All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S02E02.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Kitsune-fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,771 --> 00:00:21,981
Seigneur Dieu, ceci
2
00:00:22,815 --> 00:00:25,109
c'est ce que j'espĂšre au plus profond de moi.
3
00:00:26,610 --> 00:00:29,613
J'espĂšre que ceux qui m'importent
4
00:00:29,780 --> 00:00:30,948
environ sont en sécurité et heureux.
5
00:00:33,868 --> 00:00:35,161
J'espĂšre qu'un jour je
6
00:00:35,327 --> 00:00:37,329
je me sentirai chez moi ici.
7
00:00:42,042 --> 00:00:44,462
Tout le monde ici dit qu'il m'aime.
8
00:00:46,380 --> 00:00:48,257
Je le vois dans leur apparence.
9
00:00:52,511 --> 00:00:56,557
Je sais que mon destin est
pas celui d'un enfant ordinaire.
10
00:00:57,975 --> 00:00:59,727
J'aurais aimĂ© en ĂȘtre un.
11
00:01:00,603 --> 00:01:02,772
Mais souhaiter, ce n'est pas espérer.
12
00:01:03,522 --> 00:01:06,776
Alors j'espĂšre pouvoir ĂȘtre qui
ils s'attendent Ă ce que je le sois.
13
00:01:33,969 --> 00:01:34,969
Daryl!
14
00:01:35,638 --> 00:01:36,722
Salut.
15
00:01:38,015 --> 00:01:39,600
- Comment ça va, mec ?
- Comment vas-tu.
16
00:01:40,017 --> 00:01:41,143
C'est pour toi.
17
00:01:42,061 --> 00:01:43,062
J'adore.
18
00:01:43,896 --> 00:01:44,939
Un petit chien.
19
00:01:46,565 --> 00:01:48,234
- Et Isabelle ?
- Elle va bien.
20
00:01:52,446 --> 00:01:53,280
Par ici.
21
00:01:53,447 --> 00:01:54,740
Heureux d'ĂȘtre de retour.
22
00:01:55,157 --> 00:01:59,078
Mais j'espĂšre aussi pouvoir
devenir qui je veux ĂȘtre.
23
00:02:01,622 --> 00:02:04,708
Et j'espĂšre que Daryl enseignera
moi comment lancer des couteaux.
24
00:02:05,584 --> 00:02:07,503
Espérez-vous le voir rester ?
25
00:02:08,879 --> 00:02:09,879
Oui,
26
00:02:10,130 --> 00:02:12,675
mais je pense qu'il manque
Carol et les autres.
27
00:02:13,551 --> 00:02:15,261
Et qu'il leur manque aussi.
28
00:02:16,428 --> 00:02:18,055
Daryl est un homme bon.
29
00:02:18,806 --> 00:02:22,309
Mais ton avenir dépend de plus
que de savoir viser correctement.
30
00:02:23,310 --> 00:02:24,562
D'oĂč votre prĂ©sence ici,
31
00:02:24,895 --> 00:02:25,980
à mes cÎtés.
32
00:02:27,606 --> 00:02:29,900
Je sais que tu doutes,
et c'est tout Ă fait normal.
33
00:02:31,402 --> 00:02:34,071
La question est le doute...
34
00:02:34,530 --> 00:02:35,865
répond la foi.
35
00:02:36,699 --> 00:02:39,827
Tu doutes, parce que tu es
unique et non l'inverse.
36
00:02:43,998 --> 00:02:45,332
Ătes-vous attendu ?
37
00:02:46,417 --> 00:02:48,419
Daryl a quelque chose Ă m'apprendre.
38
00:02:48,586 --> 00:02:49,920
C'est une surprise.
39
00:02:52,423 --> 00:02:53,424
Entendu.
40
00:02:54,550 --> 00:02:55,551
Déposer.
41
00:03:56,695 --> 00:03:58,280
C'est quoi ce bĂąton ?
42
00:03:58,614 --> 00:03:59,823
Ăa s'appelle une chauve-souris.
43
00:04:51,625 --> 00:04:52,626
Tu viens ?
44
00:04:54,628 --> 00:04:56,630
Je sors ma boĂźte Ă outils.
45
00:05:00,718 --> 00:05:02,386
Je ne peux toujours pas
46
00:05:03,095 --> 00:05:04,471
crois que nous sommes vivants.
47
00:05:08,767 --> 00:05:10,602
Ne soyez pas trop excité.
48
00:05:14,023 --> 00:05:15,190
Je m'en occupe.
49
00:05:16,233 --> 00:05:17,776
Réparez la fuite.
50
00:06:11,330 --> 00:06:12,372
Cendre!
51
00:06:35,729 --> 00:06:37,231
Bienvenue au Groenland !
52
00:06:38,857 --> 00:06:39,942
Personnes.
53
00:06:43,821 --> 00:06:44,863
Personnes.
54
00:08:56,036 --> 00:08:57,120
Pliez les genoux.
55
00:08:57,287 --> 00:08:59,122
Tenez la batte un peu plus haut.
56
00:08:59,289 --> 00:09:00,540
Avec les deux mains.
57
00:09:01,500 --> 00:09:02,500
PrĂȘt?
58
00:09:02,584 --> 00:09:03,794
Suivez bien le ballon.
59
00:09:07,172 --> 00:09:09,800
Ne t'inquiĂšte pas,
J'en ai un autre. Pliez les genoux.
