All language subtitles for The.White.Queen.E10.UNCUT.The.Final.Battle.720p.BluRay.x264-VeDeTT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,390 We must have our boy invested Prince of Wales. 2 00:00:02,570 --> 00:00:05,220 Then there can be no question who is next in line for the throne. 3 00:00:05,430 --> 00:00:07,610 Prince Richard must flee secretly to Flanders. 4 00:00:07,710 --> 00:00:10,030 We must find a boy that's the very image of you. 5 00:00:10,030 --> 00:00:11,950 Just by living, they are a threat to us. 6 00:00:11,950 --> 00:00:13,590 Would you wish them killed? 7 00:00:13,590 --> 00:00:15,030 I do wish it. 8 00:00:15,030 --> 00:00:18,070 This is your plan to put your son on the throne. 9 00:00:18,070 --> 00:00:21,630 If the princes are dead, then he is two steps closer. 10 00:00:21,630 --> 00:00:23,950 Obviously the men must kill them. 11 00:00:23,950 --> 00:00:27,350 Edward? They're gone. They've just vanished! 12 00:00:27,350 --> 00:00:31,870 I do not know what I have done. What if I killed two little boys?! 13 00:00:31,870 --> 00:00:34,510 Whoever took our first-born son, 14 00:00:34,510 --> 00:00:37,810 you will take his first-born son from him. 15 00:00:38,090 --> 00:00:40,330 The older girls will come to court. 16 00:00:40,330 --> 00:00:43,130 I want to keep Princess Elizabeth close to me. 17 00:00:43,130 --> 00:00:46,170 What are you doing? They are witches! 18 00:00:46,170 --> 00:00:48,890 Henry must strengthen his claim, marry well. 19 00:00:48,890 --> 00:00:52,330 Princess Elizabeth. Lady Margaret says that such a marriage would unite 20 00:00:52,330 --> 00:00:55,090 the Houses of York and Lancaster and end these wars. 21 00:00:55,090 --> 00:00:56,690 Dear Henry and Jasper. 22 00:00:56,690 --> 00:00:59,730 We must make ready. I think this is our moment. 23 00:00:59,730 --> 00:01:02,130 He has his army and he will not waste it. 24 00:01:02,130 --> 00:01:04,850 Well, I take it I no longer need to marry Tudor? 25 00:01:04,850 --> 00:01:08,010 I've written to Lady Margaret that your betrothal still stands. 26 00:01:08,010 --> 00:01:09,690 I will not marry him, Mother! 27 00:01:09,690 --> 00:01:11,780 Fortune will send me someone else. 28 00:02:34,610 --> 00:02:37,530 Are you sending words of joy, Margaret? 29 00:02:37,530 --> 00:02:39,050 No. 30 00:02:39,050 --> 00:02:42,570 I'm writing to Henry that he must sail again soon as he's able 31 00:02:42,770 --> 00:02:43,890 and take his rightful throne. 32 00:02:43,890 --> 00:02:48,060 Do you not think that God has ruled against your plan 33 00:02:48,260 --> 00:02:52,210 to make your Henry king by pinning him in Brittany and locking you up here? 34 00:02:52,410 --> 00:02:54,770 It was you who caused us to fail. 35 00:02:54,770 --> 00:02:57,170 You and that witch. 36 00:02:58,450 --> 00:03:02,690 She's lucky I have not revoked her bastard daughter's betrothal to Henry. 37 00:03:02,690 --> 00:03:06,070 Hm. My only consolation is that Elizabeth 38 00:03:06,270 --> 00:03:09,970 is also a prisoner in the darkness of the Abbey. No, she's not. 39 00:03:13,610 --> 00:03:16,810 Richard's reached an accord with her and she's been freed. 40 00:03:16,810 --> 00:03:19,970 Her older girls are going to court. 41 00:03:19,970 --> 00:03:21,970 You and your son have been disregarded. 42 00:03:23,610 --> 00:03:28,130 God... has chosen York and Rivers after all. 43 00:03:31,530 --> 00:03:34,530 Margaret. Margaret! Teddy! 44 00:03:34,530 --> 00:03:38,330 Edward, where are your clothes?! I'm hot. 45 00:03:40,170 --> 00:03:43,090 You're burning up. You must be put to bed at once. 46 00:03:43,290 --> 00:03:44,890 No! Lady Mother, please! We're playing. Anne? 47 00:03:47,130 --> 00:03:50,170 Edward has another fever. He's just been running around. 48 00:04:00,290 --> 00:04:04,410 My spies tell me that Henry Tudor's declared that he is King of England 49 00:04:04,410 --> 00:04:07,570 and announced his betrothal to Princess Elizabeth. 50 00:04:07,570 --> 00:04:09,810 She is no princess! Hm. 51 00:04:09,810 --> 00:04:14,130 He claims that in her, he will unite York and Lancaster 52 00:04:14,130 --> 00:04:16,290 and end these wars. 53 00:04:16,290 --> 00:04:18,810 If I am to suffer her here at court 54 00:04:18,810 --> 00:04:21,770 then we shall call her by her proper name - 55 00:04:21,770 --> 00:04:23,490 the bastard girl Elizabeth! 56 00:04:26,970 --> 00:04:29,810 The disappearance of the princes has only made him bolder 57 00:04:29,810 --> 00:04:33,170 and now he will invade the very first moment he can. 58 00:04:38,530 --> 00:04:40,210 Your Grace. 