All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S02E02.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Kitsune-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,771 --> 00:00:21,981 Seigneur Dieu, ceci 2 00:00:22,815 --> 00:00:25,109 c'est ce que j'espĂšre au plus profond de moi. 3 00:00:26,610 --> 00:00:29,613 J'espĂšre que ceux qui m'importent 4 00:00:29,780 --> 00:00:30,948 environ sont en sĂ©curitĂ© et heureux. 5 00:00:33,868 --> 00:00:35,161 J'espĂšre qu'un jour je 6 00:00:35,327 --> 00:00:37,329 je me sentirai chez moi ici. 7 00:00:42,042 --> 00:00:44,462 Tout le monde ici dit qu'il m'aime. 8 00:00:46,380 --> 00:00:48,257 Je le vois dans leur apparence. 9 00:00:52,511 --> 00:00:56,557 Je sais que mon destin est pas celui d'un enfant ordinaire. 10 00:00:57,975 --> 00:00:59,727 J'aurais aimĂ© en ĂȘtre un. 11 00:01:00,603 --> 00:01:02,772 Mais souhaiter, ce n'est pas espĂ©rer. 12 00:01:03,522 --> 00:01:06,776 Alors j'espĂšre pouvoir ĂȘtre qui ils s'attendent Ă  ce que je le sois. 13 00:01:33,969 --> 00:01:34,969 Daryl! 14 00:01:35,638 --> 00:01:36,722 Salut. 15 00:01:38,015 --> 00:01:39,600 - Comment ça va, mec ? - Comment vas-tu. 16 00:01:40,017 --> 00:01:41,143 C'est pour toi. 17 00:01:42,061 --> 00:01:43,062 J'adore. 18 00:01:43,896 --> 00:01:44,939 Un petit chien. 19 00:01:46,565 --> 00:01:48,234 - Et Isabelle ? - Elle va bien. 20 00:01:52,446 --> 00:01:53,280 Par ici. 21 00:01:53,447 --> 00:01:54,740 Heureux d'ĂȘtre de retour. 22 00:01:55,157 --> 00:01:59,078 Mais j'espĂšre aussi pouvoir devenir qui je veux ĂȘtre. 23 00:02:01,622 --> 00:02:04,708 Et j'espĂšre que Daryl enseignera moi comment lancer des couteaux. 24 00:02:05,584 --> 00:02:07,503 EspĂ©rez-vous le voir rester ? 25 00:02:08,879 --> 00:02:09,879 Oui, 26 00:02:10,130 --> 00:02:12,675 mais je pense qu'il manque Carol et les autres. 27 00:02:13,551 --> 00:02:15,261 Et qu'il leur manque aussi. 28 00:02:16,428 --> 00:02:18,055 Daryl est un homme bon. 29 00:02:18,806 --> 00:02:22,309 Mais ton avenir dĂ©pend de plus que de savoir viser correctement. 30 00:02:23,310 --> 00:02:24,562 D'oĂč votre prĂ©sence ici, 31 00:02:24,895 --> 00:02:25,980 Ă  mes cĂŽtĂ©s. 32 00:02:27,606 --> 00:02:29,900 Je sais que tu doutes, et c'est tout Ă  fait normal. 33 00:02:31,402 --> 00:02:34,071 La question est le doute... 34 00:02:34,530 --> 00:02:35,865 rĂ©pond la foi. 35 00:02:36,699 --> 00:02:39,827 Tu doutes, parce que tu es unique et non l'inverse. 36 00:02:43,998 --> 00:02:45,332 Êtes-vous attendu ? 37 00:02:46,417 --> 00:02:48,419 Daryl a quelque chose Ă  m'apprendre. 38 00:02:48,586 --> 00:02:49,920 C'est une surprise. 39 00:02:52,423 --> 00:02:53,424 Entendu. 40 00:02:54,550 --> 00:02:55,551 DĂ©poser. 41 00:03:56,695 --> 00:03:58,280 C'est quoi ce bĂąton ? 42 00:03:58,614 --> 00:03:59,823 Ça s'appelle une chauve-souris. 43 00:04:51,625 --> 00:04:52,626 Tu viens ? 44 00:04:54,628 --> 00:04:56,630 Je sors ma boĂźte Ă  outils. 45 00:05:00,718 --> 00:05:02,386 Je ne peux toujours pas 46 00:05:03,095 --> 00:05:04,471 crois que nous sommes vivants. 47 00:05:08,767 --> 00:05:10,602 Ne soyez pas trop excitĂ©. 48 00:05:14,023 --> 00:05:15,190 Je m'en occupe. 49 00:05:16,233 --> 00:05:17,776 RĂ©parez la fuite. 50 00:06:11,330 --> 00:06:12,372 Cendre! 51 00:06:35,729 --> 00:06:37,231 Bienvenue au Groenland ! 52 00:06:38,857 --> 00:06:39,942 Personnes. 53 00:06:43,821 --> 00:06:44,863 Personnes. 54 00:08:56,036 --> 00:08:57,120 Pliez les genoux. 55 00:08:57,287 --> 00:08:59,122 Tenez la batte un peu plus haut. 56 00:08:59,289 --> 00:09:00,540 Avec les deux mains. 57 00:09:01,500 --> 00:09:02,500 PrĂȘt? 58 00:09:02,584 --> 00:09:03,794 Suivez bien le ballon. 59 00:09:07,172 --> 00:09:09,800 Ne t'inquiĂšte pas, J'en ai un autre. Pliez les genoux. 60 00:09:11,093 --> 00:09:11,927 Es-tu prĂȘt? 