Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,880 --> 00:00:41,200
- ¿Una comida?
- ¿Cualquiera?
2
00:00:41,279 --> 00:00:42,400
- ¿Lo que sea?
- Pues…
3
00:00:42,479 --> 00:00:43,919
- Espárragos.
- Lasaña.
4
00:00:44,000 --> 00:00:45,240
- Pizza.
- Una…
5
00:00:45,319 --> 00:00:47,319
Tarta de chocolate con azúcar de coco.
6
00:00:47,400 --> 00:00:49,040
Huevos fritos con patatas.
7
00:00:49,119 --> 00:00:51,919
- Ensalada crudivegana.
- Yo como pizza todos los días.
8
00:00:52,000 --> 00:00:55,520
- Pues unas gambas al ajillo.
- ¿Y el helado puede estar en otro plato?
9
00:00:55,599 --> 00:00:58,040
Y que la yema esté compacta.
10
00:00:58,119 --> 00:00:59,360
Con trigo bulgur.
11
00:00:59,439 --> 00:01:00,599
La que tenga más carne.
12
00:01:00,680 --> 00:01:02,360
Odio que se toquen antes.
13
00:01:02,439 --> 00:01:03,360
Que no esté rota.
14
00:01:03,439 --> 00:01:04,599
Ternera, cerdo y pollo.
15
00:01:04,680 --> 00:01:05,519
Y cúrcuma.
16
00:01:05,599 --> 00:01:06,480
Un objeto…
17
00:01:06,559 --> 00:01:07,760
- ¿Lo que sea?
- Pues…
18
00:01:07,839 --> 00:01:09,120
Mmm.
19
00:01:09,199 --> 00:01:10,199
Ese boli.
20
00:01:10,839 --> 00:01:12,319
- Una navaja.
- ¿Un hacha?
21
00:01:12,400 --> 00:01:13,800
- Un dildo.
- Una daga.
22
00:01:14,800 --> 00:01:15,639
Ya, es broma.
23
00:01:15,720 --> 00:01:17,400
Un cuadro muy bonito.
24
00:01:17,480 --> 00:01:20,480
¿Me asegura
que tendré pizza todos los días?
25
00:01:20,559 --> 00:01:22,199
Se lo aseguro.
26
00:01:22,279 --> 00:01:25,720
Yo solo digo que podría ponerme
muy nervioso si no es así.
27
00:01:26,440 --> 00:01:27,440
Eh…
28
00:01:28,400 --> 00:01:29,839
¿Cómo de nervioso?
29
00:01:31,000 --> 00:01:33,080
¿Sabe por qué estoy aquí, verdad?
30
00:01:33,160 --> 00:01:34,919
- Mmm.
31
00:01:35,800 --> 00:01:39,760
Aquí pone que intentó incendiar
la casa de sus padres
32
00:01:39,839 --> 00:01:41,599
mientras ellos dormían.
33
00:01:41,680 --> 00:01:43,199
Pues así de nervioso.
34
00:01:55,599 --> 00:01:57,839
¿No tenéis ni puta vergüenza?
35
00:01:57,919 --> 00:01:59,120
Hijos de puta.
36
00:01:59,760 --> 00:02:00,879
Sí, tú. ¿Qué miras?
37
00:02:00,959 --> 00:02:04,360
- ¡Veintiuno!
- Ese, el que se esconde.
38
00:02:04,440 --> 00:02:08,720
¡El del 21! Se ha comido la carne
de la pizza y el lomo del cochinillo.
39
00:02:08,800 --> 00:02:11,440
¡El primer día
y ya la están liando!
40
00:02:11,520 --> 00:02:13,000
¡Veintiuno!
41
00:02:17,639 --> 00:02:19,919
- ¡Eh, no!
- ¡No!
42
00:02:20,000 --> 00:02:23,279
- Joder, los nuevos.
- ¿Cuántas veces debemos repetirlo?
43
00:02:24,080 --> 00:02:26,119
¿Lo de que solo puedo comerme mi plato?
44
00:02:26,199 --> 00:02:30,000
O el que hayas intercambiado
con alguien voluntariamente.
45
00:02:30,080 --> 00:02:31,559
Sí, es la Ley.
46
00:02:32,880 --> 00:02:33,720
Hablas de la Ley
47
00:02:33,800 --> 00:02:37,080
que se ha pasado por el forro
el que se haya comido mi plato.
48
00:02:37,160 --> 00:02:40,199
Lo arreglaremos mañana.
No puedes comportarte como un Bárbaro
49
00:02:40,279 --> 00:02:42,839
- que come lo que le da la gana.
- No, no.
50
00:02:43,440 --> 00:02:46,520
Bárbaros, los del 21,
que se han comido lo mío.
51
00:02:46,600 --> 00:02:48,880
Creo que como mínimo tengo derecho a come…
52
00:02:48,960 --> 00:02:54,199
Tú tienes derecho a que nosotros,
los Leales, protejamos tu plato, sí.
53
00:02:54,279 --> 00:02:55,440
Y en eso estamos.
54
00:02:55,520 --> 00:02:58,639
Pues como vosotros,
los Leales, lo hagáis todo igual,
55
00:02:58,720 --> 00:03:00,320
vamos a tener un problema.
56
00:03:00,399 --> 00:03:02,279
No es fácil,
57
00:03:02,360 --> 00:03:05,240
pero desde que se inició
la Revolución Solidaria,
58
00:03:05,320 --> 00:03:07,759
cada mes el hoyo es más justo.
59
00:03:07,839 --> 00:03:12,600
Y con el apoyo de todos, la Ley
pronto se extenderá hasta el último nivel.
60
00:03:13,279 --> 00:03:18,000
¿Tú no ves que, si te comes
lo que ha pedido otra persona,
61
00:03:18,080 --> 00:03:20,479
esa persona se sentirá agraviada
62
00:03:20,559 --> 00:03:22,800
y legitimada para comer lo que quiera?
63
00:03:22,880 --> 00:03:26,960
¿Y que eso perjudicará a otras personas?
¿Y eso a muchas más?
64
00:03:27,039 --> 00:03:32,160
¿Y que eso generará un desastre en cadena
dejando a los de abajo sin comida?
65
00:03:39,759 --> 00:03:40,880
¿Has terminado?
66
00:03:41,479 --> 00:03:45,240
Escucha, tonto del culo, si te comes
esa alita de pollo, es lo que pasará.
67
00:03:45,320 --> 00:03:49,440
Tonto del culo.
Mira lo que hace el tonto del culo.
68
00:03:49,520 --> 00:03:52,479
Sí, es lo que pasará.
69
00:03:57,600 --> 00:04:00,240
Claro, para ti es fácil hablar.
70
00:04:00,320 --> 00:04:03,360
Nadie se ha comido
tus apestosas croquetas.
71
00:04:03,440 --> 00:04:04,360
¿Quieres una?
72
00:04:19,880 --> 00:04:20,880
Vale.
73
00:04:21,480 --> 00:04:24,679
Pero mañana no quiero sorpresas, ¿estamos?
74
00:04:25,720 --> 00:04:28,799
Bien. Cómetela
antes de que se vaya la plataforma.
75
00:04:28,880 --> 00:04:31,760
La Administración no permite
que nos quedemos con comida.
76
00:04:31,839 --> 00:04:35,160
Lo castiga. Y solo lo hace una vez,
no sé si me explico.
77
00:04:35,239 --> 00:04:36,760
Te explicas.
78
00:04:36,839 --> 00:04:40,720
¿Y por qué no castiga
a los hijos de la gran puta del 21
79
00:04:40,799 --> 00:04:42,200
que se han comido mi pizza?
80
00:04:42,279 --> 00:04:45,880
Ceñirnos a nuestros platos es una ley
que nos hemos dado nosotros,
81
00:04:45,959 --> 00:04:47,040
no la Administración.
82
00:04:47,640 --> 00:04:52,279
Y, recordad, este mes habéis tenido suerte
despertando en el nivel 24.
83
00:04:52,359 --> 00:04:54,880
El mes que viene,
os puede tocar uno muy bajo.
84
00:04:54,959 --> 00:04:57,480
Pero lo que habéis hecho
vuestro primer día
85
00:04:57,559 --> 00:04:59,160
es un gesto que os honra.
86
00:04:59,239 --> 00:05:02,200
Respetad a los demás
y mantened vuestro nivel ordenado.
87
00:05:02,279 --> 00:05:04,160
No permitáis que el hoyo os venza.
88
00:05:06,440 --> 00:05:08,359
"No permitáis que el hoyo os venza".
89
00:05:15,519 --> 00:05:16,679
¿Cómo te llamas?
90
00:05:22,239 --> 00:05:23,320
Zamiatin.
91
00:05:25,239 --> 00:05:26,239
Perempuán.
92
00:05:28,720 --> 00:05:29,920
Perempuán.
93
00:05:34,119 --> 00:05:37,279
Bueno,
en realidad, mi plato favorito eran…
94
00:05:37,359 --> 00:05:40,480
las croquetas de jamón que hacía mi ex.
95
00:05:41,119 --> 00:05:43,040
Pero, claro, eso ya es imposible.
96
00:05:44,320 --> 00:05:45,799
¿Lo echa de menos?
97
00:05:56,359 --> 00:05:57,760
¿Qué busca en el hoyo?
98
00:06:01,200 --> 00:06:02,359
Tiempo.
99
00:06:04,320 --> 00:06:07,679
Necesito tiempo
para olvidar lo que hice.
100
00:06:29,679 --> 00:06:31,160
Cuarenta y cuatro.
101
00:06:31,239 --> 00:06:33,720
- Cuarenta y cuatro.
102
00:06:36,880 --> 00:06:38,440
Cuarenta y cuatro.
103
00:06:41,559 --> 00:06:43,880
- ¡Cuarenta y cuatro!
- ¡El 44!
104
00:06:43,959 --> 00:06:46,559
Cuarenta y cuatro.
¡Pásalo! ¡Díselo arriba!
