01:02,408 --> 00:01:04,329 خودش ازمون میخواد 31 00:01:04,353 --> 00:01:12,353 سی‌نما تقدیم میکند www.30nama.com 32 00:01:12,379 --> 00:01:17,379 : مترجم « SubMatrix » 33 00:01:23,731 --> 00:01:28,731 تـــنــظـیـم زیـرنـویـس از :. Aren Zohrabi .: 34 00:01:29,856 --> 00:01:32,697 بن، بن 35 00:01:33,657 --> 00:01:35,198 اینو امتحان کن 36 00:01:39,709 --> 00:01:40,709 هوم 37 00:01:40,829 --> 00:01:42,790 لعنتی. خوبه 38 00:01:43,040 --> 00:01:44,340 ‫فقط "خوب"؟ 39 00:01:44,710 --> 00:01:46,551 خیلی... خوبه 40 00:01:47,011 --> 00:01:48,147 زیره سبزش چطوره؟ 41 00:01:48,171 --> 00:01:49,358 اوه، زیره که فوق‌العاده‌ست 42 00:01:49,382 --> 00:01:51,262 من اصلاً توش زیره نریختم، بن 43 00:01:51,843 --> 00:01:53,659 کدوم احمقی تو سوپ صدف زیره میریزه؟ 44 00:01:53,683 --> 00:01:56,184 ای خدا. میشه لطفاً تمرکزت این‌جا باشه؟ 45 00:01:57,314 --> 00:01:58,945 ‫باشه. به نظرم... 46 00:01:59,735 --> 00:02:01,455 یکم این مسابقه آشپزی خونواده بومن رو 47 00:02:01,735 --> 00:02:03,382 زیادی جدی گرفتی 48 00:02:03,406 --> 00:02:04,966 مسابقه نیست، فستیوال سوپ صدفه 49 00:02:05,076 --> 00:02:06,553 و میدونم جدیش گرفتم 50 00:02:06,577 --> 00:02:07,697 باور کن. اگه میتونستم 51 00:02:08,247 --> 00:02:10,118 ‫چیزی رو شل بگیرم، ‫حتماً این کارو میکردم 52 00:02:10,498 --> 00:02:12,709 خب، از شانس خوبت 53 00:02:13,169 --> 00:02:15,419 من اتفاقاً 54 00:02:15,919 --> 00:02:17,760 یه چندتا تکنیک ریلکسیشن بلدم 55 00:02:18,260 --> 00:02:19,921 واقعاً؟ - آره - 56 00:02:20,221 --> 00:02:21,221 ‫راستش، من... 57 00:02:21,681 --> 00:02:24,102 ‫من تو آروم و ریلکس کردن ‫ تخصص دارم 58 00:02:25,722 --> 00:02:27,773 بیا ببینم 59 00:02:40,907 --> 00:02:42,747 هی 60 00:03:13,076 --> 00:03:15,287 اون چه کوفتیه؟ 61 00:03:18,087 --> 00:03:20,088 ناتالی، اون چه کوفتیه؟ 62 00:03:20,958 --> 00:03:22,315 چی شد؟ - هی، وایسا - 63 00:03:22,339 --> 00:03:23,945 نه! چه بلایی سر جکی اومد؟ - وایسا - 64 00:03:23,969 --> 00:03:25,550 اون جکی‌ـه؟ چه بلایی سرش اومده؟ 65 00:03:25,970 --> 00:03:26,970 تای، تای، چیزی نیست 66 00:03:27,300 --> 00:03:28,580 چیزی نیست 67 00:03:29,141 --> 00:03:31,221 ‫یه چیزی اونو خورده! 68 00:03:31,641 --> 00:03:33,942 ...چطور ممکنه - !تاییسا - 69 00:03:35,312 --> 00:03:36,443 ما خوردیمش 70 00:03:36,813 --> 00:03:38,483 ‫نه، من... 71 00:03:40,024 --> 00:03:41,284 من عمراً این کارو نمیکنم 72 00:03:41,694 --> 00:03:43,575 چی میگی؟ 73 00:03:44,115 --> 00:03:46,205 دقیقاً کنار خودم نشسته بودی 74 00:03:59,889 --> 00:04:01,570 حتماً خوابگردی کردم 75 00:04:01,680 --> 00:04:02,890 خواب بودم؟ خواب بودم یا نه؟ 76 00:04:03,390 --> 00:04:05,231 ولی با من صحبت کردی 77 00:04:05,691 --> 00:04:08,562 تو چشام نگاه میکردی 78 00:04:11,523 --> 00:04:12,943 نه 79 00:04:13,483 --> 00:04:15,324 واقعاً چیزی یادت نمیاد؟ 80 00:04:15,534 --> 00:04:17,574 نه 81 00:04:19,245 --> 00:04:20,585 ‫تای... 82 00:04:21,035 --> 00:04:22,916 تو صورتش رو خوردی 83 00:04:31,929 --> 00:04:33,599 نه، نه 84 00:04:33,929 --> 00:04:35,060 ‫نه! 85 00:04:35,930 --> 00:04:38,390 ‫ نام آهنگ: ‫♪ Craig Wedren - No Return ♪ 86 00:06:01,743 --> 00:06:04,943 « ژاکـت زردهـا » 87 00:06:14,058 --> 00:06:15,348 ‫به گمونم... 88 00:06:15,809 --> 00:06:18,359 کسی صبحونه نمیخوره 89 00:06:19,530 --> 00:06:21,780 فکر نکنم کسی گشنه‌ش باشه 90 00:06:22,190 --> 00:06:24,201 باید جابجاش کنیم 91 00:06:24,411 --> 00:06:25,701 کجا ببریم؟ 92 00:06:26,202 --> 00:06:27,872 هنوز نمیتونیم دفنش کنیم 93 00:06:28,412 --> 00:06:30,043 من جنازه‌ش یا حالا هرچی که ازش مونده رو 94 00:06:30,543 --> 00:06:32,543 میبرم تو هواپیما 95 00:06:32,753 --> 00:06:33,754 ‫و... 96 00:06:34,504 --> 00:06:38,095 ‫وقتی زمین آب شد، ‫همراه بقیه دفن میشه 97 00:06:39,215 --> 00:06:41,056 شانا؟ 98 00:06:45,687 --> 00:06:46,988 هر کاری میخواین بکنین 99 00:06:47,188 --> 00:06:49,028 ‫خب، حداقل اگه اون‌جا دفنش کنین، 100 00:06:49,568 --> 00:06:51,729 به نظر میرسه همراه بقیه مُرده 101 00:06:56,280 --> 00:06:58,201 آره 102 00:06:58,741 --> 00:07:00,792 با دردت نفس بکش، ترینیتی 103 00:07:04,293 --> 00:07:05,923 آره 104 00:07:09,544 --> 00:07:11,925 ‫وای... 105 00:07:12,255 --> 00:07:14,265 قشنگه 106 00:07:14,475 --> 00:07:15,476 مرسی 107 00:07:15,596 --> 00:07:19,107 ♪ وقتی میرم پیاده روی ♪ 108 00:07:20,727 --> 00:07:22,978 ♪ پیاده روی ♪ 109 00:07:23,438 --> 00:07:26,569 ♪ وقتی میرم پیاده روی ♪ 110 00:07:27,909 --> 00:07:30,870 ♪ هوم ♪ 111 00:07:31,330 --> 00:07:35,792 ♪ تو منو ♪ 112 00:07:39,333 --> 00:07:41,963 ♪ به حرکت درمیاری ♪ 113 00:07:42,464 --> 00:07:45,554 ♪ آها ♪ 114 00:07:45,975 --> 00:07:50,476 ♪ وقتی تنهاییم ♪ 115 00:07:50,766 --> 00:07:52,566 ♪ آها ♪ 116 00:07:52,937 --> 00:07:55,897 ♪ آها ♪ 117 00:07:56,438 --> 00:07:58,148 دنبال چیزی میگردی؟ 118 00:08:00,699 --> 00:08:02,949 اون ساختمون چیه؟ 119 00:08:03,370 --> 00:08:04,870 خونه شارلوت 120 00:08:06,701 --> 00:08:09,541 ‫اگه برات سواله، ‫باید بگم قفلش کرده 121 00:08:10,832 --> 00:08:12,962 ‫حتی با وجود تمام این ‫رشد و اعتمادی که 122 00:08:13,382 --> 00:08:14,673 شماها دارین ترویج میدین؟ 123 00:08:15,213 --> 00:08:17,053 بالاخره باید از خودش محافظت کنه 124 00:08:17,554 --> 00:08:18,724 مطمئنم برات قابل درکه که 125 00:08:19,344 --> 00:08:22,555 تو چنین مکان‌هایی احساسات یهو بالا میگیره 126 00:08:31,488 --> 00:08:34,529 هیچوقت تبر رو اینقدر نزدیک دستت نچرخون 127 00:08:34,909 --> 00:08:36,909 ممکنه به خودت آسیب بزنی 128 00:08:47,422 --> 00:08:49,883 یعنی میزان گلبول‌های قرمزش کاهش پیدا کرده 129 00:08:50,513 --> 00:08:53,974 شاید نیاز باشه دوباره انتقال خون انجام بشه 130 00:08:54,434 --> 00:08:55,725 مامان میمیره؟ 131 00:08:57,015 --> 00:08:58,065 این چیزیه که میخواستی؟ 132 00:09:01,776 --> 00:09:03,717 امیدوارم نترسونده باشمت 133 00:09:03,917 --> 00:09:05,237 وای خدا 134 00:09:05,698 --> 00:09:08,118 حالش چطوره؟ 135 00:09:08,618 --> 00:09:10,789 هنوز خطر کامل رفع نشده 136 00:09:12,249 --> 00:09:13,930 چه طرح جالبی رو دستش کشیدی 137 00:09:14,290 --> 00:09:16,291 چه معنایی داره؟ 138 00:09:17,381 --> 00:09:18,501 ‫اون... 139 00:09:18,881 --> 00:09:20,882 برای شانسه 140 00:09:24,723 --> 00:09:27,604 وای خدا 141 00:09:40,828 --> 00:09:42,578 ‫ نام آهنگ: ‫♪ Veruca Salt - Seether ♪ 142 00:10:06,855 --> 00:10:09,156 آهای، مامور آفریکن‌گری 143 00:10:09,656 --> 00:10:11,827 خوشحالم به موقع رسیدی 144 00:10:12,827 --> 00:10:14,957 همه اعضا رو میپایی یا 145 00:10:15,368 --> 00:10:17,328 ‫ من فقط خوش شانسم؟ 