59 00:04:43,930 --> 00:04:45,930 Edward. Edward! 60 00:04:48,810 --> 00:04:50,330 Come. Come, come, come. 61 00:04:50,330 --> 00:04:52,010 He is still very hot. 62 00:04:52,010 --> 00:04:55,110 How long has Prince Edward been like this? This is the second fever. Father. 63 00:04:55,610 --> 00:04:57,490 Father! 64 00:05:01,050 --> 00:05:02,650 Hush, hush. 65 00:05:09,110 --> 00:05:10,890 The Princess is arriving! 66 00:05:32,050 --> 00:05:33,610 Mistress Elizabeth. 67 00:05:37,290 --> 00:05:38,030 Cecily. 68 00:05:39,530 --> 00:05:42,770 You will find me an easy queen to serve. 69 00:05:44,730 --> 00:05:46,810 Unlike others before me. 70 00:07:02,170 --> 00:07:03,850 What is he doing? 71 00:07:46,250 --> 00:07:49,330 Do you intend to tell me what's made you so exhilarated? 72 00:07:49,330 --> 00:07:53,370 You would never guess. It's too... juicy. 73 00:07:55,130 --> 00:08:00,250 I thank God I'm not attached to worldly goods or I might resent you drinking all my wine. 74 00:08:00,250 --> 00:08:03,530 Your heartfelt generosity makes me drink it quicker! 75 00:08:06,530 --> 00:08:08,410 Is this about Henry's campaign? 76 00:08:10,130 --> 00:08:11,650 Campaign?! 77 00:08:15,650 --> 00:08:18,610 It looks as though your boy has lost the Rivers' affinity so he may 78 00:08:18,810 --> 00:08:21,770 as well just settle down in Brittany with a nice fat peasant girl. 79 00:08:21,770 --> 00:08:23,370 What do you mean, has lost it?! 80 00:08:23,370 --> 00:08:26,850 Because they will back him only by his marriage to Princess Elizabeth. 81 00:08:26,850 --> 00:08:29,850 And... now she has a suitor. 82 00:08:29,850 --> 00:08:32,410 A suitor! 83 00:08:32,410 --> 00:08:36,410 Some grubby page? No nobleman would marry her. 84 00:08:38,930 --> 00:08:40,770 Who's the fool? 85 00:08:42,250 --> 00:08:44,130 King Richard. 86 00:08:51,210 --> 00:08:52,610 He's her uncle! 87 00:08:54,610 --> 00:08:57,930 And he's married! To a woman who is barren, whose son is weak, 88 00:08:58,130 --> 00:09:01,190 but God knows this new catch should be fertile, 89 00:09:01,390 --> 00:09:04,490 judging by her mother's performance in the marriage bed of England. 90 00:09:06,090 --> 00:09:07,810 He doesn't mean to marry her! 91 00:09:08,810 --> 00:09:12,530 He means to shame her as a whore to humiliate my son! 92 00:09:12,530 --> 00:09:16,570 I don't think he does. It looks to me like he's truly in love. 93 00:09:16,570 --> 00:09:19,210 Well, then you are as foolish as she's wicked. 94 00:09:19,210 --> 00:09:21,770 Does she return these feelings? 95 00:09:21,770 --> 00:09:25,450 She loves him, body and soul. 96 00:09:25,450 --> 00:09:28,770 Oh! Well, then she is a whore! Though why should that surprise me? 97 00:09:28,770 --> 00:09:30,810 I've lost my appetite. 98 00:09:44,730 --> 00:09:47,890 Go! Go! 99 00:09:47,890 --> 00:09:49,610 Get out! 100 00:10:04,690 --> 00:10:07,250 I want the Rivers girls to leave. 101 00:10:07,250 --> 00:10:09,690 I will not have them here. 102 00:10:09,690 --> 00:10:12,990 They are your nieces, Anne. Why are you against them? 103 00:10:13,190 --> 00:10:15,810 Because my boy is ill, that's why! 104 00:10:15,810 --> 00:10:20,610 You said yourself she and her mother laid a curse on whoever killed the princes. 105 00:10:20,610 --> 00:10:25,210 We are not guilty for whatever fate befell the boys! 106 00:10:25,210 --> 00:10:27,730 But what if it was us? 107 00:10:27,730 --> 00:10:31,450 By accident, just by putting them in the Tower at all! 108 00:10:31,450 --> 00:10:34,610 What if someone thought we wanted it? We did not want it! 109 00:10:39,250 --> 00:10:41,250 Anne. 110 00:10:42,530 --> 00:10:46,650 I know you think I desire my niece. 111 00:10:50,330 --> 00:10:54,690 But the truth is... she is betrothed to Henry Tudor. 112 00:10:54,690 --> 00:10:58,730 So who is the fool if I am bedding her? If people think that I am bedding her? 113 00:11:00,450 --> 00:11:05,290 The world will see that she is not with Tudor but with me, 114 00:11:05,290 --> 00:11:09,170 and all the men who would fight for her because they loved her father 115 00:11:09,170 --> 00:11:11,810 will come to my side... 116 00:11:11,810 --> 00:11:14,090 and not to Tudor's. 117 00:11:14,090 --> 00:11:19,250 So just to win your point with him, you would dishonour me? 118 00:11:20,730 --> 00:11:22,910 To win a war against him... 119 00:11:26,210 --> 00:11:28,530 I will play whatever cards I must. 120 00:11:36,030 --> 00:11:38,230 'And how are our numbers in the north?' 121 00:11:38,230 --> 00:11:40,030 We are many. 122 00:11:40,030 --> 00:11:43,150 Enough are loyal to make us strong? 