60
00:09:11,093 --> 00:09:11,927
Es-tu prĂȘt?
61
00:09:12,094 --> 00:09:14,304
- Est-ce que tu joues au cricket ?
- Au base-ball.
62
00:09:14,721 --> 00:09:15,764
La version américaine.
63
00:09:16,473 --> 00:09:18,058
Il nous manque un récepteur.
64
00:09:18,642 --> 00:09:19,893
C'est quoi ?
65
00:09:20,060 --> 00:09:22,938
Quelqu'un Ă attraper
le ballon si je le rate.
66
00:09:23,897 --> 00:09:24,897
Cela ne me dérange pas.
67
00:09:24,940 --> 00:09:26,650
Nickel, nous avons un récepteur.
68
00:09:31,280 --> 00:09:32,298
Dois-je me placer ici ?
69
00:09:32,322 --> 00:09:34,241
Un peu plus loin vers
la gauche. De ce cÎté.
70
00:09:34,408 --> 00:09:35,408
Impeccable.
71
00:09:36,076 --> 00:09:37,452
PrĂȘt? Suivez le ballon.
72
00:09:42,666 --> 00:09:43,792
Joli coup.
73
00:09:44,459 --> 00:09:45,459
Nous l'avons perdue.
74
00:09:45,585 --> 00:09:46,795
J'en ai un autre.
75
00:09:52,342 --> 00:09:54,594
Jacinthe veut que je lise Socrate.
76
00:09:54,761 --> 00:09:56,888
Socrate peut ĂȘtre trĂšs amusant.
77
00:09:58,598 --> 00:09:59,918
Nous allons récupérer le ballon.
78
00:09:59,975 --> 00:10:01,184
Bravo, champion.
79
00:10:09,693 --> 00:10:11,570
Ils poussent fort, non ?
80
00:10:11,945 --> 00:10:12,988
Toi aussi.
81
00:10:13,363 --> 00:10:16,325
Sport, self-défense, pistage...
82
00:10:17,701 --> 00:10:19,286
On s'amuse juste.
83
00:10:20,495 --> 00:10:21,830
Il a besoin d'équilibre.
84
00:10:22,539 --> 00:10:24,041
Entre corps et esprit.
85
00:10:26,418 --> 00:10:28,837
Certaines choses qu'ils lui apprennent,
86
00:10:29,129 --> 00:10:30,505
il n'achĂšte pas du tout.
87
00:10:32,049 --> 00:10:34,718
Un enfant doit douter.
Il est sceptique.
88
00:10:35,302 --> 00:10:37,346
Le doute est sain.
89
00:10:37,763 --> 00:10:40,307
Et vous, est-ce qu'il vous arrive de douter ?
90
00:10:40,932 --> 00:10:42,434
Rien n'est plus bénéfique.
91
00:10:42,601 --> 00:10:43,935
Je pensais que c'était bien.
92
00:10:44,478 --> 00:10:46,063
Vous n'ĂȘtes pas comme eux.
93
00:10:47,647 --> 00:10:48,815
Comment je vais ?
94
00:10:48,982 --> 00:10:50,275
Comme nous.
95
00:10:53,070 --> 00:10:54,529
Qui est « nous » ?
96
00:10:58,492 --> 00:11:02,245
Une fois que vous avez fait un plan,
vous nous abandonnerez ici.
97
00:11:06,917 --> 00:11:08,794
Nous faisons tous des choix
98
00:11:08,960 --> 00:11:10,462
pour nos propres raisons.
99
00:11:12,589 --> 00:11:14,007
Nous doutons constamment.
100
00:11:16,343 --> 00:11:17,636
Mais parfois...
101
00:11:18,720 --> 00:11:20,972
nous nous laissons guider par la foi.
102
00:11:22,224 --> 00:11:23,767
Vous en savez quelque chose.
103
00:11:24,017 --> 00:11:26,937
Sinon tu n'irais pas
Ă l'autre bout du monde.
104
00:11:36,530 --> 00:11:38,532
Vous pourriez faire un autre choix.
105
00:11:39,449 --> 00:11:41,076
Et accompagne-moi.
106
00:11:41,618 --> 00:11:42,828
Les deux.
107
00:11:54,131 --> 00:11:55,424
Ce n'est pas possible.
108
00:11:56,425 --> 00:11:57,968
Bien sûr que oui.
109
00:11:59,803 --> 00:12:02,055
Le destin de Laurent
nous a amenés ici.
110
00:12:03,306 --> 00:12:05,183
C'est ce qui nous a permis de continuer.
111
00:12:07,519 --> 00:12:09,354
Et si ça se résumait à ça ?
112
00:12:10,981 --> 00:12:13,358
Une façon de vous aider à tenir le coup.
113
00:13:23,845 --> 00:13:26,181
- Que se passe-t-il?
- Il a disparu.
114
00:13:30,519 --> 00:13:31,728
Sable.
115
00:13:32,437 --> 00:13:33,438
Il a été kidnappé.
116
00:13:36,650 --> 00:13:39,611
Deux intrus ont escaladé le
mur et assommé le garde.
117
00:13:40,820 --> 00:13:42,113
Décrivez-les-nous, Tarim.
118
00:13:43,198 --> 00:13:44,908
Lâun dâeux avait le visage tatouĂ©.
119
00:13:45,283 --> 00:13:46,618
Genet a notre emplacement.
120
00:13:46,910 --> 00:13:48,161
Ils l'emmĂšnent Ă Paris.
