All language subtitles for The.Radleys.2024.720p.AMZN.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG_track5_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,919 --> 00:02:34,926 LES RADLEY 2 00:02:43,310 --> 00:02:47,564 MONSTRES 3 00:02:51,568 --> 00:02:54,153 Je m'appelle Rowan Radley. 4 00:02:54,154 --> 00:02:57,741 Je suis plutĂŽt petit, pĂąle et maigrichon. 5 00:03:00,410 --> 00:03:01,953 J'observe la vie 6 00:03:02,871 --> 00:03:05,498 et j'aime les garçons de loin. 7 00:03:07,959 --> 00:03:09,710 Je me demande trĂšs souvent : 8 00:03:09,711 --> 00:03:10,795 "Pourquoi ?" 9 00:03:12,339 --> 00:03:15,634 Pourquoi ne suis-je pas nĂ© Ă  une autre Ă©poque ? 10 00:03:17,344 --> 00:03:18,970 Et pourquoi ici ? 11 00:03:21,014 --> 00:03:22,349 Ma mĂšre, Helen... 12 00:03:26,686 --> 00:03:30,022 prĂ©pare la fĂȘte d'anniversaire de mon pĂšre Peter. 13 00:03:30,023 --> 00:03:32,233 Elle a dĂ©jĂ  dĂ» tout minuter... 14 00:03:33,777 --> 00:03:35,986 dans une pochette en plastique, 15 00:03:35,987 --> 00:03:39,740 avec ses emplois du temps, ses listes de trucs Ă  faire, 16 00:03:39,741 --> 00:03:42,076 ses cours de boulangerie, 17 00:03:42,077 --> 00:03:45,038 d'aĂ©robic, son club Ă©questre et ses assos de parents. 18 00:03:47,874 --> 00:03:48,875 Et voilĂ  Clara... 19 00:03:49,960 --> 00:03:52,044 ma sƓur Ă©trange et pĂąle 20 00:03:52,045 --> 00:03:54,965 qui vomit constamment depuis qu'elle est devenue vĂ©gane. 21 00:03:56,841 --> 00:04:00,720 J'ignore complĂštement le destin que mes gĂšnes me rĂ©servent. 22 00:04:01,930 --> 00:04:04,557 Je sais juste que je suis une bizarrerie. 23 00:04:05,308 --> 00:04:07,394 TORDU 24 00:04:22,659 --> 00:04:26,454 JOYEUX ANNIVERSAIRE 25 00:04:48,601 --> 00:04:50,603 J'espĂšre qu'il parlera aux gens. 26 00:04:51,563 --> 00:04:54,357 S'il ouvre la bouche, ils l'aimeront encore moins. 27 00:04:56,776 --> 00:04:58,193 Bonjour, Helen ! 28 00:04:58,194 --> 00:04:59,194 Lorna ! 29 00:04:59,904 --> 00:05:01,947 Fallait pas apporter quelque chose. 30 00:05:01,948 --> 00:05:04,283 T'aurais pas dĂ». J'ai cuisinĂ©. 31 00:05:04,284 --> 00:05:05,367 C'est rien, Helen. 32 00:05:05,368 --> 00:05:07,911 Juste une salade thaĂŻlandaise au poulet marinĂ© 33 00:05:07,912 --> 00:05:09,079 et au citron vert. 34 00:05:09,080 --> 00:05:10,248 C'est sa spĂ©cialitĂ©. 35 00:05:11,124 --> 00:05:13,292 Salut, Clara. Tu as l'air en forme. 36 00:05:13,293 --> 00:05:14,376 Un peu pĂąle. 37 00:05:14,377 --> 00:05:16,170 C'est ton look vĂ©gan, j'imagine. 38 00:05:16,171 --> 00:05:19,007 On a amenĂ© Tilly. Elle est lĂ -bas, avec ton frĂšre. 39 00:05:22,510 --> 00:05:23,927 Elle a envie de te voir. 40 00:05:23,928 --> 00:05:25,305 Mark, sers-moi. 41 00:05:28,183 --> 00:05:30,851 OĂč est Peter ? 42 00:05:30,852 --> 00:05:32,437 C'est son anniversaire. 43 00:05:34,606 --> 00:05:36,774 Il ne peut pas avoir 47 ans. 44 00:05:36,775 --> 00:05:37,859 Il a un corps... 45 00:05:39,110 --> 00:05:40,612 si robuste. 46 00:07:01,317 --> 00:07:03,318 Maman et papa n'y verront que du feu. 47 00:07:03,319 --> 00:07:04,612 - C'est bon. - Bien sĂ»r. 48 00:07:06,322 --> 00:07:08,198 N'ayez pas peur. Je mords pas. 49 00:07:08,199 --> 00:07:09,741 À moins qu'on me supplie. 50 00:07:09,742 --> 00:07:11,035 Bien jouĂ©. 51 00:07:12,620 --> 00:07:14,705 Merde alors ! 52 00:07:14,706 --> 00:07:16,874 On pique la bibine des parents ? 53 00:07:16,875 --> 00:07:19,960 C'est pour la vraie fĂȘte. 54 00:07:19,961 --> 00:07:22,379 PrĂšs de l'abbaye. Rien que des ados. 55 00:07:22,380 --> 00:07:24,381 Imagine Glastonbury. 56 00:07:24,382 --> 00:07:25,300 Super. 57 00:07:25,301 --> 00:07:29,971 Mais en beaucoup plus petit, sans groupe et avec moins de pĂ©tasses. 58 00:07:31,931 --> 00:07:32,931 Je vois. 59 00:07:34,225 --> 00:07:35,226 Je vais contribuer. 60 00:07:36,144 --> 00:07:37,645 TrĂšs bien, merci. 61 00:07:40,732 --> 00:07:42,483 - Ça roule. - Salut. 62 00:07:43,902 --> 00:07:45,277 Il te plaĂźt ? 63 00:07:45,278 --> 00:07:47,196 Le nouveau. 64 00:07:47,197 --> 00:07:48,197 Evan ? 65 00:07:50,200 --> 00:07:52,075 Ce serait comme embrasser mon frĂšre. 66 00:07:52,076 --> 00:07:54,494 On est juste amis. Il a un cĂŽtĂ© innocent. 67 00:07:54,495 --> 00:07:57,165 Je sais. Et il est si joli ! 68 00:07:58,208 --> 00:07:59,333 Regarde-moi faire. 69 00:07:59,334 --> 00:08:00,918 - Tiens. - Salut. 70 00:08:00,919 --> 00:08:03,504 Evan. Tu as une super mine. 71 00:08:04,297 --> 00:08:05,297 Merci. 72 00:08:06,007 --> 00:08:07,799 - Je dĂ©range ? - Bien sĂ»r que non. 73 00:08:07,800 --> 00:08:11,094 Ce gars-lĂ  pourra te faire un cours de sciences physiques, 74 00:08:11,095 --> 00:08:12,639 si c'est ton truc. 75 00:08:13,723 --> 00:08:15,391 - Allez, viens. - C'est ton truc ? 76 00:08:17,185 --> 00:08:18,560 C'est quoi, ton truc ? 77 00:08:18,561 --> 00:08:20,812 Tu viens, s'il te plaĂźt ? 78 00:08:20,813 --> 00:08:22,106 Oui, allons-y. 79 00:08:25,151 --> 00:08:26,986 J'aurais dĂ» porter ma fourrure. 80 00:08:31,991 --> 00:08:34,409 Regardez-moi ça. 81 00:08:34,410 --> 00:08:35,953 Allez. 82 00:08:35,954 --> 00:08:38,539 - Sympa. - Tilly, tu es saoule. Avance. 83 00:09:59,370 --> 00:10:01,955 C'est qui ? Steve Harper ? 84 00:10:01,956 --> 00:10:03,750 C'est Stuart Harper. 85 00:10:04,792 --> 00:10:07,337 Regarde, il vient par ici. 86 00:10:08,087 --> 00:10:09,172 GĂ©nial. 87 00:10:10,048 --> 00:10:11,882 C'est un athlĂšte rĂ©putĂ©, Clara. 88 00:10:11,883 --> 00:10:13,133 - Bonjour. - Salut. 89 00:10:13,134 --> 00:10:14,801 - Ça se passe bien ? - Ça va. 90 00:10:14,802 --> 00:10:16,428 - Super. - TrĂšs bien. 91 00:10:16,429 --> 00:10:17,722 GĂ©niale, cette fĂȘte. 92 00:10:18,681 --> 00:10:20,516 Vraiment gĂ©niale. 93 00:10:21,476 --> 00:10:23,018 Allez, un sourire. 94 00:10:23,019 --> 00:10:25,604 Tu peux Ă©viter, mon pote ? Elles sont neuves. 95 00:10:25,605 --> 00:10:27,647 Tu vas dĂ©former les branches. 96 00:10:27,648 --> 00:10:30,735 - DĂ©solĂ©. - C'est bon. C'est pas grave. 97 00:10:38,910 --> 00:10:40,328 Oui, je vois. 98 00:10:42,705 --> 00:10:43,705 Je vais rentrer. 99 00:10:43,706 --> 00:10:46,416 Tu veux pas plutĂŽt boire un verre ? 100 00:10:46,417 --> 00:10:47,709 Je rentre avec toi. 101 00:10:47,710 --> 00:10:50,087 Non, ça va aller. T'es occupĂ©. 102 00:10:50,088 --> 00:10:51,672 Je te raccompagne. 103 00:10:52,382 --> 00:10:53,382 J'ai pas cinq ans. 104 00:10:54,050 --> 00:10:56,093 Tu sais pas ce qui rĂŽde dans les bois. 105 00:10:56,094 --> 00:10:58,637 Tu pourrais te faire mordre. 106 00:10:58,638 --> 00:10:59,931 Par quoi ? 107 00:11:01,974 --> 00:11:03,768 Un blaireau, par exemple. 108 00:11:05,478 --> 00:11:07,771 Ça ne me fait pas peur. 109 00:11:07,772 --> 00:11:08,981 À plus, Evan. 110 00:11:10,441 --> 00:11:11,442 Evan ? 111 00:12:06,205 --> 00:12:07,957 C'est pas vrai ! 112 00:12:08,791 --> 00:12:09,917 Je rĂȘve ! 113 00:12:10,668 --> 00:12:12,377 T'as l'air encore plus bizarre. 114 00:12:12,378 --> 00:12:13,837 Je suis pas bizarre. 115 00:12:13,838 --> 00:12:16,006 Je me sens pas bien. Je veux rentrer. 116 00:12:16,007 --> 00:12:17,925 TrĂšs bien. Je suis dĂ©solĂ©. 117 00:12:20,136 --> 00:12:21,137 Écoute... 118 00:12:23,848 --> 00:12:26,850 On pourrait 119 00:12:26,851 --> 00:12:28,351 apprendre Ă  se connaĂźtre. 120 00:12:28,352 --> 00:12:30,396 - Quoi ? - Oui, on pourrait... 121 00:12:31,105 --> 00:12:32,440 approfondir un peu. 122 00:12:41,324 --> 00:12:43,117 - DĂ©solĂ©e. - C'est pas grave. 123 00:12:44,410 --> 00:12:45,828 Tu peux arranger ça. 124 00:12:47,413 --> 00:12:48,414 D'accord ? 125 00:12:50,875 --> 00:12:52,335 Pas besoin de s'embrasser. 126 00:12:54,670 --> 00:12:56,506 Quoi ? Allons. Ne sois pas bizarre. 127 00:12:58,216 --> 00:12:59,342 D'accord ? 128 00:13:00,134 --> 00:13:01,427 Ça va aller. C'est bon. 129 00:13:02,553 --> 00:13:04,222 Calme-toi. 130 00:13:06,140 --> 00:13:08,934 Merde alors, tu te dĂ©fends bien. 131 00:13:08,935 --> 00:13:10,019 Calme-toi. 132 00:13:13,064 --> 00:13:15,398 Ça va aller ! 