146 00:10:17,788 --> 00:10:18,999 ‫ سوء تفاهم شده 147 00:10:19,709 --> 00:10:21,749 من دنبال یه خونه سالمندان مناسب برای مامانم بودم 148 00:10:21,799 --> 00:10:23,380 خیلی خب 149 00:10:24,010 --> 00:10:25,931 ‫ببین. راستش رو بخوای، ‫من فرصت رو غنیمت شمردم تا 150 00:10:26,511 --> 00:10:28,792 ‫ با آفریکن‌گری بی‌همتا همکاری کنم 151 00:10:28,971 --> 00:10:30,852 عملکردت رو زیر نظر داشتم 152 00:10:31,352 --> 00:10:32,933 توانایی ذاتیت برای بررسی مدارک 153 00:10:33,353 --> 00:10:34,353 نظیر نداره 154 00:10:34,853 --> 00:10:36,694 ‫آشنایی باهات باعث افتخاره، ‫میستی کوئیگلی 155 00:10:37,194 --> 00:10:39,945 ‫تو هم همینطور، والتر تترسال 156 00:10:40,405 --> 00:10:41,865 اسمم رو میدونی 157 00:10:43,576 --> 00:10:44,576 این قایق چی میگه؟ 158 00:10:44,866 --> 00:10:46,497 زندگی دریایی منو فرا میخونه 159 00:10:47,037 --> 00:10:48,957 ‫و اینکه از کاغذ بازی‌های اداری هم ‫ خوشم نمیاد 160 00:10:49,537 --> 00:10:51,064 خدا میدونه کی نیاز بشه بدون پاسپورت 161 00:10:51,088 --> 00:10:52,128 از کشور خارج شی 162 00:10:52,418 --> 00:10:54,129 باشه. بذار یه چیزی رو روشن کنم 163 00:10:54,669 --> 00:10:56,589 این پرونده و شاهد برای منه 164 00:10:57,380 --> 00:10:58,900 و تمام سوالات رو من میپرسم 165 00:10:58,930 --> 00:11:00,681 خب، بهتره آماده شی، مامور 166 00:11:01,051 --> 00:11:02,181 هدف رسید 167 00:11:02,551 --> 00:11:03,932 ‫وای خدا! 168 00:11:04,222 --> 00:11:05,312 جداً؟ 169 00:11:05,722 --> 00:11:07,353 مشکل چیه؟ 170 00:11:07,773 --> 00:11:08,983 شاهد رندی‌ـه؟ 171 00:11:09,563 --> 00:11:11,234 من از دوران راهنمایی میشناسمش 172 00:11:11,774 --> 00:11:13,274 ‫اگه منو ببینه، ‫پوشش‌مون از بین میره 173 00:11:13,904 --> 00:11:16,325 خب، شماره‌ت رو بده من - چی؟ - 174 00:11:16,745 --> 00:11:18,722 ‫ببین. اگه بهت زنگ بزنم و ‫از هندزفری استفاده کنم، 175 00:11:18,746 --> 00:11:20,246 میتونی سوالاتت رو به من بگی 176 00:11:20,746 --> 00:11:21,947 ‫باشه ولی محض اطلاع، 177 00:11:22,417 --> 00:11:23,837 سیرانو یه نمایش اغراق شده‌ست 178 00:11:24,247 --> 00:11:25,418 خسته‌کننده‌ست و طولانی 179 00:11:25,958 --> 00:11:27,478 اصلاً درباره چی باید ازش سوال کنم؟ 180 00:11:27,668 --> 00:11:29,759 ‫هیس! 181 00:11:31,590 --> 00:11:32,590 آهای؟ 182 00:11:32,800 --> 00:11:34,100 آقای والش 183 00:11:34,470 --> 00:11:35,971 بفرما بشین 184 00:11:40,482 --> 00:11:41,652 جف 185 00:11:41,852 --> 00:11:42,853 عزیزم 186 00:11:43,273 --> 00:11:45,113 لوبریکانت توت‌فرنگی بود 187 00:11:45,484 --> 00:11:47,114 اوه 188 00:11:49,285 --> 00:11:51,495 چی؟ - موضوع برای خیلی وقت پیشه - 189 00:11:52,285 --> 00:11:54,706 کادوی مهمونی مجردی کریسی بود 190 00:11:54,956 --> 00:11:56,417 یادته؟ 191 00:11:57,127 --> 00:11:59,167 ‫و یه روز تو برگشتی گفتی: 192 00:11:59,628 --> 00:12:01,678 ‫"هی، بیا امتحانش کنیم" ‫بعد من گفتم: 193 00:12:02,468 --> 00:12:06,470 ‫"به نظرم این چیزها برای ‫دوجنس‌گراها و گوت‌هاست" 194 00:12:08,680 --> 00:12:11,061 ‫تو هم در جواب گفتی: 195 00:12:11,481 --> 00:12:13,061 ‫"اصلاً پایه نیستی" 196 00:12:13,522 --> 00:12:15,862 همون لحظه بود 197 00:12:17,153 --> 00:12:19,363 دقیقاً همون‌ لحظه تصمیم گرفتم 198 00:12:19,823 --> 00:12:21,574 این نسخه از خودم باشم 199 00:12:22,114 --> 00:12:23,745 ولی میتونستم از توت فرنگی استفاده کنم 200 00:12:24,035 --> 00:12:25,245 نزدیک بود این کارو کنم 201 00:12:25,665 --> 00:12:26,665 تقصیر تو نیست 202 00:12:26,875 --> 00:12:28,356 خب، مجبوری این حرف رو بزنی 203 00:12:28,496 --> 00:12:28,876 چرا؟ 204 00:12:29,336 --> 00:12:30,456 نمیشه که بگی: "آره 205 00:12:31,167 --> 00:12:33,927 ‫جف، راست میگی. ‫مجوراً با یه هنرمند خوابیدم 206 00:12:34,298 --> 00:12:36,178 ‫چون تو حوصله‌سربری" 207 00:12:37,048 --> 00:12:39,349 خیلی خب، قبل از هرچیزی باید بگم 208 00:12:39,889 --> 00:12:42,680 من به این دلیل باهاش نخوابیدم. باشه؟ 209 00:12:43,020 --> 00:12:45,151 ‫من... 210 00:12:45,981 --> 00:12:48,192 موضوع تو نبودی 211 00:12:49,732 --> 00:12:52,073 یعنی، درسته که هیجان‌انگیز بود 212 00:12:52,993 --> 00:12:54,363 ‫هیجان‌انگیز... 213 00:12:54,864 --> 00:12:56,164 این کلمه مناسبی نیست 214 00:12:56,374 --> 00:12:58,024 ‫ام... 215 00:12:58,224 --> 00:12:59,955 خیلی خب 216 00:13:00,375 --> 00:13:02,876 ‫باعث شد حس کنم... 217 00:13:04,676 --> 00:13:07,467 نمیدونستم چه اتفاقی میفته 218 00:13:07,927 --> 00:13:09,808 و ازش خوشم اومد 219 00:13:10,058 --> 00:13:11,848 خوشم میومد 220 00:13:12,219 --> 00:13:15,269 که حس نکنم 221 00:13:17,770 --> 00:13:20,071 آدم خسته‌کننده‌ایم 222 00:13:45,308 --> 00:13:47,559 وای خدا! چیکار میکنی؟ 223 00:13:48,099 --> 00:13:49,619 میریم کلونیال ویلیامزبورگ 224 00:13:50,109 --> 00:13:51,690 تو ویرجینیا؟ - آره - 225 00:13:52,150 --> 00:13:53,350 چرا؟ - یهویی زد به سرم - 226 00:13:53,821 --> 00:13:55,541 میخوام از حاشیه امن خارج شیم، عزیزم 227 00:13:55,781 --> 00:13:57,111 تا حالا کره درست کردی؟ 228 00:13:57,402 --> 00:13:58,402 نه 229 00:13:58,612 --> 00:14:00,072 چرا، کلاس اول یه بار امتحان کردم 230 00:14:00,622 --> 00:14:01,983 خیلی خب، میتونیم شیشه‌گری کنیم 231 00:14:02,163 --> 00:14:04,584 ‫یا حتی آهنگری، ‫خلاصه یه کاری میکنیم 232 00:14:05,084 --> 00:14:07,114 ‫وای خدا! جف! 233 00:14:07,314 --> 00:14:08,425 وای خدا 234 00:14:08,925 --> 00:14:09,925 وای خدا. نگو که زدمش 235 00:14:10,255 --> 00:14:13,006 نمیدونم - لعنتی - 236 00:14:13,966 --> 00:14:15,177 سلام 237 00:14:15,767 --> 00:14:17,607 بلند نشو، پسر - خیلی متاسفیم - 238 00:14:17,767 --> 00:14:19,128 حالت خوبه؟ - ای خدا - 239 00:14:19,648 --> 00:14:20,914 آمبولانس خبر میکنم - آره، آره، زنگ بزن - 240 00:14:20,938 --> 00:14:22,189 نیازی به این کار نیست 241 00:14:22,649 --> 00:14:24,479 واقعاً؟ - سوئیچ رو بده بیاد - 242 00:14:25,110 --> 00:14:26,670 خیلی خب، فقط دست نگه دار. باشه؟ 243 00:14:27,190 --> 00:14:28,797 !یالا - ...فکر کنم - 244 00:14:28,821 --> 00:14:30,341 سوئیچ رو ماشینه. برات میارم 245 00:14:30,451 --> 00:14:32,242 ‫وای! 246 00:14:32,782 --> 00:14:34,142 جرئت داری سوار مینی ون شو 247 00:14:34,332 --> 00:14:36,043 نکن - شانا، اسلحه رو بده من - 248 00:14:36,503 --> 00:14:37,543 ‫جف، چیکار میکنی... جف! 249 00:14:37,953 --> 00:14:39,480 اسلحه رو بده من - !