105
00:06:46,640 --> 00:06:49,320
- 44.
- Cuatro, cuatro.
106
00:06:49,399 --> 00:06:52,920
En el nivel 44, se ha cortado
la cadena de comunicación
107
00:06:53,000 --> 00:06:54,679
y, a partir de ahí, no sabemos
108
00:06:54,760 --> 00:06:57,079
si la comida
se ha distribuido con justicia.
109
00:06:57,160 --> 00:07:00,720
A partir del 21 sí lo sabemos, ¿mmm?
110
00:07:00,799 --> 00:07:01,959
¿Cuántos niveles hay?
111
00:07:03,000 --> 00:07:05,000
Trescientos treinta y tres.
112
00:07:05,880 --> 00:07:09,880
- Lo importante no es cuántos niveles hay.
113
00:07:09,959 --> 00:07:12,679
Lo importante
es que llegue comida a todos ellos.
114
00:07:12,760 --> 00:07:16,040
Mañana, los compañeros
de los niveles 19 y 20
115
00:07:16,119 --> 00:07:19,239
bajarán al 21 para defender tu pizza.
116
00:07:19,320 --> 00:07:23,320
Los de los niveles 42 y 43 bajarán al 44
117
00:07:23,399 --> 00:07:26,640
para que los de abajo
también puedan comer. Así funciona.
118
00:07:28,519 --> 00:07:30,440
Y ahora será mejor que os apartéis.
119
00:07:32,079 --> 00:07:34,519
¿Qué pasa? ¿Tampoco se puede estar aquí?
120
00:07:43,959 --> 00:07:46,920
Em…
¿Qué sintió en ese momento?
121
00:07:47,000 --> 00:07:49,359
¿Cuando casi mato a mis padres?
122
00:07:49,440 --> 00:07:51,399
Disculpe.
123
00:07:51,480 --> 00:07:53,480
- Un segundo.
124
00:07:53,559 --> 00:07:57,480
Según esto,
usted intentó quemar su habitación,
125
00:07:57,559 --> 00:08:00,519
pero se arrepintió a los 30 segundos.
126
00:08:00,600 --> 00:08:05,440
Y apenas ardieron la papelera,
la autobiografía que estaba escribiendo
127
00:08:06,000 --> 00:08:08,559
y un par de cajas de pizza vacías.
128
00:08:10,440 --> 00:08:12,440
Has de saber, gilipollas,
129
00:08:14,040 --> 00:08:17,119
que si me han mandado aquí
es porque me tienen miedo.
130
00:08:24,480 --> 00:08:26,200
¡Cállate, puto pesado!
131
00:08:40,320 --> 00:08:41,760
¿Qué pasa?
132
00:08:41,840 --> 00:08:44,239
Los del 21 no lo están poniendo fácil.
133
00:08:45,440 --> 00:08:48,119
Me temo
que los van a castigar una sola vez.
134
00:08:54,039 --> 00:08:56,359
- ¿Quién más?
135
00:08:56,440 --> 00:08:58,679
- ¡Tú! ¡Tú! ¡Vamos!
- ¡Hijo de…!
136
00:08:58,760 --> 00:09:00,719
- ¡Vamos, 22!
137
00:09:01,440 --> 00:09:02,440
¡Vamos!
138
00:09:03,039 --> 00:09:04,640
Están sobre la plataforma.
139
00:09:05,159 --> 00:09:07,320
Si no consiguen frenarlos en el 22,
140
00:09:07,400 --> 00:09:10,679
nos va a tocar a nosotros pacificarlos.
Y a ti también.
141
00:09:12,760 --> 00:09:15,880
¿Cómo que "nos va a tocar"?
Yo no he venido a pelear.
142
00:09:15,960 --> 00:09:19,359
Nadie me habló de pelear.
Les perdono lo de ayer y asunto zanjado.
143
00:09:19,440 --> 00:09:21,760
¡Romped las camas
y sacad las barras, joder!
144
00:09:24,239 --> 00:09:26,400
Toma. ¡Ya!
145
00:09:26,479 --> 00:09:27,880
- ¿Qué hacemos?
- No sé.
146
00:09:27,960 --> 00:09:29,679
Revolution Solidaire !
147
00:09:37,239 --> 00:09:38,840
¡Muévete, joder!
148
00:09:44,840 --> 00:09:48,200
- Eh, ¿qué pasa ahí arriba?
149
00:09:48,280 --> 00:09:51,000
Quieren que peleemos.
Por la comida. Con los de arriba.
150
00:09:51,080 --> 00:09:52,799
- Nous ?
151
00:09:53,479 --> 00:09:56,640
Oye, los de arriba, ¿me oís?
¿Me oís? ¿Me oís?
152
00:09:56,719 --> 00:09:58,239
Os doy mi pizza, no pasa nada.
153
00:09:58,320 --> 00:10:01,039
Para vosotros.
Pero no me hagáis nada, por favor.
154
00:10:03,479 --> 00:10:05,080
- ¡Eh!
- Joder.
155
00:10:21,440 --> 00:10:25,440
¡Calor, calor, calor...!
156
00:11:26,239 --> 00:11:28,719
- La plate-forme.
157
00:11:28,799 --> 00:11:32,159
La comida.
Hay que tirar la comida. ¡Ayúdanos!
158
00:11:34,000 --> 00:11:36,799
- Frío. Frío.
159
00:11:37,320 --> 00:11:39,599
Nos van a congelar.
160
00:11:40,559 --> 00:11:43,159
Frío.
161
00:11:46,400 --> 00:11:47,679
Frío.
162
00:11:47,760 --> 00:11:50,000
Frío, frío. ¡Frío!
163
00:11:59,280 --> 00:12:01,359
Ya está, no queda nada.
164
00:12:09,200 --> 00:12:11,280
- Ya está.
165
00:12:14,599 --> 00:12:16,400
Muy bien.
166
00:12:16,479 --> 00:12:17,479
Valiente, ¿eh?
167
00:12:28,799 --> 00:12:30,239
¿Sigue inconsciente?
168
00:12:30,320 --> 00:12:31,320
Sí.
169
00:12:32,719 --> 00:12:34,919
¿Quieres pizza?
170
00:12:35,000 --> 00:12:37,359
- ¿Quieres pizza, cabrón?
- ¡Basta ya!
171
00:12:41,719 --> 00:12:44,200
Este indeseable ha causado mucho daño.
172
00:12:46,239 --> 00:12:48,960
Y por su culpa hoy nadie comerá,
173
00:12:49,039 --> 00:12:51,640
pero nosotros no hacemos así las cosas.
174
00:12:51,719 --> 00:12:53,159
No.
175
00:12:53,960 --> 00:12:57,119
Vosotros las hacéis de manera exquisita.
176
00:12:57,200 --> 00:12:58,200
¿Qué?
177
00:12:58,280 --> 00:13:01,200
Que igual la responsabilidad
no es solo suya, ¿no crees?
178
00:13:01,280 --> 00:13:03,719
Ayer podría haber comido
cualquier otra cosa.
179
00:13:03,799 --> 00:13:06,440
Había comida de sobra,
pero no me dejasteis.
180
00:13:06,520 --> 00:13:07,640
¿Es culpa nuestra?
181
00:13:07,719 --> 00:13:11,000
Yo solo digo que, a veces,
dando un poco de libertad…
182
00:13:11,080 --> 00:13:13,599
¡No! ¡Cierra la puta boca!
183
00:13:13,679 --> 00:13:14,599
No.
184
00:13:15,080 --> 00:13:16,760
La libertad no tiene nada que ver
185
00:13:16,840 --> 00:13:19,520
con comer lo que te dé la gana.
¡Nada! ¿Okey?
186
00:13:24,000 --> 00:13:25,119
Ha muerto.
187
00:13:30,280 --> 00:13:35,640
¡No, hijo de la gran puta!
¡Hijo de la gran puta!
188
00:13:46,320 --> 00:13:47,960
Eso ha sido muy valiente.
189
00:13:49,599 --> 00:13:50,440
¡Basta!
190
00:14:01,239 --> 00:14:02,840
¿Qué vamos a hacer con él?
191
00:14:07,239 --> 00:14:08,640
Vosotros nada.
192
00:14:08,719 --> 00:14:11,840
Yo bajaré con él
hasta encontrar a un Ungido.
193
00:14:13,320 --> 00:14:14,599
¿Un Ungido?
194
00:14:17,799 --> 00:14:21,840
Son los que tuvieron
la suerte de conocer al Maestro.
195
00:14:21,919 --> 00:14:24,039
El hombre que sentó las bases de la Ley.
196
00:14:24,119 --> 00:14:26,440
Ellos se encargan
de aplicarla con sabiduría…
197
00:14:26,520 --> 00:14:27,840
Espera, espera.
198
00:14:29,640 --> 00:14:30,719
¿El Maestro?
199
00:14:33,239 --> 00:14:34,840
Hay quienes lo llaman…
200
00:14:36,239 --> 00:14:37,239
el Mesías
201
00:14:38,280 --> 00:14:40,119
o el Hidalgo.
202
00:14:40,719 --> 00:14:42,799
Pero nadie sabe si aún sigue vivo.
203
00:14:42,880 --> 00:14:44,440
O si existió siquiera.
204
00:15:11,000 --> 00:15:12,559
Hace mucho tiempo,
205
00:15:12,640 --> 00:15:18,080
antes de que yo llegara aquí,
el Maestro envió un mensaje de esperanza.
206
00:15:19,919 --> 00:15:23,159
Dicen que sobrevivió todo un mes sin comer
207
00:15:23,239 --> 00:15:25,719
en uno de los niveles más bajos.
208
00:15:25,799 --> 00:15:26,960
Meditando.
209
00:15:27,479 --> 00:15:29,919
Al mes siguiente, despertó en otro nivel
210
00:15:31,200 --> 00:15:33,320
al que no llegaba nada de comida.
211
00:15:38,359 --> 00:15:41,599
Cortó carne de su propio muslo…
212
00:15:43,760 --> 00:15:46,760
y alimentó a los necesitados.