133 00:13:15,399 --> 00:13:16,817 Clara, je mords pas ! 134 00:13:19,153 --> 00:13:20,696 Tu es le lapin. Moi, le loup ! 135 00:13:24,200 --> 00:13:26,410 Vas-y, mon lapin ! Cours ! 136 00:13:41,425 --> 00:13:42,842 T'en fais pas ! 137 00:13:42,843 --> 00:13:44,887 - Ça va aller. - ArrĂȘte ! 138 00:13:45,263 --> 00:13:46,973 Laisse-moi tranquille ! 139 00:13:48,766 --> 00:13:50,809 - ArrĂȘte ! - La ferme ! 140 00:13:50,810 --> 00:13:52,520 Tais-toi ! 141 00:14:23,926 --> 00:14:26,928 Attends ! Je suis dĂ©solĂ© ! 142 00:14:26,929 --> 00:14:29,599 Vraiment dĂ©solĂ©. Je t'en supplie ! 143 00:14:46,365 --> 00:14:48,200 Merde, voilĂ  ton pĂšre. 144 00:14:50,786 --> 00:14:51,911 Evan ! 145 00:14:51,912 --> 00:14:53,747 - Je dois y aller. - SĂ©rieux ? 146 00:14:53,748 --> 00:14:57,876 Oui, il souffre d'anxiĂ©tĂ©. Il aime pas les trucs bruyants. 147 00:14:57,877 --> 00:14:58,961 À plus. 148 00:15:00,713 --> 00:15:02,255 Tu veux finir comme ta mĂšre ? 149 00:15:02,256 --> 00:15:03,465 - C'est ça ? - RatĂ© ! 150 00:15:03,466 --> 00:15:04,884 Je dois nous protĂ©ger ! 151 00:15:43,547 --> 00:15:44,923 JOYEUX ANNIVERSAIRE 152 00:15:44,924 --> 00:15:46,133 Je le savais ! 153 00:15:54,767 --> 00:15:55,768 Quel problĂšme ? 154 00:16:09,240 --> 00:16:10,825 Mon Dieu. Peter. 155 00:16:26,340 --> 00:16:27,924 Ma petite chĂ©rie. 156 00:16:27,925 --> 00:16:29,385 Ça va aller. On est lĂ . 157 00:16:30,553 --> 00:16:32,346 Papa et maman sont lĂ . 158 00:16:34,932 --> 00:16:35,933 Et merde ! 159 00:16:42,690 --> 00:16:45,108 On n'a pas le choix. 160 00:16:45,109 --> 00:16:47,318 Il doit peser lourd. On pourrait le porter. 161 00:16:47,319 --> 00:16:49,654 - Tu dĂ©lires. - Quelques gorgĂ©es. 162 00:16:49,655 --> 00:16:51,614 - Ça suffirait. - Helen. 163 00:16:51,615 --> 00:16:54,534 Reprends-toi. C'est ainsi que ça commence. 164 00:16:54,535 --> 00:16:57,329 Tu perds les pĂ©dales. Tu sais comment ça finira. 165 00:16:58,289 --> 00:16:59,290 Ressaisis-toi. 166 00:17:01,792 --> 00:17:02,960 - DĂ©solĂ©e. - Oui. 167 00:17:03,836 --> 00:17:05,211 Je suis chamboulĂ©e. 168 00:17:05,212 --> 00:17:06,504 Je sais. 169 00:17:06,505 --> 00:17:07,923 C'est un dĂ©sir ardent. 170 00:17:12,386 --> 00:17:13,721 Respire par une narine. 171 00:17:53,677 --> 00:17:55,179 Vite, Ă  l'Ă©tage. 172 00:18:02,436 --> 00:18:04,020 Accident de paintball. 173 00:18:04,021 --> 00:18:05,397 Ça pourrait tacher. 174 00:18:47,815 --> 00:18:50,651 Vous allez m'expliquer ce qui se passe ? 175 00:18:52,027 --> 00:18:53,361 Que lui arrive-t-il ? 176 00:18:53,362 --> 00:18:55,530 Elle a tuĂ© un de vos camarades. 177 00:18:55,531 --> 00:18:57,032 Elle a quoi ? 178 00:19:00,703 --> 00:19:03,663 C'est vraiment du sang sur ses vĂȘtements ? 179 00:19:03,664 --> 00:19:06,082 Il y a eu un accident ? Que s'est-il passĂ© ? 180 00:19:06,083 --> 00:19:08,252 Ta sƓur a tuĂ© Stuart Harper. 181 00:19:21,098 --> 00:19:23,183 C'est pas facile Ă  digĂ©rer. 182 00:19:24,435 --> 00:19:26,729 Vous devez vous poser des questions. 183 00:19:28,147 --> 00:19:29,230 Maman ? 184 00:19:29,231 --> 00:19:30,399 Qu'ai-je fait ? 185 00:19:31,150 --> 00:19:32,276 C'est pas de ta faute. 186 00:19:35,279 --> 00:19:36,613 Je pouvais pas m'arrĂȘter. 187 00:19:36,614 --> 00:19:39,324 Non. C'est irrĂ©sistible. 188 00:19:39,325 --> 00:19:40,409 C'est quoi ? 189 00:19:42,703 --> 00:19:43,703 Papa ? 190 00:19:45,331 --> 00:19:46,331 Helen. 191 00:19:49,668 --> 00:19:52,713 - On aurait dĂ» faire ça plus tĂŽt. - On a fait de notre mieux. 192 00:19:53,964 --> 00:19:55,465 On a dĂ» improviser. 193 00:19:55,466 --> 00:19:56,634 On s'est dĂ©menĂ©s. 194 00:19:57,885 --> 00:19:59,762 On est des enfants adoptĂ©s ? 195 00:20:03,599 --> 00:20:05,017 On ne vous a pas adoptĂ©s. 196 00:20:07,853 --> 00:20:08,853 Clara ? 197 00:20:10,856 --> 00:20:13,067 Clara, mon poussin, Ă©coute-moi. 198 00:20:13,943 --> 00:20:17,112 Devenir vĂ©gane t'a affectĂ©e. 199 00:20:18,030 --> 00:20:23,243 Ça t'a rendue plus susceptible de ressentir certaines envies. 200 00:20:25,245 --> 00:20:27,331 Et ce qui est arrivĂ© ce soir... 201 00:20:29,166 --> 00:20:33,379 Tu n'as fait que suivre tes instincts. 202 00:20:35,714 --> 00:20:36,924 Quels instincts, maman ? 203 00:20:49,103 --> 00:20:50,187 Tu es un vampire. 204 00:20:53,649 --> 00:20:54,650 Comme nous tous. 205 00:20:57,361 --> 00:20:58,862 C'est gĂ©nĂ©tique. 206 00:21:00,155 --> 00:21:02,615 C'est une mĂ©taphore ? 207 00:21:02,616 --> 00:21:04,743 C'est un fait biologique. 208 00:21:06,662 --> 00:21:10,373 On a voulu mener une vie aussi normale que possible. 209 00:21:10,374 --> 00:21:14,460 La plupart des vampires mĂšnent des vies dissolues et horribles. 210 00:21:14,461 --> 00:21:16,421 La plupart des vampires ? 211 00:21:16,422 --> 00:21:18,007 On a fait un choix. 212 00:21:19,508 --> 00:21:21,010 On a choisi la sobriĂ©tĂ©. 213 00:21:23,178 --> 00:21:25,389 On est en phase de guĂ©rison. 214 00:21:26,724 --> 00:21:29,143 On est ce qu'on appelle des "abstinents". 215 00:21:34,314 --> 00:21:35,441 Ça y est, ils savent. 216 00:21:44,742 --> 00:21:46,452 Vais-je finir par faire... 217 00:21:48,620 --> 00:21:49,872 la mĂȘme chose qu'elle ? 218 00:21:54,752 --> 00:21:56,587 Mais c'est pas impossible. 219 00:21:57,171 --> 00:21:58,171 Quoi ? 220 00:22:00,299 --> 00:22:01,341 C'est pas vrai. 221 00:22:04,261 --> 00:22:07,805 Vous ĂȘtes irresponsables, Ă©goĂŻstes... 222 00:22:07,806 --> 00:22:09,932 Pourquoi faire des enfants ? 223 00:22:09,933 --> 00:22:12,310 Rowan, on voulait vous avoir. 224 00:22:12,311 --> 00:22:16,523 On voulait vous aimer. 225 00:22:38,378 --> 00:22:39,213 MANUEL DE L'ABSTINENT 226 00:22:39,214 --> 00:22:40,756 VoilĂ  le vieux manuel. 227 00:22:41,673 --> 00:22:44,676 Et le programme. 228 00:22:45,636 --> 00:22:46,804 Les Ă©tapes. 229 00:22:48,180 --> 00:22:49,889 L'assistance tĂ©lĂ©phonique. 230 00:22:49,890 --> 00:22:50,973 LES TREIZE ÉTAPES 231 00:22:50,974 --> 00:22:52,809 Il y a aussi une appli, 232 00:22:52,810 --> 00:22:54,520 mais c'est nul, honnĂȘtement. 233 00:22:55,813 --> 00:22:57,231 Que dire d'autre ? 234 00:23:00,734 --> 00:23:02,860 Les reflets, c'est du pipeau, 235 00:23:02,861 --> 00:23:05,072 mais pour l'ail, c'est vrai. 236 00:23:06,115 --> 00:23:07,324 Mais j'aime bien l'ail. 237 00:23:08,534 --> 00:23:11,286 Ça ne t'affecte qu'aprĂšs ta premiĂšre... 238 00:23:12,579 --> 00:23:13,579 victime. 239 00:23:15,791 --> 00:23:17,583 Et bien sĂ»r, c'est pas faux, 240 00:23:17,584 --> 00:23:20,878 tu perds certains trucs quand tu n'es plus actif, 241 00:23:20,879 --> 00:23:22,923 mais tu gagnes certaines choses aussi. 242 00:23:23,966 --> 00:23:25,049 Tu perds quoi ? 243 00:23:25,050 --> 00:23:27,051 Certaines aptitudes. 244 00:23:27,052 --> 00:23:28,887 Tu ne contrĂŽles plus les gens. 245 00:23:30,347 --> 00:23:33,433 Tu ne tues plus personne. 246 00:23:36,854 --> 00:23:39,398 AprĂšs une longue abstinence, 247 00:23:40,440 --> 00:23:42,733 tu retrouves un sens moral, comme les autres. 248 00:23:42,734 --> 00:23:44,610 La moralitĂ© revient. 249 00:23:44,611 --> 00:23:45,696 Quel soulagement. 250 00:23:46,697 --> 00:23:48,322 Je suis mĂ©decin, Rowan. 251 00:23:48,323 --> 00:23:50,617 J'ai choisi une voie diffĂ©rente. 252 00:23:52,494 --> 00:23:53,870 Tu nous as faits. 253 00:23:53,871 --> 00:23:55,789 Tu as fait des tueurs. 254 00:23:56,832 --> 00:23:58,167 De quel droit ? 255 00:24:02,379 --> 00:24:03,796 Il se fait tard. 256 00:24:03,797 --> 00:24:04,965 Va dormir. 257 00:24:08,844 --> 00:24:12,763 COMMENT PROTÉGER MON FILS ? IL NE CROIT PAS À CETTE MENACE. 258 00:24:12,764 --> 00:24:13,764 ENVOYER 259 00:24:16,768 --> 00:24:17,728 EN TRAIN DE RÉDIGER... 260 00:24:17,729 --> 00:24:21,190 IL FAUT LE CONVAINCRE. SA SURVIE EN DÉPEND 261 00:25:36,807 --> 00:25:39,643 Ne dis rien, d'accord ? 262 00:25:47,651 --> 00:25:48,693 Qui appelles-tu ? 263 00:25:48,694 --> 00:25:50,528 Tu le sais trĂšs bien. 264 00:25:50,529 --> 00:25:52,196 C'est pas vrai. 265 00:25:52,197 --> 00:25:53,531 Il pourra nous aider. 