61 00:09:12,094 --> 00:09:14,304 - Est-ce que tu joues au cricket ? - Au base-ball. 62 00:09:14,721 --> 00:09:15,764 La version amĂ©ricaine. 63 00:09:16,473 --> 00:09:18,058 Il nous manque un rĂ©cepteur. 64 00:09:18,642 --> 00:09:19,893 C'est quoi ? 65 00:09:20,060 --> 00:09:22,938 Quelqu'un Ă  attraper le ballon si je le rate. 66 00:09:23,897 --> 00:09:24,897 Cela ne me dĂ©range pas. 67 00:09:24,940 --> 00:09:26,650 Nickel, nous avons un rĂ©cepteur. 68 00:09:31,280 --> 00:09:32,298 Dois-je me placer ici ? 69 00:09:32,322 --> 00:09:34,241 Un peu plus loin vers la gauche. De ce cĂŽtĂ©. 70 00:09:34,408 --> 00:09:35,408 Impeccable. 71 00:09:36,076 --> 00:09:37,452 PrĂȘt? Suivez le ballon. 72 00:09:42,666 --> 00:09:43,792 Joli coup. 73 00:09:44,459 --> 00:09:45,459 Nous l'avons perdue. 74 00:09:45,585 --> 00:09:46,795 J'en ai un autre. 75 00:09:52,342 --> 00:09:54,594 Jacinthe veut que je lise Socrate. 76 00:09:54,761 --> 00:09:56,888 Socrate peut ĂȘtre trĂšs amusant. 77 00:09:58,598 --> 00:09:59,918 Nous allons rĂ©cupĂ©rer le ballon. 78 00:09:59,975 --> 00:10:01,184 Bravo, champion. 79 00:10:09,693 --> 00:10:11,570 Ils poussent fort, non ? 80 00:10:11,945 --> 00:10:12,988 Toi aussi. 81 00:10:13,363 --> 00:10:16,325 Sport, self-dĂ©fense, pistage... 82 00:10:17,701 --> 00:10:19,286 On s'amuse juste. 83 00:10:20,495 --> 00:10:21,830 Il a besoin d'Ă©quilibre. 84 00:10:22,539 --> 00:10:24,041 Entre corps et esprit. 85 00:10:26,418 --> 00:10:28,837 Certaines choses qu'ils lui apprennent, 86 00:10:29,129 --> 00:10:30,505 il n'achĂšte pas du tout. 87 00:10:32,049 --> 00:10:34,718 Un enfant doit douter. Il est sceptique. 88 00:10:35,302 --> 00:10:37,346 Le doute est sain. 89 00:10:37,763 --> 00:10:40,307 Et vous, est-ce qu'il vous arrive de douter ? 90 00:10:40,932 --> 00:10:42,434 Rien n'est plus bĂ©nĂ©fique. 91 00:10:42,601 --> 00:10:43,935 Je pensais que c'Ă©tait bien. 92 00:10:44,478 --> 00:10:46,063 Vous n'ĂȘtes pas comme eux. 93 00:10:47,647 --> 00:10:48,815 Comment je vais ? 94 00:10:48,982 --> 00:10:50,275 Comme nous. 95 00:10:53,070 --> 00:10:54,529 Qui est « nous » ? 96 00:10:58,492 --> 00:11:02,245 Une fois que vous avez fait un plan, vous nous abandonnerez ici. 97 00:11:06,917 --> 00:11:08,794 Nous faisons tous des choix 98 00:11:08,960 --> 00:11:10,462 pour nos propres raisons. 99 00:11:12,589 --> 00:11:14,007 Nous doutons constamment. 100 00:11:16,343 --> 00:11:17,636 Mais parfois... 101 00:11:18,720 --> 00:11:20,972 nous nous laissons guider par la foi. 102 00:11:22,224 --> 00:11:23,767 Vous en savez quelque chose. 103 00:11:24,017 --> 00:11:26,937 Sinon tu n'irais pas Ă  l'autre bout du monde. 104 00:11:36,530 --> 00:11:38,532 Vous pourriez faire un autre choix. 105 00:11:39,449 --> 00:11:41,076 Et accompagne-moi. 106 00:11:41,618 --> 00:11:42,828 Les deux. 107 00:11:54,131 --> 00:11:55,424 Ce n'est pas possible. 108 00:11:56,425 --> 00:11:57,968 Bien sĂ»r que oui. 109 00:11:59,803 --> 00:12:02,055 Le destin de Laurent nous a amenĂ©s ici. 110 00:12:03,306 --> 00:12:05,183 C'est ce qui nous a permis de continuer. 111 00:12:07,519 --> 00:12:09,354 Et si ça se rĂ©sumait Ă  ça ? 112 00:12:10,981 --> 00:12:13,358 Une façon de vous aider Ă  tenir le coup. 113 00:13:23,845 --> 00:13:26,181 - Que se passe-t-il? - Il a disparu. 114 00:13:30,519 --> 00:13:31,728 Sable. 115 00:13:32,437 --> 00:13:33,438 Il a Ă©tĂ© kidnappĂ©. 116 00:13:36,650 --> 00:13:39,611 Deux intrus ont escaladĂ© le mur et assommĂ© le garde. 117 00:13:40,820 --> 00:13:42,113 DĂ©crivez-les-nous, Tarim. 118 00:13:43,198 --> 00:13:44,908 L’un d’eux avait le visage tatouĂ©. 119 00:13:45,283 --> 00:13:46,618 Genet a notre emplacement. 120 00:13:46,910 --> 00:13:48,161 Ils l'emmĂšnent Ă  Paris. 121 00:13:48,745 --> 00:13:49,829 La marĂ©e va monter. 