121
00:13:48,745 --> 00:13:49,829
La marée va monter.
122
00:13:50,121 --> 00:13:51,289
Il faut partir, vite.
123
00:13:58,672 --> 00:13:59,673
Ramenez-le.
124
00:14:00,173 --> 00:14:02,050
Suivez les instructions de Daryl.
125
00:14:26,575 --> 00:14:27,784
Ne tardons pas.
126
00:14:29,327 --> 00:14:30,662
SĆur Isabelle...
127
00:14:30,996 --> 00:14:33,748
Cela pourrait sâavĂ©rer dangereux.
Reste avec nous.
128
00:14:35,083 --> 00:14:36,793
Je vais avec eux le chercher.
129
00:14:41,631 --> 00:14:42,631
Dieu vous sauve.
130
00:15:12,203 --> 00:15:13,663
Nous ne sommes plus trĂšs loin.
131
00:15:13,830 --> 00:15:15,081
Je m'appelle Eun.
132
00:15:15,540 --> 00:15:16,750
C'est Hanna.
133
00:15:16,916 --> 00:15:18,293
Merci pour votre aide.
134
00:15:19,044 --> 00:15:22,672
Tu aurais pu atterrir
autre part. La zone est pleine de
Tupilak.
135
00:15:23,465 --> 00:15:24,591
Tupilak ?
136
00:15:24,924 --> 00:15:26,718
Le surnom donné aux nécrotiques,
137
00:15:26,885 --> 00:15:28,553
selon une légende inuite.
138
00:15:29,012 --> 00:15:30,847
C'est un monstre carnivore créé
139
00:15:31,014 --> 00:15:33,516
se venger d'un ennemi.
140
00:15:34,142 --> 00:15:35,727
S'il échoue dans sa mission,
141
00:15:36,102 --> 00:15:38,563
il finit par se retourner
autour et tue son créateur.
142
00:15:40,899 --> 00:15:42,859
"Une rose sous un autre nom."
143
00:15:43,485 --> 00:15:47,030
Vous ĂȘtes les premiers
nous nous sommes rencontrés depuis des années.
144
00:15:47,197 --> 00:15:48,365
Entendre l'avion
145
00:15:48,531 --> 00:15:49,908
cela ressemblait Ă un rĂȘve.
146
00:15:50,408 --> 00:15:52,285
La conduite de carburant est en panne.
147
00:15:52,702 --> 00:15:54,496
C'est plutĂŽt un cauchemar.
148
00:15:55,121 --> 00:15:56,706
Pensez-vous pouvoir le réparer ?
149
00:15:57,332 --> 00:15:59,709
Oui,
un simple patch devrait faire l'affaire.
150
00:16:00,126 --> 00:16:02,006
Il ne reste plus qu'Ă
trouver le bon équipement.
151
00:16:03,254 --> 00:16:06,216
Je suis sûr que nous avons
quelque chose pour vous aider.
152
00:16:07,342 --> 00:16:08,468
C'est lĂ -bas.
153
00:16:23,400 --> 00:16:25,151
Bienvenue chez nous.
154
00:16:29,739 --> 00:16:31,157
Ăa sent bon.
155
00:16:32,659 --> 00:16:33,993
Qu'est-ce que tu cuisines ?
156
00:16:34,411 --> 00:16:35,704
Notre spécialité.
157
00:16:37,372 --> 00:16:38,540
Renne.
158
00:16:43,503 --> 00:16:45,046
Le hangar est derriĂšre.
159
00:16:48,383 --> 00:16:50,844
Super. Je vais y jeter un Ćil.
160
00:16:57,475 --> 00:16:58,893
Faites comme chez vous.
161
00:17:00,228 --> 00:17:01,229
MERCI.
162
00:17:04,607 --> 00:17:05,734
Un verre ?
163
00:17:06,234 --> 00:17:07,986
Nous distillons notre propre aquavit.
164
00:17:09,654 --> 00:17:10,822
Plus tard, peut-ĂȘtre.
165
00:17:12,824 --> 00:17:14,951
Qu'est-ce qui vous a amené ici ?
166
00:17:15,994 --> 00:17:18,621
Recherche climatique
pour notre doctorat.
167
00:17:18,997 --> 00:17:20,665
Nous étudions la fonte des glaciers.
168
00:17:20,915 --> 00:17:23,001
C'était censé durer 3 mois, mais...
169
00:17:23,585 --> 00:17:25,295
Le monde est devenu de la merde.
170
00:17:26,796 --> 00:17:28,715
De t'entendre le dire, c'est tragique.
171
00:17:29,507 --> 00:17:30,717
Ce n'est pas le cas ?
172
00:17:32,010 --> 00:17:33,553
Question de point de vue.
173
00:17:34,304 --> 00:17:36,598
Peut-ĂȘtre que le monde est
cherchant à se régénérer.
174
00:17:37,807 --> 00:17:39,601
En tuant tous nos proches ?
175
00:17:41,144 --> 00:17:43,563
Ne dirais-tu pas ça
c'était déjà le cas ?
176
00:17:44,230 --> 00:17:45,815
Nous avons empoisonné la Terre.
177
00:17:46,232 --> 00:17:47,734
Une seule espĂšce,
178
00:17:47,901 --> 00:17:51,112
pour satisfaire son appétit,
dévoré tous les autres.
179
00:17:52,697 --> 00:17:54,574
Nous n'obtenons que ce que nous méritons ?