266 00:25:53,532 --> 00:25:55,367 Essaie de rester lucide. 267 00:25:58,036 --> 00:25:59,036 Will ? 268 00:26:02,124 --> 00:26:03,458 Oui, c'est arrivĂ©. 269 00:26:06,086 --> 00:26:08,297 Oui, tu avais raison. 270 00:26:09,798 --> 00:26:10,799 Je sais. 271 00:26:13,051 --> 00:26:16,596 Elle est assez stressĂ©e, pour ĂȘtre honnĂȘte. 272 00:26:17,889 --> 00:26:18,890 Bon... 273 00:26:20,225 --> 00:26:22,018 quand peux-tu venir ? 274 00:26:22,019 --> 00:26:23,227 TrĂšs bien. 275 00:26:23,228 --> 00:26:24,771 D'accord, super. 276 00:26:25,647 --> 00:26:27,065 Alors, Ă  demain. 277 00:26:59,681 --> 00:27:02,684 C'est samedi matin. On prend le petit-dĂ©jeuner. 278 00:27:04,019 --> 00:27:06,229 On doit mener une vie normale. 279 00:27:07,272 --> 00:27:08,690 Faire des trucs normaux. 280 00:27:10,942 --> 00:27:13,028 Je vais voir Evan. 281 00:27:14,029 --> 00:27:15,155 Je dois me prĂ©parer. 282 00:27:28,919 --> 00:27:31,128 Je croyais que tu Ă©tais vĂ©gane. 283 00:27:31,129 --> 00:27:32,963 Va chier, Rowan. 284 00:27:32,964 --> 00:27:36,051 - Clara. - T'as pas le droit de parler ainsi. 285 00:27:37,803 --> 00:27:40,639 Vous me mentez depuis ma naissance. 286 00:27:42,307 --> 00:27:44,142 Allez tous vous faire foutre. 287 00:27:50,816 --> 00:27:55,529 AMOUREUX FOUS ! 288 00:28:05,080 --> 00:28:07,416 À VENDRE 289 00:28:35,402 --> 00:28:36,485 Will. 290 00:28:36,486 --> 00:28:37,571 Ça fait longtemps. 291 00:28:38,613 --> 00:28:39,948 Je sais... 292 00:28:42,784 --> 00:28:44,119 Tu m'invites Ă  entrer ? 293 00:28:45,829 --> 00:28:46,830 Bien sĂ»r. 294 00:28:48,290 --> 00:28:50,500 Je t'invite Ă  entrer chez moi. 295 00:29:01,428 --> 00:29:03,345 Ça va ? 296 00:29:03,346 --> 00:29:04,431 À merveille. 297 00:29:05,765 --> 00:29:06,850 SĂ©rieux ? 298 00:29:07,559 --> 00:29:09,853 Oui. Pourquoi ça n'irait pas ? 299 00:29:11,897 --> 00:29:13,106 Tu vis lĂ -dedans ? 300 00:29:14,566 --> 00:29:16,067 En toute libertĂ©. 301 00:29:18,111 --> 00:29:19,111 Et toi... 302 00:29:20,655 --> 00:29:23,992 tu habites dans ce petit nid charmant. 303 00:29:29,664 --> 00:29:32,501 Helen a toujours un sens de la composition inimitable. 304 00:29:35,128 --> 00:29:36,630 Et la voilĂ . 305 00:29:37,881 --> 00:29:39,507 Tu n'as pas du tout changĂ©. 306 00:29:39,508 --> 00:29:41,510 Ne sois pas ridicule. 307 00:29:42,385 --> 00:29:44,179 Je vais faire du cafĂ©. 308 00:29:57,567 --> 00:29:58,860 On a de la visite ? 309 00:30:04,616 --> 00:30:08,327 Rowan, voici mon frĂšre. 310 00:30:08,328 --> 00:30:11,623 Ton oncle. Will. 311 00:30:12,916 --> 00:30:13,875 Quoi ? 312 00:30:13,876 --> 00:30:15,084 Je prends ton vĂ©lo ? 313 00:30:15,085 --> 00:30:16,545 Juste ce matin. 314 00:30:17,587 --> 00:30:18,587 Vas-y. 315 00:30:22,467 --> 00:30:23,467 Bonjour. 316 00:30:29,808 --> 00:30:31,101 Ça ne va pas. 317 00:30:32,060 --> 00:30:33,435 Dis-lui de partir. 318 00:30:33,436 --> 00:30:36,523 Et notre fille passera le reste de sa vie en prison ? 319 00:30:45,073 --> 00:30:46,408 Je dois aller au travail. 320 00:30:57,085 --> 00:30:58,962 On t'a pas dit que t'avais un oncle ? 321 00:31:00,255 --> 00:31:02,881 Non. Pourquoi on m'a rien dit ? 322 00:31:02,882 --> 00:31:04,050 Étape quatre. 323 00:31:05,427 --> 00:31:09,556 "Je m'engage Ă  couper les ponts avec les autres vampires actifs." 324 00:31:11,600 --> 00:31:13,892 Ils viennent de te dire qui tu Ă©tais ? 325 00:31:13,893 --> 00:31:16,605 Difficile de te parler de ton oncle avant ça. 326 00:31:18,607 --> 00:31:19,857 Tu paniques ? 327 00:31:19,858 --> 00:31:21,442 Ne t'en fais pas. 328 00:31:21,443 --> 00:31:25,363 C'est le dĂ©but d'une vie incroyablement agrĂ©able pour toi. 329 00:31:28,617 --> 00:31:29,659 Et tu continues ? 330 00:31:30,452 --> 00:31:31,452 À faire ça ? 331 00:31:31,453 --> 00:31:33,746 Le sang ? Absolument. 332 00:31:33,747 --> 00:31:34,873 Tu tues des gens. 333 00:31:35,957 --> 00:31:37,249 De temps en temps. 334 00:31:37,250 --> 00:31:39,335 C'est pas toujours nĂ©cessaire. 335 00:31:39,336 --> 00:31:41,462 Mieux vaut Ă©viter. 336 00:31:41,463 --> 00:31:43,714 Sinon la bureaucratie te pourrit la vie. 337 00:31:43,715 --> 00:31:45,966 Pourquoi ne pas tout arrĂȘter ? 338 00:31:45,967 --> 00:31:48,595 Boire du sang, c'est l'extase suprĂȘme. 339 00:31:51,348 --> 00:31:52,348 La "bureaucratie" ? 340 00:31:52,349 --> 00:31:54,934 Les enquĂȘtes pour meurtre. C'est saoulant. 341 00:31:56,227 --> 00:31:58,313 La police prend la mort trop au sĂ©rieux. 342 00:32:00,607 --> 00:32:01,608 Tu vas manger ça ? 343 00:32:07,822 --> 00:32:11,076 T'es pas du tout comme papa. 344 00:32:13,078 --> 00:32:14,621 C'est lui qui a changĂ©. 345 00:32:30,595 --> 00:32:33,181 Oui, bon sang, il est... 346 00:32:39,729 --> 00:32:41,021 D'accord. 347 00:32:41,022 --> 00:32:42,731 - Je te fais confiance. - Vas-y. 348 00:32:42,732 --> 00:32:43,983 Ça t'ira bien. 349 00:32:52,742 --> 00:32:54,661 T'as sĂ»rement choisi un truc mieux. 350 00:32:56,454 --> 00:32:58,957 PrĂȘte pour le lever de rideau ? 351 00:33:04,462 --> 00:33:06,297 Tu vas porter ça oĂč ? Au pub ? 352 00:33:08,842 --> 00:33:11,468 MĂȘme couleur exactement. Je le savais. 353 00:33:11,469 --> 00:33:14,180 À mon avis, les garçons vont tomber raides. 354 00:33:19,811 --> 00:33:21,104 Tu dois rentrer ? 355 00:33:23,064 --> 00:33:25,524 Comment ton pĂšre saura-t-il que tu es chez toi ? 356 00:33:25,525 --> 00:33:27,943 Il passe son temps Ă  dĂ©blatĂ©rer sur son ordi. 357 00:33:27,944 --> 00:33:29,571 Il Ă©tait diffĂ©rent avant. 358 00:33:30,822 --> 00:33:32,240 Il Ă©tait policier. 359 00:33:33,408 --> 00:33:34,743 Et trĂšs respectable. 360 00:33:36,369 --> 00:33:38,329 Evan, je suis dĂ©solĂ©e. 361 00:33:40,373 --> 00:33:41,832 J'ai pas envie que tu partes. 362 00:33:41,833 --> 00:33:44,753 Si les autres savaient Ă  quel point je suis bizarre, 363 00:33:45,795 --> 00:33:47,630 ils s'enfuiraient en hurlant. 364 00:33:48,590 --> 00:33:49,631 Je compatis. 365 00:33:49,632 --> 00:33:51,383 Le prends pas mal, ma chĂšre, 366 00:33:51,384 --> 00:33:52,886 mais ta famille est normale. 367 00:33:54,095 --> 00:33:55,263 Ta mĂšre cuisine. 368 00:33:57,182 --> 00:33:58,308 On Ă©tait normaux 369 00:33:59,225 --> 00:34:00,768 quand ma mĂšre Ă©tait lĂ . 370 00:34:00,769 --> 00:34:03,354 On petit-dĂ©jeunait ensemble. On s'aimait. 371 00:34:05,190 --> 00:34:09,194 Mon pĂšre faisait ce petit truc mignon quand je partais Ă  l'Ă©cole. 372 00:34:10,236 --> 00:34:11,988 Je savais qu'il Ă©tait avec moi. 373 00:34:14,032 --> 00:34:15,492 C'est adorable. 374 00:34:21,080 --> 00:34:22,916 Tu veux savoir ce qui l'obsĂšde ? 375 00:34:24,209 --> 00:34:25,543 Les vampires. 376 00:34:26,961 --> 00:34:29,172 Il pense qu'ils sont partout. 377 00:34:31,382 --> 00:34:34,302 Oui, c'est assez bizarre. 378 00:34:37,680 --> 00:34:39,306 Allez, on rentre. 379 00:34:39,307 --> 00:34:42,393 Je draguerai le type du cafĂ©. Il nous offrira une boisson. 380 00:34:43,520 --> 00:34:44,521 Fais ton truc. 381 00:35:11,256 --> 00:35:13,173 Juste assez de place pour me garer. 382 00:35:13,174 --> 00:35:14,300 Impeccable. 383 00:35:17,136 --> 00:35:21,558 VoilĂ  le plan des bois, de la remise et tout le reste. 384 00:35:23,268 --> 00:35:25,644 Peter a tout surlignĂ©. 385 00:35:25,645 --> 00:35:26,895 Bien Ă©videmment. 386 00:35:26,896 --> 00:35:28,355 Et cette croix ? 387 00:35:28,356 --> 00:35:32,652 J'imagine que c'est le cadavre de l'ado. 388 00:35:37,156 --> 00:35:38,157 PigĂ©. 389 00:36:04,851 --> 00:36:06,810 Plusieurs annĂ©es. Quelques mots ? 390 00:36:06,811 --> 00:36:08,061 Ah, oui. 391 00:36:08,062 --> 00:36:11,149 Tu as attendu assez longtemps. C'est pas logique. 392 00:36:12,400 --> 00:36:13,651 À demain. 393 00:36:20,241 --> 00:36:21,451 Allez, papa. 394 00:37:47,036 --> 00:37:48,621 Maudite lumiĂšre du jour. 395 00:37:52,583 --> 00:37:53,876 C'est fait ? 396 00:37:59,757 --> 00:38:00,842 Pas de quoi. 397 00:38:01,759 --> 00:38:02,885 Tu veux entrer ? 398 00:38:04,137 --> 00:38:07,223 DĂ©solĂ© pour l'odeur. C'est moi. 399 00:38:13,438 --> 00:38:16,107 Je ferais mieux d'y aller. 