123 00:11:43,150 --> 00:11:44,830 With ease, my lord. 124 00:11:51,910 --> 00:11:54,190 Princess Elizabeth? 125 00:11:54,190 --> 00:11:56,150 May I walk you in to dine? 126 00:12:10,310 --> 00:12:13,850 Your Grace? Might I have the honour? 127 00:12:16,670 --> 00:12:18,550 My Lady! My Lady Anne! 128 00:12:18,550 --> 00:12:21,230 Margaret? What is it? He said he was hot. 129 00:12:21,230 --> 00:12:24,070 But we were playing and then I fell asleep. 130 00:12:24,070 --> 00:12:25,630 Oh, no! No! Richard! 131 00:12:44,230 --> 00:12:46,870 Oh, my baby! Edward! Edward. 132 00:12:47,350 --> 00:12:51,430 Edward? Is there pain? Tell me. 133 00:12:51,430 --> 00:12:54,510 Help him, Richard! Help him! I don't know how to help him! 134 00:12:56,070 --> 00:12:58,190 Richard, save him! Please! Help him! 135 00:13:02,790 --> 00:13:04,350 My son. 136 00:13:05,350 --> 00:13:07,390 I command you to breathe! 137 00:13:10,070 --> 00:13:12,470 I am the King and you will breathe for me! 138 00:13:15,110 --> 00:13:16,950 Edward! 139 00:13:20,350 --> 00:13:21,910 My boy! 140 00:13:52,950 --> 00:13:55,790 Oh, God! My boy! 141 00:13:57,110 --> 00:13:58,870 My Edward! 142 00:13:58,870 --> 00:14:00,670 Anne? 143 00:14:19,070 --> 00:14:20,590 Uncle Richard? 144 00:14:45,790 --> 00:14:49,910 Lady Anne, please. Please, let me help you. 145 00:14:56,950 --> 00:14:59,090 My father in battle. 146 00:15:00,590 --> 00:15:02,490 Izzy to her poisoner. 147 00:15:04,470 --> 00:15:07,470 My baby to her curse. 148 00:15:07,470 --> 00:15:08,990 Anne, please. 149 00:15:08,990 --> 00:15:11,710 A witch's curse is all it could be. 150 00:15:11,710 --> 00:15:15,070 When the weak years of his boyhood were behind him. 151 00:15:15,070 --> 00:15:18,150 Anne, I need you. Please. 152 00:15:30,990 --> 00:15:32,710 My son is gone. 153 00:15:38,150 --> 00:15:40,070 Then we must have another. 154 00:15:40,070 --> 00:15:42,970 After ten full years of trying? 155 00:15:44,310 --> 00:15:48,280 There is no point in touching me. There is no point. 156 00:15:58,670 --> 00:16:01,030 Not even for love? 157 00:16:03,710 --> 00:16:05,590 You do not love me. 158 00:16:08,070 --> 00:16:11,870 Even at our own son's funeral you went to her. 159 00:16:11,870 --> 00:16:14,910 She came to me because you would not. 160 00:16:14,910 --> 00:16:18,590 You killed those boys... and lied to me. 161 00:16:18,590 --> 00:16:20,470 This is proof of it. 162 00:16:22,510 --> 00:16:23,550 I didn't. 163 00:16:25,350 --> 00:16:26,750 I didn't. 164 00:16:56,950 --> 00:16:59,310 'To my daughter Elizabeth. 165 00:16:59,310 --> 00:17:02,750 'I hear news of Prince Edward's death and I'm troubled by it. 166 00:17:05,030 --> 00:17:07,430 'Do you think it is the working of our curse? 167 00:17:15,950 --> 00:17:18,310 'I know you do not want to marry Henry Tudor, 168 00:17:18,310 --> 00:17:21,430 'but he will come now Richard no longer has an heir. 169 00:17:21,430 --> 00:17:23,830 'And if Richard is the murderer of our boys, 170 00:17:23,830 --> 00:17:25,810 'then we cannot side with him.' 171 00:17:35,590 --> 00:17:37,270 I'm in love with you. 172 00:18:08,190 --> 00:18:09,950 Lady Mother! 173 00:18:19,550 --> 00:18:21,470 The Court is treating you well? 174 00:18:21,470 --> 00:18:25,670 That necklace is almost as grand as mine was when I was queen. 175 00:18:25,670 --> 00:18:27,710 The court is treating her very well. 176 00:18:27,710 --> 00:18:31,550 Be quiet... Cecily. 177 00:18:31,550 --> 00:18:35,550 How is your uncle, the King? Is he grieving still? 178 00:18:35,550 --> 00:18:38,150 Oh, he's found some comfort. 179 00:18:38,150 --> 00:18:40,230 Hasn't he, Lizzie? Now, that's enough. 180 00:18:40,230 --> 00:18:42,670 Thomas, take the little ones. Cecily, you too. 181 00:18:42,670 --> 00:18:45,750 Mother... I would like to speak to Elizabeth on my own. 182 00:18:57,430 --> 00:18:59,830 Well? 183 00:18:59,830 --> 00:19:01,990 Is it Richard? 184 00:19:01,990 --> 00:19:04,110 What has happened between you? 185 00:19:07,630 --> 00:19:09,710 Mother, he... 186 00:19:09,710 --> 00:19:13,730 He isn't the tyrant that people think he is. He's wonderful! 187 00:19:15,310 --> 00:19:20,350 And Queen Anne isn't well and Richard needs an heir for England. 188 00:19:22,470 --> 00:19:26,810 He asked me if I thought that our boys might have got away. 189 00:19:27,010 --> 00:19:29,870 Because then... You are not allowed to tell him about your brother Richard! 