122 00:13:50,121 --> 00:13:51,289 Il faut partir, vite. 123 00:13:58,672 --> 00:13:59,673 Ramenez-le. 124 00:14:00,173 --> 00:14:02,050 Suivez les instructions de Daryl. 125 00:14:26,575 --> 00:14:27,784 Ne tardons pas. 126 00:14:29,327 --> 00:14:30,662 SƓur Isabelle... 127 00:14:30,996 --> 00:14:33,748 Cela pourrait s’avĂ©rer dangereux. Reste avec nous. 128 00:14:35,083 --> 00:14:36,793 Je vais avec eux le chercher. 129 00:14:41,631 --> 00:14:42,631 Dieu vous sauve. 130 00:15:12,203 --> 00:15:13,663 Nous ne sommes plus trĂšs loin. 131 00:15:13,830 --> 00:15:15,081 Je m'appelle Eun. 132 00:15:15,540 --> 00:15:16,750 C'est Hanna. 133 00:15:16,916 --> 00:15:18,293 Merci pour votre aide. 134 00:15:19,044 --> 00:15:22,672 Tu aurais pu atterrir autre part. La zone est pleine de Tupilak. 135 00:15:23,465 --> 00:15:24,591 Tupilak ? 136 00:15:24,924 --> 00:15:26,718 Le surnom donnĂ© aux nĂ©crotiques, 137 00:15:26,885 --> 00:15:28,553 selon une lĂ©gende inuite. 138 00:15:29,012 --> 00:15:30,847 C'est un monstre carnivore créé 139 00:15:31,014 --> 00:15:33,516 se venger d'un ennemi. 140 00:15:34,142 --> 00:15:35,727 S'il Ă©choue dans sa mission, 141 00:15:36,102 --> 00:15:38,563 il finit par se retourner autour et tue son crĂ©ateur. 142 00:15:40,899 --> 00:15:42,859 "Une rose sous un autre nom." 143 00:15:43,485 --> 00:15:47,030 Vous ĂȘtes les premiers nous nous sommes rencontrĂ©s depuis des annĂ©es. 144 00:15:47,197 --> 00:15:48,365 Entendre l'avion 145 00:15:48,531 --> 00:15:49,908 cela ressemblait Ă  un rĂȘve. 146 00:15:50,408 --> 00:15:52,285 La conduite de carburant est en panne. 147 00:15:52,702 --> 00:15:54,496 C'est plutĂŽt un cauchemar. 148 00:15:55,121 --> 00:15:56,706 Pensez-vous pouvoir le rĂ©parer ? 149 00:15:57,332 --> 00:15:59,709 Oui, un simple patch devrait faire l'affaire. 150 00:16:00,126 --> 00:16:02,006 Il ne reste plus qu'Ă  trouver le bon Ă©quipement. 151 00:16:03,254 --> 00:16:06,216 Je suis sĂ»r que nous avons quelque chose pour vous aider. 152 00:16:07,342 --> 00:16:08,468 C'est lĂ -bas. 153 00:16:23,400 --> 00:16:25,151 Bienvenue chez nous. 154 00:16:29,739 --> 00:16:31,157 Ça sent bon. 155 00:16:32,659 --> 00:16:33,993 Qu'est-ce que tu cuisines ? 156 00:16:34,411 --> 00:16:35,704 Notre spĂ©cialitĂ©. 157 00:16:37,372 --> 00:16:38,540 Renne. 158 00:16:43,503 --> 00:16:45,046 Le hangar est derriĂšre. 159 00:16:48,383 --> 00:16:50,844 Super. Je vais y jeter un Ɠil. 160 00:16:57,475 --> 00:16:58,893 Faites comme chez vous. 161 00:17:00,228 --> 00:17:01,229 MERCI. 162 00:17:04,607 --> 00:17:05,734 Un verre ? 163 00:17:06,234 --> 00:17:07,986 Nous distillons notre propre aquavit. 164 00:17:09,654 --> 00:17:10,822 Plus tard, peut-ĂȘtre. 165 00:17:12,824 --> 00:17:14,951 Qu'est-ce qui vous a amenĂ© ici ? 166 00:17:15,994 --> 00:17:18,621 Recherche climatique pour notre doctorat. 167 00:17:18,997 --> 00:17:20,665 Nous Ă©tudions la fonte des glaciers. 168 00:17:20,915 --> 00:17:23,001 C'Ă©tait censĂ© durer 3 mois, mais... 169 00:17:23,585 --> 00:17:25,295 Le monde est devenu de la merde. 170 00:17:26,796 --> 00:17:28,715 De t'entendre le dire, c'est tragique. 171 00:17:29,507 --> 00:17:30,717 Ce n'est pas le cas ? 172 00:17:32,010 --> 00:17:33,553 Question de point de vue. 173 00:17:34,304 --> 00:17:36,598 Peut-ĂȘtre que le monde est cherchant Ă  se rĂ©gĂ©nĂ©rer. 174 00:17:37,807 --> 00:17:39,601 En tuant tous nos proches ? 175 00:17:41,144 --> 00:17:43,563 Ne dirais-tu pas ça c'Ă©tait dĂ©jĂ  le cas ? 176 00:17:44,230 --> 00:17:45,815 Nous avons empoisonnĂ© la Terre. 177 00:17:46,232 --> 00:17:47,734 Une seule espĂšce, 178 00:17:47,901 --> 00:17:51,112 pour satisfaire son appĂ©tit, dĂ©vorĂ© tous les autres. 179 00:17:52,697 --> 00:17:54,574 Nous n'obtenons que ce que nous mĂ©ritons ? 180 00:17:55,366 --> 00:17:57,786 Les Tupilak sont les bras armĂ© de la nature. 