400 00:38:29,328 --> 00:38:31,204 T'as eu de la visite ? 401 00:38:31,205 --> 00:38:34,292 Rien de spĂ©cial. Quelques amis. 402 00:38:42,425 --> 00:38:43,551 Dis-moi. 403 00:38:44,469 --> 00:38:47,637 Ça fait longtemps que tu ne t'es pas dĂ©tendue ? 404 00:38:47,638 --> 00:38:48,805 Je suis dĂ©tendue. 405 00:38:48,806 --> 00:38:51,517 Qu'est-ce que tu racontes ? Je suis dĂ©tendue. 406 00:38:54,687 --> 00:38:55,812 Tu rougis. 407 00:38:55,813 --> 00:38:56,898 Pas du tout. 408 00:39:03,863 --> 00:39:05,782 Tes joues reprennent des couleurs. 409 00:39:12,288 --> 00:39:14,248 Va te faire foutre, Will ! 410 00:39:15,124 --> 00:39:16,958 Je te reconnais enfin. 411 00:39:16,959 --> 00:39:20,087 Tu semblais comme perdue dans ce trou minable. 412 00:39:20,088 --> 00:39:22,130 AvalĂ©e par une pochette en plastique. 413 00:39:22,131 --> 00:39:24,217 C'est pas un trou minable. 414 00:39:25,593 --> 00:39:27,469 C'est la ville oĂč j'habite. 415 00:39:27,470 --> 00:39:30,056 C'est ma maison et ma famille. 416 00:39:36,562 --> 00:39:38,355 Tu te rappelles quand je t'ai fait 417 00:39:38,356 --> 00:39:40,398 - crier si fort... - J'ai tout oubliĂ©. 418 00:39:40,399 --> 00:39:42,735 - Toi aussi sans doute. - Je m'en souviens. 419 00:39:45,947 --> 00:39:47,073 J'y pense. 420 00:39:49,117 --> 00:39:50,159 Tout le temps. 421 00:39:55,790 --> 00:39:57,416 Je suis pas lĂ  pour ça. 422 00:39:58,459 --> 00:39:59,544 Tu es sĂ»re ? 423 00:40:05,466 --> 00:40:08,010 On a besoin de ton aide avec Clara. 424 00:40:09,345 --> 00:40:12,472 Quand ça se tassera, tu pourras repartir. 425 00:40:12,473 --> 00:40:14,182 Ne va pas t'imaginer des trucs. 426 00:40:14,183 --> 00:40:15,183 Imaginer ? 427 00:40:16,978 --> 00:40:19,437 L'imagination, ça n'existe pas ici. 428 00:40:19,438 --> 00:40:25,153 Tout le monde reste calfeutrĂ© confortablement dans ses certitudes. 429 00:40:26,362 --> 00:40:27,362 Comme toi. 430 00:40:27,363 --> 00:40:30,116 TrĂšs bien. J'y vais. 431 00:40:51,804 --> 00:40:55,765 On a signalĂ© la disparition du lycĂ©en Stuart Harper vendredi soir. 432 00:40:55,766 --> 00:40:57,809 La police demande Ă  la population 433 00:40:57,810 --> 00:41:01,062 de fournir toute information permettant de le localiser. 434 00:41:01,063 --> 00:41:02,439 C'est souvent un proche. 435 00:41:02,440 --> 00:41:04,316 - Et voici la mĂ©tĂ©o... - Pas vrai ? 436 00:41:04,317 --> 00:41:08,111 - Il n'est peut-ĂȘtre pas mort. - AprĂšs 24 heures, 437 00:41:08,112 --> 00:41:09,613 ils sont rarement vivants. 438 00:41:09,614 --> 00:41:11,908 - Mon Dieu. - Le plus bizarre... 439 00:41:12,909 --> 00:41:14,743 et je ne devrais pas en parler, 440 00:41:14,744 --> 00:41:17,329 c'est qu'on n'a trouvĂ© aucune trace de lutte. 441 00:41:17,330 --> 00:41:19,040 Aucune image de surveillance. 442 00:41:19,916 --> 00:41:21,709 - Il s'est Ă©vaporĂ©. - Trop Ă©trange. 443 00:41:23,586 --> 00:41:26,254 Avec le curry, il vaut mieux du rioja ou du blanc ? 444 00:41:26,255 --> 00:41:33,346 DISPARU 445 00:41:40,102 --> 00:41:41,519 STUART HARPER 446 00:41:41,520 --> 00:41:45,065 DISPARAÎT ! 447 00:41:45,066 --> 00:41:46,691 MEURTRE. 448 00:41:46,692 --> 00:41:49,027 Tu peux enlever ça. 449 00:41:49,028 --> 00:41:50,488 Tu remanges de la viande. 450 00:42:02,708 --> 00:42:04,710 C'est dingue, cette histoire. 451 00:42:06,128 --> 00:42:08,130 Il y a peut-ĂȘtre un meurtrier dehors. 452 00:42:09,590 --> 00:42:12,218 Ils l'arrĂȘteront sĂ»rement. 453 00:42:13,094 --> 00:42:14,303 Tu le penses vraiment ? 454 00:42:15,680 --> 00:42:18,057 Absolument. La police est formidable. 455 00:42:19,809 --> 00:42:21,644 Ne dis pas ça Ă  mon pĂšre. 456 00:42:22,603 --> 00:42:24,230 Ils ont jamais retrouvĂ© ma mĂšre. 457 00:42:31,404 --> 00:42:33,947 Mon oncle et Rowan Ă©coutent des trucs de vieux. 458 00:42:33,948 --> 00:42:35,865 C'est super ringard. 459 00:42:35,866 --> 00:42:39,370 La musique Ă©lectronique, c'est pas fait pour les chiens ! 460 00:42:41,038 --> 00:42:42,455 Rowan sort avec quelqu'un ? 461 00:42:42,456 --> 00:42:46,335 C'est le truc le plus rĂ©pugnant que j'aie jamais entendu. 462 00:42:49,964 --> 00:42:51,006 De la glace ? 463 00:42:51,007 --> 00:42:52,466 Oui, s'il te plaĂźt. 464 00:43:06,480 --> 00:43:07,732 Non, j'adore. 465 00:43:08,774 --> 00:43:10,109 Ma mĂšre Ă©coutait ça. 466 00:43:13,321 --> 00:43:14,363 De vraies photos. 467 00:43:15,489 --> 00:43:16,490 Tu les as prises ? 468 00:43:17,742 --> 00:43:19,784 Oui, il y a longtemps. 469 00:43:19,785 --> 00:43:20,953 Ça sert Ă  quoi ? 470 00:43:22,788 --> 00:43:24,205 Je prends des photos avec. 471 00:43:24,206 --> 00:43:25,999 HonnĂȘtement, ce n'est rien. 472 00:43:26,000 --> 00:43:27,917 Il y a quoi Ă  l'intĂ©rieur ? 473 00:43:27,918 --> 00:43:29,044 Je peux regarder ? 474 00:43:29,045 --> 00:43:31,714 Oui, si tu veux. 475 00:43:41,891 --> 00:43:45,227 C'est juste une goutte de sang. 476 00:43:51,317 --> 00:43:53,526 C'est un projet artistique un peu niais. 477 00:43:53,527 --> 00:43:56,489 Je ferais mieux de sortir plus souvent. 478 00:43:58,574 --> 00:43:59,867 C'est quoi, l'idĂ©e ? 479 00:44:01,994 --> 00:44:03,120 C'est juste... 480 00:44:05,956 --> 00:44:07,708 un truc que je ressens. 481 00:44:09,460 --> 00:44:10,461 Disons... 482 00:44:12,171 --> 00:44:15,633 Parfois, je m'allonge dans l'herbe, 483 00:44:16,675 --> 00:44:18,469 dans le calme et l'obscuritĂ©, 484 00:44:19,804 --> 00:44:23,057 et je peux sentir toute la ville qui dort. 485 00:44:24,850 --> 00:44:27,269 Je peux sentir tout le monde. 486 00:44:28,646 --> 00:44:30,147 La planĂšte toute entiĂšre. 487 00:44:32,358 --> 00:44:35,902 Et soudain, il n'y a plus de diffĂ©rence entre toi, moi, 488 00:44:35,903 --> 00:44:40,073 la mer, les arbres, les cellules d'une goutte de sang 489 00:44:40,074 --> 00:44:42,284 et les Ă©toiles dans le ciel. 490 00:44:51,210 --> 00:44:52,210 Quoi ? 491 00:44:58,759 --> 00:44:59,969 Tu viens ? 492 00:45:16,485 --> 00:45:17,486 Entrez. 493 00:45:20,114 --> 00:45:21,198 Lorna. 494 00:45:33,669 --> 00:45:35,296 Que puis-je faire pour toi ? 495 00:45:36,338 --> 00:45:40,300 J'ai la tĂȘte qui tourne un peu en ce moment. 496 00:45:40,301 --> 00:45:43,679 Depuis une semaine. Souvent quand je me relĂšve. 497 00:45:46,056 --> 00:45:48,058 Sans doute la tension artĂ©rielle. 498 00:45:49,435 --> 00:45:50,435 Ton bras. 499 00:45:52,980 --> 00:45:55,399 C'est un vieil instrument pas trĂšs pratique. 500 00:45:56,400 --> 00:45:57,610 VoilĂ , c'est parti. 501 00:46:10,831 --> 00:46:12,958 Ta tension est normale. 502 00:46:15,252 --> 00:46:16,252 Écoute... 503 00:46:19,340 --> 00:46:20,340 Eh bien... 504 00:46:21,926 --> 00:46:24,386 Ça pourrait ĂȘtre une carence en fer. 505 00:46:26,722 --> 00:46:27,932 On fait une analyse ? 506 00:46:29,266 --> 00:46:30,351 Sanguine ? 507 00:46:38,442 --> 00:46:40,069 Étends ton bras. 508 00:46:40,861 --> 00:46:42,947 TrĂšs bien. Voici le garrot. 509 00:46:45,115 --> 00:46:46,574 Serre le poing deux fois. 510 00:46:46,575 --> 00:46:47,701 Comme ça ? 511 00:46:50,621 --> 00:46:52,289 Tu as des veines magnifiques. 512 00:46:53,123 --> 00:46:56,125 Personne ne m'a jamais dit ça. 513 00:46:56,126 --> 00:46:58,879 Une petite piqĂ»re. 514 00:47:08,013 --> 00:47:10,432 On va en extraire trois. 515 00:47:11,934 --> 00:47:13,309 Et voilĂ . 516 00:47:13,310 --> 00:47:15,062 Ne prends pas tout mon sang. 517 00:47:37,167 --> 00:47:39,168 Pourquoi Stuart vous a-t-il suivie ? 518 00:47:39,169 --> 00:47:42,630 Pourquoi un garçon suit-il une fille dans un champ ? 519 00:47:42,631 --> 00:47:46,552 Quand il vous a rattrapĂ©e, qu'a-t-il dit ? 520 00:47:47,595 --> 00:47:49,805 J'ai essayĂ© de le repousser gentiment, mais... 521 00:47:52,725 --> 00:47:53,725 Quoi ? 522 00:47:55,144 --> 00:47:56,477 Il s'est mis Ă  pleurer. 523 00:47:56,478 --> 00:47:58,354 Bon, il Ă©tait saoul. 524 00:47:58,355 --> 00:48:00,024 C'Ă©tait affreux. 525 00:48:00,941 --> 00:48:02,151 Vous avez dĂ©jĂ  vu ça ? 