213
00:15:46,840 --> 00:15:48,159
Sus Ungidos.
214
00:15:48,239 --> 00:15:50,960
Y, desde entonces, mes a mes,
215
00:15:51,039 --> 00:15:54,599
ellos han ido extendiendo
este mensaje de solidaridad por el hoyo.
216
00:15:54,679 --> 00:15:57,840
Defendiendo
una distribución justa de la comida.
217
00:16:01,119 --> 00:16:03,760
Y es algo
que vamos a conseguir entre todos.
218
00:16:06,599 --> 00:16:09,119
Aunque tengan que rodar cabezas.
219
00:16:17,760 --> 00:16:21,000
Lo que tú digas, Robespierre,
220
00:16:21,080 --> 00:16:25,559
pero yo ya llevo dos días sin comer.
221
00:16:26,520 --> 00:16:27,840
¡Y quiero mi pizza!
222
00:16:39,760 --> 00:16:42,080
¿Estás seguro de eso, Robespierre?
223
00:16:42,159 --> 00:16:45,599
¿No crees que a tu Maestro
le haría ilusión que la hicieras pedacitos
224
00:16:45,679 --> 00:16:48,760
y los repartieras entre los necesitados?
225
00:16:49,840 --> 00:16:51,520
Además, ya está cocinada.
226
00:16:51,599 --> 00:16:54,119
El canibalismo
está fuera de la Ley
227
00:16:54,200 --> 00:16:57,359
desde que el Maestro
nos mostró el camino con su sacrificio.
228
00:16:57,440 --> 00:17:01,559
Cada día
te inventas una norma nueva, Robespierre.
229
00:18:30,040 --> 00:18:32,040
Son los platos de los que murieron ayer.
230
00:18:32,119 --> 00:18:34,239
- Debo tirarlos.
- ¿Cómo tirarlos?
231
00:18:34,319 --> 00:18:36,560
La Ley no nos permite
comer más de un plato.
232
00:18:36,640 --> 00:18:38,040
Pero ¿eso por qué?
233
00:18:38,119 --> 00:18:41,760
El reparto arbitrario de comida sobrante
privilegia solo a unos pocos.
234
00:18:41,839 --> 00:18:45,319
Y nadie respeta una ley
que permite la desigualdad.
235
00:18:45,400 --> 00:18:47,599
Pero el reparto
no tiene que ser arbitrario.
236
00:18:47,680 --> 00:18:49,479
¡Nos lo podemos comer nosotros!
237
00:18:51,280 --> 00:18:52,680
Okey, alors…
238
00:18:52,760 --> 00:18:55,959
Mejillones, torreznos y cordero asado.
239
00:18:56,040 --> 00:18:59,880
Sois los custodios de los platos
de los que faltan por encima de vosotros.
240
00:18:59,959 --> 00:19:03,680
Cada día tendréis que aseguraros
de que están intactos
241
00:19:03,760 --> 00:19:05,760
y deshaceros de esa fuente de discordia.
242
00:19:05,839 --> 00:19:09,959
Si queréis, podéis intercambiar alguno,
pero tendréis que tirar el vuestro.
243
00:19:12,359 --> 00:19:13,359
Okey.
244
00:19:14,439 --> 00:19:17,119
Créeme, a la larga es mejor.
245
00:19:17,199 --> 00:19:20,000
Nadie debe ver un premio
en la muerte de una compañera.
246
00:19:29,640 --> 00:19:32,239
Allez !
247
00:19:32,319 --> 00:19:33,599
¿Cuál será su castigo?
248
00:19:35,239 --> 00:19:37,920
Será severo, pero justo.
249
00:19:44,880 --> 00:19:46,839
Shh, shh.
250
00:19:47,920 --> 00:19:52,280
Espero encontrar a un Ungido
antes de la barrera del 44.
251
00:19:52,359 --> 00:19:53,680
Ya no quedan muchos.
252
00:19:57,400 --> 00:19:58,680
Respeta la Ley.
253
00:20:00,280 --> 00:20:01,400
Y haz que se respete.
254
00:22:42,520 --> 00:22:44,079
¿Te crees todo eso?
255
00:22:55,839 --> 00:22:56,959
Hoy es el último día.
256
00:22:59,000 --> 00:23:00,239
A ver cómo se te da.
257
00:23:08,319 --> 00:23:10,079
Yo soy más de ciencias.
258
00:23:16,959 --> 00:23:19,119
No soy tan estúpido como parece.
259
00:23:19,959 --> 00:23:22,880
Dediqué toda mi vida
a las matemáticas puras.
260
00:23:26,000 --> 00:23:27,280
Pero lo dejé.
261
00:23:27,920 --> 00:23:28,920
¿Por qué?
262
00:23:37,079 --> 00:23:38,079
Por esto.
263
00:23:38,680 --> 00:23:40,959
Raíz cuadrada de menos uno.
264
00:23:41,040 --> 00:23:44,079
La solución a esta raíz
es lo que en matemáticas
265
00:23:44,160 --> 00:23:47,119
se denomina un número imaginario.
266
00:23:47,839 --> 00:23:49,079
Imaginario.
267
00:23:52,800 --> 00:23:55,880
Un día entendí
que si podemos aceptar como solución
268
00:23:55,959 --> 00:23:57,479
algo que no corresponde
269
00:23:57,560 --> 00:24:00,920
con ninguna realidad física
de nuestro universo,
270
00:24:01,000 --> 00:24:04,520
no podría confiar nunca más
en las matemáticas.
271
00:24:08,239 --> 00:24:09,359
Ni en nada.
272
00:24:20,239 --> 00:24:22,359
Dejé mi puesto en la universidad,
273
00:24:23,199 --> 00:24:24,880
mis investigaciones.
274
00:24:34,959 --> 00:24:36,719
Y abandoné a mi familia.
275
00:24:37,760 --> 00:24:41,199
- ¿Dejaste a tu familia por eso?
- Volví a casa de mis padres.
276
00:24:45,239 --> 00:24:46,359
¿Tienes hijos?
277
00:24:52,280 --> 00:24:53,959
¿Qué tiene de malo lo imaginario?
278
00:25:07,839 --> 00:25:09,800
Y tú, ¿tienes hijos?
279
00:25:20,160 --> 00:25:22,680
Lo imaginario no existe.
280
00:25:25,040 --> 00:25:26,920
Y no sirve para nada.
281
00:25:32,280 --> 00:25:34,640
¿Cuál es tu historia, Perempuán?
282
00:25:37,239 --> 00:25:38,959
Necesito tiempo para…
283
00:25:42,040 --> 00:25:43,439
perdonarme.
284
00:25:45,479 --> 00:25:51,000
¡Este mes,
la comida ha llegado al 175!
285
00:25:51,079 --> 00:25:54,920
- ¡Hasta el 175!
- ¡Esto hay que celebrarlo!
286
00:25:55,000 --> 00:25:57,479
¿Lo has oído? 175.
287
00:26:03,000 --> 00:26:05,800
¡Ciento setenta y cinco!
288
00:26:05,880 --> 00:26:06,920
Ven.
289
00:26:07,000 --> 00:26:08,280
- ¿Para?
- Para bailar.
290
00:26:08,359 --> 00:26:09,599
¿Para bailar?
291
00:26:09,680 --> 00:26:11,119
Tú estás loca.
292
00:26:27,160 --> 00:26:28,359
Vale.
293
00:26:42,000 --> 00:26:43,280
¡No!
294
00:26:51,079 --> 00:26:55,040
Ciento setenta y nueve.
Canelones y cerdo agridulce.
295
00:26:56,760 --> 00:26:59,000
Aquí, pizza y croquetas.
296
00:26:59,079 --> 00:27:01,640
Por abajo dicen
que no piensan colaborar.
297
00:27:01,719 --> 00:27:04,199
Que comerán todo lo que llegue.
Cuando llegue.
298
00:27:05,079 --> 00:27:06,000
¿Cuál es tu plato?
299
00:27:06,079 --> 00:27:08,160
Yo pedí un postre: pantxineta.
300
00:27:14,560 --> 00:27:16,920
Nos vendrá bien comer postre algunos días.
301
00:27:18,920 --> 00:27:20,760
Pero ¿es que no ves dónde estamos?
302
00:27:20,839 --> 00:27:22,880
El sistema funciona mejor cada mes.
303
00:27:22,959 --> 00:27:24,280
No podemos dudar ahora.
304
00:27:24,359 --> 00:27:27,000
¡169, contestad, hijos de puta!
305
00:27:27,079 --> 00:27:31,280
- ¿Hay alguna noticia más arriba?
- La cadena se corta en el 169.
306
00:27:31,359 --> 00:27:32,359
No sabemos más.
307
00:27:32,439 --> 00:27:37,040
Espero que los de Robespierre apliquen
la Ley y se pongan a repartir hostias.
308
00:27:37,119 --> 00:27:41,280
La Ley es amor.
La Ley es voluntad.
309
00:27:41,359 --> 00:27:44,520
La Ley es el amor bajo la voluntad.
310
00:27:44,599 --> 00:27:46,800
Que los tontos no os equivoquen,
311
00:27:46,880 --> 00:27:48,719
porque en el hoyo hay amor.
312
00:27:48,800 --> 00:27:54,920
Se sienten solos y desamparados,
pero la Ley, la Ley es para todos.
313
00:27:55,680 --> 00:27:59,199
El mes pasado
estuvo 25 días sin comer. En el 165.
314
00:27:59,280 --> 00:28:00,160
Puto tarado.
315
00:28:00,239 --> 00:28:03,079
Mi compañera es nueva.
Y dicen que hay muchos más arriba.
316
00:28:03,160 --> 00:28:04,959
Y por abajo.
317
00:28:05,040 --> 00:28:06,560
Eso es que murió mucha gente.
318
00:28:06,640 --> 00:28:10,160
Bueno, nosotros también éramos nuevos
y aprendimos a respetar la Ley.