181 00:17:59,579 --> 00:18:01,623 Ne bouleversez jamais la Terre MĂšre. 182 00:18:03,500 --> 00:18:04,542 Ruban en aluminium. 183 00:18:06,085 --> 00:18:07,085 Cela suffira. 184 00:18:08,671 --> 00:18:09,671 Poursuivre. 185 00:18:09,798 --> 00:18:12,717 Je te rejoindrai avec un collation Ă  emporter. 186 00:18:13,551 --> 00:18:14,636 Un coup de main ? 187 00:18:16,763 --> 00:18:17,847 Volontiers. 188 00:18:20,934 --> 00:18:22,018 Est-ce que ça roule ? 189 00:18:28,608 --> 00:18:30,693 Je voudrais un verre, en fin de journĂ©e. 190 00:18:34,906 --> 00:18:35,990 Pourquoi la France ? 191 00:18:36,157 --> 00:18:37,867 Carol cherche sa fille. 192 00:18:39,035 --> 00:18:43,081 MĂȘme s'il y a trĂšs peu chance qu'elle ait survĂ©cu. 193 00:18:44,958 --> 00:18:46,125 Je comprends. 194 00:18:47,418 --> 00:18:49,379 Qui suis-je pour lui dire ? 195 00:18:51,506 --> 00:18:53,675 Si c'Ă©tait mon enfant et qu'il y avait 196 00:18:54,509 --> 00:18:56,219 la moindre chance... 197 00:19:00,765 --> 00:19:02,016 Il faut que cela apparaisse. 198 00:19:03,142 --> 00:19:04,644 PlutĂŽt fou, non ? 199 00:19:06,187 --> 00:19:07,856 Je trouve cela admirable. 200 00:19:12,610 --> 00:19:14,028 Et vous, alors ? 201 00:19:15,238 --> 00:19:16,614 Avez-vous des enfants? 202 00:19:20,702 --> 00:19:21,911 Juste un. 203 00:19:25,915 --> 00:19:27,083 Un garçon. 204 00:19:36,301 --> 00:19:37,552 Mais il est... 205 00:20:01,451 --> 00:20:02,451 SkĂ„l. 206 00:20:04,162 --> 00:20:05,371 Acclamations. 207 00:20:16,382 --> 00:20:18,593 Que mets-tu dans ton bouillon 208 00:20:18,760 --> 00:20:20,178 l'assaisonner ? 209 00:20:21,596 --> 00:20:22,805 carottes, 210 00:20:23,556 --> 00:20:24,933 pommes de terre... 211 00:20:26,976 --> 00:20:27,976 L'autorisez-vous ? 212 00:20:30,063 --> 00:20:31,648 Soyez prudent avec cela. 213 00:20:42,867 --> 00:20:44,410 Et bien sĂ»r, 214 00:20:45,453 --> 00:20:46,663 oignons. 215 00:20:46,829 --> 00:20:48,289 Vous ne devriez pas. 216 00:20:49,457 --> 00:20:51,084 Est-ce que ça vous rend nerveux ? 217 00:20:55,922 --> 00:20:57,799 Un accident s'est rapidement produit. 218 00:21:12,981 --> 00:21:16,943 Mes parents m'ont appris Ă  ne pointez jamais une arme sur qui que ce soit. 219 00:21:20,029 --> 00:21:21,698 Je suis censĂ© t'abattre. 220 00:21:24,117 --> 00:21:25,660 MĂȘme si je ne le veux pas. 221 00:21:27,912 --> 00:21:29,497 Dans ce cas, nous sommes deux. 222 00:21:33,584 --> 00:21:35,628 Mais j'ai perdu Ă  pile ou face. 223 00:21:36,796 --> 00:21:40,466 Cela signifie-t-il que votre ami a gagnĂ© ? 224 00:21:41,676 --> 00:21:43,803 Est-elle censĂ©e tuer Ash ? 225 00:21:44,929 --> 00:21:46,014 Le tuer ? 226 00:21:54,313 --> 00:21:56,441 Avez-vous pensĂ© Ă  en avoir plus ? 227 00:21:57,608 --> 00:21:58,818 Les autres quoi ? 228 00:21:58,985 --> 00:22:00,111 Enfants. 229 00:22:07,827 --> 00:22:09,328 Êtes-vous sĂ©rieux? 230 00:22:12,665 --> 00:22:15,084 Ce n'est pas un monde pour faire des enfants. 231 00:22:15,752 --> 00:22:17,754 Si tout le monde pensait la mĂȘme chose 232 00:22:18,129 --> 00:22:19,249 d'une maniĂšre ou d'une autre, l'humanitĂ© mourrait, 233 00:22:19,380 --> 00:22:21,382 comme si cela n'avait jamais existĂ©. 234 00:22:21,674 --> 00:22:24,802 C'est ce que veut Hanna. La fin de la civilisation. 235 00:22:27,889 --> 00:22:30,516 - Que veux-tu? - Sauvez-la. 236 00:22:31,309 --> 00:22:33,102 C'est ma seule aspiration. 237 00:22:34,103 --> 00:22:35,646 Vous m'aiderez. 238 00:22:35,980 --> 00:22:36,980 Oh oui? 239 00:22:38,024 --> 00:22:39,024 Comment? 240 00:22:39,776 --> 00:22:42,278 Laisse la nature faire son travail, idiot. 241 00:22:42,904 --> 00:22:45,114 Ça a toujours fonctionnĂ© de cette façon, 242 00:22:45,531 --> 00:22:47,283 depuis des gĂ©nĂ©rations. 243 00:22:49,243 --> 00:22:50,495 Pardon? 