526 00:48:02,985 --> 00:48:06,779 C'Ă©tait humiliant pour lui. Enfin bref, il a pleurĂ©, 527 00:48:06,780 --> 00:48:07,906 et puis, il est... 528 00:48:09,950 --> 00:48:11,035 reparti. 529 00:48:12,119 --> 00:48:13,120 Reparti oĂč ? 530 00:48:13,746 --> 00:48:15,663 - À la fĂȘte. - Le problĂšme, Clara, 531 00:48:15,664 --> 00:48:18,041 c'est que personne ne l'a revu ensuite. 532 00:48:18,042 --> 00:48:21,419 C'est vraiment bizarre. Vous devriez enquĂȘter. 533 00:48:21,420 --> 00:48:23,755 Cette disparition attriste beaucoup Clara. 534 00:48:23,756 --> 00:48:25,214 Pas du tout. 535 00:48:25,215 --> 00:48:27,300 Pourquoi flatter un mort ? 536 00:48:27,301 --> 00:48:28,677 C'Ă©tait pas un saint. 537 00:48:30,220 --> 00:48:31,220 "Un mort" ? 538 00:48:33,265 --> 00:48:34,308 Quoi ? 539 00:48:35,851 --> 00:48:37,895 Vous avez dit "un mort". 540 00:48:42,358 --> 00:48:43,484 Ça bipe. 541 00:48:44,652 --> 00:48:46,028 C'est le sĂšche-linge. 542 00:48:52,826 --> 00:48:55,412 Will, la police interroge Clara. Ça se passe mal. 543 00:48:56,580 --> 00:48:59,666 - Je rĂȘve ? - S'il te plaĂźt. Viens faire ton truc. 544 00:48:59,667 --> 00:49:02,752 Ce n'est pas "transgressif, manipulateur et immoral" ? 545 00:49:02,753 --> 00:49:05,630 J'avais des sentiments nobles quand j'Ă©tais jeune. 546 00:49:05,631 --> 00:49:07,591 Maintenant, on a atteint l'Ăąge mĂ»r. 547 00:49:08,217 --> 00:49:10,636 Je t'en prie, aide-nous. 548 00:49:16,141 --> 00:49:18,936 Pardon, on est en plein interrogatoire. 549 00:49:20,938 --> 00:49:24,191 Pourriez-vous attendre dehors ? 550 00:49:25,776 --> 00:49:28,028 DĂ©solĂ©, c'est impossible. 551 00:49:30,364 --> 00:49:36,078 Clara Radley ne sait absolument rien sur ce garçon. 552 00:49:42,292 --> 00:49:44,961 Vraiment ? 553 00:49:44,962 --> 00:49:47,004 Rien du tout. Et d'ailleurs, 554 00:49:47,005 --> 00:49:49,632 si on vous reparle de ça, 555 00:49:49,633 --> 00:49:52,553 vous Ă©claterez de rire. 556 00:49:59,601 --> 00:50:03,271 Bon, dans ce cas, inutile de vous faire perdre votre temps. 557 00:50:03,272 --> 00:50:05,106 Toutes nos excuses. 558 00:50:05,107 --> 00:50:08,152 M. et Mme Radley, Clara... 559 00:50:09,319 --> 00:50:12,363 ça doit ĂȘtre une erreur. On va vous laisser tranquilles. 560 00:50:12,364 --> 00:50:13,824 Je vous raccompagne. 561 00:50:21,707 --> 00:50:23,458 C'est pas passĂ© loin. 562 00:50:23,459 --> 00:50:25,419 Vraiment gĂ©nial. 563 00:50:43,687 --> 00:50:46,856 LES INTERROGATOIRES DE LA POLICE COMMENCENT 564 00:50:46,857 --> 00:50:49,318 LE FRÈRE 565 00:50:51,862 --> 00:50:54,238 LA POLICE INTERROGE LES RADLEY 566 00:50:54,239 --> 00:50:55,324 JOUR 4 567 00:51:10,798 --> 00:51:13,424 Tu as un boulot ? 568 00:51:13,425 --> 00:51:15,511 Je suis professeur si tu veux savoir. 569 00:51:16,470 --> 00:51:18,137 De littĂ©rature anglaise. 570 00:51:18,138 --> 00:51:20,974 En congĂ© sabbatique. Plus ou moins. 571 00:51:32,653 --> 00:51:33,945 C'est Ă©poustouflant ? 572 00:51:33,946 --> 00:51:35,072 Quoi ? 573 00:51:36,281 --> 00:51:38,283 Boire le sang de quelqu'un ? 574 00:51:39,660 --> 00:51:42,996 C'est si bon que c'est indescriptible. 575 00:51:44,790 --> 00:51:46,500 Mieux que le sexe ? 576 00:51:48,126 --> 00:51:49,795 Oui, c'est mieux que le sexe. 577 00:51:52,756 --> 00:51:53,966 Tu as essayĂ© le sexe ? 578 00:51:55,551 --> 00:51:57,803 MĂȘme pas avec le copain de ta sƓur aĂźnĂ©e ? 579 00:51:58,846 --> 00:51:59,846 Quoi ? 580 00:52:00,472 --> 00:52:02,932 Je vois comment tu le regardes. 581 00:52:02,933 --> 00:52:05,227 Moi, je l'aurais dĂ©jĂ  dĂ©vorĂ©. 582 00:52:47,269 --> 00:52:49,146 Non, merci. Ça me suffit. 583 00:52:52,608 --> 00:52:54,234 On va faire un tour ? 584 00:53:04,036 --> 00:53:05,037 Ça va ? 585 00:53:05,829 --> 00:53:06,830 Tu es ravissante. 586 00:53:09,958 --> 00:53:11,001 Dans mon pyjama ? 587 00:53:24,389 --> 00:53:26,098 - Que se passe-t-il ? - Je sais. 588 00:53:26,099 --> 00:53:27,184 Avant, on... 589 00:53:29,645 --> 00:53:30,811 Tout le temps. 590 00:53:30,812 --> 00:53:31,939 Oui, c'est vrai. 591 00:53:33,815 --> 00:53:35,316 Avant le travail mĂȘme parfois. 592 00:53:35,317 --> 00:53:38,028 Peter, il est vraiment trĂšs tard. 593 00:53:56,296 --> 00:53:57,838 C'est pas vrai. 594 00:53:57,839 --> 00:53:59,675 Il va rĂ©veiller toute la rue. 595 00:54:02,594 --> 00:54:04,596 Il veut se farcir quelqu'un. 596 00:54:36,670 --> 00:54:37,670 Sept. 597 00:54:39,172 --> 00:54:40,589 Onze. 598 00:54:40,590 --> 00:54:41,675 Il va me remplacer. 599 00:54:43,427 --> 00:54:44,511 C'est mon fils. 600 00:54:48,932 --> 00:54:49,932 Onze. 601 00:54:53,937 --> 00:54:55,146 Douze. 602 00:54:55,147 --> 00:54:56,982 Vous devez faire erreur. 603 00:55:02,487 --> 00:55:03,780 Toutes mes excuses. 604 00:55:06,408 --> 00:55:07,408 Vingt-et-un. 605 00:55:09,244 --> 00:55:10,871 Allons dĂ©penser tout ça. 606 00:55:13,373 --> 00:55:14,583 Tu veux qui ? 607 00:55:19,254 --> 00:55:20,255 Celle-lĂ  ? 608 00:55:22,966 --> 00:55:23,967 Celui-lĂ  ? 609 00:55:25,010 --> 00:55:26,844 Les garçons et les filles. 610 00:55:26,845 --> 00:55:29,680 Le monde est un festin sans fin. 611 00:55:29,681 --> 00:55:32,517 C'est Ă  toi de te servir en premier. 612 00:56:09,346 --> 00:56:10,472 Tu as bu ? 613 00:56:13,517 --> 00:56:17,061 Dis Ă  ton oncle que tu n'as pas le droit de boire. 614 00:56:17,062 --> 00:56:18,729 Ne suis pas ce mauvais exemple. 615 00:56:18,730 --> 00:56:20,106 Ce mauvais exemple ? 616 00:56:20,107 --> 00:56:24,027 Au moins, il n'entre pas dans le moule au point de devenir invisible. 617 00:56:25,320 --> 00:56:26,655 Il n'est pas ton pĂšre. 618 00:56:27,989 --> 00:56:29,407 J'aimerais qu'il le soit. 619 00:57:01,648 --> 00:57:02,816 Stuart ! 620 00:57:41,062 --> 00:57:42,229 ChĂ©rie, me revoilĂ . 621 00:57:42,230 --> 00:57:44,231 Je prends un bain. 622 00:57:44,232 --> 00:57:47,068 Je te sers un verre de vin ? 623 00:57:48,945 --> 00:57:50,488 J'en ai dĂ©jĂ  un. 624 00:57:56,703 --> 00:57:57,746 TrĂšs bien. 625 01:00:10,295 --> 01:00:12,589 J'imagine tout ceci ? 626 01:00:16,551 --> 01:00:17,761 Mais je t'aide un peu. 627 01:00:40,950 --> 01:00:42,369 VoilĂ  les rĂšgles. 628 01:00:44,037 --> 01:00:46,039 Tu peux dire tout ce que tu veux, 629 01:00:47,457 --> 01:00:48,666 tu peux regarder, 630 01:00:49,584 --> 01:00:51,419 mais tu peux rien toucher. 631 01:00:54,214 --> 01:00:56,507 C'est pas rĂ©el. 632 01:00:56,508 --> 01:00:58,426 Je suis pas vraiment... 633 01:01:02,055 --> 01:01:03,681 C'est notre secret, d'accord ? 634 01:01:12,357 --> 01:01:14,776 Ce que tu as fait avec la police, 635 01:01:15,819 --> 01:01:18,487 leur façon de t'obĂ©ir... 636 01:01:18,488 --> 01:01:19,656 Ça t'a plu ? 637 01:01:22,367 --> 01:01:25,370 Aimerais-tu parfois que je fasse pareil avec toi ? 638 01:01:33,002 --> 01:01:34,962 Maman ? On dĂźnera Ă  quelle heure ? 639 01:01:34,963 --> 01:01:36,213 C'est papa qui cuisine. 640 01:01:36,214 --> 01:01:37,548 Pourquoi pas toi ? 641 01:01:37,549 --> 01:01:39,050 Non, je... 642 01:01:40,468 --> 01:01:42,220 J'ai mon club de lecture. 643 01:01:43,346 --> 01:01:44,556 J'achĂšterai des frites. 644 01:02:33,605 --> 01:02:35,273 LUNETTES 645 01:03:04,928 --> 01:03:05,970 Ton mari. 646 01:03:07,514 --> 01:03:10,350 - Que fais-tu ? - J'embrasse ma femme. 647 01:03:11,518 --> 01:03:12,893 Tu es saoul ? 648 01:03:12,894 --> 01:03:14,895 Qu'est-ce qui t'arrive ? 649 01:03:14,896 --> 01:03:16,856 Je me sens bien, c'est tout. 650 01:03:18,149 --> 01:03:20,734 - Bien ? - Oui, bien. 651 01:03:20,735 --> 01:03:22,153 Tu te souviens ? 652 01:03:23,112 --> 01:03:25,323 Tu es trop sexy dans ton jean. 653 01:03:26,950 --> 01:03:28,659 Tu as bu du sang ? 654 01:03:28,660 --> 01:03:31,371 Quoi ? Ne sois pas ridicule. 655 01:03:32,622 --> 01:03:36,959 Pas question de boire du sang et de revivre le manque. 656 01:03:36,960 --> 01:03:39,420 AprĂšs tout ce temps ? Ce serait de la folie. 657 01:03:50,765 --> 01:03:51,765 Écoute... 658 01:03:52,684 --> 01:03:53,726 je dois y aller. 659 01:03:54,686 --> 01:03:57,105 Tu vas prĂ©parer le dĂźner ? 