319
00:28:10,239 --> 00:28:14,160
Aprendimos a respetar la Ley
en el nivel 24.
320
00:28:24,760 --> 00:28:30,239
Todos hemos sido elegidos.
Todos seremos elevados a lo más alto.
321
00:28:30,319 --> 00:28:34,839
Los pesares son solo sombras
que pasan y acaban.
322
00:28:35,640 --> 00:28:41,160
El que se entristece no está en nosotros.
Fuerza y amor sí están en nosotros.
323
00:28:41,239 --> 00:28:46,560
Mirad. Mirad la luz del Maestro
irradiada sobre nosotros.
324
00:28:48,280 --> 00:28:52,000
Aunque nuestro hogar
sea destruido a fuego y espada,
325
00:28:52,079 --> 00:28:54,640
ahí seguirá firme su casa invisible.
326
00:28:54,719 --> 00:28:59,920
Ahí seguirá firme su casa invisible.
327
00:29:00,000 --> 00:29:04,880
Vosotros, aún vosotros
no conocéis todo su significado.
328
00:29:04,959 --> 00:29:08,119
Él está en el centro de todas las partes.
329
00:29:08,199 --> 00:29:10,599
Él es el mago.
330
00:29:10,680 --> 00:29:12,880
Él es la vida
331
00:29:12,959 --> 00:29:15,760
y quien da la vida.
332
00:29:17,040 --> 00:29:19,640
Él es la llama que arde
333
00:29:19,719 --> 00:29:25,000
en el corazón de todo hombre
y en el fondo de toda estrella.
334
00:29:25,079 --> 00:29:30,160
Mirad. Mirad la luz del Maestro
irradiada sobre nosotros.
335
00:29:30,239 --> 00:29:32,560
Si la voluntad se detiene
a gritar por qué,
336
00:29:32,640 --> 00:29:36,680
entonces, la voluntad
se detiene y no se hace.
337
00:29:36,760 --> 00:29:40,760
Ve la Ley, pero no la entiende.
Él es la llama que arde
338
00:29:41,680 --> 00:29:43,760
- en el fondo de…
- ¡Para, hostia!
339
00:29:55,439 --> 00:29:56,800
¡Es la señal!
340
00:29:56,880 --> 00:29:59,800
Son los Ungidos
liberando al hoyo de los Bárbaros.
341
00:29:59,880 --> 00:30:03,880
Eso no era necesario. En vez de eso,
¿por qué no bajan protegiendo la comida?
342
00:30:03,959 --> 00:30:08,239
¿Y dejar arriba a los que no respetan
la Ley? Sería un suicidio para los demás.
343
00:30:08,319 --> 00:30:13,760
La Ley…
La Ley es poder, severidad y orden.
344
00:30:13,839 --> 00:30:16,640
El que es recto seguirá siendo recto.
345
00:30:16,719 --> 00:30:19,400
El que es sucio seguirá siendo sucio.
346
00:30:19,479 --> 00:30:20,920
¿No te callarás?
347
00:30:27,239 --> 00:30:28,800
¿Dónde ha sido?
348
00:30:28,880 --> 00:30:32,439
Demasiado arriba. Aún tendremos
que aguantar muchos días más.
349
00:30:38,239 --> 00:30:42,079
Hay que descubrir
y destruir a los traidores.
350
00:30:43,599 --> 00:30:45,239
La muerte será hermosa.
351
00:30:45,839 --> 00:30:50,479
La muerte será el sello
de nuestro amor verdadero.
352
00:30:51,079 --> 00:30:52,839
Obrad bien aquí
353
00:30:52,920 --> 00:30:56,400
y se os recompensará de ahora en adelante.
354
00:30:58,959 --> 00:31:01,040
Obrad bien aquí
355
00:31:01,119 --> 00:31:05,239
y se os recompensará de ahora en adelante.
356
00:31:05,319 --> 00:31:10,719
Hay buenas noticias.
Solo queda el tapón del 169 y del 168.
357
00:31:10,800 --> 00:31:14,400
Esos Bárbaros están intentando
sabotear la comunicación,
358
00:31:14,479 --> 00:31:18,319
pero el Ungido que encabeza la liberación
quiere que seamos fuertes.
359
00:31:18,400 --> 00:31:21,199
¡La tuerta no, la bizca! ¡Joder ya!
360
00:31:21,280 --> 00:31:23,760
Escuchadme, nos pide que identifiquemos
361
00:31:23,839 --> 00:31:27,280
al cojo y a la bizca que el mes pasado
362
00:31:27,359 --> 00:31:31,599
se pusieron hasta el culo en el 176.
363
00:31:31,680 --> 00:31:35,719
A un gigante
que abusó de su compañero en el 98.
364
00:31:35,800 --> 00:31:38,439
- ¡…el 24!
- ¿Qué dice del 24?
365
00:31:38,520 --> 00:31:41,640
¡El gordo!
¡Todos los torreznos!
366
00:31:42,439 --> 00:31:45,040
A un gordo que estando en el 24
367
00:31:45,119 --> 00:31:48,599
comió de los platos
de sus compañeros muertos,
368
00:31:48,680 --> 00:31:49,800
el hijo de puta.
369
00:31:51,719 --> 00:31:54,439
- ¿En qué nivel estuvisteis vosotros?
- En el 46.
370
00:31:54,520 --> 00:31:56,599
- ¿Y tú?
371
00:31:59,239 --> 00:32:01,800
- En el 74.
- Bien.
372
00:32:03,880 --> 00:32:04,880
Bien.
373
00:32:08,760 --> 00:32:11,839
Tranquilo,
nadie sabe que estuvimos en el 24.
374
00:32:11,920 --> 00:32:13,040
Nos vieron.
375
00:32:14,640 --> 00:32:19,760
Cuando llegue la comida,
solo podremos comer nuestros platos.
376
00:32:19,839 --> 00:32:23,400
O los que podamos intercambiar.
Y yo pedí pizza.
377
00:32:23,479 --> 00:32:24,839
Y yo, croquetas.
378
00:32:30,599 --> 00:32:34,239
Moriré si no me alimento bien.
379
00:32:34,319 --> 00:32:37,239
El día que lleguen, tendremos que cumplir.
380
00:32:37,319 --> 00:32:39,680
Pero luego haremos
lo que tengamos que hacer.
381
00:32:39,760 --> 00:32:41,000
Nos castigarán.
382
00:33:05,439 --> 00:33:09,199
No, no está aquí
porque le tengan miedo.
383
00:33:10,239 --> 00:33:12,479
Dejó de estudiar a los 16 años.
384
00:33:12,560 --> 00:33:16,520
- Todos sus negocios han fracasado.
385
00:33:18,160 --> 00:33:21,160
Su mujer y sus hijos le echaron de casa.
386
00:33:22,839 --> 00:33:26,199
Y sus padres
también se están hartando de usted.
387
00:33:30,119 --> 00:33:36,079
Le ofrecieron entrar
porque creen que necesita disciplina.
388
00:33:43,560 --> 00:33:44,400
Disciplina.
389
00:33:47,920 --> 00:33:49,239
¿Disciplina para qué?
390
00:33:51,359 --> 00:33:52,719
Disciplina
391
00:33:53,640 --> 00:33:57,959
para que abandone
esas patéticas llamadas de atención.
392
00:34:29,360 --> 00:34:30,719
¿Qué haces?
393
00:34:30,800 --> 00:34:32,800
He cometido muchos errores.
394
00:34:34,879 --> 00:34:36,120
Ellos son buenos chicos.
395
00:34:37,320 --> 00:34:40,199
No son muy listos. Salieron a la madre.
396
00:34:40,280 --> 00:34:41,639
No les guardo rencor.
397
00:34:45,199 --> 00:34:46,320
¿Qué dices?
398
00:34:46,399 --> 00:34:48,280
Comí lo que no me correspondía.
399
00:34:50,679 --> 00:34:51,639
No te acerques.
400
00:34:53,800 --> 00:34:56,360
No tenía que haber comido.
401
00:34:56,439 --> 00:34:57,479
No te acerques.
402
00:35:01,040 --> 00:35:02,879
¡No te acerques!
¡Disciplina!
403
00:35:02,959 --> 00:35:07,479
No quiero arrastrarte conmigo.
No mereces que te castiguen por ayudarme.
404
00:35:13,679 --> 00:35:15,760
Ve a ver a mis hijos cuando salgas.
405
00:35:15,840 --> 00:35:18,159
Diles que siempre los quise.
406
00:35:18,239 --> 00:35:20,159
Diles que al menos mi final…
407
00:35:22,399 --> 00:35:23,639
no fue mentira.
408
00:36:43,080 --> 00:36:45,080
Quiero pensar que no sufrió.
409
00:36:48,320 --> 00:36:49,479
Que murió en el acto.
410
00:37:13,320 --> 00:37:17,120
Hola, parece
que de momento todo bien por arriba.
411
00:37:17,199 --> 00:37:19,080
No han identificado a ningún Bárbaro.
412
00:37:19,159 --> 00:37:23,080
- Tenemos paella y arroz tres delicias.
- Croquetas.
413
00:37:23,159 --> 00:37:25,919
Ensalada crudivegana
y entrecot a la pimienta.
414
00:37:26,000 --> 00:37:30,800
Hasta el 71, todos son Leales o nuevos.
A ver cómo se portan.
415
00:37:39,520 --> 00:37:43,000
Hemos tenido suerte.
El 51 es un buen nivel.
416
00:37:43,080 --> 00:37:46,199
Una vez al día,
bajará una plataforma con comida.
417
00:37:46,280 --> 00:37:49,639
Tendremos unos minutos
para comer el plato que hemos elegido.
418
00:37:49,719 --> 00:37:50,959
¿Qué has elegido?
419
00:37:53,360 --> 00:37:54,919
- Eh. ¡Eh!
420
00:37:59,760 --> 00:38:02,040
- ¿Qué has elegido?
- Ciruelas.