190 00:19:29,870 --> 00:19:32,570 You promise me that. Of course not. 191 00:19:33,710 --> 00:19:36,030 But he didn't kill them. 192 00:19:36,030 --> 00:19:38,750 Mother, he had nothing to do with it. 193 00:19:38,750 --> 00:19:40,390 I'm certain of that. 194 00:19:44,150 --> 00:19:46,750 So how far has this... gone between you? 195 00:19:46,750 --> 00:19:49,210 I take it there is gossip? 196 00:19:51,990 --> 00:19:54,070 He says that he loves me. 197 00:19:55,070 --> 00:20:00,770 Hm. He says that he will put Anne aside and marry me. 198 00:20:03,070 --> 00:20:07,390 And if he does... I will be Queen of England. 199 00:20:08,690 --> 00:20:10,650 Hm. 200 00:20:17,050 --> 00:20:18,330 'Dear Henry and Jasper, 201 00:20:18,330 --> 00:20:20,640 'it is hard for me to write to you as I'm spied on, 202 00:20:20,840 --> 00:20:22,530 'but everything has changed here. 203 00:20:22,530 --> 00:20:26,130 'Richard's son is dead and he no longer has an heir. 204 00:20:30,690 --> 00:20:34,410 'You must make ready with your army and prepare to sail from France. 205 00:20:38,450 --> 00:20:41,870 'You must kill Richard now before he has another son. 206 00:20:42,570 --> 00:20:45,650 'Then the York line will be ended... for ever.' 207 00:20:46,950 --> 00:20:49,460 When Charles said we could swell an army from his prisons, 208 00:20:51,090 --> 00:20:52,800 I hoped it would be a better crop than this! 209 00:20:53,000 --> 00:20:55,430 We'll make it work, Henry. 210 00:20:56,650 --> 00:20:58,490 Right? 211 00:21:42,410 --> 00:21:44,880 Thomas, there is something I would have you do for me. 212 00:21:46,430 --> 00:21:48,280 Of course, Mother. Anything. 213 00:21:49,030 --> 00:21:52,430 Go to the town of Tournai in Flanders and find the St. Gene Bridge. 214 00:21:52,660 --> 00:21:55,990 The man who keeps the watergate is called Johan Warbeck. 215 00:21:57,210 --> 00:22:00,700 Ask him for my precious jewel. 216 00:22:01,400 --> 00:22:03,860 My Perkin. Bring him home. 217 00:22:11,310 --> 00:22:16,750 The French have sided with Tudor. They have given him an army. 218 00:22:16,750 --> 00:22:20,510 It is not over. I must make ready. 219 00:22:30,670 --> 00:22:32,590 That silk is beautiful. 220 00:22:33,750 --> 00:22:36,230 It would suit our niece, Elizabeth. 221 00:22:37,510 --> 00:22:40,310 You mean to compare us now in matching gowns? 222 00:22:40,310 --> 00:22:45,030 Anne, you know the reason I must do this. Do I, Richard? Truly? 223 00:22:45,030 --> 00:22:48,430 My love... you are not well. 224 00:22:48,430 --> 00:22:50,590 You must go to bed. 225 00:22:50,590 --> 00:22:54,190 They say you will put me aside and marry her. Who told you that? 226 00:22:59,990 --> 00:23:02,890 Tudor will invade this spring. 227 00:23:04,910 --> 00:23:08,330 I must cut the York and Rivers' affinity away from him. 228 00:23:10,790 --> 00:23:15,630 Take care you do not cut the Neville affinity away from yourself. 229 00:23:15,630 --> 00:23:18,830 I am the Kingmaker's daughter 230 00:23:18,830 --> 00:23:23,230 and many in the north only follow you for love of me. 231 00:23:23,230 --> 00:23:26,190 They'll turn against you if they think you shame me. 232 00:23:28,830 --> 00:23:30,310 I know that. 233 00:24:04,750 --> 00:24:06,670 'To my wife. 234 00:24:06,670 --> 00:24:08,870 'The York Princess commands the court, 235 00:24:08,870 --> 00:24:11,750 'but many share your view that Richard has seduced his niece 236 00:24:11,750 --> 00:24:15,170 'only to show your son Henry as a helpless cuckold. 237 00:24:17,310 --> 00:24:19,980 'He's a laughing stock and no-one now believes 238 00:24:20,180 --> 00:24:22,850 'he can unite the Houses of York and Lancaster. 239 00:24:25,190 --> 00:24:27,910 'Tell me, has he any other weapons in his arsenal, 240 00:24:27,910 --> 00:24:30,190 'or should we get you kitted out in white 241 00:24:30,190 --> 00:24:34,830 'with your saint's knees in the dirt before the King to beg forgiveness?' 242 00:24:51,830 --> 00:24:53,710 I've won. 243 00:24:53,710 --> 00:24:56,590 The York affinity are all with me, 244 00:24:56,590 --> 00:25:03,910 so Tudor must call on Lancaster alone to swell up his convict army. 245 00:25:03,910 --> 00:25:06,430 The girl has done her work. 246 00:25:06,430 --> 00:25:12,290 But you have ruined her and she is known as broken meats. 247 00:25:16,070 --> 00:25:19,650 There is a price to pay if you venture near the throne. 248 00:25:21,230 --> 00:25:26,290 She knows that. I have fought too hard to be King. 249 00:25:27,270 --> 00:25:29,570 I will not give it up for Tudor. 250 00:25:30,430 --> 00:25:33,110 I wish I could go back and never have been Queen. 251 00:25:39,670 --> 00:25:41,310 Anne? 252 00:26:13,150 --> 00:26:13,990 No! 253 00:26:16,350 --> 00:26:17,370 Please! 