660 01:04:17,458 --> 01:04:18,875 Ça sent bon. 661 01:04:18,876 --> 01:04:19,960 Tu sors ? 662 01:04:19,961 --> 01:04:21,296 Je vais juste marcher. 663 01:04:22,755 --> 01:04:23,755 Merci. 664 01:04:25,967 --> 01:04:27,509 Est-ce que tout va... 665 01:04:27,510 --> 01:04:28,720 Non, pas vraiment. 666 01:04:31,055 --> 01:04:32,890 Je sais qu'avec ton pĂšre, ça ne... 667 01:04:34,642 --> 01:04:36,060 Si je peux faire... 668 01:04:37,270 --> 01:04:41,732 Je veux dire que si je peux faire quoi que ce soit... 669 01:04:41,733 --> 01:04:43,234 je... 670 01:04:56,080 --> 01:04:57,582 Tu allais me dire un truc... 671 01:04:59,000 --> 01:05:00,710 quand Clara est entrĂ©e ? 672 01:05:02,211 --> 01:05:03,296 J'ai oubliĂ©. 673 01:05:08,051 --> 01:05:09,052 TrĂšs bien. 674 01:05:12,013 --> 01:05:13,014 À plus. 675 01:05:20,271 --> 01:05:22,106 Je suis vraiment idiot. 676 01:05:24,025 --> 01:05:25,026 Oncle Will ? 677 01:05:32,492 --> 01:05:33,493 Oncle Will ? 678 01:08:22,495 --> 01:08:23,496 Vous dĂ©sirez ? 679 01:08:24,580 --> 01:08:27,582 J'ai des renseignements au sujet de l'affaire Stuart Harper. 680 01:08:27,583 --> 01:08:29,293 Je suis un ancien policier... 681 01:08:30,878 --> 01:08:34,966 Les empreintes de Clara Radley sont trĂšs clairement... 682 01:08:42,306 --> 01:08:43,599 Il est venu ici... 683 01:08:44,767 --> 01:08:47,061 pour parler... 684 01:08:48,271 --> 01:08:49,480 de Clara Radley ! 685 01:09:07,790 --> 01:09:10,417 Il paraĂźt que c'est son argent. 686 01:09:10,418 --> 01:09:13,253 Mais elle le laisse faire comme s'il l'avait gagnĂ©. 687 01:09:13,254 --> 01:09:14,462 Je te ressers ? 688 01:09:14,463 --> 01:09:16,214 On va parler du livre ? 689 01:09:16,215 --> 01:09:19,426 Le pire moment dans un club de lecture, mais c'est inĂ©vitable. 690 01:09:19,427 --> 01:09:20,886 Attendez. 691 01:09:20,887 --> 01:09:23,847 On n'a pas Ă©voquĂ© le truc le plus choquant. 692 01:09:23,848 --> 01:09:24,973 Stuart Harper. 693 01:09:24,974 --> 01:09:26,434 N'en parlons pas. 694 01:09:27,393 --> 01:09:28,894 C'est affreux. 695 01:09:28,895 --> 01:09:32,314 J'ai vu sa mĂšre, Juliet, au supermarchĂ© l'autre jour. 696 01:09:32,315 --> 01:09:34,025 On aurait dit un fantĂŽme. 697 01:09:35,484 --> 01:09:37,194 Perdre un enfant... 698 01:09:38,446 --> 01:09:40,405 Et elle vient d'accoucher, pas vrai ? 699 01:09:40,406 --> 01:09:42,574 Tout Ă  fait. Pauvre femme. 700 01:09:42,575 --> 01:09:44,284 MĂšre cĂ©libataire. 701 01:09:44,285 --> 01:09:46,495 Pas possible ? Elle est toute seule ? 702 01:09:49,248 --> 01:09:51,791 Je suis navrĂ©e. 703 01:09:51,792 --> 01:09:53,294 Je crois que j'ai laissĂ©... 704 01:09:54,003 --> 01:09:56,422 J'ai oubliĂ© de... 705 01:10:02,887 --> 01:10:06,014 C'est la fameuse "conversion" ? 706 01:10:06,015 --> 01:10:09,476 C'est quand un vampire tue 707 01:10:09,477 --> 01:10:11,895 une victime tout en la transformant. 708 01:10:11,896 --> 01:10:14,022 Comment ça ? 709 01:10:14,023 --> 01:10:14,941 Assistance 24 h/24 710 01:10:14,942 --> 01:10:17,400 Vous sauvez sa vie en lui donnant votre sang, 711 01:10:17,401 --> 01:10:20,695 et elle devient elle-mĂȘme vampire. 712 01:10:20,696 --> 01:10:24,199 Et ça mĂšne Ă  la "fascination Ă©ternelle" ? 713 01:10:24,200 --> 01:10:26,993 Oui, et la victime humaine est attirĂ©e 714 01:10:26,994 --> 01:10:29,871 Ă©ternellement par le vampire qui l'a convertie. 715 01:10:29,872 --> 01:10:31,122 MĂȘme si... 716 01:10:31,123 --> 01:10:34,668 la victime n'Ă©tait pas attirĂ©e par le vampire auparavant ? 717 01:10:34,669 --> 01:10:36,503 Oui, c'est instantanĂ©. 718 01:10:36,504 --> 01:10:38,004 Comme l'amour. 719 01:10:38,005 --> 01:10:40,674 Vous la convertissez, et elle tombe amoureuse. 720 01:10:40,675 --> 01:10:43,176 Non. C'est l'inverse. 721 01:10:43,177 --> 01:10:46,096 La conversion empĂȘche l'amour vĂ©ritable. 722 01:10:46,097 --> 01:10:47,640 C'est tragique, en fait. 723 01:10:49,308 --> 01:10:51,142 Et ça dure combien de temps ? 724 01:10:51,143 --> 01:10:52,477 Cette attirance ? 725 01:10:52,478 --> 01:10:53,812 Ça ne cesse jamais. 726 01:10:53,813 --> 01:10:58,109 La victime ne recouvre la libertĂ© qu'Ă  la mort du vampire. 727 01:11:10,913 --> 01:11:14,374 Ces femmes ont dĂ©crit devant moi, sans le moindre soupçon, 728 01:11:14,375 --> 01:11:17,544 comment ma famille a dĂ©truit la vie d'une autre personne. 729 01:11:17,545 --> 01:11:19,839 Helen, tu me saoules. 730 01:11:21,048 --> 01:11:22,924 - Quoi ? - Tu... 731 01:11:22,925 --> 01:11:25,386 es... saoulante. 732 01:11:36,981 --> 01:11:39,608 Pour moi, tu gaspilles ta vie, c'est tout. 733 01:11:41,277 --> 01:11:44,863 Je ferais mieux de constamment ĂȘtre en manque ? 734 01:11:44,864 --> 01:11:47,074 Quelle diffĂ©rence avec ta vie prĂ©sente ? 735 01:12:16,645 --> 01:12:18,939 C'Ă©tait sympa tout Ă  l'heure. 736 01:12:19,899 --> 01:12:20,941 Le bain. 737 01:12:23,569 --> 01:12:25,654 Je suis mariĂ©e Ă  Peter, Will. 738 01:12:26,530 --> 01:12:28,449 Et je l'aime... 739 01:12:30,201 --> 01:12:31,327 Ă©normĂ©ment. 740 01:12:37,500 --> 01:12:39,210 Mais il ne voit plus mon amour. 741 01:12:42,379 --> 01:12:44,590 Bon sang, quel foutoir. 742 01:12:45,549 --> 01:12:48,009 Tu es ici parce que tu m'appartiens. 743 01:12:48,010 --> 01:12:50,596 C'est moi qui t'ai convertie. 744 01:12:56,143 --> 01:12:58,896 Je veux pas ressentir ça en ta prĂ©sence. 745 01:13:00,189 --> 01:13:01,690 Je te dĂ©teste. 746 01:13:03,067 --> 01:13:06,862 À chaque fois que Peter me touche, je pense Ă  toi. 747 01:13:07,863 --> 01:13:09,490 C'est pas juste pour lui. 748 01:13:39,395 --> 01:13:41,772 Je t'en prie ! Will ! 749 01:13:48,612 --> 01:13:50,531 Tu peux pas m'Ă©chapper ! 750 01:14:10,092 --> 01:14:11,342 LA POLICE SE MOQUE DE MOI. 751 01:14:11,343 --> 01:14:12,677 PRENDS LES CHOSES EN MAIN ! 752 01:14:12,678 --> 01:14:13,678 QUE FAIRE ? 753 01:14:18,976 --> 01:14:21,811 EN TRAIN DE RÉDIGER... 754 01:14:21,812 --> 01:14:24,731 FAIS EN SORTE QUE TOUTE LA VILLE DÉTESTE CES MONSTRES. 755 01:14:24,732 --> 01:14:26,275 IL FAUT LEUR FAIRE HONTE. 756 01:14:33,240 --> 01:14:35,868 PEINTURE EXTÉRIEURE 757 01:14:39,872 --> 01:14:40,872 Rowan ? 758 01:14:42,541 --> 01:14:44,376 J'ai fait tes pancakes prĂ©fĂ©rĂ©s. 759 01:15:39,348 --> 01:15:40,599 Je vais ĂȘtre en retard. 760 01:15:55,698 --> 01:15:58,158 MONSTRES 761 01:16:11,338 --> 01:16:13,881 Tu as fait Rowan boire du sang. 762 01:16:13,882 --> 01:16:17,176 Tu l'as transformĂ© en esclave comme sa mĂšre, son pĂšre, 763 01:16:17,177 --> 01:16:18,554 toi et... 764 01:16:21,682 --> 01:16:22,682 moi. 765 01:16:24,143 --> 01:16:26,729 C'est censĂ© ĂȘtre une maladie gĂ©nĂ©tique. 766 01:16:32,818 --> 01:16:34,360 Tu dois nettoyer ce vĂ©hicule. 767 01:16:34,361 --> 01:16:38,157 Et pourquoi le nettoierais-je ? 768 01:16:40,367 --> 01:16:42,910 Je trouve ça plutĂŽt pas mal. 769 01:16:42,911 --> 01:16:44,954 Tu es cinglĂ© ou quoi ? 770 01:16:44,955 --> 01:16:45,914 Excentrique. 771 01:16:45,915 --> 01:16:49,834 Ta naissance t'a traumatisĂ© Ă  vie ? C'est ça ? 772 01:16:49,835 --> 01:16:52,420 - Parce que je suis sorti en premier ? - ArrĂȘte. 773 01:16:52,421 --> 01:16:54,589 Parce que tu Ă©tais trop faible 774 01:16:54,590 --> 01:16:56,050 pour Ă©viter la couveuse ? 775 01:16:57,760 --> 01:16:59,093 Je suis pas faible. 776 01:16:59,094 --> 01:17:01,930 Le cordon m'Ă©tranglait. Raconte pas n'importe quoi. 777 01:17:06,810 --> 01:17:07,895 T'es dĂ©foncĂ© ? 778 01:17:11,231 --> 01:17:12,900 Tu es dĂ©foncĂ©. 779 01:17:14,693 --> 01:17:16,236 Que dirait Helen ? 780 01:17:18,030 --> 01:17:21,116 Tu n'effaceras pas tout ça sans un bon dissolvant. 781 01:17:22,117 --> 01:17:24,953 Crois-moi, les taches, je connais. 782 01:17:27,790 --> 01:17:28,790 Papa ? 783 01:17:36,715 --> 01:17:40,052 LA POLICE CHERCHE LE LYCÉEN DISPARU 784 01:17:51,063 --> 01:17:54,066 LUNETTES 785 01:18:06,286 --> 01:18:08,204 Papa, rĂ©veille-toi ! 786 01:18:08,205 --> 01:18:09,789 Tu as piratĂ© mon tĂ©lĂ©phone ? 