421
00:38:02,120 --> 00:38:05,479
Pues solo podrás comer eso,
a menos que pactes algún intercambio.
422
00:38:20,959 --> 00:38:22,159
¿Ese es tu objeto?
423
00:38:24,080 --> 00:38:25,080
Mi almohada.
424
00:38:28,080 --> 00:38:29,959
No consigo dormir sin ella.
425
00:38:50,840 --> 00:38:54,040
Algunos nuevos
no quisieron respetar las normas.
426
00:38:54,120 --> 00:38:58,679
Parece que hay dos obstáculos,
uno en el 46 y otro más arriba.
427
00:38:59,280 --> 00:39:01,040
Pero hay un Ungido por encima,
428
00:39:01,120 --> 00:39:03,600
así que no va a tardar en pacificarlos.
429
00:39:21,600 --> 00:39:22,959
Mañana comerás.
430
00:39:28,959 --> 00:39:32,360
- ¡Bárbaro en el 54!
- ¡Es el del dos!
431
00:39:32,439 --> 00:39:35,439
- ¡Bárbaro en el 54!
- En el 54.
432
00:39:35,520 --> 00:39:37,679
Se ha hecho pasar por uno de los nuestros,
433
00:39:37,760 --> 00:39:41,000
pero lo han reconocido
y ha atacado a su nuevo compañero.
434
00:39:41,080 --> 00:39:42,199
¡Es el del dos!
435
00:39:42,280 --> 00:39:47,399
El del dos. Estuvo en el dos el mes pasado
y los del uno no pudieron pacificarlo.
436
00:39:47,479 --> 00:39:51,719
Dicen que comía como un cerdo,
el hijo de la gran puta, hasta vomitar.
437
00:39:51,800 --> 00:39:54,600
Mañana bajaremos a pacificarlo y ya está.
438
00:39:54,679 --> 00:39:57,199
- Yo también.
- No es necesario.
439
00:39:57,280 --> 00:40:00,439
- No puede escapar.
- Y no escapará, pero la norma es clara.
440
00:40:00,520 --> 00:40:03,639
Primero los cuatro
de los niveles inmediatamente superiores.
441
00:40:14,120 --> 00:40:17,719
Mi compañero murió por culpa de miserables
como ese de ahí abajo,
442
00:40:17,800 --> 00:40:20,959
que el mes pasado
se puso hasta el culo en el nivel dos.
443
00:40:21,879 --> 00:40:24,280
Si no se respeta la Ley, la gente muere.
444
00:40:24,360 --> 00:40:26,360
Cuanto más arriba, más responsabilidad.
445
00:40:27,239 --> 00:40:28,639
¿Lo entiendes?
446
00:40:38,800 --> 00:40:40,520
Entiendo tu rabia.
447
00:40:41,479 --> 00:40:44,120
Es gente como esa la que lo jode todo.
448
00:41:32,639 --> 00:41:35,040
- ¡Jódete!
- ¡Dios!
449
00:41:35,120 --> 00:41:37,600
¡Sí! ¡Es Dagin Babi!
450
00:41:37,679 --> 00:41:40,320
¡El Ungido es Dagin Babi! ¡Eh!
451
00:41:40,399 --> 00:41:44,320
Es Dagin Babi. El Ungido es Dagin Babi.
452
00:41:44,399 --> 00:41:48,199
Estamos salvados.
No va a dejar títere con cabeza.
453
00:41:48,280 --> 00:41:50,040
¡Jódete!
454
00:42:27,159 --> 00:42:28,800
No podemos dejar que escape.
455
00:42:32,879 --> 00:42:33,919
¿Qué carajo hacen?
456
00:42:34,000 --> 00:42:34,959
Justicia.
457
00:43:01,280 --> 00:43:04,280
- ¿Qué hostias? No podéis hacer eso.
- Mejor seis que cuatro.
458
00:43:04,360 --> 00:43:07,439
Va contra la Ley. Ponéis en peligro
la cadena de comunicación.
459
00:43:07,520 --> 00:43:10,760
Puede mantenerse perfectamente
con un vacío de tres niveles.
460
00:43:10,840 --> 00:43:12,320
Bajad. Vamos nosotros.
461
00:43:12,399 --> 00:43:13,679
No. No vamos a bajar.
462
00:43:13,760 --> 00:43:18,399
Podéis elegir: jugaos la vida con nosotras
o quedaos y no rompáis la puta cadena.
463
00:43:21,600 --> 00:43:24,399
Mejor baja tú con ellas.
Yo cuido la cadena.
464
00:43:41,399 --> 00:43:44,719
Necesitamos ser más para acabar
con este cerdo. Órdenes de arriba.
465
00:43:56,679 --> 00:43:59,360
Hijo de puta, que te calles.
¡Que te calles!
466
00:44:33,879 --> 00:44:36,600
Chicas, no quiero problemas.
Mirad, lo dejo.
467
00:44:40,479 --> 00:44:42,000
¡No!
468
00:44:47,239 --> 00:44:49,679
- ¡Hija de puta!
469
00:45:20,560 --> 00:45:22,159
Para. Para, para.
470
00:45:22,840 --> 00:45:23,919
Para.
471
00:45:26,159 --> 00:45:28,120
- Yo no he hecho nada malo.
472
00:45:29,320 --> 00:45:30,959
Dejadme seguir mi camino.
473
00:45:31,040 --> 00:45:32,800
Llevo más de un año y medio aquí.
474
00:45:32,879 --> 00:45:35,239
- Para.
475
00:45:35,840 --> 00:45:36,800
Por favor.
476
00:45:38,040 --> 00:45:40,320
- Lo que comí fue para recuperarme.
477
00:45:40,399 --> 00:45:43,919
Por favor, por favor. Yo solamente quiero
lo de todos, sobrevivir.
478
00:45:56,679 --> 00:45:59,479
¡No! ¡No! ¡No!
479
00:45:59,560 --> 00:46:01,800
- ¡No! Tenemos que seguir bajando.
- ¡No!
480
00:46:01,879 --> 00:46:03,800
No va a llegar muy lejos.
481
00:46:05,159 --> 00:46:07,919
No es por él. No es por él.
482
00:46:08,000 --> 00:46:09,479
No es por él.
483
00:46:20,040 --> 00:46:22,120
No es tu primer mes en el hoyo, ¿verdad?
484
00:47:01,600 --> 00:47:03,479
Llevo seis meses aquí.
485
00:47:08,520 --> 00:47:09,679
El primer día,
486
00:47:11,159 --> 00:47:12,280
mi compañera,
487
00:47:14,439 --> 00:47:15,560
Kekasih,
488
00:47:17,520 --> 00:47:18,800
me explicó…
489
00:47:20,320 --> 00:47:21,919
la Ley, y…
490
00:47:22,439 --> 00:47:23,800
y la entendí.
491
00:47:23,879 --> 00:47:25,479
No es una ley justa.
492
00:47:27,239 --> 00:47:31,719
Porque se limita a proteger el plato
con el que entramos en el hoyo,
493
00:47:32,239 --> 00:47:33,360
pero…
494
00:47:36,239 --> 00:47:38,000
pensé que era un buen comienzo.
495
00:47:42,919 --> 00:47:45,600
Siempre respetamos la Ley.
496
00:47:47,280 --> 00:47:49,639
Comimos solo nuestras raciones y…
497
00:47:50,520 --> 00:47:54,199
participamos en las pacificaciones
cuando fue necesario.
498
00:47:57,639 --> 00:47:58,760
Pero una vez…
499
00:48:00,760 --> 00:48:05,479
encontramos a un joven desnutrido,
agonizando.
500
00:48:05,560 --> 00:48:07,639
Aprovechamos el plato de un fallecido
501
00:48:07,719 --> 00:48:10,560
y le dimos más comida
de lo que le correspondía.
502
00:48:15,159 --> 00:48:16,719
Unos días más tarde…
503
00:48:18,600 --> 00:48:19,800
llegó un Ungido.
504
00:48:22,199 --> 00:48:23,360
Dagin Babi.
505
00:48:25,199 --> 00:48:28,560
Dagin Babi es el Ungido más severo.
506
00:48:29,080 --> 00:48:32,320
Y cada vez lo es más. Mucho más.
507
00:48:33,239 --> 00:48:37,439
Decidió aplicarnos un castigo ejemplar.
508
00:48:40,159 --> 00:48:41,560
Por saltarnos la Ley.
509
00:48:44,439 --> 00:48:46,959
Kekasih se resistió y…
510
00:48:48,040 --> 00:48:49,679
le arrancó los ojos.
511
00:48:55,439 --> 00:48:59,000
Dagin Babi ordenó atarla desnuda
sobre la plataforma
512
00:48:59,080 --> 00:49:02,080
y la envió indefensa
a los niveles inferiores.
513
00:49:05,520 --> 00:49:07,040
Me obligaron a mirar cómo,
514
00:49:07,639 --> 00:49:10,639
unos niveles más abajo, se la comieron.
515
00:49:18,919 --> 00:49:21,479
Nunca estaremos a salvo dentro del hoyo.
516
00:49:28,239 --> 00:49:30,159
No todos los Ungidos son iguales.
517
00:49:30,239 --> 00:49:33,159
El mes pasado, uno de ellos llegó a tiempo
518
00:49:33,239 --> 00:49:36,040
para salvar a mucha gente
de morir de hambre.
519
00:49:36,120 --> 00:49:39,080
¿Y cómo crees
que se abrió paso hasta tu nivel?
520
00:49:47,399 --> 00:49:49,320
Tenemos que seguir ayudando.
521
00:49:51,840 --> 00:49:53,399
Siendo más justas.
522
00:49:56,320 --> 00:49:59,919
Hay que aguantar
hasta que salgamos de aquí.
523
00:50:00,639 --> 00:50:02,320
¿Es que no te das cuenta?
524
00:50:03,800 --> 00:50:05,919
De aquí nadie sale.
525
00:50:06,879 --> 00:50:09,560
Aquí nadie sobrevive.