180
00:17:55,366 --> 00:17:57,786
Les
Tupilak sont les
bras armé de la nature.
181
00:17:59,579 --> 00:18:01,623
Ne bouleversez jamais la Terre MĂšre.
182
00:18:03,500 --> 00:18:04,542
Ruban en aluminium.
183
00:18:06,085 --> 00:18:07,085
Cela suffira.
184
00:18:08,671 --> 00:18:09,671
Poursuivre.
185
00:18:09,798 --> 00:18:12,717
Je te rejoindrai avec un
collation Ă emporter.
186
00:18:13,551 --> 00:18:14,636
Un coup de main ?
187
00:18:16,763 --> 00:18:17,847
Volontiers.
188
00:18:20,934 --> 00:18:22,018
Est-ce que ça roule ?
189
00:18:28,608 --> 00:18:30,693
Je voudrais un verre,
en fin de journée.
190
00:18:34,906 --> 00:18:35,990
Pourquoi la France ?
191
00:18:36,157 --> 00:18:37,867
Carol cherche sa fille.
192
00:18:39,035 --> 00:18:43,081
MĂȘme s'il y a trĂšs peu
chance qu'elle ait survécu.
193
00:18:44,958 --> 00:18:46,125
Je comprends.
194
00:18:47,418 --> 00:18:49,379
Qui suis-je pour lui dire ?
195
00:18:51,506 --> 00:18:53,675
Si c'était mon enfant et qu'il y avait
196
00:18:54,509 --> 00:18:56,219
la moindre chance...
197
00:19:00,765 --> 00:19:02,016
Il faut que cela apparaisse.
198
00:19:03,142 --> 00:19:04,644
PlutĂŽt fou, non ?
199
00:19:06,187 --> 00:19:07,856
Je trouve cela admirable.
200
00:19:12,610 --> 00:19:14,028
Et vous, alors ?
201
00:19:15,238 --> 00:19:16,614
Avez-vous des enfants?
202
00:19:20,702 --> 00:19:21,911
Juste un.
203
00:19:25,915 --> 00:19:27,083
Un garçon.
204
00:19:36,301 --> 00:19:37,552
Mais il est...
205
00:20:01,451 --> 00:20:02,451
SkÄl.
206
00:20:04,162 --> 00:20:05,371
Acclamations.
207
00:20:16,382 --> 00:20:18,593
Que mets-tu dans ton bouillon
208
00:20:18,760 --> 00:20:20,178
l'assaisonner ?
209
00:20:21,596 --> 00:20:22,805
carottes,
210
00:20:23,556 --> 00:20:24,933
pommes de terre...
211
00:20:26,976 --> 00:20:27,976
L'autorisez-vous ?
212
00:20:30,063 --> 00:20:31,648
Soyez prudent avec cela.
213
00:20:42,867 --> 00:20:44,410
Et bien sûr,
214
00:20:45,453 --> 00:20:46,663
oignons.
215
00:20:46,829 --> 00:20:48,289
Vous ne devriez pas.
216
00:20:49,457 --> 00:20:51,084
Est-ce que ça vous rend nerveux ?
217
00:20:55,922 --> 00:20:57,799
Un accident s'est rapidement produit.
218
00:21:12,981 --> 00:21:16,943
Mes parents m'ont appris Ă
ne pointez jamais une arme sur qui que ce soit.
219
00:21:20,029 --> 00:21:21,698
Je suis censé t'abattre.
220
00:21:24,117 --> 00:21:25,660
MĂȘme si je ne le veux pas.
221
00:21:27,912 --> 00:21:29,497
Dans ce cas, nous sommes deux.
222
00:21:33,584 --> 00:21:35,628
Mais j'ai perdu Ă pile ou face.
223
00:21:36,796 --> 00:21:40,466
Cela signifie-t-il que votre ami a gagné ?
224
00:21:41,676 --> 00:21:43,803
Est-elle censée tuer Ash ?
225
00:21:44,929 --> 00:21:46,014
Le tuer ?
226
00:21:54,313 --> 00:21:56,441
Avez-vous pensé à en avoir plus ?
227
00:21:57,608 --> 00:21:58,818
Les autres quoi ?
228
00:21:58,985 --> 00:22:00,111
Enfants.
229
00:22:07,827 --> 00:22:09,328
Ătes-vous sĂ©rieux?
230
00:22:12,665 --> 00:22:15,084
Ce n'est pas un monde
pour faire des enfants.
231
00:22:15,752 --> 00:22:17,754
Si tout le monde pensait la mĂȘme chose
232
00:22:18,129 --> 00:22:19,249
d'une maniÚre ou d'une autre, l'humanité mourrait,
233
00:22:19,380 --> 00:22:21,382
comme si cela n'avait jamais existé.
234
00:22:21,674 --> 00:22:24,802
C'est ce que veut Hanna.
La fin de la civilisation.
235
00:22:27,889 --> 00:22:30,516
- Que veux-tu?
- Sauvez-la.
236
00:22:31,309 --> 00:22:33,102
C'est ma seule aspiration.
237
00:22:34,103 --> 00:22:35,646
Vous m'aiderez.
238
00:22:35,980 --> 00:22:36,980
Oh oui?
239
00:22:38,024 --> 00:22:39,024
Comment?
240
00:22:39,776 --> 00:22:42,278
Laisse la nature faire son travail, idiot.
241
00:22:42,904 --> 00:22:45,114
Ăa a toujours fonctionnĂ© de cette façon,
242
00:22:45,531 --> 00:22:47,283
depuis des générations.