خودم ترتیبش رو میدم - 250 00:14:39,504 --> 00:14:40,624 ولش کن 251 00:14:40,834 --> 00:14:43,345 ‫وای خدا! 252 00:14:44,545 --> 00:14:45,886 چه مرگته؟ 253 00:14:46,176 --> 00:14:48,056 رامبویی چیزی هستی؟ 254 00:14:48,886 --> 00:14:50,347 ماشین رو دو دستی تقدیمش کردی 255 00:14:50,807 --> 00:14:52,057 اون اسلحه داشت، شانا 256 00:14:52,517 --> 00:14:54,108 ‫تفنگ دست من بود! دست من! 257 00:14:54,558 --> 00:14:56,529 ‫خب، نباید دستت باشه! 258 00:14:57,029 --> 00:14:59,820 ‫دیوونگیه! 259 00:15:01,360 --> 00:15:03,120 سر یه مینی ون قراضه 260 00:15:03,701 --> 00:15:06,081 میخواستی جفت‌مون رو به کشتن بدی؟ 261 00:15:07,742 --> 00:15:08,852 ‫نه! 262 00:15:09,052 --> 00:15:10,543 ‫خب... 263 00:15:11,043 --> 00:15:13,383 کیفم هم داخل ماشین بود 264 00:15:13,884 --> 00:15:15,424 به همراه تمام سکه‌هامون 265 00:15:16,044 --> 00:15:19,345 و یه جفت کتونی ورزشی که تازه خریده بودم 266 00:15:19,765 --> 00:15:22,846 و... آقای شوزم 267 00:15:24,057 --> 00:15:25,337 همون ‫ اسباب‌بازی قدیمی کالی که 268 00:15:26,057 --> 00:15:28,728 بیشتر از من دوسش داشت 269 00:15:30,238 --> 00:15:32,239 اسباب‌بازی 6 سالگیش؟ 270 00:15:49,583 --> 00:15:51,583 ‫[نفس بکش. زمان فقط یه راهه] 271 00:15:59,477 --> 00:16:01,277 تو یه قسمتی ثبت نام کن 272 00:16:01,777 --> 00:16:03,898 همه مشتاقن باهات آشنا شن 273 00:16:04,988 --> 00:16:06,869 از کارهای گروهی خوشم نمیاد 274 00:16:07,409 --> 00:16:10,120 میدونستم همینو میگی 275 00:16:12,120 --> 00:16:14,251 بیا 276 00:16:27,595 --> 00:16:29,815 ‫ کندوی عسل اصلی‌مون 277 00:16:31,856 --> 00:16:34,237 تو زمستون، دور ملکه جمع میشن 278 00:16:34,687 --> 00:16:37,028 و اینقدر میلرزن تا گرم نگه‌ش دارن 279 00:16:37,358 --> 00:16:38,818 چه بامحبت 280 00:16:39,318 --> 00:16:40,579 وقتی ملکه جدید از تخم درمیاد 281 00:16:41,119 --> 00:16:42,899 ‫اول از همه، تمام ملکه‌های ‫توی تخم رو 282 00:16:42,949 --> 00:16:45,460 نیش میزنه میکشه 283 00:16:50,171 --> 00:16:52,172 حالا فهمیدم چرا ازشون خوشت میاد 284 00:16:52,462 --> 00:16:54,513 وحشیانه نیست 285 00:16:55,383 --> 00:16:56,933 بلکه طبیعیه 286 00:16:57,383 --> 00:17:00,144 اساساً کاریه که باید انجام بشه 287 00:17:00,514 --> 00:17:02,895 وگرنه از گشنگی تلف میشن 288 00:17:04,355 --> 00:17:06,526 برای همه‌مون صدق میکنه 289 00:17:26,122 --> 00:17:28,212 میدونم انجام کار درست هیچوقت آسون نیست 290 00:17:28,882 --> 00:17:30,893 مهم نیست 291 00:17:35,064 --> 00:17:36,565 بفرما 292 00:17:39,065 --> 00:17:40,816 فقط میخوام اتفاقی برات نیفته 293 00:17:41,276 --> 00:17:43,447 معلومه 294 00:17:53,249 --> 00:17:54,790 میخوای باهات بیام؟ 295 00:17:55,250 --> 00:17:56,550 تنهایی انجامش میدم 296 00:17:57,051 --> 00:17:58,921 مطمئنی؟ 297 00:18:36,972 --> 00:18:39,313 اگه خودش بود، همینو میخواست 298 00:18:42,484 --> 00:18:44,694 شاید برای بقیه نه ولی حداقل این چیزیه که برای تو میخواست 299 00:18:45,114 --> 00:18:47,325 برای بچه 300 00:18:49,656 --> 00:18:52,036 میدونم یه بخشی از وجودت باورش داره 301 00:18:56,128 --> 00:18:57,998 ولی منم میخواستم 302 00:18:58,548 --> 00:19:01,669 نمیدونم. خیلی حس مزخرفی داره 303 00:19:03,380 --> 00:19:04,930 نباید خودت رو سرزنش کنی 304 00:19:05,390 --> 00:19:07,721 همه با هم انجامش دادیم 305 00:19:16,153 --> 00:19:18,524 من میترسم، لاتی 306 00:19:21,195 --> 00:19:23,195 ‫منظورم اینه، انگار همه چی ‫از کنترل خارج شده... 307 00:19:23,746 --> 00:19:25,426 ‫نمیدونم حالا چه اتفاقی قراره بیفته... 308 00:19:25,706 --> 00:19:26,746 ‫یعنی، اگه من... 309 00:19:27,167 --> 00:19:28,707 شانا، نه 310 00:19:29,167 --> 00:19:31,588 به بچه آسیبی نمیرسه 311 00:19:34,169 --> 00:19:35,729 مامان فوق‌العاده‌ای میشی و 312 00:19:36,509 --> 00:19:39,720 ‫ما هم همگی بهت کمک میکنیم. ‫خیلی قشنگ میشه 313 00:19:51,614 --> 00:19:53,744 برای استقبال ازش باید یه کاری بکنیم 314 00:19:58,115 --> 00:19:59,566 از کی؟ 315 00:19:59,766 --> 00:20:01,086 خودت 316 00:20:01,797 --> 00:20:04,337 تا بدونی ما همه پشتت هستیم 317 00:20:04,627 --> 00:20:06,088 ‫و تازه... 318 00:20:06,548 --> 00:20:09,089 باید کم کم آماده شیم 319 00:20:10,469 --> 00:20:12,560 جشن سیسمونی میگیریم؟ 320 00:20:13,310 --> 00:20:14,850 واقعاً؟ 321 00:20:15,230 --> 00:20:17,441 جشن میگیریم؟ 322 00:20:20,482 --> 00:20:21,862 ‫اگه خودت مشکلی نداشته باشی، 323 00:20:22,322 --> 00:20:25,493 به نظرم باحال میشه 324 00:20:32,785 --> 00:20:35,296 مرسی که اومدی، آقای والش 325 00:20:35,626 --> 00:20:37,217 خواهش میکنم 326 00:20:37,837 --> 00:20:39,677 اف‌بی‌آی حق انتخابی که بهم نداده بود 327 00:20:40,298 --> 00:20:41,938 خوش و بش دیگه کافیه 328 00:20:42,298 --> 00:20:44,259 میدونی برای چی امروز این‌جایی؟ 329 00:20:44,809 --> 00:20:46,769 میدونی برای چی امروز این‌جایی؟ 330 00:20:47,140 --> 00:20:48,730 ‫ام... 331 00:20:49,190 --> 00:20:50,651 به‌خاطر جریمه پارکینگ؟ 332 00:20:51,151 --> 00:20:52,231 از الان داره دروغ میگه 333 00:20:52,811 --> 00:20:54,652 فکر میکنی اف‌بی‌آی وقت سرو کله زدن 334 00:20:54,982 --> 00:20:56,192 با جریمه پارکینگ رو داره؟ 335 00:20:56,692 --> 00:20:59,203 ام، نه - خوبه - 336 00:20:59,653 --> 00:21:01,914 بذار روراست باشیم 337 00:21:02,374 --> 00:21:03,374 چی رو داری قایم میکنی؟ 338 00:21:03,704 --> 00:21:05,145 شاید داری از یه دوستی محافظت میکنی 339 00:21:05,545 --> 00:21:07,796 ‫منظورت... 340 00:21:08,716 --> 00:21:10,546 جف‌ـه؟ - ناتالی اسکاتورچیو - 341 00:21:10,876 --> 00:21:12,887 مثلاً ناتالی اسکاتورچیو 342 00:21:13,677 --> 00:21:16,888 ‫جفت‌تون تو مسافرخونه 2400 ‫اقامت داشتین. مگه نه؟ 343 00:21:17,388 --> 00:21:18,809 ‫صبر کن ببینم. ‫موضوع ناتالی‌ـه؟ 344 00:21:19,519 --> 00:21:21,479 دیدیش؟ - شبی که غیبش زد - 345 00:21:21,900 --> 00:21:24,020 ‫رفیق، من یادم نمیاد امروز چه جورابی ‫ پوشیدم 346 00:21:24,360 --> 00:21:25,361 فکر کن، رندی 347 00:21:25,651 --> 00:21:27,191 ناتالی رو جمعه شب دیدی؟ 348 00:21:28,031 --> 00:21:30,192 ‫نمیدونم. احتمالاً تو اتاقش ‫مواد میکشید 349 00:21:30,532 --> 00:21:31,993 اون دختره همیشه مشکل داشت 350 00:21:32,323 --> 00:21:33,323 بزنش 351 00:21:33,663 --> 00:21:35,494 چی؟ - چی؟ - 352 00:21:35,874 --> 00:21:37,584 همین الان بزنش 353 00:21:39,005 --> 00:21:41,715 خوبی، داداش؟ 354 00:21:42,005 --> 00:21:43,426 آره 355 00:21:43,716 --> 00:21:45,136 ‫من باید... 356 00:21:45,596 --> 00:21:48,257 ‫منو ببخش. ‫من سندرم روده تحریک‌پذیر دارم 357 00:21:54,599 --> 00:21:56,610 ‫چیکار میکنی؟ ‫برگرد یکی بزن تو صورتش 358 00:21:57,070 --> 00:21:58,230 داره به سوالات جواب میده 359 00:21:58,570 --> 00:21:59,730 داره یه چیزی رو قایم میکنه 360 00:22:00,241 --> 00:22:01,401 همه یه چیزی رو قایم میکنن 361 00:22:01,441 --> 00:22:02,441 از ترس زهره ترک شده 362 00:22:02,901 --> 00:22:04,822 ‫ببین. اگه بهش آسون بگیریم، ‫بهمون کمک میکنه 363 00:22:04,952 --> 00:22:05,952 گاردش رو میاره پایین 364 00:22:06,572 --> 00:22:09,123 ‫یه بار تو زنگ تفریح ‫جو فازی رو مجبور کرد قورباغه بخوره 365 00:22:09,743 --> 00:22:12,374 فقط با ضرب و شتم میشه ازش حرف کشید 366 00:22:14,585 --> 00:22:16,135 ‫اگه اوضاع بد پیش بره، 367 00:22:16,635 --> 00:22:19,256 وکیلم دستورات خاصی برات داره 368 00:22:22,057 --> 00:22:23,177 خوبی، رفیق؟ 369 00:22:23,637 --> 00:22:25,748 رفیق! این چه کاریه؟ 370 00:22:29,109 --> 00:22:31,610 ‫کافیه! 371 00:22:35,281 --> 00:22:37,281 بهتره یه تیکه هم به طرفین اضافه کنی 372 00:22:37,781 --> 00:22:39,872 بچه‌ها دوست دارن قل بخورن 373 00:22:40,412 --> 00:22:42,293 با بچه‌های زیادی سروکار داشتی؟ 374 00:22:42,793 --> 00:22:44,543 خواهر بزرگ‌ترم یه بچه داره 375 00:22:45,334 --> 00:22:48,755 ‫موقع پرواز ما 4 ماهه بود. ‫برای همین... 376 00:22:49,175 --> 00:22:51,675 مطمئنم الان گنده بک شده 377 00:22:53,636 --> 00:22:55,807 متاسفم که نتونستی شاهد بزرگ شدنش باشی 378 00:22:57,097 --> 00:22:58,938 مرسی 379 00:22:59,478 --> 00:23:02,188 همیشه‌ی خدا خنده رو لباش بود 380 00:23:04,149 --> 00:23:06,990 ‫حتی وقتی تلفن زنگ میخورد، ‫فکر میکرد چیز خنده‌داریه 381 00:23:11,371 --> 00:23:15,002 حاضر هر کاری بکنم تا دوباره ببینمش، میدونی؟ 382 00:23:25,055 --> 00:23:26,055 خوبه، مار 383 00:23:26,886 --> 00:23:29,162 اینطوری بچه هر شب خواب میبینه چاقو خورده و داره جون میده 384 00:23:29,186 --> 00:23:32,017 بیخیال. این هنر انتزاعیه 385 00:23:33,858 --> 00:23:35,738 خیلی خب، دوباره شروع شد 386 00:23:36,898 --> 00:23:39,739 شما واقعاً صدای چکه رو نمیشنوین؟ 387 00:23:45,911 --> 00:23:49,122 حس میکنم باید از اول درستش کنم 388 00:23:49,582 --> 00:23:51,003 اصلاً یه نوزاد چی میخواد؟ 389 00:23:51,713 --> 00:23:53,673 جشن سیسمونی بیشتر برای مامان بچه‌ست 390 00:23:54,384 --> 00:23:56,514 ‫من فقط یه بار رفتم. ‫اونم جشن دختر عموم بود، کیت 391 00:23:57,054 --> 00:23:59,305 یه سینی تخم مرغ شکم پر خوردم 392 00:23:59,885 --> 00:24:01,686 حیف که ایده سوپ آبکیت رو قبول نمیکنن 393 00:24:02,396 --> 00:24:04,566 بدون خوراکی که جشن حال نمیده 394 00:24:05,107 --> 00:24:07,107 دقیقاً. خیلی خوب میشد 395 00:24:07,737 --> 00:24:10,408 درسته حالا اونقدرا هم خوب نمیشد 396 00:24:10,908 --> 00:24:12,659 یعنی به خوبی تخم مرغ شکم پر نمیشه 397 00:24:12,949 --> 00:24:14,699 دقیقاً - اره - 398 00:24:14,909 --> 00:24:16,740 ‫ولی خب... 399 00:24:17,120 --> 00:24:19,461 خیلی هم بد نمیشه 400 00:24:21,121 --> 00:24:24,752 آره، خیلی هم افتضاح نمیشه. مگه نه؟ 401 00:24:25,883 --> 00:24:27,553 ‫قسم بخور بین خودمون میمونه... 402 00:24:28,423 --> 00:24:31,434 این اولین باری نبود که گوشت انسان میخورم 403 00:24:33,145 --> 00:24:35,355 من دوقلوی همسانم رو تو رحم جذب کردم 404 00:24:35,895 --> 00:24:38,226 وای خدا. دیوونه‌واره 405 00:24:39,987 --> 00:24:41,647 احساس گناه میکنی؟ 406 00:24:41,947 --> 00:24:42,948 نه زیاد 407 00:24:43,658 --> 00:24:46,028 ‫وقتی میرم رو صحنه، دوست دارم فکر کنم ‫دارم اونو احضار میکنم 408 00:24:46,449 --> 00:24:48,829 عجب 409 00:24:49,119 --> 00:24:50,580 همیشه تعجب میکنم وقتی میبینم 410 00:24:51,460 --> 00:24:54,751 یه نفر داره به یه آدم دیگه‌ای تبدیل میشه 411 00:24:55,131 --> 00:24:57,092 اونقدرا هم سخت نیست 412 00:24:57,462 --> 00:24:58,462 وای خدا 413 00:24:58,842 --> 00:25:01,843 احتمالاً میدونم چه کادویی به شانا بدی 414 00:25:06,067 --> 00:25:10,167 تنـظـيـم زيـرنویـس از: آرِن زُهرابـی 415 00:25:16,867 --> 00:25:19,118 گشنته؟ 416 00:25:21,539 --> 00:25:24,039 من که هنوز هستم 417 00:25:32,672 --> 00:25:34,512 چیه؟ 418 00:25:43,735 --> 00:25:46,026 هی - هوم؟ - 419 00:25:46,316 --> 00:25:47,316 ‫هی... 420 00:25:47,696 --> 00:25:50,157 میدونی چی کمک میکنه الان آروم بشم؟ 421 00:25:50,537 --> 00:25:52,578 چی؟ 422 00:25:57,249 --> 00:25:58,999 این 423 00:25:59,209 --> 00:25:59,920 کلیدا 424 00:26:00,210 --> 00:26:02,380 ‫عجب، پال... 425 00:26:02,710 --> 00:26:03,801 آره 426 00:26:04,591 --> 00:26:06,572 ‫خب، خودت گفتی بعد از تعطیلات با من زندگی میکنی 427 00:26:06,592 --> 00:26:08,392 الان تو ماه مه هستیم 428 00:26:08,892 --> 00:26:11,013 فکر کنم همین حرف رو زدم 429 00:26:11,223 --> 00:26:13,023 درسته 430 00:26:13,224 --> 00:26:15,354 خب؟ 431 00:26:15,734 --> 00:26:17,525 ‫خب... 432 00:26:18,105 --> 00:26:20,316 میدونی خودمم دلم میخواد 433 00:26:21,076 --> 00:26:23,446 فقط یکم الان اوضاع پیچیده‌ست 434 00:26:24,077 --> 00:26:25,677 واقعاً فکر میکنم دخترا امسال 435 00:26:25,907 --> 00:26:27,027 قهرمان ایالت میشن 436 00:26:27,748 --> 00:26:29,908 ‫که یعنی بعدش به مسابقات ملی ‫راه پیدا میکنن... 437 00:26:30,418 --> 00:26:33,169 ‫میدونی، فقط میخوام مطمئن شم ‫این قهرمانی به سرانجام میرسه 438 00:26:33,629 --> 00:26:34,630 چرا؟ خودت همیشه میگی 439 00:26:35,050 --> 00:26:36,610 اون دخترا هیولاهای بدجنسی هستن 440 00:26:37,090 --> 00:26:38,631 ‫هستن ولی... 441 00:26:39,261 --> 00:26:40,821 نمیدونم. نمیشه به امون خدا ولشون کنم 442 00:26:41,102 --> 00:26:43,012 به من نیاز دارن - اونوقت من نیاز ندارم؟ - 443 00:26:43,432 --> 00:26:46,103 ‫ای خدا. پال، فقط... 444 00:26:47,603 --> 00:26:49,944 ‫بخوام با تو زندگی کنم، ‫یعنی کل زندگیم تغییر میکنه 445 00:26:50,404 --> 00:26:51,865 باشه؟ خودت درک میکنی 446 00:26:52,155 --> 00:26:53,655 مگه نه؟ همه چی تغییر میکنه 447 00:26:54,285 --> 00:26:55,886 پس شرمنده ولی فکر نمیکنم منصفانه باشه 448 00:26:56,326 --> 00:26:58,537 چنین تصمیمی برام بگیری 449 00:26:59,117 --> 00:27:01,247 ‫میدونم. راست میگی. ‫منصفانه نیست 450 00:27:01,667 --> 00:27:04,128 ولی حق دارم این تصمیم رو بگیرم که 451 00:27:04,628 --> 00:27:06,259 به یه نفر نیاز دارم 452 00:27:06,959 --> 00:27:09,760 تا آماده باشه کل زندگیش رو با من بگذرونه 453 00:27:14,011 --> 00:27:15,682 ‫بن، من دوست دارم ولی ‫فکر میکنم... 454 00:27:16,182 --> 00:27:18,682 به نظرم بهتره بری 455 00:27:52,232 --> 00:27:54,443 خوش شانسی 456 00:27:54,813 --> 00:27:57,023 میدونی؟ 