526
00:50:23,120 --> 00:50:25,000
Pero hay algo que podemos hacer.
527
00:50:25,080 --> 00:50:26,639
Escapar.
528
00:50:32,360 --> 00:50:34,360
Escapar durante el Intervalo.
529
00:50:36,679 --> 00:50:37,600
¿El qué?
530
00:50:39,800 --> 00:50:41,360
Al final de cada mes,
531
00:50:42,120 --> 00:50:45,360
para reconfigurar el hoyo, usan…
532
00:50:46,080 --> 00:50:47,560
el gas que usan
533
00:50:47,639 --> 00:50:49,719
es una variante de sevoflurano.
534
00:50:52,320 --> 00:50:54,239
Hay que hacerlo en ese momento.
535
00:50:54,840 --> 00:50:57,919
Pero… ¿qué va a impedir que nos durmamos?
536
00:50:59,520 --> 00:51:02,439
Todos los meses lo busco.
537
00:51:02,520 --> 00:51:04,760
Hasta ahora no he tenido suerte, pero…
538
00:51:04,840 --> 00:51:08,479
solo tendremos una oportunidad
si lo encontramos.
539
00:51:12,719 --> 00:51:13,879
Y, para eso,
540
00:51:15,120 --> 00:51:16,639
hay que seguir bajando.
541
00:51:19,120 --> 00:51:20,879
¿Qué es lo que buscamos?
542
00:51:28,879 --> 00:51:30,639
¡No, no, no! ¡Ah!
543
00:51:34,919 --> 00:51:37,840
Ese es el sello de Dagin.
Es ahora o nunca.
544
00:51:40,840 --> 00:51:44,239
Dagin Babi y los suyos
estarán bajando en la plataforma,
545
00:51:44,320 --> 00:51:48,800
pero había un tapón en el 46.
Tendrán que parar ahí para aplicar su Ley.
546
00:51:48,879 --> 00:51:51,719
Es nuestra oportunidad.
Tenemos que bajar hoy.
547
00:51:56,879 --> 00:52:00,000
Ese plan tuyo es absurdo.
¿Y si no funciona?
548
00:52:00,080 --> 00:52:01,199
No sé si funcionará,
549
00:52:01,280 --> 00:52:04,399
pero sí sé lo que pasará
si Dagin Babi nos alcanza.
550
00:52:13,639 --> 00:52:15,520
¿No deberíamos llevarlo con nosotras?
551
00:52:36,199 --> 00:52:37,439
Matadme.
552
00:52:58,840 --> 00:52:59,840
Bajen.
553
00:53:21,439 --> 00:53:25,239
Me han contado
cosas extraordinarias sobre vosotras.
554
00:53:25,320 --> 00:53:29,080
Sí. De vuestra determinación
para participar en una pacificación,
555
00:53:29,159 --> 00:53:30,679
aunque no os correspondiera.
556
00:53:32,919 --> 00:53:33,879
Como recompensa,
557
00:53:33,959 --> 00:53:38,199
hoy podréis beber todo el vino que queráis
mientras coméis de vuestros platos.
558
00:53:43,560 --> 00:53:45,199
Vamos, no sean tímidas.
559
00:53:46,360 --> 00:53:48,719
Comer no es solo un derecho, es un deber.
560
00:53:48,800 --> 00:53:52,600
Necesitamos hombres y mujeres fuertes
para defender la Ley.
561
00:53:59,399 --> 00:54:00,399
Disfruten.
562
00:54:09,199 --> 00:54:11,360
¡Suéltala! ¡Suéltala!
563
00:54:11,959 --> 00:54:13,439
- ¡Suéltame!
564
00:54:13,520 --> 00:54:15,600
¡Suéltame! ¡Déjame! ¡Déjame!
565
00:54:16,360 --> 00:54:18,639
- ¿Qué es eso?
- Déjame.
566
00:54:18,719 --> 00:54:20,040
Please.
567
00:54:20,879 --> 00:54:22,560
Debemos cumplir la Ley.
568
00:54:23,600 --> 00:54:25,080
Y hacer que esta se cumpla.
569
00:54:25,879 --> 00:54:27,239
Siempre.
570
00:54:27,320 --> 00:54:29,280
Sin excepciones.
571
00:54:29,360 --> 00:54:32,360
Conocéis la norma
de los Cuatro Siguientes, ¿verdad?
572
00:54:32,879 --> 00:54:34,520
Sí, sí la conocéis.
573
00:54:34,600 --> 00:54:36,199
Y conociéndola, contadme,
574
00:54:36,679 --> 00:54:40,600
¿por qué cojones permitisteis
que ellas se sumaran a la pacificación?
575
00:54:40,679 --> 00:54:44,520
- ¿Perdona?
576
00:54:44,600 --> 00:54:48,679
Yo… Yo ya les dije que eso no estaba bien.
577
00:54:49,439 --> 00:54:51,199
Pero no hiciste nada por impedirlo.
578
00:54:51,280 --> 00:54:55,120
No, pero aguanté mi posición
para que la cadena de… de comunicación
579
00:54:55,199 --> 00:54:56,360
- no se perdiera…
- Sí.
580
00:54:56,439 --> 00:54:59,159
Hasta un ciego puede ver
la valentía en semejante acto.
581
00:55:02,959 --> 00:55:05,280
Hagamos una cosa. Hoy ya no podrá ser,
582
00:55:05,360 --> 00:55:09,320
pero mañana tú también
podrás beber todo el vino que quieras.
583
00:55:11,879 --> 00:55:14,199
Será lo que acompañe a tu última cena.
584
00:55:14,719 --> 00:55:18,800
Después, serás ejecutado
por la doble dejación de tus obligaciones.
585
00:55:18,879 --> 00:55:21,560
Pero… Pero ¿cómo doble dejación?
586
00:55:21,639 --> 00:55:22,840
Sí, doble dejación.
587
00:55:22,919 --> 00:55:24,800
Primero, no bajaste cuando te tocaba.
588
00:55:24,879 --> 00:55:27,840
Y segundo, dejaste que ellas lo hicieran.
589
00:55:29,760 --> 00:55:31,199
También dejaste que bajaran.
590
00:55:32,360 --> 00:55:33,959
Así que perderás un brazo.
591
00:55:35,639 --> 00:55:39,120
¿Y ella? ¿Por qué a mí sí y a ella no?
592
00:55:41,199 --> 00:55:43,320
¿No me has dicho
que a ella la engañasteis?
593
00:55:43,399 --> 00:55:45,360
Ella no sabía que incumplía la Ley.
594
00:55:45,439 --> 00:55:47,919
Pero me pareció bien
contar con más apoyo.
595
00:55:58,280 --> 00:56:00,879
¡La Ley no se interpreta, se cumple!
596
00:56:02,959 --> 00:56:06,439
La excepción del justo
es la excusa del desleal.
597
00:56:09,159 --> 00:56:10,679
Cometiste una falta.
598
00:56:10,760 --> 00:56:12,159
Perderás un brazo.
599
00:56:13,520 --> 00:56:15,959
¡No puedes castigar
al que defiende la Ley!
600
00:56:16,040 --> 00:56:17,639
No, no, te equivocas.
601
00:56:17,719 --> 00:56:19,679
No defiende la Ley el que la incumple.
602
00:56:20,919 --> 00:56:23,800
Es más, aquel que obra así,
603
00:56:23,879 --> 00:56:27,600
tarde o temprano,
interpretará la Ley de forma interesada.
604
00:56:27,679 --> 00:56:29,239
Escúchame bien.
605
00:56:29,320 --> 00:56:33,520
Muchos han muerto
o perdido muchísimo para llegar hasta hoy.
606
00:56:35,080 --> 00:56:36,239
Yo, mis ojos.
607
00:56:40,840 --> 00:56:43,600
Y tu amiga, ella también
debería saber lo que es perder.
608
00:56:48,080 --> 00:56:49,879
Aunque parece que no…
609
00:56:49,959 --> 00:56:51,520
no aprendiste la lección.
610
00:56:51,600 --> 00:56:53,959
- Sí…
- Has cometido tu segunda falta.
611
00:56:57,760 --> 00:57:00,199
Te has ganado el destino
que corrió tu compañera.
612
00:57:01,239 --> 00:57:04,399
Nada es arbitrario.
Absolutamente nada.
613
00:57:04,479 --> 00:57:07,320
Matamos para edificar un futuro
donde nadie más matará.
614
00:57:07,399 --> 00:57:09,159
Hay muchos Bárbaros ahí abajo,
615
00:57:09,239 --> 00:57:11,719
y solo el miedo somete a las bestias.
616
00:57:12,439 --> 00:57:15,199
- El terror es el mensaje.
617
00:57:18,639 --> 00:57:20,879
Si la dejas vivir, escapará.
618
00:57:32,959 --> 00:57:34,239
Habla, hijo.
619
00:57:34,879 --> 00:57:36,399
Tienen un plan.
620
00:57:37,399 --> 00:57:42,439
- Cuéntamelo.
- Yo las oí hablar de cosas importantes.
621
00:57:42,520 --> 00:57:44,360
Pero ellas pensaban que dormía.
622
00:57:44,959 --> 00:57:47,679
Y no era así.
Porque yo sé que estar despierto
623
00:57:47,760 --> 00:57:50,199
es la mejor manera de saber cosas.
624
00:57:50,280 --> 00:57:55,000
Y ella le habló del lugar
donde se crea este mundo
625
00:57:55,080 --> 00:57:56,360
una y otra vez.
626
00:57:56,439 --> 00:58:01,080
Y le dijo que comiéndose un perro,
despertarían del sueño y podrían escapar.
627
00:58:01,679 --> 00:58:04,399
Y me querían secuestrar,
pero yo no como perro.
628
00:58:19,879 --> 00:58:21,639
- ¡Shh!
629
00:58:28,360 --> 00:58:30,320
Tranquilo, hijo. ¿Mmm?
630
00:58:31,040 --> 00:58:32,679
Nadie va a comerse ningún perro.