244 00:22:52,288 --> 00:22:53,288 C'est une blague. 245 00:22:53,331 --> 00:22:56,626 Nous avons fait tous les calculs sur un millĂ©naire. 246 00:22:57,210 --> 00:22:59,337 Moi d'abord, puis Hanna. 247 00:22:59,879 --> 00:23:01,839 Nous avons dĂ©jĂ  choisi les prĂ©noms. 248 00:23:06,552 --> 00:23:09,180 DĂ©solĂ©, mais tu devras trouver quelqu'un d'autre. 249 00:23:10,139 --> 00:23:12,141 Il n'y a personne d'autre, Ash. 250 00:23:15,353 --> 00:23:17,188 C'est rĂ©parĂ©. Je vais chercher Carol. 251 00:23:19,857 --> 00:23:21,234 Oublie Carol. 252 00:23:22,652 --> 00:23:24,070 Hanna va la tuer. 253 00:23:31,994 --> 00:23:34,413 Tu as dit que tu ne voulais pas me tirer dessus. 254 00:23:34,580 --> 00:23:35,580 Exact. 255 00:23:36,541 --> 00:23:38,042 Je ne suis pas un tueur. 256 00:23:39,127 --> 00:23:40,670 Pourquoi le faire, alors ? 257 00:23:42,547 --> 00:23:44,423 Eun me l'a ordonnĂ©. 258 00:23:44,966 --> 00:23:46,592 C'est ce qu'elle veut. 259 00:23:49,053 --> 00:23:51,055 Et toi, que veux-tu ? 260 00:23:53,057 --> 00:23:54,392 Je ne sais pas. 261 00:23:55,476 --> 00:23:56,853 Pensez-y. 262 00:23:58,229 --> 00:23:59,814 Nous voulons tous quelque chose. 263 00:24:02,233 --> 00:24:03,401 C'est vrai. 264 00:24:05,319 --> 00:24:08,197 Je veux quitter cet endroit cela me dĂ©truit. 265 00:24:09,448 --> 00:24:10,992 Venez avec nous. 266 00:24:14,704 --> 00:24:17,456 Si tu dis ça, c'est seulement pour vous sauver la vie. 267 00:24:18,457 --> 00:24:20,960 je vous offre le possibilitĂ© de sauvegarder le vĂŽtre. 268 00:24:22,461 --> 00:24:26,340 Ce n'est pas souvent qu'un l'avion atterrit dans ce trou Ă  merde. 269 00:24:28,593 --> 00:24:30,595 Eun ne voudra jamais 270 00:24:30,803 --> 00:24:32,763 partir et je ne peux pas l'abandonner. 271 00:24:33,097 --> 00:24:35,224 Vous avez votre libre arbitre. 272 00:24:35,766 --> 00:24:38,102 Nous rejoignons Ash, 273 00:24:38,269 --> 00:24:39,729 rĂ©parer l'appareil et dĂ©coller. 274 00:24:44,609 --> 00:24:46,068 Qu'est-ce que tu attends ? 275 00:24:48,112 --> 00:24:49,697 J'allais le faire. 276 00:24:50,448 --> 00:24:51,741 OĂč est Ash? 277 00:24:52,241 --> 00:24:54,118 PrĂšs de l'avion. Il va bien. 278 00:24:55,661 --> 00:24:57,788 Pourquoi tergiverses-tu, Hanna ? 279 00:24:58,956 --> 00:25:00,541 Donnez-moi une minute. 280 00:25:01,584 --> 00:25:02,960 Cela ne changera rien. 281 00:25:03,252 --> 00:25:04,462 Allez-vous lui obĂ©ir ? 282 00:25:05,129 --> 00:25:06,129 Fermez-la. 283 00:25:06,589 --> 00:25:08,382 - Elle ne t'Ă©coute pas. - Fermez-la! 284 00:25:11,552 --> 00:25:13,387 J'ai fait ma part, Hanna. 285 00:25:13,930 --> 00:25:15,056 À votre tour. 286 00:25:15,848 --> 00:25:16,848 Tuez-la. 287 00:25:18,559 --> 00:25:21,562 Fais ce que je dis toi ou je la tuerai. 288 00:25:32,198 --> 00:25:33,658 Elle m'a forcĂ© la main. 289 00:25:34,075 --> 00:25:35,159 Droite? 290 00:25:35,910 --> 00:25:37,411 Tu n'avais pas le choix. 291 00:25:39,038 --> 00:25:40,957 Sauf qu'elle Ă©tait mon amie. 292 00:25:48,130 --> 00:25:50,549 Vas-tu toujours m'emmener ? 293 00:25:54,720 --> 00:25:56,347 Évidemment. 294 00:26:01,352 --> 00:26:02,812 Au moindre mouvement, 295 00:26:03,145 --> 00:26:04,480 n'hĂ©sitez pas. 296 00:26:05,314 --> 00:26:06,440 Compris. 297 00:26:10,903 --> 00:26:12,321 Il a l'air sympa. 298 00:26:13,781 --> 00:26:14,949 Cendre? 299 00:26:17,285 --> 00:26:18,786 Il a pas mal souffert. 300 00:26:20,830 --> 00:26:22,748 Il a de la chance de t'avoir. 301 00:26:30,631 --> 00:26:32,466 C'est le premier du temps dans longtemps 302 00:26:32,633 --> 00:26:34,260 que j'ai pensĂ© Ă  l'avenir. 303 00:26:35,553 --> 00:26:37,972 Les Français que je appris en primaire 304 00:26:38,681 --> 00:26:40,599 l'Ă©cole me sera enfin utile. 305 00:27:15,843 --> 00:27:17,470 Elle allait te tuer. 306 00:27:20,097 --> 00:27:21,390 Je devais le faire. 