254 00:26:20,790 --> 00:26:23,110 Anne! Anne, what is it? 255 00:26:35,910 --> 00:26:39,270 Lady Anne. Your Grace. 256 00:26:39,270 --> 00:26:41,110 Sir Robert. 257 00:26:43,750 --> 00:26:47,510 I asked you once about Elizabeth's sons, 258 00:26:48,910 --> 00:26:52,850 the princes, and told you we wouldn't be safe... 259 00:26:54,670 --> 00:26:56,910 until they were dead. 260 00:27:05,910 --> 00:27:08,150 I'm dying, Sir Robert. 261 00:27:09,950 --> 00:27:13,770 And I need to know what I must confess. 262 00:27:15,470 --> 00:27:17,730 Did you act upon what I said? 263 00:27:18,670 --> 00:27:20,550 Did you kill the boys? 264 00:27:24,630 --> 00:27:26,150 No. 265 00:27:29,350 --> 00:27:31,750 They are not dead? 266 00:27:31,750 --> 00:27:33,670 I would not know, Your Grace. 267 00:27:34,830 --> 00:27:38,150 I can tell you only that they were not killed on my watch. 268 00:27:41,310 --> 00:27:43,550 My conscience is clear, then. 269 00:27:44,750 --> 00:27:46,630 And so is mine. 270 00:28:20,470 --> 00:28:21,950 Mother. 271 00:28:28,070 --> 00:28:31,490 Girls, go inside. 272 00:28:34,110 --> 00:28:37,410 Something... very strange is happening. 273 00:28:38,790 --> 00:28:41,190 Oh, Holy Lord! 274 00:28:42,270 --> 00:28:44,030 I am your servant! 275 00:28:45,270 --> 00:28:46,750 I have a vision! 276 00:28:48,230 --> 00:28:51,350 Well, then, God is calling me as well, because I can see it too. 277 00:28:51,550 --> 00:28:53,430 Oh, it's a sign! 278 00:28:53,430 --> 00:28:55,830 It's a sign the York reign is ending. 279 00:28:57,150 --> 00:29:00,310 The sun in splendour is being put out 280 00:29:00,310 --> 00:29:03,070 and the new king will come like a dragon. 281 00:29:12,910 --> 00:29:14,550 My son must sail! 282 00:29:15,590 --> 00:29:17,750 His time is come! 283 00:29:22,590 --> 00:29:25,910 Anne, did you see the sun? 284 00:29:25,910 --> 00:29:28,950 How strange it was! 285 00:29:28,950 --> 00:29:31,190 My sister is here? 286 00:29:33,070 --> 00:29:35,390 And my son, Edward? 287 00:29:35,390 --> 00:29:37,430 Anne? 288 00:29:46,830 --> 00:29:48,590 My Lady Anne? 289 00:29:58,670 --> 00:30:00,990 Oh! 290 00:30:00,990 --> 00:30:03,270 Oh, God! 291 00:30:12,750 --> 00:30:15,350 Richard? 292 00:30:15,350 --> 00:30:17,430 She wasn't supposed to die. 293 00:30:19,310 --> 00:30:22,710 Not now. Not yet. 294 00:30:24,950 --> 00:30:27,510 Maybe it was a broken heart because of me. 295 00:30:29,150 --> 00:30:31,630 Richard, you mustn't. 296 00:30:31,630 --> 00:30:34,670 I cannot talk to you, Elizabeth. 297 00:30:37,150 --> 00:30:39,910 They are saying I killed her so I could marry you. 298 00:30:41,990 --> 00:30:43,670 But it isn't true! 299 00:30:46,830 --> 00:30:49,070 They are saying I poisoned her. 300 00:30:53,030 --> 00:30:56,510 The northern lords are all for joining Tudor. 301 00:30:56,510 --> 00:31:01,110 As his ships... are loading in Harfleur, 302 00:31:01,110 --> 00:31:04,430 bringing an army against me. 303 00:31:09,110 --> 00:31:10,910 You have to go, Elizabeth. 304 00:31:12,390 --> 00:31:14,950 No, Richard. Please! I am not Richard! 305 00:31:16,510 --> 00:31:18,590 I am your King! 306 00:31:24,350 --> 00:31:26,190 Now go. 307 00:31:28,790 --> 00:31:30,790 Go! 308 00:31:40,630 --> 00:31:43,670 'So Richard sends the witch's girl to us.' 309 00:31:43,670 --> 00:31:49,000 He's hoping to prove his indifference to her. He thinks that if her mother-in-law-to-be 310 00:31:49,200 --> 00:31:51,750 will give her house room, it will show the world that she is chaste, 311 00:31:51,750 --> 00:31:58,030 and not, as we all thought, bedding him as his wife was dying. 312 00:31:58,030 --> 00:32:00,990 He uses her then spits her out. 313 00:32:00,990 --> 00:32:03,470 Well, I wouldn't be so sure of that. 314 00:32:03,470 --> 00:32:08,310 He's on the march and... if Richard defeats your son, 315 00:32:08,310 --> 00:32:11,110 he may still make her queen. 316 00:32:11,110 --> 00:32:13,710 This battle will decide all our futures. 317 00:32:13,710 --> 00:32:15,750 So don't bully her, Margaret. 318 00:32:15,750 --> 00:32:17,910 I do not bully. 319 00:32:17,910 --> 00:32:22,290 I will merely help her to move closer to our Lord. 320 00:32:36,190 --> 00:32:38,150 The wind has changed. 321 00:32:38,150 --> 00:32:39,710 He's sailing. 322 00:32:41,630 --> 00:32:43,970 But Lizzie is at his mother's house. 323 00:32:44,870 --> 00:32:47,310 And if Henry Tudor wins and Lizzie marries him, 324 00:32:47,310 --> 00:32:49,160 her sons will die, won't they? 325 00:32:49,910 --> 00:32:52,790 Because you cursed the line of whoever killed my brother. 