457 00:27:59,034 --> 00:28:02,415 فکر میکنم اوضاع قراره خیلی بدتر شه 458 00:28:05,916 --> 00:28:08,087 ‫ولی تو دیگه از دنیا رفتی... 459 00:28:09,207 --> 00:28:12,378 اینطوری باز همه نسبت بهت حسادت میکنن 460 00:28:17,759 --> 00:28:19,850 ‫متاسفم... 461 00:28:20,890 --> 00:28:23,231 برای کاری که کردیم 462 00:28:27,902 --> 00:28:29,573 از کجا معلوم؟ 463 00:28:30,943 --> 00:28:34,414 ‫شاید با خوردن گوشت تو ‫زمستون رو دووم بیاریم، پس... 464 00:28:36,915 --> 00:28:38,415 مرسی 465 00:28:42,877 --> 00:28:45,257 در ارامش بخوابی، جکی 466 00:28:59,571 --> 00:29:02,282 ای، لعنتی 467 00:29:10,455 --> 00:29:11,835 ‫لعنتی! 468 00:29:42,664 --> 00:29:44,344 رفیق، من که دارم سوالاتت رو جواب میدم 469 00:29:44,664 --> 00:29:46,335 ‫نیازی به خشونت نیست! 470 00:29:46,835 --> 00:29:49,466 دو کلمه، آب‌های بین‌المللی 471 00:29:49,836 --> 00:29:50,836 ‫ما... 472 00:29:51,006 --> 00:29:52,113 ما چی؟ 473 00:29:52,137 --> 00:29:53,137 ‫تهدیدش کن! 474 00:29:54,387 --> 00:29:56,178 از بخش بعدی خوشت نمیاد 475 00:29:59,899 --> 00:30:01,609 اون دیگه برای چیه؟ 476 00:30:02,059 --> 00:30:03,460 بازجویی از شاهد روی سطح آب 477 00:30:03,520 --> 00:30:05,320 چیز باحالیه 478 00:30:05,861 --> 00:30:07,821 افراد سازمان القاعده که ازش متنفر بودن 479 00:30:08,401 --> 00:30:11,452 نیاز نیست روش‌های قدیمی رو به کار بگیریم 480 00:30:11,872 --> 00:30:12,873 ‫حالا شد! 481 00:30:13,243 --> 00:30:16,164 اون شب ناتالی رو دیدی یا نه؟ 482 00:30:16,414 --> 00:30:17,584 ‫نه! قسم میخورم! 483 00:30:18,044 --> 00:30:19,044 چیز عجیبی ندیدی؟ 484 00:30:19,334 --> 00:30:21,175 نمیدونم - کسی اون‌جا نمی‌پلکید؟ - 485 00:30:21,545 --> 00:30:22,755 ‫نه، فکر نکنم! 486 00:30:23,386 --> 00:30:26,056 !بیشتر فکر کن، رندی - !بیشتر فکر کن، رندی - 487 00:30:26,346 --> 00:30:27,517 دارم سعی میکنم 488 00:30:27,887 --> 00:30:28,887 باشه 489 00:30:29,437 --> 00:30:31,188 ‫خیلی خب، تا جایی که یادمه 490 00:30:31,558 --> 00:30:32,558 یه گروهی رو دیدم که 491 00:30:32,938 --> 00:30:34,245 چند روزی اون‌جا چرخیدن 492 00:30:34,269 --> 00:30:35,469 اونا رو کنار ناتالی دیدی؟ 493 00:30:35,569 --> 00:30:37,046 اونا رو کنار ناتالی دیدی؟ 494 00:30:37,070 --> 00:30:38,710 نه، نه، بیشتر با ون دور دور میکردن 495 00:30:39,070 --> 00:30:40,671 ‫ولی لباس بنفش داشتن. ‫سر تا پا بنفش 496 00:30:41,241 --> 00:30:42,481 انگار از یه کلاب عجیب‌غریبی اومده بودن 497 00:30:42,571 --> 00:30:43,972 اونوقت فکر نمیکردی این موضوع عجیب باشه؟ 498 00:30:44,452 --> 00:30:45,732 چرا الان داری میگی؟ 499 00:30:45,912 --> 00:30:47,393 ‫نمیدونم، مرد. ‫تو اون مسافرخونه 500 00:30:47,583 --> 00:30:48,583 اتفاقات عجیب زیادی افتاد 501 00:30:48,913 --> 00:30:50,269 نپرسیدی چرا اون‌جان؟ 502 00:30:50,293 --> 00:30:51,854 نه ولی صداشون کردم حرومزاده 503 00:30:51,964 --> 00:30:54,204 ‫چون نوشابه فانتای ‫یخچال رو خالی کردن 504 00:30:54,254 --> 00:30:55,755 و اصلاً با ناتالی حرف نزدن؟ 505 00:30:56,135 --> 00:30:57,135 ببخشید، رفیق 506 00:30:58,926 --> 00:31:00,096 فایده نداره 507 00:31:02,227 --> 00:31:03,767 میتونی بری، آقای والش 508 00:31:04,147 --> 00:31:05,148 همین؟ 509 00:31:06,108 --> 00:31:08,569 ‫آره ولی از شهر خارج نشو. ‫شاید برای سوالات تکمیلی بخوایمت 510 00:31:09,149 --> 00:31:11,029 اگه فرار کنی، من و این رفیق کوچولوم 511 00:31:11,569 --> 00:31:13,990 میایم سراغت 512 00:31:32,127 --> 00:31:34,128 همش شکست میخوری 513 00:31:34,686 --> 00:31:37,397 نمیتونی حقیقت رو درباره شخصیت پیدا کنی 514 00:31:37,937 --> 00:31:40,528 اگه هیچوقت نتونم پیدا کنم چی؟ 515 00:31:41,648 --> 00:31:43,819 ‫اونوقت، همونطور که ‫مربی بازیگریم میگه: 516 00:31:44,359 --> 00:31:46,279 ‫"بزرگ‌ترین حقیقت رو پیدا میکنی 517 00:31:46,660 --> 00:31:48,740 ‫اینکه ما چیزی جز دروغ نیستیم" 518 00:32:18,529 --> 00:32:21,370 اگه بازت کنم، میذاری باهات بیام؟ 519 00:32:25,251 --> 00:32:27,191 آره 520 00:32:27,391 --> 00:32:29,292 بیا 521 00:32:43,106 --> 00:32:44,146 ‫هی! صبر کن 522 00:32:44,776 --> 00:32:46,543 میدونی کجا داری میری؟ 523 00:32:46,567 --> 00:32:47,953 ‫پسره راه رو نشونم میده 524 00:32:47,977 --> 00:32:48,998 ‫کدوم "پسره"؟ 525 00:32:49,108 --> 00:32:50,158 همونی که چشم نداره 526 00:32:50,698 --> 00:32:51,898 همیشه دنبال اون میری؟ 527 00:32:52,278 --> 00:32:53,279 فقط وقتی دختره اجازه بده 528 00:32:53,739 --> 00:32:55,449 خیلی خب، یه دختری هم هست؟ من اون دختره‌ام؟ 529 00:32:55,910 --> 00:32:57,660 پس دختره کیه؟ - تاییسا - 530 00:32:58,080 --> 00:33:00,131 پس تو کی هستی؟ 531 00:33:09,383 --> 00:33:11,104 از کجا درباره این میدونستی؟ 532 00:33:12,104 --> 00:33:13,104 تای، جواب بده 533 00:33:13,315 --> 00:33:14,935 ‫تای! هی! 534 00:33:16,565 --> 00:33:18,106 چیزی نیست. حالت خوبه 535 00:33:18,606 --> 00:33:20,567 ما کجاییم؟ 536 00:33:21,117 --> 00:33:22,617 نمیدونم - 537 00:33:23,157 --> 00:33:24,478 ‫تو منو آوردی این‌جا. ‫تو خواب راه رفتی 538 00:33:24,618 --> 00:33:25,658 ‫تو ما رو آوردی. ‫نگاه کن 539 00:33:26,288 --> 00:33:29,499 دقیقاً رفتی سراغش انگار میدونستی اون‌جاست 540 00:33:31,330 --> 00:33:34,501 ‫گفتی دنبال کسی هستی که ‫"چشم نداره" 541 00:33:35,671 --> 00:33:37,171 من این حرف رو زدم؟ 542 00:33:37,672 --> 00:33:40,632 کیه که چشم نداره؟ 543 00:33:43,143 --> 00:33:44,854 نمیدونم 544 00:33:53,526 --> 00:33:57,657 زیاد برات مونده؟ 545 00:34:06,210 --> 00:34:08,550 تازه شروع کردم 546 00:34:08,751 --> 00:34:10,631 هی 547 00:34:10,841 --> 00:34:12,472 ‫هی! 548 00:34:12,842 --> 00:34:14,052 کوین 549 00:34:14,682 --> 00:34:16,403 اون روز واقعاً خانومم رو ناراحت کردی، مرد 550 00:34:16,853 --> 00:34:18,893 یعنی، جریان چی بود؟ 551 00:34:20,354 --> 00:34:21,394 یه سر رفتم فقط حرف بزنم 552 00:34:21,564 --> 00:34:23,025 درسته. بیخیال، مرد 553 00:34:23,855 --> 00:34:25,841 نگو که واقعاً فکر میکنی شانا 554 00:34:25,865 --> 00:34:28,826 ارتباطی با این هنرمند گم‌شده داره. درسته؟ 555 00:34:29,236 --> 00:34:30,237 نمیدونم. باشه؟ 556 00:34:30,697 --> 00:34:32,473 برای همین خواستم باهاش حرف بزنم. میفهمی؟ 557 00:34:32,497 --> 00:34:34,788 آره 558 00:34:35,208 --> 00:34:37,589 شانا ناراحت شده بود؟ 559 00:34:37,879 --> 00:34:39,249 ‫نه... 560 00:34:39,879 --> 00:34:41,720 ببین. منظورم این بود که سردرگمه 561 00:34:42,340 --> 00:34:44,181 میدونستی اون و آدام مارتین 562 00:34:44,681 --> 00:34:46,721 صدها پیام رد و بدل کردن؟ 