307 00:27:22,266 --> 00:27:23,642 Je sais bien. 308 00:27:26,854 --> 00:27:28,397 Peux-tu me dĂ©tacher ? 309 00:27:28,731 --> 00:27:30,024 Nous devons y retourner. 310 00:27:48,042 --> 00:27:51,504 Est-ce la premiĂšre fois tu as tuĂ© quelqu'un ? 311 00:27:56,801 --> 00:28:00,221 Jusqu'Ă  prĂ©sent, j'avais eu de la chance assez pour vivre seul dans mon coin. 312 00:28:02,306 --> 00:28:03,306 Et toi? 313 00:28:07,353 --> 00:28:09,230 J'ai tuĂ© un tas de gens. 314 00:28:10,356 --> 00:28:13,150 Je me souviens de chacun de eux. Cela reste pour toujours. 315 00:28:16,862 --> 00:28:19,407 Essayez de dormir, nous sommes encore loin. 316 00:28:44,765 --> 00:28:45,766 LĂ . 317 00:28:55,734 --> 00:28:56,902 Ils ont fait le plein. 318 00:28:57,069 --> 00:28:59,280 Oui, ils se sont arrĂȘtĂ©s ici. 319 00:29:04,452 --> 00:29:05,578 Qu'y a-t-il ? 320 00:29:06,954 --> 00:29:09,790 Deux, peut-ĂȘtre que trois personnes sont parties Ă  pied par lĂ . 321 00:29:10,958 --> 00:29:12,251 Suivons leur trace. 322 00:29:57,755 --> 00:29:59,340 J'en ai repĂ©rĂ© deux. 323 00:29:59,507 --> 00:30:00,549 Et Laurent ? 324 00:30:00,966 --> 00:30:01,966 Difficile Ă  dire. 325 00:30:02,551 --> 00:30:04,428 - Combien d'accĂšs ? - Seulement un. 326 00:30:04,720 --> 00:30:06,764 Reste derriĂšre moi. Ça ira ? 327 00:30:07,765 --> 00:30:08,766 Viens. 328 00:33:33,887 --> 00:33:34,887 MERCI. 329 00:33:42,730 --> 00:33:43,730 Daryl. 330 00:33:45,315 --> 00:33:47,443 Elle travaille aux Ă©curies Nid. 331 00:34:40,496 --> 00:34:41,914 Pourquoi font-ils ça ? 332 00:35:26,750 --> 00:35:28,752 Aller! Laurent est au Nid ! 333 00:35:35,843 --> 00:35:37,219 Qu'est-ce qui ne va pas? 334 00:35:37,469 --> 00:35:39,388 Tu n'aurais jamais dĂ» venir. 335 00:35:39,721 --> 00:35:40,973 Ni toi ni Fallou. 336 00:35:43,308 --> 00:35:45,227 Alors laissez-les partir. 337 00:35:45,644 --> 00:35:47,437 Nous allons tous les deux rĂ©gler ça. 338 00:35:48,647 --> 00:35:50,023 DĂ©solĂ©, Daryl. 339 00:35:51,066 --> 00:35:52,860 Qui vous a donnĂ© la commande ? 340 00:35:54,903 --> 00:35:56,947 Ils ont peur que Laurent parte. 341 00:35:57,364 --> 00:35:59,324 Tout ce que l'Union a combattu 342 00:35:59,491 --> 00:36:00,826 car cela ne servirait Ă  rien. 343 00:36:01,201 --> 00:36:03,829 Tout ce que nous avons accompli n'aura servi Ă  rien. 344 00:36:03,996 --> 00:36:04,997 Vous ĂȘtes perdu. 345 00:36:05,706 --> 00:36:07,332 Vous n'avez pas les idĂ©es claires. 346 00:36:07,499 --> 00:36:08,584 Nous comprenons. 347 00:36:09,418 --> 00:36:10,586 Vraiment. 348 00:36:11,753 --> 00:36:13,046 AprĂšs ce que tu as vĂ©cu. 349 00:36:14,172 --> 00:36:16,258 Vous n'en avez aucune idĂ©e. 350 00:36:25,893 --> 00:36:27,686 Ils m'ont juste forcĂ© Ă  regarder pendant 351 00:36:27,853 --> 00:36:30,939 ils ont massacrĂ© et exĂ©cutĂ© les autres. 352 00:36:34,067 --> 00:36:35,777 Ils sont morts en martyrs. 353 00:36:36,194 --> 00:36:37,487 Pour la cause. 354 00:36:38,113 --> 00:36:40,449 Personne ne doutera plus Ă  partir de demain. 355 00:36:41,241 --> 00:36:42,784 Qu'est-ce que demain ? 356 00:36:43,118 --> 00:36:44,118 La cĂ©rĂ©monie. 357 00:36:44,828 --> 00:36:48,540 Celui qui prouvera Ă  Ă  quel point Laurent est unique. 358 00:36:49,291 --> 00:36:50,584 Prouver comment ? 359 00:36:51,793 --> 00:36:53,170 Vous n'y croyez plus ? 360 00:36:53,795 --> 00:36:56,256 Que sa naissance Ă©tait un miracle, 361 00:36:56,673 --> 00:36:58,216 qu'il reprĂ©sente un avenir 362 00:36:58,383 --> 00:37:00,427 oĂč il n'y aura plus 363 00:37:00,761 --> 00:37:01,881 il n'est pas nĂ©cessaire de craindre les affamĂ©s. 364 00:37:02,471 --> 00:37:03,680 Ils vont le tester. 365 00:37:04,556 --> 00:37:06,475 Demain la preuve sera faite. 366 00:37:06,892 --> 00:37:08,936 Il survivra Ă  la morsure. 