243
00:22:49,243 --> 00:22:50,495
Pardon?
244
00:22:52,288 --> 00:22:53,288
C'est une blague.
245
00:22:53,331 --> 00:22:56,626
Nous avons fait tous les calculs
sur un millénaire.
246
00:22:57,210 --> 00:22:59,337
Moi d'abord, puis Hanna.
247
00:22:59,879 --> 00:23:01,839
Nous avons déjà choisi les prénoms.
248
00:23:06,552 --> 00:23:09,180
Désolé,
mais tu devras trouver quelqu'un d'autre.
249
00:23:10,139 --> 00:23:12,141
Il n'y a personne d'autre, Ash.
250
00:23:15,353 --> 00:23:17,188
C'est réparé. Je vais chercher Carol.
251
00:23:19,857 --> 00:23:21,234
Oublie Carol.
252
00:23:22,652 --> 00:23:24,070
Hanna va la tuer.
253
00:23:31,994 --> 00:23:34,413
Tu as dit que tu ne voulais pas me tirer dessus.
254
00:23:34,580 --> 00:23:35,580
Exact.
255
00:23:36,541 --> 00:23:38,042
Je ne suis pas un tueur.
256
00:23:39,127 --> 00:23:40,670
Pourquoi le faire, alors ?
257
00:23:42,547 --> 00:23:44,423
Eun me l'a ordonné.
258
00:23:44,966 --> 00:23:46,592
C'est ce qu'elle veut.
259
00:23:49,053 --> 00:23:51,055
Et toi, que veux-tu ?
260
00:23:53,057 --> 00:23:54,392
Je ne sais pas.
261
00:23:55,476 --> 00:23:56,853
Pensez-y.
262
00:23:58,229 --> 00:23:59,814
Nous voulons tous quelque chose.
263
00:24:02,233 --> 00:24:03,401
C'est vrai.
264
00:24:05,319 --> 00:24:08,197
Je veux quitter cet endroit
cela me détruit.
265
00:24:09,448 --> 00:24:10,992
Venez avec nous.
266
00:24:14,704 --> 00:24:17,456
Si tu dis ça,
c'est seulement pour vous sauver la vie.
267
00:24:18,457 --> 00:24:20,960
je vous offre le
possibilité de sauvegarder le vÎtre.
268
00:24:22,461 --> 00:24:26,340
Ce n'est pas souvent qu'un
l'avion atterrit dans ce trou Ă merde.
269
00:24:28,593 --> 00:24:30,595
Eun ne voudra jamais
270
00:24:30,803 --> 00:24:32,763
partir et je ne peux pas l'abandonner.
271
00:24:33,097 --> 00:24:35,224
Vous avez votre libre arbitre.
272
00:24:35,766 --> 00:24:38,102
Nous rejoignons Ash,
273
00:24:38,269 --> 00:24:39,729
réparer l'appareil et décoller.
274
00:24:44,609 --> 00:24:46,068
Qu'est-ce que tu attends ?
275
00:24:48,112 --> 00:24:49,697
J'allais le faire.
276
00:24:50,448 --> 00:24:51,741
OĂč est Ash?
277
00:24:52,241 --> 00:24:54,118
PrĂšs de l'avion. Il va bien.
278
00:24:55,661 --> 00:24:57,788
Pourquoi tergiverses-tu, Hanna ?
279
00:24:58,956 --> 00:25:00,541
Donnez-moi une minute.
280
00:25:01,584 --> 00:25:02,960
Cela ne changera rien.
281
00:25:03,252 --> 00:25:04,462
Allez-vous lui obéir ?
282
00:25:05,129 --> 00:25:06,129
Fermez-la.
283
00:25:06,589 --> 00:25:08,382
- Elle ne t'écoute pas.
- Fermez-la!
284
00:25:11,552 --> 00:25:13,387
J'ai fait ma part, Hanna.
285
00:25:13,930 --> 00:25:15,056
Ă votre tour.
286
00:25:15,848 --> 00:25:16,848
Tuez-la.
287
00:25:18,559 --> 00:25:21,562
Fais ce que je dis
toi ou je la tuerai.
288
00:25:32,198 --> 00:25:33,658
Elle m'a forcé la main.
289
00:25:34,075 --> 00:25:35,159
Droite?
290
00:25:35,910 --> 00:25:37,411
Tu n'avais pas le choix.
291
00:25:39,038 --> 00:25:40,957
Sauf qu'elle était mon amie.
292
00:25:48,130 --> 00:25:50,549
Vas-tu toujours m'emmener ?
293
00:25:54,720 --> 00:25:56,347
Ăvidemment.
294
00:26:01,352 --> 00:26:02,812
Au moindre mouvement,
295
00:26:03,145 --> 00:26:04,480
n'hésitez pas.
296
00:26:05,314 --> 00:26:06,440
Compris.
297
00:26:10,903 --> 00:26:12,321
Il a l'air sympa.
298
00:26:13,781 --> 00:26:14,949
Cendre?
299
00:26:17,285 --> 00:26:18,786
Il a pas mal souffert.
300
00:26:20,830 --> 00:26:22,748
Il a de la chance de t'avoir.
301
00:26:30,631 --> 00:26:32,466
C'est le premier
du temps dans longtemps
302
00:26:32,633 --> 00:26:34,260
que j'ai pensé à l'avenir.