563 00:34:49,512 --> 00:34:50,933 خب، تصادف کردن 564 00:34:51,733 --> 00:34:53,579 معلومه کلی بحث میکنن 565 00:34:53,603 --> 00:34:54,984 یعنی، منطقیه 566 00:34:55,274 --> 00:34:57,114 بیخیال 567 00:34:57,735 --> 00:34:59,365 بذار باهات روراست باشم، جف 568 00:34:59,905 --> 00:35:02,196 ‫یه نفر به بازپرس‌مون گفته که... 569 00:35:02,786 --> 00:35:04,917 شانا رابطه داشت 570 00:35:06,787 --> 00:35:08,428 ببخشید اینطوری برات بازش کردم 571 00:35:08,588 --> 00:35:10,348 ولی ما فقط داریم وظیفه‌مون رو انجام میدیم 572 00:35:10,748 --> 00:35:12,709 ‫باشه. ‫خب، کون لق خودت و وظیفه‌ت 573 00:35:13,259 --> 00:35:14,660 باشه؟ چون من میشناسمش - باشه - 574 00:35:15,260 --> 00:35:16,970 ما بیش از 25 ساله که ازدواج کردیم، کوین 575 00:35:17,470 --> 00:35:19,181 من زنم رو میشناسم و بهش اعتماد دارم 576 00:35:19,601 --> 00:35:21,642 بی قید و شرط 577 00:35:22,642 --> 00:35:24,062 اطلاعات اشتباهی بهتون دادن 578 00:35:24,602 --> 00:35:26,603 باشه؟ افتضاحه 579 00:35:27,483 --> 00:35:29,734 ‫و اگه این بهترین سرنخ‌تون ‫برای این پرونده‌ست، 580 00:35:30,114 --> 00:35:31,154 کوین، واقعاً متاسفم 581 00:35:31,734 --> 00:35:33,355 دلم به حال این حرومزاده‌ی بیچاره‌ای میسوزه که 582 00:35:33,405 --> 00:35:35,656 شماها دنبالشین 583 00:35:37,326 --> 00:35:39,707 میدونی؟ چون باید اشهدش رو بخونه 584 00:35:40,087 --> 00:35:42,838 باشه - آره - 585 00:35:51,470 --> 00:35:54,101 مطمئنی میخواستی این‌جا بری؟ 586 00:35:54,521 --> 00:35:55,851 آره، عالیه 587 00:35:56,141 --> 00:35:58,312 مرسی 588 00:36:00,773 --> 00:36:03,864 خیلی ممنون 589 00:36:44,085 --> 00:36:45,446 ببین. دوست دارم شب رو بمونم 590 00:36:46,046 --> 00:36:48,256 ولی گربه‌تون حال‌بهم‌زنه - آره، آره - 591 00:36:48,717 --> 00:36:50,877 ‫میدونم ولی ما... 592 00:36:52,718 --> 00:36:54,598 اومدم دنبال مینی ونم 593 00:36:54,888 --> 00:36:56,559 که دزدیده شده 594 00:36:56,889 --> 00:36:58,269 ببین، خانوم 595 00:36:58,890 --> 00:37:00,640 اطمینان میدم من هیچی 596 00:37:01,060 --> 00:37:02,441 درباره ماشین سرقتی نمیدونم 597 00:37:02,941 --> 00:37:04,061 بهتره اسلحه رو بیاری پایین 598 00:37:04,361 --> 00:37:06,572 کاری نکن 599 00:37:06,862 --> 00:37:07,862 ‫موضوع اینه که... 600 00:37:08,112 --> 00:37:10,283 ‫نشونه گرفتن تفنگ سمت کسی ‫یه بحثیه 601 00:37:10,783 --> 00:37:12,914 استفاده ازش یه بحث دیگه 602 00:37:13,124 --> 00:37:14,414 بیخیال 603 00:37:14,914 --> 00:37:16,915 میبینم دستت میلرزه 604 00:37:18,085 --> 00:37:20,296 ‫هیجان داره ولی من ‫وقت این بازی‌ها رو ندارم... 605 00:37:20,626 --> 00:37:22,626 ‫تا حالا... 606 00:37:22,926 --> 00:37:24,717 پوست 607 00:37:25,097 --> 00:37:27,098 جسد انسان رو کندی؟ 608 00:37:28,098 --> 00:37:30,269 اونقدری که فکر میکنی آسون نیست 609 00:37:30,769 --> 00:37:33,059 پوست ما 610 00:37:33,439 --> 00:37:35,230 خیلی بهمون چسبیده 611 00:37:35,650 --> 00:37:37,521 باید تا آخر اعضای بدن 612 00:37:38,281 --> 00:37:40,692 پوست رو بکشی تا بتونی بالاخره 613 00:37:41,072 --> 00:37:43,242 از بدن جداش کنی 614 00:37:43,662 --> 00:37:45,823 که باز میگم، آسون نیست 615 00:37:46,283 --> 00:37:48,164 ‫مردم رو وقتی میکشی، 616 00:37:48,624 --> 00:37:50,164 خیلی خیسن 617 00:37:50,624 --> 00:37:52,795 انگار روغنی ان 618 00:37:54,796 --> 00:37:56,676 یه قیافه‌ای به خودشون میگیرن 619 00:37:57,676 --> 00:38:00,597 وقتی میفهمن، قراره بمیرن 620 00:38:02,678 --> 00:38:04,939 دقیقاً همین قیافه‌ست 621 00:38:07,689 --> 00:38:09,770 لرزش دستم 622 00:38:10,150 --> 00:38:12,151 به‌خاطر ترسم نبود 623 00:38:13,611 --> 00:38:16,072 میلرزیدم 624 00:38:16,492 --> 00:38:18,412 چون خیلی دلم میخواست 625 00:38:18,833 --> 00:38:21,123 ماشه رو بکشم 626 00:38:29,176 --> 00:38:30,216 نکن 627 00:38:31,346 --> 00:38:32,557 فقط ببرش 628 00:38:33,057 --> 00:38:35,227 خلاصه قراضه‌ای بیش نیست 629 00:38:36,348 --> 00:38:37,478 چیزی نیست 630 00:38:37,898 --> 00:38:40,019 سوئیچش دقیقاً اون‌جاست 631 00:38:41,149 --> 00:38:43,240 ببرش 632 00:38:58,044 --> 00:39:02,095 اه... باشه 633 00:39:02,385 --> 00:39:04,216 ‫خیلی خب، مرسی... 634 00:39:08,057 --> 00:39:10,227 مرسی 635 00:39:37,095 --> 00:39:38,135 منظورت چیه کنار کشیدی؟ 636 00:39:38,936 --> 00:39:41,336 فکر میکردم برای مسابقات ملی امروز با تیم سفر میکنی 637 00:39:41,606 --> 00:39:43,357 درسته 638 00:39:43,817 --> 00:39:45,778 ‫آره، میدونم. ‫باید میرفتم 639 00:39:46,068 --> 00:39:47,608 ‫حتی... 640 00:39:48,318 --> 00:39:50,569 حتی امروز صبح بلند شدم و فکر میکردم قراره برم 641 00:39:51,109 --> 00:39:52,590 یعنی، بلند شدم و کیفم رو برداشتم 642 00:39:53,280 --> 00:39:55,660 سوار ماشین شدم برم فرودگاه 643 00:39:56,791 --> 00:39:58,461 بعد اون‌جا نشستم 644 00:39:58,961 --> 00:40:00,542 و مدام فکر کردم 645 00:40:01,002 --> 00:40:02,923 ‫اگه سوار هواپیما بشم، 646 00:40:03,293 --> 00:40:04,593 به غم‌انگیزترین نسخه از خودم 647 00:40:04,673 --> 00:40:07,344 تن میدادم 648 00:40:07,844 --> 00:40:10,385 میگیری چی میگم؟ 649 00:40:11,265 --> 00:40:14,476 مربی فوتبال دبیرستانی که تمام خواسته‌های خودش رو نادیده میگیره 650 00:40:14,976 --> 00:40:16,516 ‫چون... 651 00:40:17,027 --> 00:40:18,687 ‫نمیدونم. ‫تا از حواشی در امون بمونه 652 00:40:19,317 --> 00:40:21,698 زندگی بی دردسر که مشکلی نداره 653 00:40:22,158 --> 00:40:24,239 ‫نه، ببین. ‫موضوع همینه 654 00:40:24,659 --> 00:40:26,329 اصلاً امنیتی وجود نداره 655 00:40:26,699 --> 00:40:28,790 ‫پس... 656 00:40:29,830 --> 00:40:32,041 ‫من... 657 00:40:34,002 --> 00:40:35,672 اونطوری که میخوام زندگی میکنم 658 00:40:36,712 --> 00:40:38,713 اونطوری که باید، زندگی میکنم 659 00:40:40,343 --> 00:40:43,344 آدمی میشم که میدونم هستم 660 00:40:45,895 --> 00:40:47,265 کون لق بقیه 661 00:40:55,198 --> 00:40:57,278 ‫طبق اخبار جدیدی که به دست ما رسیده ‫اون پرواز... 662 00:40:57,908 --> 00:41:00,539 هرگز به مقصدش یا فرودگاه دیگه‌ای نرسیده 663 00:41:01,039 --> 00:41:02,040 تحقیقات شروع شده 664 00:41:02,870 --> 00:41:06,041 خونواده‌ها خودشون رو برای بدترین شرایط آماده میکنن 665 00:41:15,183 --> 00:41:16,184 این چیه؟ 