787 01:18:09,790 --> 01:18:12,083 Ces images, c'est ma vie privĂ©e. 788 01:18:12,084 --> 01:18:14,211 - Je veux te protĂ©ger. - C'est faux ! 789 01:18:15,629 --> 01:18:16,964 Elle est partie. 790 01:18:19,174 --> 01:18:21,009 Maman nous a quittĂ©s. 791 01:18:22,719 --> 01:18:24,430 Elle voulait une vie diffĂ©rente. 792 01:18:25,472 --> 01:18:28,266 Et on va devoir accepter ça, papa. 793 01:18:28,267 --> 01:18:31,018 Les Radley sont dangereux. 794 01:18:31,019 --> 01:18:33,521 Ce sont des vampires. 795 01:18:33,522 --> 01:18:36,190 Clara Radley a tuĂ© ce garçon ! 796 01:18:36,191 --> 01:18:37,358 J'ai des preuves ! 797 01:18:37,359 --> 01:18:39,068 - Quelles preuves ? - Je... 798 01:18:39,069 --> 01:18:40,653 Ses lunettes de soleil. 799 01:18:40,654 --> 01:18:42,780 Les empreintes de Clara sont dessus. 800 01:18:42,781 --> 01:18:44,323 Elle a dĂ» les essayer. 801 01:18:44,324 --> 01:18:46,993 Quoi ? Non, elle... 802 01:18:46,994 --> 01:18:49,537 Les autres les ont essayĂ©es. Moi aussi. 803 01:18:49,538 --> 01:18:50,913 On a pris une photo. 804 01:18:50,914 --> 01:18:51,999 Tu vois ? 805 01:19:01,717 --> 01:19:02,717 Papa. 806 01:19:05,679 --> 01:19:07,306 Cette petite partie de toi... 807 01:19:08,515 --> 01:19:10,225 qui semble douter... 808 01:19:12,186 --> 01:19:13,937 Ă©coute-la, je t'en prie. 809 01:19:15,564 --> 01:19:17,191 Regarde-moi, papa. 810 01:19:23,363 --> 01:19:24,781 RelĂšve mes empreintes. 811 01:19:25,657 --> 01:19:27,868 Et vois si tu les trouves sur ces lunettes. 812 01:19:37,002 --> 01:19:38,003 Je suis dĂ©solĂ©. 813 01:19:39,796 --> 01:19:41,088 Vraiment navrĂ©. 814 01:19:41,089 --> 01:19:42,841 C'est pas grave. 815 01:19:44,593 --> 01:19:45,636 Tu es souffrant. 816 01:19:47,304 --> 01:19:49,139 Mais tu vas te rĂ©tablir. 817 01:20:10,661 --> 01:20:12,787 RÈGLEMENT 818 01:20:12,788 --> 01:20:13,996 HĂ©. 819 01:20:13,997 --> 01:20:14,997 Salut. 820 01:20:19,545 --> 01:20:20,546 Ça roule ? 821 01:20:21,505 --> 01:20:23,047 Ça va. 822 01:20:23,048 --> 01:20:24,883 Je pensais Ă  un truc bizarre. 823 01:20:29,429 --> 01:20:30,514 C'est Rowan ? 824 01:20:31,974 --> 01:20:33,183 Il a l'air... 825 01:20:40,274 --> 01:20:41,525 C'est vrai. 826 01:20:50,993 --> 01:20:53,704 Jamais vu un garçon aussi ravissant que toi. 827 01:20:55,455 --> 01:20:57,499 Tu es incroyablement beau. 828 01:20:58,417 --> 01:21:00,294 Tu es magnifique sur tous les plans. 829 01:21:01,795 --> 01:21:05,090 Je pourrais en faire un poĂšme, mais il ne te rendrait pas justice. 830 01:21:15,267 --> 01:21:16,893 Tu sors avec moi, ce soir ? 831 01:21:34,828 --> 01:21:36,038 Je passerai Ă  20 h ? 832 01:22:01,897 --> 01:22:03,398 Bonjour, docteur. 833 01:22:08,528 --> 01:22:09,821 Tu as bonne mine, Peter. 834 01:22:10,572 --> 01:22:13,283 Tu as reçu les rĂ©sultats de mes analyses ? 835 01:22:15,994 --> 01:22:18,454 Carence en fer. Je te prescrirai un complĂ©ment. 836 01:22:18,455 --> 01:22:20,749 Je vais remplir une ordonnance. 837 01:22:22,250 --> 01:22:24,086 On ne vit pas Ă©ternellement. 838 01:22:26,338 --> 01:22:27,339 Autrement dit, 839 01:22:28,298 --> 01:22:29,299 toi et moi, 840 01:22:30,842 --> 01:22:35,597 on pourrait se voir Ă  l'abbaye, ce soir, pour... 841 01:22:36,765 --> 01:22:37,973 regarder les Ă©toiles, 842 01:22:37,974 --> 01:22:40,310 si t'as pas prĂ©vu autre chose. 843 01:22:43,480 --> 01:22:44,898 Tu as prĂ©vu autre chose ? 844 01:22:45,899 --> 01:22:46,899 Non... 845 01:22:48,735 --> 01:22:49,778 Je sais pas. 846 01:22:53,198 --> 01:22:54,241 Je t'appellerai ? 847 01:23:00,497 --> 01:23:01,581 À plus tard. 848 01:23:25,981 --> 01:23:28,399 J'ai rendu notre vie impossible. 849 01:23:28,400 --> 01:23:30,068 Non, c'est pas vrai. 850 01:23:30,944 --> 01:23:33,155 Je voulais tout ça plus que toi. 851 01:23:36,825 --> 01:23:39,369 Mais il est temps d'arrĂȘter de faire semblant. 852 01:23:44,249 --> 01:23:45,667 Je pense que tu as raison. 853 01:23:50,589 --> 01:23:51,715 Soyons honnĂȘtes. 854 01:23:52,883 --> 01:23:54,508 Je ne te mĂ©rite pas. 855 01:23:54,509 --> 01:23:55,593 Pete, c'est... 856 01:23:55,594 --> 01:23:57,136 Si je t'avais pas convertie, 857 01:23:57,137 --> 01:23:58,888 tu n'aurais jamais fini avec moi. 858 01:23:58,889 --> 01:24:00,097 Quoi ? 859 01:24:00,098 --> 01:24:04,018 C'est pas toi qui as choisi tout ça. 860 01:24:04,019 --> 01:24:09,607 Tu es toujours ici avec moi parce que le manque persiste encore. 861 01:24:09,608 --> 01:24:11,942 Ça n'a jamais Ă©tĂ© de l'amour. 862 01:24:11,943 --> 01:24:15,321 C'est une conversion qu'on a essayĂ© de transformer en mariage. 863 01:24:15,322 --> 01:24:16,990 Pete, arrĂȘte, je t'en prie. 864 01:24:18,158 --> 01:24:19,366 Je dois te dire... 865 01:24:19,367 --> 01:24:21,160 Tu ne devrais plus vivre ainsi. 866 01:24:21,161 --> 01:24:22,370 Moi non plus. 867 01:24:23,622 --> 01:24:24,706 On veut tous deux... 868 01:24:26,208 --> 01:24:27,375 ĂȘtre aimĂ©s. 869 01:24:29,336 --> 01:24:30,545 Être dĂ©sirĂ©s. 870 01:24:34,424 --> 01:24:36,843 Tu ne veux pas de moi, Helen. 871 01:24:40,430 --> 01:24:41,640 Pete, arrĂȘte. 872 01:24:43,058 --> 01:24:46,186 - Tu dois m'Ă©couter. - J'ai soif... 873 01:24:50,649 --> 01:24:51,733 Et merde. 874 01:25:23,390 --> 01:25:25,183 LES TREIZE ÉTAPES 875 01:25:45,579 --> 01:25:46,746 C'est juste Rowan. 876 01:25:52,002 --> 01:25:55,171 On ira Ă  la salle de jeux vidĂ©o et on mangera un morceau. 877 01:25:56,631 --> 01:25:58,049 Inutile de t'inquiĂ©ter. 878 01:26:02,345 --> 01:26:04,472 À tout Ă  l'heure, papa. D'accord ? 879 01:26:21,114 --> 01:26:24,993 À VENDRE 880 01:26:43,553 --> 01:26:44,763 Tu veux jouer Ă  quoi ? 881 01:26:46,181 --> 01:26:48,599 J'ai pas de prĂ©fĂ©rences. 882 01:26:48,600 --> 01:26:50,142 Moi non plus. 883 01:26:50,143 --> 01:26:52,978 Je vais dĂ©couvrir que t'es le roi des jeux vidĂ©o ? 884 01:26:52,979 --> 01:26:55,357 Eh bien, il y a un jeu... 885 01:26:56,942 --> 01:27:00,111 SALLE DE JEUX 886 01:27:57,085 --> 01:27:58,086 Recule ! 887 01:27:59,045 --> 01:28:00,547 Doucement, je suis gentil ! 888 01:28:04,259 --> 01:28:05,259 Je reviens. 889 01:28:05,260 --> 01:28:07,887 D'accord, je bouge pas. 890 01:29:07,197 --> 01:29:09,949 Ne le touche pas, sale monstre ! 891 01:29:17,290 --> 01:29:18,291 Attention ! 892 01:30:08,716 --> 01:30:09,925 Mon frĂšre ? 893 01:30:09,926 --> 01:30:11,845 Quel clichĂ©. 894 01:30:12,512 --> 01:30:14,513 Tout sauf ça. 895 01:30:14,514 --> 01:30:17,099 Je veux ĂȘtre honnĂȘte avec toi. 896 01:30:17,100 --> 01:30:18,226 Oui, moi aussi. 897 01:30:19,144 --> 01:30:20,311 Je fais ma valise. 898 01:30:21,229 --> 01:30:22,564 Tu ne m'as pas convertie. 899 01:30:27,527 --> 01:30:30,155 J'ai fait semblant quand tu m'as mordue. 900 01:30:31,239 --> 01:30:32,782 Tu n'Ă©tais pas le premier. 901 01:30:36,661 --> 01:30:38,579 Tu es incroyable. 902 01:30:38,580 --> 01:30:40,206 Je n'y ai vu que du feu. 903 01:30:40,915 --> 01:30:42,124 Je sais. DĂ©solĂ©e. 904 01:30:42,125 --> 01:30:43,709 Tu Ă©tais toute tremblante. 905 01:30:43,710 --> 01:30:45,211 Ça, c'Ă©tait authentique. 906 01:30:46,629 --> 01:30:48,047 J'Ă©tais toute excitĂ©e. 907 01:30:49,299 --> 01:30:50,300 Mais voilĂ ... 908 01:30:52,051 --> 01:30:54,053 Ce n'Ă©tait pas ma premiĂšre fois. 909 01:30:57,140 --> 01:30:58,558 C'Ă©tait avec Will. 910 01:31:04,230 --> 01:31:06,566 Et ça, c'Ă©tait quand, putain ? 911 01:31:11,779 --> 01:31:15,324 Will sĂ©journait chez nous. 912 01:31:15,325 --> 01:31:16,783 Tu assistais Ă  un cours. 913 01:31:16,784 --> 01:31:18,286 Tu Ă©tais parti tĂŽt. 914 01:31:20,830 --> 01:31:22,498 Je me suis rĂ©veillĂ©e soudain. 915 01:31:23,458 --> 01:31:26,210 Il Ă©tait dĂ©jĂ  en train de me mordre... 916 01:31:26,211 --> 01:31:27,879 C'Ă©tait dĂ©jĂ  trop tard. 917 01:31:29,505 --> 01:31:31,216 Tu dormais ? 918 01:31:32,008 --> 01:31:33,426 Mais pour ĂȘtre honnĂȘte, 919 01:31:37,180 --> 01:31:38,640 ça m'a plu. 920 01:31:39,390 --> 01:31:40,892 C'est la vĂ©ritĂ©. 921 01:31:42,310 --> 01:31:45,270 J'ai bu son sang pendant tout le week-end. 922 01:31:45,271 --> 01:31:48,691 Quand il m'a mordue, j'ai perdu les pĂ©dales. 