326 00:33:12,070 --> 00:33:16,210 I won't intrude on you for very long, Lady Margaret, but the King... 327 00:33:16,410 --> 00:33:17,750 We do not speak in God's house. 328 00:33:18,750 --> 00:33:20,390 And you will pray five times a day 329 00:33:20,390 --> 00:33:23,110 that my son forgives you for your sin. 330 00:33:23,110 --> 00:33:25,570 And that God will make you worthy of his hand. 331 00:33:37,430 --> 00:33:38,710 Oh, Lord. 332 00:33:40,270 --> 00:33:42,150 Favour me on this cause. 333 00:34:09,230 --> 00:34:12,150 I thought in Wales they'd flock to join the Tudor standard. 334 00:34:13,510 --> 00:34:14,750 Where are the men? 335 00:34:28,630 --> 00:34:32,950 Ah, you're mustering your troops, Margaret. I have to do the same. 336 00:34:34,190 --> 00:34:36,470 Richard's ordered every man to turn out for his cause 337 00:34:36,470 --> 00:34:38,030 with penalties for those who fail. 338 00:34:38,030 --> 00:34:39,670 Have you picked a side? 339 00:34:42,590 --> 00:34:44,590 You may believe I sold you to King Richard, 340 00:34:44,590 --> 00:34:48,470 but this morning my stepson is one heartbeat from the throne. 341 00:34:48,470 --> 00:34:51,470 And it is my army that will decide the outcome of this battle. 342 00:34:51,470 --> 00:34:53,750 Are you or are you not for Henry? 343 00:35:19,270 --> 00:35:20,710 Brackenbury? 344 00:35:20,710 --> 00:35:24,900 The Tudor army has landed and what a motley band of convicts. 345 00:35:25,750 --> 00:35:28,990 How many? Less than half your numbers. 346 00:35:28,990 --> 00:35:32,330 And Wales is not declaring for him. 347 00:35:36,510 --> 00:35:39,250 But we do not have Lord Stanley yet. 348 00:35:42,190 --> 00:35:46,530 Send a man to take Princess Elizabeth from Lady Stanley's care. 349 00:35:47,430 --> 00:35:51,810 Command her husband to me with his army now. 350 00:35:52,870 --> 00:35:55,490 Him and his brother. 351 00:36:15,550 --> 00:36:17,850 I saw the Royal Guards outside. 352 00:36:20,070 --> 00:36:21,630 Is it word from Richard? 353 00:36:21,630 --> 00:36:26,140 He's using you, you fool, to shame Henry and rob men from his side. 354 00:36:26,340 --> 00:36:27,680 But you're so vain you think he loves you. 355 00:36:27,880 --> 00:36:30,720 He does love me, you spiteful... 356 00:36:30,920 --> 00:36:33,310 You're a whore. 357 00:36:33,310 --> 00:36:36,750 You are monstrous in the eyes of God for what you've done with him. 358 00:36:39,190 --> 00:36:44,590 You are the monster for murdering my poor brother! 359 00:36:44,590 --> 00:36:46,990 You know nothing! 360 00:36:51,950 --> 00:36:53,910 My son will never marry you. 361 00:36:59,110 --> 00:37:01,950 Yes, he will. 362 00:37:01,950 --> 00:37:04,030 If he wins. 363 00:37:05,670 --> 00:37:07,560 Because that's the only way he'd have 364 00:37:07,760 --> 00:37:10,510 the support of England for his backside on the throne! 365 00:37:12,990 --> 00:37:20,630 So whatever happens in this battle, I will be Queen, 366 00:37:20,630 --> 00:37:25,310 and this is the very last time that you will ever sit in my presence. 367 00:37:42,530 --> 00:37:43,570 My Lady. 368 00:37:46,340 --> 00:37:48,170 What is... what is wrong, my Lady? 369 00:37:52,090 --> 00:37:54,250 She says he doesn't love me. 370 00:37:55,290 --> 00:37:59,680 She says that Richard is using me so that he can win the war. 371 00:38:01,080 --> 00:38:02,730 Is it true? 372 00:38:04,580 --> 00:38:06,100 Sir John, is it true? 373 00:38:08,770 --> 00:38:10,610 Will you take me to him? 374 00:38:11,120 --> 00:38:12,550 Please. 375 00:38:12,640 --> 00:38:17,230 Please. Please. Please. My orders from the King are to take you up to Sheriff Hutton. 376 00:38:17,430 --> 00:38:21,900 I'll send a letter on ahead, but I must see him. 377 00:38:22,290 --> 00:38:25,260 Once at least before the battle. 378 00:38:29,590 --> 00:38:31,410 Please. 379 00:38:33,220 --> 00:38:36,330 Come. Thank you. Thank you. 380 00:38:47,610 --> 00:38:52,490 Lord Stanley writes that he is ill, so he cannot meet for battle. 381 00:38:53,610 --> 00:38:54,450 Upon my honour, Your Grace. 382 00:38:54,650 --> 00:38:57,610 It is your father's honour which is the issue here. 383 00:39:01,410 --> 00:39:03,850 Has he gone to Henry Tudor? 384 00:39:03,850 --> 00:39:05,330 I... 385 00:39:05,330 --> 00:39:09,010 No! My father is true to you, Your Grace. 386 00:39:11,210 --> 00:39:12,970 Write to your father. 387 00:39:12,970 --> 00:39:17,590 Tell him if he does not meet us on the road with his 388 00:39:17,790 --> 00:39:20,050 and his brother's full armies tomorrow, 389 00:39:21,690 --> 00:39:22,890 you will die. 390 00:39:45,090 --> 00:39:47,610 If Stanley sides with Richard, we'll be slaughtered. 