666 00:41:16,394 --> 00:41:18,724 برای موقع پوشک عوض کردنه 667 00:41:19,725 --> 00:41:20,935 ‫ قطره جیش رو میگیره 668 00:41:21,225 --> 00:41:22,525 اگه بچه پسر باشه 669 00:41:23,066 --> 00:41:25,236 یه بار تو مرکز خرید امپوریوم دیده بودم 670 00:41:26,026 --> 00:41:27,027 نمیفهمم 671 00:41:27,237 --> 00:41:28,947 نه، آره، چیز خوبیه 672 00:41:29,237 --> 00:41:30,368 مرسی، ون 673 00:41:30,738 --> 00:41:32,788 خواهش میکنم 674 00:41:36,580 --> 00:41:38,080 منم برای کادو 675 00:41:38,540 --> 00:41:39,880 قصد دارم 676 00:41:40,421 --> 00:41:42,591 ‫یه تک‌گویی از "ماگنولیاهای فولادی" ‫اجرا کنم 677 00:41:55,315 --> 00:41:57,155 دستگاه‌ها رو خاموش کردیم 678 00:41:57,606 --> 00:41:59,446 درام رفت. نتونست تحمل کنه 679 00:41:59,816 --> 00:42:01,617 جکسون رفت 680 00:42:03,447 --> 00:42:04,448 برام جالبه 681 00:42:05,158 --> 00:42:07,418 از مردها انتظار میره سرسخت باشن 682 00:42:10,839 --> 00:42:14,260 ‫ وقتی اون موجود شگفت‌انگیز ‫وارد زندگیم شد، من اون‌جا بودم 683 00:42:15,841 --> 00:42:17,431 وقتی رفت، من باز اون‌جا بودم 684 00:42:18,011 --> 00:42:20,092 ارزشمندترین لحظه زندگیم بود 685 00:42:20,972 --> 00:42:23,013 اون صحنه‌ای رو انتخاب کرده که دخترش رو از دست میده؟ 686 00:42:23,313 --> 00:42:25,774 تعجب کردین؟ - من خوبم - 687 00:42:26,354 --> 00:42:28,815 ‫من خوبم. من خوبم! 688 00:42:29,445 --> 00:42:31,735 من میتونم کل مسیر تا تگزاس رو برم و برگردم 689 00:42:32,156 --> 00:42:33,986 ولی دخترم نمیتونه 690 00:42:34,826 --> 00:42:36,787 ‫اون هیچوقت نمیتونه! ‫وای خدا... عصبانیم 691 00:42:37,497 --> 00:42:41,328 عجیب‌تر از این جشن سیسمونی نداریم 692 00:42:42,459 --> 00:42:44,839 حالت خوبه، مرد؟ 693 00:42:45,839 --> 00:42:47,470 عجیب به نظر میای 694 00:42:48,050 --> 00:42:49,571 اون بچه فقط میدونه چقدر 695 00:42:49,881 --> 00:42:52,601 ‫مامانش فوق‌العاده بود. ‫دیگه هیچوقت نمیفهمه 696 00:42:53,142 --> 00:42:54,562 چه زجری براش کشید 697 00:42:55,062 --> 00:42:56,603 ‫وای خدا. نمیخوام بدونم چرا! 698 00:42:56,893 --> 00:42:57,893 ‫چرا؟! 699 00:42:58,393 --> 00:43:02,194 ای خدا. کاش میشد درک کنم 700 00:43:03,194 --> 00:43:04,985 نه، نه، نه 701 00:43:05,535 --> 00:43:07,196 نباید اینطوری میشد 702 00:43:07,496 --> 00:43:08,906 ‫من... 703 00:43:09,406 --> 00:43:11,707 اول من باید میمردم 704 00:43:12,247 --> 00:43:13,918 اول من باید میمردم 705 00:43:14,708 --> 00:43:16,684 ‫نمیتونم کنار بیام... 706 00:43:16,708 --> 00:43:17,959 دوست دارم یکی رو اینقدر بزنم 707 00:43:18,509 --> 00:43:20,339 تا به اندازه من حالش بد شه 708 00:43:20,880 --> 00:43:22,320 ‫خدایا، میخوام بزنم... 709 00:43:22,890 --> 00:43:25,261 ‫میخوام یه چیزی رو بزنم! ‫بدجور بزنم! 710 00:43:45,127 --> 00:43:47,417 وای خدا 711 00:44:24,298 --> 00:44:26,468 چی؟ 712 00:44:30,770 --> 00:44:33,480 ‫بگو چی میخوای! 713 00:44:36,151 --> 00:44:37,732 چی؟ 714 00:44:49,285 --> 00:44:50,285 جواب سم‌شناسی اومد 715 00:44:50,545 --> 00:44:51,826 به جز آدرال، پاکی 716 00:44:52,046 --> 00:44:53,046 که اونم راحت میشه پیچوند 717 00:44:53,336 --> 00:44:55,103 پلیس برای عبور از چراغ قرمز میخواد جریمه‌ت کنه 718 00:44:55,127 --> 00:44:56,807 ‫ولی به امید خدا فیلم ‫دوربین امنیتی ثابت میکنه 719 00:44:56,837 --> 00:44:58,194 اون یارو سرعت غیرمجاز داشت - با ماشین خودت اومدی؟ - 720 00:44:58,218 --> 00:45:00,218 آره - سوئیچت رو بده - 721 00:45:01,008 --> 00:45:04,139 با این وضع درسته رانندگی کنی؟ 722 00:45:09,231 --> 00:45:11,862 ‫خب، یه سرنخی از آدمای ‫بنفش پوش داریم فقط 723 00:45:12,362 --> 00:45:13,482 به نظرت هم‌تیمین؟ 724 00:45:13,692 --> 00:45:14,822 مثلاً تو لیگ سافت‌بال؟ 725 00:45:15,193 --> 00:45:16,823 کی میدونه؟ 726 00:45:17,243 --> 00:45:19,414 خب، موفقیت‌آمیز نبود 727 00:45:20,704 --> 00:45:21,994 مرسی برای تلاشت 728 00:45:22,545 --> 00:45:24,455 قبل رفتن یه نوشیدنی میخوای؟ 729 00:45:24,915 --> 00:45:26,236 نوشابه مانتین دیو دارم - اه، نه - 730 00:45:26,336 --> 00:45:27,376 نوشابه تاهیتی 731 00:45:27,836 --> 00:45:29,217 ‫وای خدا! 732 00:45:29,757 --> 00:45:31,397 ‫نوشابه فانتا! ‫ممکنه اون آدمای بنفش پوش 733 00:45:31,757 --> 00:45:33,868 ‫برای ماشین فروش نوشابه ‫از کارت بانکی استفاده کرده باشن 734 00:45:33,928 --> 00:45:35,518 مامور گری، تو نابغه‌ای 735 00:45:36,099 --> 00:45:37,729 بذار بررسی کنم 736 00:45:38,229 --> 00:45:39,550 من مهارت‌های... خاصی دارم 737 00:45:39,750 --> 00:45:40,740 هک بلدی دیگه 738 00:45:40,770 --> 00:45:42,570 میتونی به زبون بیاری 739 00:45:43,781 --> 00:45:45,661 ‫حالا که با هم روراستیم، ‫میشه بپرسم چرا 740 00:45:46,071 --> 00:45:47,992 به پست‌هام درباره آدام مارتین رای منفی میدی؟ 741 00:45:48,742 --> 00:45:52,083 ‫کم کم داره شهرت بی‌نقصم رو ‫لکه‌دار میکنه 742 00:45:54,704 --> 00:45:56,835 ‫اگه حتماً میخوای دلیلش رو بدونی، 743 00:45:57,295 --> 00:46:00,586 من با مامان آدام دوستم 744 00:46:01,426 --> 00:46:03,046 ‫وقتی آدام معتاد شد، 745 00:46:03,546 --> 00:46:05,807 مامانش ضربه سختی خورد 746 00:46:06,807 --> 00:46:08,018 ‫راستش رو بخوای، 747 00:46:08,558 --> 00:46:10,058 اون احتمالاً خودکشی کرده 748 00:46:10,478 --> 00:46:12,109 یا یه جایی اوردوز کرده 749 00:46:12,559 --> 00:46:14,860 و این اخبار اگه 750 00:46:15,400 --> 00:46:17,901 ‫تو دنیا پخش شه، 751 00:46:18,401 --> 00:46:20,781 خانوم مارتین سکته میکنه 752 00:46:21,112 --> 00:46:22,662 ‫برای همین... 753 00:46:22,952 --> 00:46:24,532 بهت رای منفی دادم 754 00:46:25,083 --> 00:46:26,953 چون خواستم از تمام توانم 755 00:46:27,333 --> 00:46:28,504 استفاده کنم 756 00:46:28,964 --> 00:46:30,834 تا جلوی این امر رو بگیرم 757 00:46:33,795 --> 00:46:35,886 واقعاً خوبی تو رو میرسونه 758 00:46:36,426 --> 00:46:38,517 خب، میدونستم درک میکنی 759 00:46:38,977 --> 00:46:40,227 با توجه به اینکه خیلی متعهدی تا 760 00:46:40,847 --> 00:46:43,808 خونه سالمندان ویژه‌ای برای مامان خودت پیدا کنی 761 00:46:45,148 --> 00:46:46,479 کی؟ 762 00:46:46,939 --> 00:46:48,940 نه، اون مامانم نیست 763 00:46:49,280 --> 00:46:50,400 چی؟ سوتلانا رو میگی؟ 764 00:46:51,280 --> 00:46:53,321 اون فقط یه خانومیه که میشناختم از خونه بیرونش کردن 765 00:46:53,491 --> 00:46:55,251 ‫یه جورایی با فرستادنش به ‫خونه سالمندان 766 00:46:55,451 --> 00:46:57,122 با یک تیر دو نشون زدم 767 00:46:57,542 --> 00:46:59,042 چرا باید چنین کاری کنی؟ 768 00:46:59,453 --> 00:47:00,713 پولش رو دارم 769 00:47:01,003 --> 00:47:02,123 ‫نه، نه، منظورم اینه... 770 00:47:02,713 --> 00:47:05,714 چرا باید این همه خودت رو تو زحمت بندازی 771 00:47:06,004 --> 00:47:08,675 تا فقط منو ببینی؟ 