631
01:00:48,840 --> 01:00:50,479
¿Es su primer mes en el hoyo?
632
01:01:02,679 --> 01:01:05,840
Buenos días, vecinos.
Un nuevo mes en el hoyo.
633
01:01:05,919 --> 01:01:10,000
Aquí tenemos besugo y caviar.
No lo cambiamos por cualquier cosa, ¿eh?
634
01:01:10,080 --> 01:01:13,360
- A ver qué tienen esos pordioseros.
- No hable con los de arriba.
635
01:01:13,439 --> 01:01:16,560
Nivel 73.
¿Dónde está mi comida? ¡Tengo hambre!
636
01:01:17,439 --> 01:01:18,879
Putos Leales de mierda.
637
01:01:18,959 --> 01:01:22,679
- ¿Quién eres? Identifícate.
- ¿Y quién coño eres tú?
638
01:01:23,600 --> 01:01:25,280
Tampoco hable con los de abajo.
639
01:01:25,800 --> 01:01:27,959
Hablar me agota.
640
01:01:28,040 --> 01:01:32,239
Cumplí la Ley a rajatabla.
Y hace un mes, en el 203,
641
01:01:32,320 --> 01:01:33,919
nadie vino a ayudarme.
642
01:01:34,000 --> 01:01:35,560
¿Qué objeto eligió?
643
01:01:43,719 --> 01:01:45,719
Lo he traído para cortar el pan.
644
01:01:45,800 --> 01:01:49,600
En casa lo compro cortado.
Pero aquí, no sé.
645
01:01:52,560 --> 01:01:53,560
¿Me lo deja?
646
01:02:00,919 --> 01:02:02,879
Hay algo que podemos hacer.
647
01:02:05,239 --> 01:02:07,840
Escapar durante el Intervalo.
648
01:02:07,919 --> 01:02:10,239
¿Qué va a impedir
que nos durmamos?
649
01:02:10,320 --> 01:02:13,280
Todos los meses lo busco.
650
01:02:14,639 --> 01:02:16,120
Hay que seguir bajando.
651
01:02:16,199 --> 01:02:18,800
Tenemos que encontrar
el Perro semihundido.
652
01:02:33,399 --> 01:02:35,239
¡Eh, eh! ¿Qué hace?
653
01:02:35,320 --> 01:02:38,199
Mírale, el tío. Qué cerdo.
No sigas comiendo.
654
01:02:38,280 --> 01:02:40,360
- Para.
- Hay que respetar la Ley.
655
01:02:43,239 --> 01:02:49,080
Eh, eh, eh. ¿Adónde vas?
¡Oye, oye, oye, que eso no se puede hacer!
656
01:02:49,159 --> 01:02:51,000
Que voy a bajar y te voy a reventar.
657
01:02:51,080 --> 01:02:54,600
- No puedes pisar la comida. ¡Cerdos!
- Será mejor que venga conmigo.
658
01:02:54,679 --> 01:02:59,199
Que te bajes de ahí, joder. ¿Estás sorda?
¿Está sorda? La tía está sorda.
659
01:02:59,280 --> 01:03:02,719
No se entera de lo que le estoy diciendo.
¡Que te bajes de ahí!
660
01:03:02,800 --> 01:03:03,879
¿Viene?
661
01:03:05,399 --> 01:03:06,320
Obvio.
662
01:03:18,280 --> 01:03:19,439
Vamos.
663
01:03:23,840 --> 01:03:25,840
Solo, no lograrás nada.
664
01:03:25,919 --> 01:03:29,479
Si quieres oponerte a los Leales,
tendrás que actuar como ellos.
665
01:03:29,560 --> 01:03:30,639
En grupo.
666
01:03:37,399 --> 01:03:39,719
- Bajad de ahí y cumplid la Ley.
- Cálmate.
667
01:03:39,800 --> 01:03:42,760
- Defenderé la Ley con mi vida.
- ¿Quieres eso?
668
01:03:43,399 --> 01:03:46,959
Escucha. Nadie debería coartar
nuestra libertad. Nadie.
669
01:03:47,040 --> 01:03:49,800
Ya somos mayorcitos
para que nos digan qué hacer.
670
01:03:49,879 --> 01:03:53,719
El cordero está de la hostia.
671
01:03:53,800 --> 01:03:56,879
¡Bajan Bárbaros!
¡Son unos putos Bárbaros!
672
01:03:56,959 --> 01:03:59,959
¡Son unos Bárbaros! ¡Bárbaros de mierda!
673
01:04:01,239 --> 01:04:05,120
Si queréis sobrevivir
a los castigos y a los suplicios, subid.
674
01:04:05,199 --> 01:04:07,479
Mañana va a bajar un Ungido.
675
01:04:07,560 --> 01:04:12,959
Nos juntaremos todos los Leales
y bajaremos a liquidaros, uno a uno.
676
01:04:13,040 --> 01:04:15,719
Eh… ¿Me habéis oído?
677
01:04:15,800 --> 01:04:17,959
Deberíamos neutralizar al otro.
678
01:04:18,040 --> 01:04:21,159
Y lo sabes, ¿eh? ¡Ah!
679
01:04:22,320 --> 01:04:25,239
- No hacemos así las cosas.
- ¡Cerdos de mierda!
680
01:04:29,360 --> 01:04:34,000
Hemos nacido libres,
y estos Leales odian la libertad.
681
01:04:34,080 --> 01:04:35,080
¡Por eso nos odian!
682
01:04:35,159 --> 01:04:38,919
Porque somos libres
y siempre seremos libres.
683
01:04:39,000 --> 01:04:42,239
Y no pueden impedirnos
hacer lo que nos dé la gana.
684
01:04:42,320 --> 01:04:45,879
Esto está lleno de comida.
¿Por qué no podemos comer lo que queramos?
685
01:04:45,959 --> 01:04:48,679
Llevamos toda la vida
soñando con la libertad.
686
01:04:48,760 --> 01:04:50,399
Sube, mira la que hemos liado.
687
01:04:50,479 --> 01:04:55,000
Llevamos mucho tiempo
y tenemos más derechos que ellos.
688
01:04:55,080 --> 01:05:01,239
Por la puta libertad.
A comer, a comer, a comer…
689
01:05:01,320 --> 01:05:02,840
Venga, subid ya.
690
01:05:02,919 --> 01:05:04,639
- La libertad está arriba.
- Subid.
691
01:05:04,719 --> 01:05:06,600
¡Nadie me va a obligar a subir!
692
01:05:06,679 --> 01:05:11,679
Nos quieren reprimidos,
comprimidos. Es el momento.
693
01:05:11,760 --> 01:05:15,040
¡Por la libertad!
¡Por la libertad! ¡Por la libertad!
694
01:05:15,120 --> 01:05:17,040
¡Por la libertad!
695
01:05:25,479 --> 01:05:27,800
Ya está. Nos quedamos aquí.
696
01:05:27,879 --> 01:05:29,280
Somos suficientes.
697
01:05:29,879 --> 01:05:32,959
Hombres y mujeres libres.
Nos quedamos aquí.
698
01:05:46,959 --> 01:05:49,120
Lo pintó en un muro de su casa.
699
01:05:49,199 --> 01:05:52,320
Luego lo pasaron a este lienzo.
700
01:05:54,520 --> 01:05:56,360
¿No es increíble?
701
01:05:57,080 --> 01:05:58,520
Es el original.
702
01:06:04,679 --> 01:06:06,399
Cómo me alegro por fin
703
01:06:06,479 --> 01:06:10,639
de que hagamos algo
con estos odiosos sectarios y su Ley.
704
01:06:10,719 --> 01:06:13,879
Pero primero hay que organizarse.
705
01:06:13,959 --> 01:06:19,919
Amigos, amigas,
bienvenidos a mi humilde morada.
706
01:06:20,000 --> 01:06:21,199
A tu humilde mierda.
707
01:06:22,639 --> 01:06:23,959
Pero que es una compañera.
708
01:06:24,040 --> 01:06:27,320
- Creo que esta zona de aquí será…
- Anda, cállate, anormal.
709
01:06:27,399 --> 01:06:29,000
Qué modales.
710
01:06:29,080 --> 01:06:32,479
- Eh, modales, los tuyos.
711
01:07:32,040 --> 01:07:36,280
¿Qué cojones? Eh, levanta.
Levanta. ¡Me cago en la puta!
712
01:07:37,399 --> 01:07:40,280
- Qué hijos de puta.
- ¡Ya están bajando!
713
01:07:40,360 --> 01:07:42,840
- ¡Hay que prepararse!
- ¡Hijos de puta!
714
01:08:30,479 --> 01:08:32,479
¡Uh, uh!
715
01:08:39,160 --> 01:08:41,279
- ¡Atentos!
716
01:08:46,640 --> 01:08:48,319
- ¡Uh, uh!
717
01:08:53,160 --> 01:08:55,160
- Joder.
- Tercer día.
718
01:08:55,240 --> 01:08:56,479
Míralo, el hijo de puta.
719
01:08:56,560 --> 01:08:58,839
No comeréis el resto del mes.
720
01:08:58,919 --> 01:09:01,439
Cada día, la plataforma bajará, sí.
721
01:09:01,520 --> 01:09:03,479
Pero bajará vacía, sin comida.
722
01:09:04,160 --> 01:09:07,120
Y, cuando estéis hambrientos y exhaustos,
723
01:09:07,200 --> 01:09:10,640
ahí bajaremos nosotros
y acabaremos con todos vosotros.
724
01:09:10,720 --> 01:09:13,240
- ¡Hijo de puta!
- ¡Enfréntate a nosotros!
725
01:09:13,319 --> 01:09:16,560
¿A esos mierdas de allí abajo
los vas a condenar a morir también?
726
01:09:16,640 --> 01:09:20,279
No, hay mucho hijo de puta
como vosotros allí abajo.
727
01:09:20,359 --> 01:09:23,600
¿Qué vas a hacer con ellos?
¿También les vas a condenar a muerte?