391 00:39:49,970 --> 00:39:51,690 Even if he sits it out, we'll be outnumbered. 392 00:39:51,890 --> 00:39:55,570 You must have faith, Henry. 393 00:39:55,570 --> 00:39:56,930 He will come. 394 00:40:00,090 --> 00:40:02,650 'Dear Mother, I have bad news. 395 00:40:02,650 --> 00:40:05,730 'Wales has not turned out for us and now we hear Richard has 396 00:40:05,930 --> 00:40:09,010 'Lord Stanley's son held hostage to make sure he joins him. 397 00:40:10,290 --> 00:40:14,570 'Mother, I can't lie to you, we will lose without Lord Stanley 398 00:40:14,570 --> 00:40:17,410 'and I beg you to persuade him to declare for us. 399 00:40:20,770 --> 00:40:23,810 'Please, God, I'll see you at my coronation, 400 00:40:23,810 --> 00:40:25,570 'or else I shall never see you again.' 401 00:40:47,010 --> 00:40:49,290 Where is he? My Lady. 402 00:41:06,290 --> 00:41:08,610 Henry's due... 403 00:41:08,610 --> 00:41:10,090 Husband... 404 00:41:11,410 --> 00:41:12,570 My Lady. 405 00:41:16,210 --> 00:41:21,250 I have heard about your son, but Jasper and my boy have need of you. 406 00:41:22,570 --> 00:41:25,370 Well, then you will know that I cannot join Henry until the battle, 407 00:41:25,370 --> 00:41:26,690 or my son will die. 408 00:41:26,690 --> 00:41:29,210 But one of you could join them, surely? 409 00:41:29,210 --> 00:41:31,890 Isn't that what you do? One brother on each side? 410 00:41:38,410 --> 00:41:39,810 Lady Margaret. 411 00:41:42,610 --> 00:41:45,110 If you don't declare for Henry before the battle, he'll lose. 412 00:41:46,610 --> 00:41:48,610 He has not the men he hoped for. 413 00:41:48,610 --> 00:41:51,010 And those he has, they'll just desert him 414 00:41:51,010 --> 00:41:53,770 once they know that he's outnumbered. He'll be killed. 415 00:41:55,890 --> 00:41:59,010 You're asking me to choose between your son and my own. 416 00:41:59,010 --> 00:42:02,170 Henry would ensure that you are rewarded when he is King. 417 00:42:02,170 --> 00:42:03,290 And your son... 418 00:42:03,290 --> 00:42:05,850 Your son would be honoured as a man of courage, 419 00:42:05,850 --> 00:42:07,970 the first to fall in Henry's service. 420 00:42:11,770 --> 00:42:13,690 Please, Stanley, it... 421 00:42:15,010 --> 00:42:18,090 It is the will of God that my son should be King. 422 00:42:19,250 --> 00:42:21,690 Well then God may crown him without my help. 423 00:42:22,690 --> 00:42:24,810 I cannot put your son before mine. 424 00:43:07,530 --> 00:43:09,850 I thought I'd never see you again. 425 00:43:15,050 --> 00:43:17,250 I've come to make Stanley declare for us. 426 00:43:18,730 --> 00:43:20,050 Have you spoken to him? 427 00:43:24,010 --> 00:43:26,330 He will not join you, Jasper. 428 00:43:29,250 --> 00:43:32,010 He and his brother will both wait for the battle. 429 00:43:36,170 --> 00:43:38,210 I'm sorry. 430 00:43:38,210 --> 00:43:41,730 I have led you both to this and now I cannot save you. 431 00:43:41,730 --> 00:43:43,850 Margaret, hush... It's all my fault! 432 00:43:46,610 --> 00:43:48,850 I thought I had a calling. 433 00:43:51,930 --> 00:43:57,330 I... I thought Henry had a destiny to be King, 434 00:43:57,330 --> 00:44:00,930 and now you will both die in a field because of me. 435 00:44:00,930 --> 00:44:04,710 Margaret, please, you must not say that. You have to go. You have to go. 436 00:44:04,910 --> 00:44:06,810 You have to run away, please. Just go! 437 00:44:06,810 --> 00:44:08,650 Just take my son and run. Just flee. 438 00:44:08,650 --> 00:44:10,930 I've been running all my life, Margaret. 439 00:44:13,250 --> 00:44:14,530 And so has Henry. 440 00:44:17,290 --> 00:44:19,290 This time we will stand our ground and fight. 441 00:44:22,210 --> 00:44:23,970 No matter what fate should deal us. 442 00:44:41,010 --> 00:44:42,490 Let me see him. 443 00:44:47,090 --> 00:44:47,990 Please. 444 00:44:54,970 --> 00:44:56,770 All right. 445 00:45:49,130 --> 00:45:50,650 Henry? 446 00:45:56,570 --> 00:45:58,850 Mother? 