367 00:37:10,520 --> 00:37:12,773 Et tous les doutes seront levĂ©s. 368 00:37:14,566 --> 00:37:16,109 Regardez autour de vous. 369 00:37:17,569 --> 00:37:19,696 Pensez-vous que tout cela ça ressemble Ă  un salut ? 370 00:37:25,577 --> 00:37:27,371 Il y a encore de l'espoir. 371 00:37:29,998 --> 00:37:31,792 Elle a dit que tu me tenterais. 372 00:37:33,001 --> 00:37:34,711 Elle m'a dit d'ĂȘtre fort. 373 00:38:46,867 --> 00:38:48,076 OĂč sommes-nous? 374 00:38:49,119 --> 00:38:51,204 Nous avons volĂ© sur le terrain sur 150 km. 375 00:38:53,123 --> 00:38:54,207 Atterrir? 376 00:38:57,002 --> 00:38:58,002 C'est la France. 377 00:39:06,386 --> 00:39:09,347 Je ferais mieux de m'installer avant, je n'ai pas le choix. 378 00:39:16,104 --> 00:39:17,439 Pourquoi pas lĂ  ? 379 00:39:17,856 --> 00:39:19,024 Sur la droite. 380 00:39:19,691 --> 00:39:21,651 Cela ressemble Ă  une piste de course. 381 00:39:25,155 --> 00:39:26,155 Bien vu. 382 00:39:26,239 --> 00:39:27,365 Accrochez-vous. 383 00:40:49,281 --> 00:40:50,949 Votre français se limite-t-il Ă  cela ? 384 00:40:51,741 --> 00:40:54,327 j'ai quelques souvenirs de mes cours de lycĂ©e. 385 00:40:54,494 --> 00:40:56,163 Nous devons mettre l'avion en sĂ©curitĂ©. 386 00:40:57,914 --> 00:40:59,708 Nous devrons trouver quelque chose pour le couvrir 387 00:40:59,875 --> 00:41:02,043 pour que personne ne touche cela en notre absence. 388 00:41:04,337 --> 00:41:05,714 Tu devrais rester. 389 00:41:07,215 --> 00:41:09,217 C'est ça. Pas mĂȘme dans un rĂȘve. 390 00:41:11,428 --> 00:41:13,555 je n'ai pas traversĂ© le ocĂ©an pour se cacher. 391 00:41:14,598 --> 00:41:16,558 En plus, tu as besoin de moi. 392 00:41:16,725 --> 00:41:18,101 Tu l'as dit toi-mĂȘme, 393 00:41:18,560 --> 00:41:20,312 vous parlez Ă  peine la langue. 394 00:41:22,355 --> 00:41:25,192 - Je m'inquiĂšte pour l'appareil. - Aucun risque. 395 00:41:25,775 --> 00:41:27,027 Je vais le cacher. 396 00:41:27,402 --> 00:41:28,402 Et pour vous. 397 00:41:28,612 --> 00:41:31,489 Si quelque chose de grave t'arrive, Je serai responsable. 398 00:41:32,282 --> 00:41:33,783 Je suis un grand garçon. 399 00:41:34,409 --> 00:41:36,953 j'ai fait le choix pour venir t'aider. 400 00:41:37,120 --> 00:41:38,120 D'accord? 401 00:41:39,956 --> 00:41:41,276 Nous allons chercher votre fille. 402 00:41:46,296 --> 00:41:48,006 Vous serez d'une plus grande aide en 403 00:41:48,173 --> 00:41:50,217 nous aidant Ă  partir quand le moment sera venu. 404 00:41:50,383 --> 00:41:52,928 Pour cela, vous devez rester prĂšs de l'avion. 405 00:41:55,096 --> 00:41:57,891 Y aller Ă  deux serait plus prudent. 406 00:42:03,313 --> 00:42:05,357 J'ai l'habitude d'opĂ©rer seul. 407 00:42:05,982 --> 00:42:08,735 Je connais ce monde mieux que toi. 408 00:42:09,486 --> 00:42:11,863 je suis parfaitement capable de me dĂ©fendre. 409 00:42:18,495 --> 00:42:19,704 Trouver du carburant... 410 00:42:20,872 --> 00:42:22,332 ne sera pas facile. 411 00:42:22,874 --> 00:42:25,377 Bien. Faites ce qui est nĂ©cessaire. 412 00:42:27,045 --> 00:42:28,755 Allez-vous tenir longtemps ? 413 00:42:29,714 --> 00:42:30,840 Pas trop, j'espĂšre. 414 00:42:32,592 --> 00:42:35,512 Si je ne suis pas lĂ  dans 15 jours, ne m'attends pas. 415 00:42:36,346 --> 00:42:38,098 Je ne partirai pas sans toi. 416 00:42:43,144 --> 00:42:44,896 Je promets de revenir. 417 00:42:46,773 --> 00:42:49,526 D’ici lĂ , prenez soin de vous. 418 00:43:00,870 --> 00:43:02,455 Je te souhaite le meilleur. 419 00:50:43,708 --> 00:50:45,752 Il faudra attendre la marĂ©e basse. 420 00:50:47,879 --> 00:50:49,547 J'Ă©tablis le pĂ©rimĂštre. 421 00:50:49,714 --> 00:50:50,757 Cela fonctionne. 422 00:50:55,011 --> 00:50:57,221 Pendant tout ce temps, Je croyais en cet endroit. 423 00:50:58,514 --> 00:50:59,766 À Losang. 