303
00:26:35,553 --> 00:26:37,972
Les Français que je
appris en primaire
304
00:26:38,681 --> 00:26:40,599
l'école me sera enfin utile.
305
00:27:15,843 --> 00:27:17,470
Elle allait te tuer.
306
00:27:20,097 --> 00:27:21,390
Je devais le faire.
307
00:27:22,266 --> 00:27:23,642
Je sais bien.
308
00:27:26,854 --> 00:27:28,397
Peux-tu me détacher ?
309
00:27:28,731 --> 00:27:30,024
Nous devons y retourner.
310
00:27:48,042 --> 00:27:51,504
Est-ce la premiĂšre fois
tu as tué quelqu'un ?
311
00:27:56,801 --> 00:28:00,221
Jusqu'à présent, j'avais eu de la chance
assez pour vivre seul dans mon coin.
312
00:28:02,306 --> 00:28:03,306
Et toi?
313
00:28:07,353 --> 00:28:09,230
J'ai tué un tas de gens.
314
00:28:10,356 --> 00:28:13,150
Je me souviens de chacun de
eux. Cela reste pour toujours.
315
00:28:16,862 --> 00:28:19,407
Essayez de dormir, nous sommes encore loin.
316
00:28:44,765 --> 00:28:45,766
LĂ .
317
00:28:55,734 --> 00:28:56,902
Ils ont fait le plein.
318
00:28:57,069 --> 00:28:59,280
Oui, ils se sont arrĂȘtĂ©s ici.
319
00:29:04,452 --> 00:29:05,578
Qu'y a-t-il ?
320
00:29:06,954 --> 00:29:09,790
Deux,
peut-ĂȘtre que trois personnes sont parties Ă pied par lĂ .
321
00:29:10,958 --> 00:29:12,251
Suivons leur trace.
322
00:29:57,755 --> 00:29:59,340
J'en ai repéré deux.
323
00:29:59,507 --> 00:30:00,549
Et Laurent ?
324
00:30:00,966 --> 00:30:01,966
Difficile Ă dire.
325
00:30:02,551 --> 00:30:04,428
- Combien d'accĂšs ?
- Seulement un.
326
00:30:04,720 --> 00:30:06,764
Reste derriĂšre moi. Ăa ira ?
327
00:30:07,765 --> 00:30:08,766
Viens.
328
00:33:33,887 --> 00:33:34,887
MERCI.
329
00:33:42,730 --> 00:33:43,730
Daryl.
330
00:33:45,315 --> 00:33:47,443
Elle travaille aux écuries Nid.
331
00:34:40,496 --> 00:34:41,914
Pourquoi font-ils ça ?
332
00:35:26,750 --> 00:35:28,752
Aller! Laurent est au Nid !
333
00:35:35,843 --> 00:35:37,219
Qu'est-ce qui ne va pas?
334
00:35:37,469 --> 00:35:39,388
Tu n'aurais jamais dĂ» venir.
335
00:35:39,721 --> 00:35:40,973
Ni toi ni Fallou.
336
00:35:43,308 --> 00:35:45,227
Alors laissez-les partir.
337
00:35:45,644 --> 00:35:47,437
Nous allons tous les deux régler ça.
338
00:35:48,647 --> 00:35:50,023
Désolé, Daryl.
339
00:35:51,066 --> 00:35:52,860
Qui vous a donné la commande ?
340
00:35:54,903 --> 00:35:56,947
Ils ont peur que Laurent parte.
341
00:35:57,364 --> 00:35:59,324
Tout ce que l'Union a combattu
342
00:35:59,491 --> 00:36:00,826
car cela ne servirait Ă rien.
343
00:36:01,201 --> 00:36:03,829
Tout ce que nous avons accompli
n'aura servi Ă rien.
344
00:36:03,996 --> 00:36:04,997
Vous ĂȘtes perdu.
345
00:36:05,706 --> 00:36:07,332
Vous n'avez pas les idées claires.
346
00:36:07,499 --> 00:36:08,584
Nous comprenons.
347
00:36:09,418 --> 00:36:10,586
Vraiment.
348
00:36:11,753 --> 00:36:13,046
AprÚs ce que tu as vécu.
349
00:36:14,172 --> 00:36:16,258
Vous n'en avez aucune idée.
350
00:36:25,893 --> 00:36:27,686
Ils m'ont juste forcé à regarder pendant
351
00:36:27,853 --> 00:36:30,939
ils ont massacré et
exécuté les autres.
352
00:36:34,067 --> 00:36:35,777
Ils sont morts en martyrs.
353
00:36:36,194 --> 00:36:37,487
Pour la cause.
354
00:36:38,113 --> 00:36:40,449
Personne ne doutera
plus Ă partir de demain.
355
00:36:41,241 --> 00:36:42,784
Qu'est-ce que demain ?
356
00:36:43,118 --> 00:36:44,118
La cérémonie.
357
00:36:44,828 --> 00:36:48,540
Celui qui prouvera Ă
Ă quel point Laurent est unique.
358
00:36:49,291 --> 00:36:50,584
Prouver comment ?
359
00:36:51,793 --> 00:36:53,170
Vous n'y croyez plus ?
360
00:36:53,795 --> 00:36:56,256
Que sa naissance était un miracle,
361
00:36:56,673 --> 00:36:58,216
qu'il représente un avenir
362
00:36:58,383 --> 00:37:00,427
oĂč il n'y aura plus
363
00:37:00,761 --> 00:37:01,881
il n'est pas nécessaire de craindre les affamés.