447 00:45:58,850 --> 00:46:01,850 Am... Am I dreaming? Are you really here? 448 00:46:03,850 --> 00:46:05,330 I'm here. 449 00:46:08,170 --> 00:46:10,490 I'm here, my love. I'm here. 450 00:46:16,450 --> 00:46:18,210 And is God here? 451 00:46:23,010 --> 00:46:24,650 If He is with me... 452 00:46:26,570 --> 00:46:28,130 I know that I will win. 453 00:46:31,530 --> 00:46:36,230 God is with you. You cannot fail. 454 00:46:38,730 --> 00:46:41,130 The will of God has always been for you. 455 00:47:06,260 --> 00:47:08,420 Please don't be angry with me. 456 00:47:10,780 --> 00:47:12,510 I had to see you. 457 00:47:12,840 --> 00:47:16,620 Lady Margaret said that you are using me. 458 00:47:17,240 --> 00:47:19,470 And laughed at me for loving you. 459 00:47:23,130 --> 00:47:25,880 If it is true then you must tell me and I'll go. 460 00:47:26,280 --> 00:47:27,920 It's not true. 461 00:47:31,160 --> 00:47:32,850 I did not mean to love you. 462 00:47:34,560 --> 00:47:36,520 But I do. 463 00:47:39,570 --> 00:47:41,910 I hate myself for it. 464 00:47:43,140 --> 00:47:44,980 But I fell in love with you. 465 00:47:52,580 --> 00:47:56,090 I cannot bare to lose you. 466 00:47:56,800 --> 00:48:00,160 You will not lose me on the battlefield. 467 00:48:01,590 --> 00:48:03,350 At least of all this one. 468 00:48:04,170 --> 00:48:06,040 Tudor is a novice. 469 00:48:06,500 --> 00:48:08,590 His affinity have stayed at home. 470 00:48:08,790 --> 00:48:10,890 His mongrel army will be routed. 471 00:48:13,580 --> 00:48:16,010 So you will win then. 472 00:48:17,360 --> 00:48:18,190 I will win. 473 00:48:20,090 --> 00:48:23,970 And then I will make you Queen Elizabeth. 474 00:48:25,050 --> 00:48:31,840 You and me for England. 475 00:49:43,350 --> 00:49:47,080 I want all this out of here, right. As fast as you can, the sun's coming up. 476 00:49:48,060 --> 00:49:49,600 Come on, lad. We need all this out of the way. 477 00:49:49,800 --> 00:49:53,570 I want you to take it out there and by there, all right? Fast as you can, the sun's coming up. 478 00:50:02,050 --> 00:50:03,410 Henry? 479 00:50:06,050 --> 00:50:08,410 Like a Tudor, eh? 480 00:50:10,770 --> 00:50:12,250 Like a Tudor, uncle. 481 00:50:18,450 --> 00:50:20,970 Come on. The sun's coming up. Come on. 482 00:50:45,930 --> 00:50:48,090 They're even more of a shambles in the dawn light. 483 00:50:49,570 --> 00:50:51,610 No word from Stanley? 484 00:50:51,610 --> 00:50:53,250 He says he's on his way but... 485 00:50:57,050 --> 00:50:59,050 You will not even need him. 486 00:51:04,890 --> 00:51:06,090 Your Grace. 487 00:51:13,890 --> 00:51:15,970 You're riding into battle in your crown? 488 00:51:17,610 --> 00:51:21,750 If Tudor wants to take me on, then he won't have to search for me. 489 00:52:57,310 --> 00:52:58,750 Give the word. 490 00:53:05,390 --> 00:53:07,170 To arms! 491 00:53:14,790 --> 00:53:18,190 Charge! 492 00:54:09,820 --> 00:54:12,760 You do know my father will decide this battle? 493 00:54:36,810 --> 00:54:39,830 Go, Henry! Get to safety! 494 00:54:47,260 --> 00:54:51,020 Damn Stanley! Why does he not declare for me? 495 00:55:35,590 --> 00:55:38,230 Charge! 496 00:55:44,160 --> 00:55:47,380 York! York, to me! 497 00:55:47,640 --> 00:55:50,450 York and England! 498 00:55:50,580 --> 00:55:52,330 England! 499 00:55:54,890 --> 00:55:57,740 England! 500 00:56:10,580 --> 00:56:12,130 Whose side? 501 00:56:13,900 --> 00:56:15,240 Whose side?! 502 00:57:07,210 --> 00:57:10,830 For Tudor! For Tudor! 503 00:57:12,280 --> 00:57:14,390 For Tudor! 504 00:57:14,390 --> 00:57:15,670 Treason! 505 00:57:19,550 --> 00:57:21,010 For Tudor! 506 00:57:23,710 --> 00:57:27,830 Get the King a horse! 507 00:59:25,150 --> 00:59:26,550 God save the King. 508 00:59:33,070 --> 00:59:35,990 God save the King. 509 00:59:35,990 --> 00:59:38,270 God save the King! God save the King! 510 00:59:38,270 --> 00:59:40,470 God save the King! 511 01:00:15,310 --> 01:00:17,590 I promised you this day would come. 512 01:00:19,030 --> 01:00:21,190 You may stay down on your knees. 513 01:00:21,190 --> 01:00:25,950 I am the King's mother and you shall kneel to me as to a queen. 514 01:00:31,590 --> 01:00:33,610 I am Margaret Regina. 515 01:01:09,510 --> 01:01:12,510 Richard? Oh, my boy. 516 01:01:13,060 --> 01:01:14,820 My boy. 517 01:01:19,160 --> 01:01:21,830 Is it true that my brother Prince Edward is dead? 518 01:01:22,130 --> 01:01:23,610 I'm afraid it is. 519 01:01:23,610 --> 01:01:26,960 When I'm grown I will avenge him. 520 01:01:26,980 --> 01:01:29,920 Vengeance brings only more vengeance. 521 01:01:31,010 --> 01:01:32,620 Battle brings death. 522 01:01:34,410 --> 01:01:38,630 I would have you live with me in peace, my love. 523 01:01:44,650 --> 01:01:45,550 Come. 524 01:01:56,860 --> 01:01:57,980 Elizabeth? 525 01:02:00,100 --> 01:02:01,660 Mother, I'm afraid. 526 01:02:04,460 --> 01:02:09,660 You must be strong. You will marry Henry Tudor. 527 01:02:16,100 --> 01:02:18,180 And you will be Queen of England. 528 01:02:19,860 --> 01:02:21,740 As I once was. 37080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.