772 00:47:10,466 --> 00:47:11,676 ‫شاید من... 773 00:47:12,226 --> 00:47:15,727 موریارتی خسته‌ام که دنبال شرلوکش میگرده 774 00:48:06,292 --> 00:48:08,422 سلام 775 00:48:08,963 --> 00:48:12,304 ون از کجا اومد؟ 776 00:48:22,704 --> 00:48:24,704 ‫[کارت اعتباری برای چری کورنرز تو نیویورکه] 777 00:48:24,755 --> 00:48:26,756 ‫[افتخار میدی یه سفر بریم، مامور گری؟] 778 00:48:42,342 --> 00:48:44,053 هوم 779 00:48:44,463 --> 00:48:46,133 کارتون عالی بود 780 00:48:46,473 --> 00:48:48,684 مرسی 781 00:48:52,015 --> 00:48:54,026 خیلی خب 782 00:48:55,106 --> 00:48:57,447 بعدی کیه؟ 783 00:48:57,697 --> 00:48:59,277 کسی داوطلبه؟ 784 00:48:59,697 --> 00:49:01,988 هیچکس نبود؟ 785 00:49:03,368 --> 00:49:04,699 ناتالی؟ 786 00:49:04,989 --> 00:49:06,199 چی؟ 787 00:49:06,619 --> 00:49:07,619 نه، نه، مرسی 788 00:49:07,960 --> 00:49:09,750 من جلو نمیام 789 00:49:10,120 --> 00:49:11,791 مهمه که 790 00:49:12,381 --> 00:49:14,962 همگی تلاش کنیم برای این تمرینات 791 00:49:15,462 --> 00:49:17,382 حاضر باشیم 792 00:49:19,183 --> 00:49:20,843 یالا 793 00:49:21,343 --> 00:49:24,724 این‌جا کسی قضاوت نمیشه 794 00:49:27,025 --> 00:49:28,566 بیاین 795 00:49:35,367 --> 00:49:36,908 عالیه 796 00:49:38,748 --> 00:49:40,249 خیلی خب 797 00:49:40,749 --> 00:49:43,080 میخوام چشمات رو ببندی 798 00:49:44,040 --> 00:49:46,341 و به درون خودت توجه کنی 799 00:49:49,592 --> 00:49:51,262 چیزی در اعماق وجودت هست که 800 00:49:51,762 --> 00:49:53,643 بخوای با گروه در میون بذاری؟ 801 00:49:54,013 --> 00:49:55,813 معلومه نه 802 00:49:56,354 --> 00:49:58,024 ببخشید. من نمیتونم 803 00:49:58,604 --> 00:50:00,235 ‫اشکال نداره. چیزی نیست. ‫لطفاً 804 00:50:00,565 --> 00:50:01,565 وایسا 805 00:50:01,855 --> 00:50:03,065 اشکال نداره 806 00:50:03,446 --> 00:50:04,866 لیسا، بیا پیش ما 807 00:50:05,066 --> 00:50:07,077 بیا 808 00:50:08,577 --> 00:50:10,788 هی 809 00:50:12,458 --> 00:50:15,129 ‫لیسا، ناتالی اون روز بهت ‫صدمه زد. مگه نه؟ 810 00:50:16,419 --> 00:50:18,050 درسته؟ بهش بگو 811 00:50:18,550 --> 00:50:19,630 چه حسی بهت دست داد 812 00:50:19,920 --> 00:50:21,971 نیازی به این کارها نیست 813 00:50:22,261 --> 00:50:23,591 ناتالی، لطفاً 814 00:50:23,801 --> 00:50:25,892 ‫احساس... 815 00:50:26,102 --> 00:50:27,933 خشم بهم دست داد 816 00:50:30,933 --> 00:50:32,644 و همچنین سرخوردگی - باشه - 817 00:50:33,444 --> 00:50:35,165 فکر کردم میدونه سعی دارم بهش کمک کنم 818 00:50:35,655 --> 00:50:36,775 من به کمک کسی نیاز ندارم 819 00:50:37,115 --> 00:50:39,486 ‫ما جونت رو نجات دادیم! 820 00:50:41,156 --> 00:50:43,207 ببخشید. ببخشید 821 00:50:43,657 --> 00:50:44,657 اشکال نداره 822 00:50:44,998 --> 00:50:46,118 قبلاً به گروه گفتی 823 00:50:46,458 --> 00:50:47,898 اجازه دادی مردم ازت سواری بگیرن 824 00:50:47,958 --> 00:50:49,879 به جای اینکه خشمت رو بیان کنی 825 00:50:50,249 --> 00:50:51,339 به جای اینکه حسش کنی 826 00:50:51,920 --> 00:50:53,420 ولی الان داری حسش میکنی. مگه نه؟ 827 00:50:53,840 --> 00:50:55,180 فرو برو تو خشمت 828 00:50:55,631 --> 00:50:57,971 بررسیش کن 829 00:50:58,261 --> 00:51:00,182 بهش افتخار کن 830 00:51:11,655 --> 00:51:14,156 ‫و اگه حس میکنی نیازه... 831 00:51:15,286 --> 00:51:17,877 به ناتالی آسیب بزن 832 00:51:18,207 --> 00:51:21,128 میخوام انجامش بدی 833 00:51:46,825 --> 00:51:48,866 درک میکنم 834 00:51:49,916 --> 00:51:52,247 و میبخشمت 835 00:51:58,379 --> 00:52:00,219 اینطوری سردش نمیشه 836 00:52:01,550 --> 00:52:02,760 مرسی، لاتی 837 00:52:03,060 --> 00:52:04,060 خیلی خوشم اومد 838 00:52:04,560 --> 00:52:06,391 الان این باید بامزه‌ای چیزی باشه؟ 839 00:52:06,771 --> 00:52:08,111 ‫منظورم اینه... 840 00:52:08,312 --> 00:52:09,612 چی؟ 841 00:52:09,812 --> 00:52:10,812 نه 842 00:52:11,112 --> 00:52:12,773 پس چرا یه سمبل ترسناک 843 00:52:13,573 --> 00:52:15,734 رو پتوی بچه کشیدی؟ یا نکنه فراموش کردی 844 00:52:16,614 --> 00:52:18,681 دقیقاً همین سمبل رو دور اون خدابیامرز پیدا کردیم 845 00:52:18,705 --> 00:52:20,075 ‫آره، یادمه ولی... 846 00:52:20,615 --> 00:52:22,496 ولی فکر میکنم برای محافظت ازش استفاده کرده 847 00:52:22,916 --> 00:52:24,126 اون مُرد، لاتی 848 00:52:24,746 --> 00:52:26,063 چون یه چیزی برات قابل درک نیست 849 00:52:26,087 --> 00:52:27,087 به این معنا نیست که شیطانیه 850 00:52:27,717 --> 00:52:29,678 بدش به من - !شانا، نده. کادوئه - 851 00:52:29,758 --> 00:52:31,278 هنوز نمیدونم دقیقاً چیه 852 00:52:31,718 --> 00:52:33,275 مگه بچه‌ش نیاز به محافظت نداره؟ 853 00:52:33,299 --> 00:52:34,499 خب، من که به لاتی اعتماد دارم 854 00:52:34,559 --> 00:52:35,889 ‫که اینطور. ‫اینم از خبر داغ امروز 855 00:52:36,270 --> 00:52:37,570 منم اعتماد دارم - منم همینطور - 856 00:52:37,640 --> 00:52:39,040 ‫اون یه چیزایی میدونه. ‫همه‌مون به چشم دیدیم 857 00:52:39,100 --> 00:52:40,441 بچه‌ها، اون که خدا نیست 858 00:52:40,941 --> 00:52:42,521 کسی نگفت اون خداست 859 00:52:42,982 --> 00:52:44,322 وای خدا، شانا 860 00:52:46,573 --> 00:52:47,959 ‫کسی... 861 00:52:47,983 --> 00:52:49,113 هی 862 00:52:49,403 --> 00:52:50,904 هی، هی 863 00:52:56,295 --> 00:52:57,416 این چه کوفتیه؟ 864 00:53:00,837 --> 00:53:03,177 این دیگه چیه؟ 865 00:53:06,968 --> 00:53:09,139 اوه 866 00:53:11,850 --> 00:53:13,810 لعنتی 867 00:53:14,361 --> 00:53:17,652 این کلاغ‌ها رو سقف ما خودکشی کردن؟ 868 00:53:21,493 --> 00:53:23,493 بهشون دست نزنین 869 00:53:23,993 --> 00:53:24,994 شاید آلوده باشن 870 00:53:25,874 --> 00:53:28,115 میدونیم زمین این‌جا آهن زیادی داره 871 00:53:28,795 --> 00:53:31,375 شاید مسیریابی پرنده‌ها رو دچار مشکل کرده 872 00:53:36,007 --> 00:53:37,193 باید برکاتش رو جمع کنیم 873 00:53:37,217 --> 00:53:40,678 ‫ نام آهنگ: ‫♪ Tori Amos - Bells For Her ♪ 874 00:53:40,702 --> 00:53:48,704 کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما @CinamaSub 875 00:54:47,767 --> 00:54:49,808 نه 876 00:55:00,821 --> 00:55:03,492 وای 877 00:55:03,832 --> 00:55:04,832 نه 878 00:55:20,477 --> 00:55:22,227 یعنی چی؟ 879 00:55:37,662 --> 00:55:40,783 ‫به فرانسوی: ‫اون خون میخواد 880 00:55:40,873 --> 00:55:42,503 چی؟ 881 00:55:43,504 --> 00:55:44,714 چی گفتی؟ 882 00:55:45,174 --> 00:55:46,464 برای ناهار میای؟ 883 00:55:46,488 --> 00:55:53,488 سی‌نما، دانلود فیلم با لینک مستقیم www.30nama.com 884 00:55:53,499 --> 00:56:00,499 « SubMatrix » :مترجم Aren Zohrabi :تـنظیـم زیرنویس 70754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.