364
00:37:02,471 --> 00:37:03,680
Ils vont le tester.
365
00:37:04,556 --> 00:37:06,475
Demain la preuve sera faite.
366
00:37:06,892 --> 00:37:08,936
Il survivra Ă la morsure.
367
00:37:10,520 --> 00:37:12,773
Et tous les doutes seront levés.
368
00:37:14,566 --> 00:37:16,109
Regardez autour de vous.
369
00:37:17,569 --> 00:37:19,696
Pensez-vous que tout cela
ça ressemble à un salut ?
370
00:37:25,577 --> 00:37:27,371
Il y a encore de l'espoir.
371
00:37:29,998 --> 00:37:31,792
Elle a dit que tu me tenterais.
372
00:37:33,001 --> 00:37:34,711
Elle m'a dit d'ĂȘtre fort.
373
00:38:46,867 --> 00:38:48,076
OĂč sommes-nous?
374
00:38:49,119 --> 00:38:51,204
Nous avons volé
sur le terrain sur 150 km.
375
00:38:53,123 --> 00:38:54,207
Atterrir?
376
00:38:57,002 --> 00:38:58,002
C'est la France.
377
00:39:06,386 --> 00:39:09,347
Je ferais mieux de m'installer
avant, je n'ai pas le choix.
378
00:39:16,104 --> 00:39:17,439
Pourquoi pas lĂ ?
379
00:39:17,856 --> 00:39:19,024
Sur la droite.
380
00:39:19,691 --> 00:39:21,651
Cela ressemble Ă une piste de course.
381
00:39:25,155 --> 00:39:26,155
Bien vu.
382
00:39:26,239 --> 00:39:27,365
Accrochez-vous.
383
00:40:49,281 --> 00:40:50,949
Votre français se limite-t-il à cela ?
384
00:40:51,741 --> 00:40:54,327
j'ai quelques souvenirs
de mes cours de lycée.
385
00:40:54,494 --> 00:40:56,163
Nous devons mettre l'avion en sécurité.
386
00:40:57,914 --> 00:40:59,708
Nous devrons trouver quelque chose pour le couvrir
387
00:40:59,875 --> 00:41:02,043
pour que personne ne touche
cela en notre absence.
388
00:41:04,337 --> 00:41:05,714
Tu devrais rester.
389
00:41:07,215 --> 00:41:09,217
C'est ça. Pas mĂȘme dans un rĂȘve.
390
00:41:11,428 --> 00:41:13,555
je n'ai pas traversé le
océan pour se cacher.
391
00:41:14,598 --> 00:41:16,558
En plus, tu as besoin de moi.
392
00:41:16,725 --> 00:41:18,101
Tu l'as dit toi-mĂȘme,
393
00:41:18,560 --> 00:41:20,312
vous parlez Ă peine la langue.
394
00:41:22,355 --> 00:41:25,192
- Je m'inquiĂšte pour l'appareil.
- Aucun risque.
395
00:41:25,775 --> 00:41:27,027
Je vais le cacher.
396
00:41:27,402 --> 00:41:28,402
Et pour vous.
397
00:41:28,612 --> 00:41:31,489
Si quelque chose de grave t'arrive,
Je serai responsable.
398
00:41:32,282 --> 00:41:33,783
Je suis un grand garçon.
399
00:41:34,409 --> 00:41:36,953
j'ai fait le choix
pour venir t'aider.
400
00:41:37,120 --> 00:41:38,120
D'accord?
401
00:41:39,956 --> 00:41:41,276
Nous allons chercher votre fille.
402
00:41:46,296 --> 00:41:48,006
Vous serez d'une plus grande aide en
403
00:41:48,173 --> 00:41:50,217
nous aidant Ă partir
quand le moment sera venu.
404
00:41:50,383 --> 00:41:52,928
Pour cela,
vous devez rester prĂšs de l'avion.
405
00:41:55,096 --> 00:41:57,891
Y aller Ă deux serait plus prudent.
406
00:42:03,313 --> 00:42:05,357
J'ai l'habitude d'opérer seul.
407
00:42:05,982 --> 00:42:08,735
Je connais ce monde mieux que toi.
408
00:42:09,486 --> 00:42:11,863
je suis parfaitement capable
de me défendre.
409
00:42:18,495 --> 00:42:19,704
Trouver du carburant...
410
00:42:20,872 --> 00:42:22,332
ne sera pas facile.
411
00:42:22,874 --> 00:42:25,377
Bien. Faites ce qui est nécessaire.
412
00:42:27,045 --> 00:42:28,755
Allez-vous tenir longtemps ?
413
00:42:29,714 --> 00:42:30,840
Pas trop, j'espĂšre.
414
00:42:32,592 --> 00:42:35,512
Si je ne suis pas lĂ dans 15 jours,
ne m'attends pas.
415
00:42:36,346 --> 00:42:38,098
Je ne partirai pas sans toi.
416
00:42:43,144 --> 00:42:44,896
Je promets de revenir.
417
00:42:46,773 --> 00:42:49,526
Dâici lĂ , prenez soin de vous.
418
00:43:00,870 --> 00:43:02,455
Je te souhaite le meilleur.
419
00:50:43,708 --> 00:50:45,752
Il faudra attendre la marée basse.
420
00:50:47,879 --> 00:50:49,547
J'établis le périmÚtre.
421
00:50:49,714 --> 00:50:50,757
Cela fonctionne.