728
01:09:23,680 --> 01:09:27,759
Es un precio terrible. Pero es un precio
que la defensa de la Ley merece.
729
01:09:27,839 --> 01:09:28,879
Atendedme bien.
730
01:09:30,839 --> 01:09:35,879
Si os rendís, solo someteré al suplicio
a los caudillos de esta absurda rebelión.
731
01:09:36,680 --> 01:09:39,120
¡Escuchad, compañeros! ¡Compañeros!
732
01:09:39,200 --> 01:09:42,799
Compañeros, escuchad.
Nos está ofreciendo una salida.
733
01:09:42,879 --> 01:09:45,359
- Y bastante razonable.
- Quita, viejo, quita.
734
01:09:55,160 --> 01:09:58,839
Lo del ciego es un farol.
No condenará a muerte a los suyos.
735
01:09:58,919 --> 01:10:01,200
¿Y si te equivocas? ¿Eh?
736
01:10:01,839 --> 01:10:03,279
¿Qué vamos a comer?
737
01:10:05,160 --> 01:10:06,439
¿Qué hacemos?
738
01:10:11,640 --> 01:10:13,240
¿Y si bajamos
739
01:10:14,799 --> 01:10:16,759
y nos comemos a los suyos?
740
01:10:22,560 --> 01:10:24,560
¿Has escuchado, ciego hijo de puta?
741
01:10:24,640 --> 01:10:27,279
¡Vamos a bajar
y nos vamos a comer a los de abajo!
742
01:10:29,720 --> 01:10:34,200
Después de años de duro trabajo,
por fin llegó mi gran noche.
743
01:10:35,120 --> 01:10:36,520
Era mi cuarta exposición.
744
01:10:37,720 --> 01:10:40,279
La compartía con artistas muy importantes.
745
01:10:40,879 --> 01:10:45,520
Yo participaba con una serie de esculturas
que representaban la brutalidad animal.
746
01:10:47,839 --> 01:10:49,040
Mi novio vino a verme.
747
01:10:49,120 --> 01:10:51,640
Se trajo a su hijo
para que por fin lo conociera.
748
01:10:51,720 --> 01:10:53,040
Y bueno…
749
01:10:55,080 --> 01:10:57,279
Los niños nunca se están quietos.
750
01:11:01,839 --> 01:11:03,080
Al menos, este no.
751
01:11:06,319 --> 01:11:11,080
Una de las obras era un perro bestial.
752
01:11:12,560 --> 01:11:13,560
Cruel.
753
01:11:14,720 --> 01:11:15,879
Atroz.
754
01:11:16,799 --> 01:11:20,919
Sus garras eran cuchillas afiladas
que se enfrentaban al espectador.
755
01:11:23,799 --> 01:11:26,040
No debes seguir así.
756
01:11:26,120 --> 01:11:29,279
Sin comer, morirás.
757
01:11:31,479 --> 01:11:33,919
Me advirtieron
que era peligroso.
758
01:11:34,919 --> 01:11:39,040
Pero, para mí,
ese riesgo, ese atrevimiento,
759
01:11:39,759 --> 01:11:42,120
era lo que lo hacía realmente especial.
760
01:11:42,200 --> 01:11:44,959
Me negué a que pusieran
un perímetro de seguridad.
761
01:11:49,200 --> 01:11:50,879
El niño no dejaba de correr.
762
01:11:52,160 --> 01:11:53,640
Hasta que se tropezó.
763
01:11:54,680 --> 01:11:56,439
Una de las garras…
764
01:11:58,319 --> 01:11:59,959
una de las cuchillas…
765
01:12:04,359 --> 01:12:05,600
Le atravesó un ojo.
766
01:12:12,200 --> 01:12:13,879
Quiero pensar que no sufrió.
767
01:12:16,600 --> 01:12:18,160
Que murió en el acto.
768
01:12:30,680 --> 01:12:32,799
Los abogados hicieron un buen trabajo.
769
01:12:36,560 --> 01:12:38,799
El juez lo consideró un accidente.
770
01:12:41,359 --> 01:12:42,879
El seguro respondió.
771
01:12:45,720 --> 01:12:50,240
Y yo me convertí en una de las artistas
más valoradas de mi generación.
772
01:12:52,720 --> 01:12:57,680
Todas las obras de brutalidad animal
se vendieron por millones.
773
01:12:59,479 --> 01:13:01,279
Especialmente la del perro.
774
01:13:03,399 --> 01:13:06,839
¡Bárbaros! ¡A los tobillos!
775
01:13:06,919 --> 01:13:08,319
¡A los tobillos!
776
01:13:08,399 --> 01:13:11,680
¡Que empiece la revolución!
777
01:13:11,759 --> 01:13:14,720
- ¡Hay que prepararse!
- ¡Atentos!
778
01:13:19,399 --> 01:13:20,919
¡Uh, uh!
779
01:13:30,359 --> 01:13:32,319
¡Bárbaros, ahora!
780
01:15:24,520 --> 01:15:26,240
El cuadro…
781
01:15:28,919 --> 01:15:31,040
¿Por qué es tan importante?
782
01:16:51,640 --> 01:16:53,000
Tú…
783
01:16:54,120 --> 01:16:56,759
Acaba lo que empezaste, vamos.
784
01:16:57,359 --> 01:16:59,040
Estás indefenso.
785
01:16:59,919 --> 01:17:01,640
Y yo tengo un cuchillo.
786
01:17:07,319 --> 01:17:09,600
Pero se me ocurre algo mejor.
787
01:17:09,680 --> 01:17:12,000
Puedo curarte las heridas
788
01:17:12,080 --> 01:17:16,359
y alimentarte durante los días que quedan
con tu propia carne.
789
01:17:16,439 --> 01:17:20,439
La cortaría con cuidado
para mantenerte con vida.
790
01:17:21,279 --> 01:17:24,120
Así serías digno de tu Maestro.
791
01:17:31,520 --> 01:17:32,759
Pero no lo haré.
792
01:17:32,839 --> 01:17:37,319
No utilizaré
mi imaginación para torturar a nadie.
793
01:17:37,959 --> 01:17:39,479
No hace falta ya.
794
01:17:41,399 --> 01:17:43,479
Ya nos has condenado a todos.
795
01:17:48,720 --> 01:17:50,879
Me dijeron que el perro era peligroso.
796
01:17:52,319 --> 01:17:53,640
Y aun así, continué.
797
01:17:55,479 --> 01:17:57,279
Si pudiera volver atrás
798
01:17:57,799 --> 01:17:59,439
y salvarlo…
799
01:17:59,520 --> 01:18:01,040
Pero no puede.
800
01:18:02,959 --> 01:18:04,479
¿Qué busca en el hoyo?
801
01:18:05,640 --> 01:18:06,640
Tiempo.
802
01:18:10,240 --> 01:18:12,600
Necesito tiempo para perdonarme.
803
01:18:22,439 --> 01:18:24,160
Necesito escapar.
804
01:18:26,680 --> 01:18:28,240
Para olvidar lo que hice.
805
01:18:53,359 --> 01:18:54,359
Me voy.
806
01:18:55,600 --> 01:18:57,279
¿Quiere usted venir conmigo?
807
01:18:57,879 --> 01:18:58,879
No.
808
01:19:00,160 --> 01:19:02,759
Este ha sido el mejor mes de mi vida.
809
01:19:10,359 --> 01:19:13,160
Somos prisioneros de nosotros mismos.
810
01:19:13,240 --> 01:19:14,439
Y de eso…
811
01:19:16,040 --> 01:19:17,399
no hay fuga posible.
812
01:19:38,759 --> 01:19:40,479
Cuando notemos el gas…
813
01:19:42,160 --> 01:19:43,319
Ese es el momento.
814
01:19:43,399 --> 01:19:45,680
Pero ¿qué va a impedir que nos durmamos?
815
01:19:45,759 --> 01:19:48,640
Si todo va bien,
nos darán por muertas.
816
01:19:48,720 --> 01:19:50,359
Pero despertaremos.
817
01:19:50,439 --> 01:19:52,919
Dejaremos que nos saquen por arriba,
818
01:19:53,000 --> 01:19:54,399
con los cadáveres.
819
01:19:55,080 --> 01:19:56,240
Y luego…
820
01:20:03,479 --> 01:20:04,640
habrá que improvisar.
821
01:20:09,600 --> 01:20:11,080
¿Y si no va bien?
822
01:20:11,720 --> 01:20:12,720
Moriremos.
823
01:25:11,279 --> 01:25:13,720
Necesito escapar.
824
01:25:17,640 --> 01:25:20,279
Si pudiera volver atrás…
825
01:25:22,120 --> 01:25:24,479
Necesito escapar.
826
01:25:26,080 --> 01:25:30,479
Si pudiera volver atrás, para salvarlo…
827
01:25:31,560 --> 01:25:36,959
Necesito escapar.
828
01:25:37,040 --> 01:25:39,399
Salvarlo.
829
01:29:19,240 --> 01:29:21,479
Solo ellos pueden subir.
830
01:29:22,879 --> 01:29:24,479
No lo voy a abandonar.
831
01:29:28,560 --> 01:29:30,839
Tu viaje ha terminado,
832
01:29:31,359 --> 01:29:32,520
pero él
833
01:29:33,640 --> 01:29:35,319
tendrá otra oportunidad.
834
01:31:45,040 --> 01:31:48,600
"Juntos salimos
y juntos peregrinamos.
835
01:31:49,359 --> 01:31:51,759
Una misma suerte y una misma fortuna
836
01:31:52,399 --> 01:31:54,080
correrá para los dos".
837
01:31:54,879 --> 01:31:58,000
Su viaje ha terminado, mi caracol.
838
01:32:14,359 --> 01:32:16,200
Ella es el mensaje.
839
01:32:16,279 --> 01:32:17,680
Ella es el mensaje.
840
01:32:35,160 --> 01:32:36,560
Tú.
841
01:32:39,080 --> 01:32:40,439
¿Qué haces tú aquí?
62376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.