923 01:31:50,735 --> 01:31:52,111 Et je suis navrĂ©e. 924 01:31:55,531 --> 01:31:56,950 Oui, mais le manque ? 925 01:31:58,243 --> 01:32:00,578 Il a dĂ» te tarauder pendant toutes ces annĂ©es. 926 01:32:01,704 --> 01:32:03,538 Ça ne cesse jamais. 927 01:32:03,539 --> 01:32:06,542 Mais j'essaie de m'occuper. 928 01:32:07,418 --> 01:32:08,419 Le club de lecture 929 01:32:09,295 --> 01:32:12,256 les assos de parents, les cours de cuisine, 930 01:32:12,257 --> 01:32:15,342 le bĂ©nĂ©volat, le jardinage, la chorale, 931 01:32:15,343 --> 01:32:17,053 le club Ă©questre, la peinture. 932 01:32:17,804 --> 01:32:18,804 Bon sang. 933 01:32:25,603 --> 01:32:27,730 C'est encore pire avec l'abstinence. 934 01:32:30,024 --> 01:32:31,067 Bien pire. 935 01:32:33,278 --> 01:32:34,612 Incroyablement pire. 936 01:32:37,240 --> 01:32:38,825 Maintenant, on dirait... 937 01:32:40,660 --> 01:32:43,746 qu'il envahit mon esprit nuit et jour. C'est... 938 01:32:45,581 --> 01:32:46,582 C'est trĂšs dur. 939 01:32:49,294 --> 01:32:50,336 Je le dĂ©teste. 940 01:32:54,465 --> 01:32:55,800 Mais je t'aime. 941 01:32:58,469 --> 01:33:00,096 Je n'ai jamais aimĂ© que toi. 942 01:33:07,895 --> 01:33:08,938 Je suis dĂ©solĂ©. 943 01:34:18,299 --> 01:34:20,551 LUNDI 5 JUIN AU SECOURS ! 944 01:34:22,845 --> 01:34:25,264 C'est pas vrai ! 945 01:34:31,270 --> 01:34:32,397 Mon Dieu ! 946 01:34:45,201 --> 01:34:46,202 Oncle Will ? 947 01:34:59,924 --> 01:35:00,925 Bonsoir. 948 01:35:02,760 --> 01:35:05,220 Je pĂšte un plomb. J'ai besoin de parler. 949 01:35:05,221 --> 01:35:06,888 Moi, j'ai soif. 950 01:35:06,889 --> 01:35:08,182 Je reviens d'un rencard. 951 01:35:08,724 --> 01:35:09,767 C'Ă©tait horrible. 952 01:35:11,477 --> 01:35:13,103 J'ai senti son sang. 953 01:35:13,104 --> 01:35:15,730 Je pouvais sentir toutes ses composantes, 954 01:35:15,731 --> 01:35:18,984 chaque nuance, chaque facette de son histoire. 955 01:35:18,985 --> 01:35:20,111 Une vraie torture. 956 01:35:20,862 --> 01:35:22,988 Parce que tu as rĂ©sistĂ©. 957 01:35:22,989 --> 01:35:24,323 Mais je l'aurais tuĂ©. 958 01:35:25,324 --> 01:35:26,324 C'est vrai. 959 01:35:26,325 --> 01:35:28,785 Mes camarades avaient raison. 960 01:35:28,786 --> 01:35:30,704 Je suis un tordu. 961 01:35:30,705 --> 01:35:32,122 On devrait m'enfermer. 962 01:35:32,123 --> 01:35:34,083 Je suis un danger public. 963 01:35:35,126 --> 01:35:36,334 Je suis un sociopathe. 964 01:35:36,335 --> 01:35:39,087 Vas-y, bois une bonne rasade. 965 01:35:39,088 --> 01:35:40,465 Ça te fera du bien. 966 01:35:55,855 --> 01:35:57,607 Tu as son sang dans la bouche. 967 01:35:58,733 --> 01:36:00,651 Je l'ai senti sur le goulot. 968 01:36:03,571 --> 01:36:04,655 Il est mort ? 969 01:36:07,116 --> 01:36:08,783 N'en rajoute pas. 970 01:36:08,784 --> 01:36:10,495 Les jolis garçons sont lĂ©gion. 971 01:36:11,537 --> 01:36:12,787 Je te l'ai dit, Rowan. 972 01:36:12,788 --> 01:36:15,290 RĂ©gale de toi de qui tu veux, quand tu veux. 973 01:36:15,291 --> 01:36:16,666 Il est mort ? 974 01:36:16,667 --> 01:36:19,503 Possible. Sans doute. 975 01:36:19,504 --> 01:36:21,838 J'ai mordu son cou trĂšs profondĂ©ment. 976 01:36:21,839 --> 01:36:23,507 Si tendre et si jeune. 977 01:36:23,508 --> 01:36:26,259 Il Ă©tait trop bon. Tu le mĂ©ritais pas. 978 01:36:26,260 --> 01:36:27,594 J'en ai profitĂ©. 979 01:36:27,595 --> 01:36:30,389 Je vais te tuer, putain ! 980 01:36:32,433 --> 01:36:34,059 Ne compte pas trop lĂ -dessus. 981 01:36:34,060 --> 01:36:35,978 Je te tuerai sans doute en premier. 982 01:38:21,083 --> 01:38:22,835 Oncle Will essaie de tuer Rowan ! 983 01:38:27,798 --> 01:38:29,175 À VENDRE 984 01:38:45,983 --> 01:38:48,903 - Je sais pour Helen. - Pas possible ? 985 01:38:58,579 --> 01:38:59,622 Pauvre Peter. 986 01:39:00,623 --> 01:39:01,999 Je me suis servi avant toi. 987 01:39:02,792 --> 01:39:04,585 Tu l'as violĂ©e ! 988 01:39:05,878 --> 01:39:07,337 Elle a adorĂ©. 989 01:39:07,338 --> 01:39:09,632 "Oh, Will, recommence. Encore." 990 01:39:22,687 --> 01:39:24,188 Tu ne me tueras pas. 991 01:39:26,941 --> 01:39:28,567 La victime, c'est toi. 992 01:39:41,914 --> 01:39:44,207 Ici l'assistance tĂ©lĂ©phonique des abstinents. 993 01:39:44,208 --> 01:39:46,209 Votre appel est important. 994 01:39:46,210 --> 01:39:47,502 Veuillez patienter. 995 01:39:47,503 --> 01:39:49,170 AllĂŽ ? 996 01:39:49,171 --> 01:39:51,756 - Je vous Ă©coute. - C'est trĂšs grave ! 997 01:39:51,757 --> 01:39:53,717 - Il va mourir ! - DĂ©solĂ©e, 998 01:39:53,718 --> 01:39:56,261 je ne suis pas formĂ©e pour ce genre de scĂ©nario. 999 01:39:56,262 --> 01:39:58,972 Et alors ? Il va mourir ! Et vous ĂȘtes un vampire ! 1000 01:39:58,973 --> 01:40:01,182 Dites-moi donc ce que je dois faire ! 1001 01:40:01,183 --> 01:40:04,310 Je soutiens les abstinents. Vous allez devoir patienter. 1002 01:40:04,311 --> 01:40:05,979 Non, ne m'abandonnez pas ! 1003 01:40:05,980 --> 01:40:08,022 Je vous en supplie ! 1004 01:40:08,023 --> 01:40:11,025 Il s'agit de mon fils ! 1005 01:40:11,026 --> 01:40:13,153 ROYAUME-UNI 1006 01:40:13,154 --> 01:40:16,740 Si vous voulez qu'il survive, vous devez faire un choix. 1007 01:40:16,741 --> 01:40:18,992 Il doit boire le sang d'un vampire. 1008 01:40:18,993 --> 01:40:23,080 Vous pouvez le laisser mourir ou l'offrir Ă  un vampire. 1009 01:40:54,820 --> 01:40:55,820 Papa. 1010 01:40:59,533 --> 01:41:00,534 Mon fils. 1011 01:41:01,494 --> 01:41:02,494 Viens ici. 1012 01:41:15,174 --> 01:41:16,174 Au secours ! 1013 01:41:23,432 --> 01:41:24,432 À l'aide ! 1014 01:41:25,017 --> 01:41:26,518 Mon Dieu ! 1015 01:41:26,519 --> 01:41:27,812 Venez Ă  l'intĂ©rieur ! 1016 01:41:32,608 --> 01:41:34,610 Par ici. Venez. 1017 01:41:47,873 --> 01:41:49,166 Je suis navrĂ©, papa. 1018 01:41:50,584 --> 01:41:51,919 C'est pas grave. 1019 01:41:53,379 --> 01:41:54,505 Tu avais raison. 1020 01:41:57,800 --> 01:41:59,134 Maman a Ă©tĂ© mordue aussi ? 1021 01:42:15,025 --> 01:42:17,111 Ça va aller. 1022 01:42:18,404 --> 01:42:19,738 Ne t'en fais pas. 1023 01:42:22,283 --> 01:42:24,660 Je vous en prie. Je veux qu'il survive. 1024 01:42:26,412 --> 01:42:29,123 - C'est pas grave. - Je veux qu'il survive. 1025 01:42:32,918 --> 01:42:33,918 Venez. 1026 01:42:43,804 --> 01:42:44,804 Rowan ? 1027 01:44:30,327 --> 01:44:32,329 Le monde est si complexe... 1028 01:44:35,624 --> 01:44:38,252 et si infiniment magnifique. 1029 01:45:00,691 --> 01:45:03,110 Nous vivons au beau milieu de ce mystĂšre. 1030 01:45:04,570 --> 01:45:06,238 On commet des erreurs 1031 01:45:08,073 --> 01:45:09,866 et on essaie de les corriger 1032 01:45:09,867 --> 01:45:11,409 en tournant la page 1033 01:45:11,410 --> 01:45:12,911 et en acceptant la vie. 1034 01:45:15,330 --> 01:45:16,874 Tout change en permanence. 1035 01:45:21,420 --> 01:45:23,588 On peut vivre Ă  part 1036 01:45:23,589 --> 01:45:27,092 et prendre tout ce qu'on peut... 1037 01:45:32,514 --> 01:45:34,058 mais alors, on rate tout. 1038 01:45:37,352 --> 01:45:39,730 Ces moments oĂč on fait partie du monde 1039 01:45:42,232 --> 01:45:46,779 et de ce puzzle gigantesque oĂč on est parfaitement Ă  sa place. 1040 01:46:01,168 --> 01:46:02,795 Le destin peut ĂȘtre si Ă©trange. 1041 01:46:04,755 --> 01:46:06,173 Il est dans les Ă©toiles 1042 01:46:07,591 --> 01:46:08,634 et dans le sang. 1043 01:47:12,281 --> 01:47:15,701 On ne sait pas du tout ce qu'on fabrique ici... 1044 01:47:20,164 --> 01:47:22,666 et puis, un jour, soudain, on rĂ©alise. 1045 01:47:28,046 --> 01:47:30,716 Et mĂȘme si ça fait trĂšs mal, 1046 01:47:32,759 --> 01:47:35,179 c'est logique, bizarrement, 1047 01:47:36,889 --> 01:47:40,309 parce que l'amour est peut-ĂȘtre capable de tout conquĂ©rir, 1048 01:47:43,437 --> 01:47:47,274 et notre petite vie Ă©trange est peut-ĂȘtre exactement comme il faut. 1049 01:48:30,859 --> 01:48:32,986 TIRÉ DU ROMAN DE MATT HAIG 1050 01:51:40,757 --> 01:51:42,759 Sous-titres : MikaĂ«l Jehanno 65369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.