422
00:50:55,011 --> 00:50:57,221
Pendant tout ce temps,
Je croyais en cet endroit.
423
00:50:58,514 --> 00:50:59,766
Ă Losang.
424
00:51:01,392 --> 00:51:03,603
Je croyais qu'ils étaient nos sauveurs.
425
00:51:06,272 --> 00:51:08,274
Il faut croire en quelque chose.
426
00:51:11,402 --> 00:51:14,405
Ma seule mission,
ma promesse Ă Lily,
427
00:51:16,240 --> 00:51:17,909
était de protéger Laurent.
428
00:51:19,535 --> 00:51:23,080
DĂšs que la mer se retire,
nous allons le chercher.
429
00:51:24,874 --> 00:51:26,542
Ensuite, nous partirons avec vous.
430
00:51:27,919 --> 00:51:29,796
Si l'offre est toujours valable.
431
00:51:38,638 --> 00:51:40,389
Il y a un mot en français...
432
00:51:46,729 --> 00:51:48,731
C'est assez difficile Ă traduire.
433
00:51:51,192 --> 00:51:53,152
Cela évoque un changement agréable
434
00:51:56,072 --> 00:51:58,241
ce qui vous fait voir les choses différemment.
435
00:52:04,997 --> 00:52:06,290
J'aime ça.
436
00:52:53,546 --> 00:52:54,546
Selon Descartes,
437
00:52:54,589 --> 00:52:56,799
le doute est l'origine de la sagesse.
438
00:52:59,594 --> 00:53:01,345
Remettez-vous en question notre plan ?
439
00:53:02,471 --> 00:53:05,474
L'examen aura lieu
et sera concluant.
440
00:53:06,017 --> 00:53:08,686
Mais Daryl devra quand mĂȘme
ĂȘtre rĂ©glĂ© Ă son retour.
441
00:53:12,231 --> 00:53:13,399
Il ne reviendra pas.
442
00:53:18,905 --> 00:53:20,656
J'ai modifié les commandes.
443
00:53:22,491 --> 00:53:24,285
Modifié dans quel sens ?
444
00:53:25,244 --> 00:53:26,704
Je leur ai dit la vérité.
445
00:53:27,997 --> 00:53:30,249
Ce Daryl était debout
dans le sens de notre mission
446
00:53:31,459 --> 00:53:34,128
et que sa présence
parmi nous ne ferait que nuire.
447
00:53:38,799 --> 00:53:40,384
Il est certainement mort.
448
00:53:45,556 --> 00:53:46,556
Et les autres ?
449
00:53:48,809 --> 00:53:51,312
Isabelle, Fallou !
450
00:53:51,562 --> 00:53:53,230
Ils ne faisaient pas partie du plan.
451
00:53:56,317 --> 00:53:59,278
Votre prophétie a inspiré tous ces gens.
452
00:54:00,529 --> 00:54:03,491
Cela leur a permis de
se réunissent depuis des années.
453
00:54:05,993 --> 00:54:07,787
Nous sommes allés trop loin
454
00:54:07,954 --> 00:54:10,873
se laisser aller
contrarié par une faiblesse.
455
00:54:16,379 --> 00:54:18,673
Est-ce qui nous sommes, Jacinta ?
456
00:54:25,888 --> 00:54:27,890
Est-ce celui que nous voulons ĂȘtre ?
457
00:54:29,517 --> 00:54:31,018
Ce que nous voulons,
458
00:54:32,937 --> 00:54:35,147
ce que nous voulons tous,
459
00:54:36,732 --> 00:54:38,693
c'est avoir des certitudes.
460
00:54:40,778 --> 00:54:42,405
Sinon...
461
00:54:43,656 --> 00:54:45,491
tout s'effondre.
462
00:55:03,509 --> 00:55:04,635
Pas de soucis.
463
00:55:06,929 --> 00:55:08,139
Anglophone ?
464
00:55:10,057 --> 00:55:12,601
J'étais professeur d'anglais,
il y a longtemps.
465
00:55:17,189 --> 00:55:18,399
Ravi de vous rencontrer.
466
00:55:24,739 --> 00:55:26,240
Savez-vous oĂč nous allons ?
467
00:55:27,825 --> 00:55:29,994
Avez-vous entendu parler de Madame Genet ?
468
00:55:32,288 --> 00:55:35,708
Elle a l'ambition
pour reconstruire une France nouvelle.
469
00:55:35,875 --> 00:55:37,209
Nous étions sceptiques, mais
470
00:55:37,710 --> 00:55:39,670
c'était difficile à faire
471
00:55:40,629 --> 00:55:41,797
sans pain ni vin.
472
00:55:47,053 --> 00:55:49,388
Mon mari va enfin
pouvoir me reposer un peu,
473
00:55:49,555 --> 00:55:51,432
au lieu d'aller et venir constamment.
474
00:55:53,017 --> 00:55:55,728
A cause de ses poumons,
il a du mal Ă respirer.
475
00:55:55,895 --> 00:55:58,230
On dirait qu'ils ont un médecin.
476
00:56:00,858 --> 00:56:02,318
Julien est dans l'autre.
477
00:56:04,111 --> 00:56:06,530
Ils nous ont séparés,
Je ne sais pas pourquoi.
478
00:59:41,412 --> 00:59:43,247
Adaptation : Christophe.
479
00:59:43,414 --> 00:59:45,374
Ferreira Sous-titres : Iyuno
32773