424 00:51:01,392 --> 00:51:03,603 Je croyais qu'ils Ă©taient nos sauveurs. 425 00:51:06,272 --> 00:51:08,274 Il faut croire en quelque chose. 426 00:51:11,402 --> 00:51:14,405 Ma seule mission, ma promesse Ă  Lily, 427 00:51:16,240 --> 00:51:17,909 Ă©tait de protĂ©ger Laurent. 428 00:51:19,535 --> 00:51:23,080 DĂšs que la mer se retire, nous allons le chercher. 429 00:51:24,874 --> 00:51:26,542 Ensuite, nous partirons avec vous. 430 00:51:27,919 --> 00:51:29,796 Si l'offre est toujours valable. 431 00:51:38,638 --> 00:51:40,389 Il y a un mot en français... 432 00:51:46,729 --> 00:51:48,731 C'est assez difficile Ă  traduire. 433 00:51:51,192 --> 00:51:53,152 Cela Ă©voque un changement agrĂ©able 434 00:51:56,072 --> 00:51:58,241 ce qui vous fait voir les choses diffĂ©remment. 435 00:52:04,997 --> 00:52:06,290 J'aime ça. 436 00:52:53,546 --> 00:52:54,546 Selon Descartes, 437 00:52:54,589 --> 00:52:56,799 le doute est l'origine de la sagesse. 438 00:52:59,594 --> 00:53:01,345 Remettez-vous en question notre plan ? 439 00:53:02,471 --> 00:53:05,474 L'examen aura lieu et sera concluant. 440 00:53:06,017 --> 00:53:08,686 Mais Daryl devra quand mĂȘme ĂȘtre rĂ©glĂ© Ă  son retour. 441 00:53:12,231 --> 00:53:13,399 Il ne reviendra pas. 442 00:53:18,905 --> 00:53:20,656 J'ai modifiĂ© les commandes. 443 00:53:22,491 --> 00:53:24,285 ModifiĂ© dans quel sens ? 444 00:53:25,244 --> 00:53:26,704 Je leur ai dit la vĂ©ritĂ©. 445 00:53:27,997 --> 00:53:30,249 Ce Daryl Ă©tait debout dans le sens de notre mission 446 00:53:31,459 --> 00:53:34,128 et que sa prĂ©sence parmi nous ne ferait que nuire. 447 00:53:38,799 --> 00:53:40,384 Il est certainement mort. 448 00:53:45,556 --> 00:53:46,556 Et les autres ? 449 00:53:48,809 --> 00:53:51,312 Isabelle, Fallou ! 450 00:53:51,562 --> 00:53:53,230 Ils ne faisaient pas partie du plan. 451 00:53:56,317 --> 00:53:59,278 Votre prophĂ©tie a inspirĂ© tous ces gens. 452 00:54:00,529 --> 00:54:03,491 Cela leur a permis de se rĂ©unissent depuis des annĂ©es. 453 00:54:05,993 --> 00:54:07,787 Nous sommes allĂ©s trop loin 454 00:54:07,954 --> 00:54:10,873 se laisser aller contrariĂ© par une faiblesse. 455 00:54:16,379 --> 00:54:18,673 Est-ce qui nous sommes, Jacinta ? 456 00:54:25,888 --> 00:54:27,890 Est-ce celui que nous voulons ĂȘtre ? 457 00:54:29,517 --> 00:54:31,018 Ce que nous voulons, 458 00:54:32,937 --> 00:54:35,147 ce que nous voulons tous, 459 00:54:36,732 --> 00:54:38,693 c'est avoir des certitudes. 460 00:54:40,778 --> 00:54:42,405 Sinon... 461 00:54:43,656 --> 00:54:45,491 tout s'effondre. 462 00:55:03,509 --> 00:55:04,635 Pas de soucis. 463 00:55:06,929 --> 00:55:08,139 Anglophone ? 464 00:55:10,057 --> 00:55:12,601 J'Ă©tais professeur d'anglais, il y a longtemps. 465 00:55:17,189 --> 00:55:18,399 Ravi de vous rencontrer. 466 00:55:24,739 --> 00:55:26,240 Savez-vous oĂč nous allons ? 467 00:55:27,825 --> 00:55:29,994 Avez-vous entendu parler de Madame Genet ? 468 00:55:32,288 --> 00:55:35,708 Elle a l'ambition pour reconstruire une France nouvelle. 469 00:55:35,875 --> 00:55:37,209 Nous Ă©tions sceptiques, mais 470 00:55:37,710 --> 00:55:39,670 c'Ă©tait difficile Ă  faire 471 00:55:40,629 --> 00:55:41,797 sans pain ni vin. 472 00:55:47,053 --> 00:55:49,388 Mon mari va enfin pouvoir me reposer un peu, 473 00:55:49,555 --> 00:55:51,432 au lieu d'aller et venir constamment. 474 00:55:53,017 --> 00:55:55,728 A cause de ses poumons, il a du mal Ă  respirer. 475 00:55:55,895 --> 00:55:58,230 On dirait qu'ils ont un mĂ©decin. 476 00:56:00,858 --> 00:56:02,318 Julien est dans l'autre. 477 00:56:04,111 --> 00:56:06,530 Ils nous ont sĂ©parĂ©s, Je ne sais pas pourquoi. 478 00:59:41,412 --> 00:59:43,247 Adaptation : Christophe. 479 00:59:43,414 --> 00:59:45,374 Ferreira Sous-titres : Iyuno 32773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.