All language subtitles for The.Platform.2.ES.ES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,880 --> 00:00:41,200 - ¿Una comida? - ¿Cualquiera? 2 00:00:41,279 --> 00:00:42,400 - ¿Lo que sea? - Pues… 3 00:00:42,479 --> 00:00:43,919 - Espárragos. - Lasaña. 4 00:00:44,000 --> 00:00:45,240 - Pizza. - Una… 5 00:00:45,319 --> 00:00:47,319 Tarta de chocolate con azúcar de coco. 6 00:00:47,400 --> 00:00:49,040 Huevos fritos con patatas. 7 00:00:49,119 --> 00:00:51,919 - Ensalada crudivegana. - Yo como pizza todos los días. 8 00:00:52,000 --> 00:00:55,520 - Pues unas gambas al ajillo. - ¿Y el helado puede estar en otro plato? 9 00:00:55,599 --> 00:00:58,040 Y que la yema esté compacta. 10 00:00:58,119 --> 00:00:59,360 Con trigo bulgur. 11 00:00:59,439 --> 00:01:00,599 La que tenga más carne. 12 00:01:00,680 --> 00:01:02,360 Odio que se toquen antes. 13 00:01:02,439 --> 00:01:03,360 Que no esté rota. 14 00:01:03,439 --> 00:01:04,599 Ternera, cerdo y pollo. 15 00:01:04,680 --> 00:01:05,519 Y cúrcuma. 16 00:01:05,599 --> 00:01:06,480 Un objeto… 17 00:01:06,559 --> 00:01:07,760 - ¿Lo que sea? - Pues… 18 00:01:07,839 --> 00:01:09,120 Mmm. 19 00:01:09,199 --> 00:01:10,199 Ese boli. 20 00:01:10,839 --> 00:01:12,319 - Una navaja. - ¿Un hacha? 21 00:01:12,400 --> 00:01:13,800 - Un dildo. - Una daga. 22 00:01:14,800 --> 00:01:15,639 Ya, es broma. 23 00:01:15,720 --> 00:01:17,400 Un cuadro muy bonito. 24 00:01:17,480 --> 00:01:20,480 ¿Me asegura que tendré pizza todos los días? 25 00:01:20,559 --> 00:01:22,199 Se lo aseguro. 26 00:01:22,279 --> 00:01:25,720 Yo solo digo que podría ponerme muy nervioso si no es así. 27 00:01:26,440 --> 00:01:27,440 Eh… 28 00:01:28,400 --> 00:01:29,839 ¿Cómo de nervioso? 29 00:01:31,000 --> 00:01:33,080 ¿Sabe por qué estoy aquí, verdad? 30 00:01:33,160 --> 00:01:34,919 - Mmm. 31 00:01:35,800 --> 00:01:39,760 Aquí pone que intentó incendiar la casa de sus padres 32 00:01:39,839 --> 00:01:41,599 mientras ellos dormían. 33 00:01:41,680 --> 00:01:43,199 Pues así de nervioso. 34 00:01:55,599 --> 00:01:57,839 ¿No tenéis ni puta vergüenza? 35 00:01:57,919 --> 00:01:59,120 Hijos de puta. 36 00:01:59,760 --> 00:02:00,879 Sí, tú. ¿Qué miras? 37 00:02:00,959 --> 00:02:04,360 - ¡Veintiuno! - Ese, el que se esconde. 38 00:02:04,440 --> 00:02:08,720 ¡El del 21! Se ha comido la carne de la pizza y el lomo del cochinillo. 39 00:02:08,800 --> 00:02:11,440 ¡El primer día y ya la están liando! 40 00:02:11,520 --> 00:02:13,000 ¡Veintiuno! 41 00:02:17,639 --> 00:02:19,919 - ¡Eh, no! - ¡No! 42 00:02:20,000 --> 00:02:23,279 - Joder, los nuevos. - ¿Cuántas veces debemos repetirlo? 43 00:02:24,080 --> 00:02:26,119 ¿Lo de que solo puedo comerme mi plato? 44 00:02:26,199 --> 00:02:30,000 O el que hayas intercambiado con alguien voluntariamente. 45 00:02:30,080 --> 00:02:31,559 Sí, es la Ley. 46 00:02:32,880 --> 00:02:33,720 Hablas de la Ley 47 00:02:33,800 --> 00:02:37,080 que se ha pasado por el forro el que se haya comido mi plato. 48 00:02:37,160 --> 00:02:40,199 Lo arreglaremos mañana. No puedes comportarte como un Bárbaro 49 00:02:40,279 --> 00:02:42,839 - que come lo que le da la gana. - No, no. 50 00:02:43,440 --> 00:02:46,520 Bárbaros, los del 21, que se han comido lo mío. 51 00:02:46,600 --> 00:02:48,880 Creo que como mínimo tengo derecho a come… 52 00:02:48,960 --> 00:02:54,199 Tú tienes derecho a que nosotros, los Leales, protejamos tu plato, sí. 53 00:02:54,279 --> 00:02:55,440 Y en eso estamos. 54 00:02:55,520 --> 00:02:58,639 Pues como vosotros, los Leales, lo hagáis todo igual, 55 00:02:58,720 --> 00:03:00,320 vamos a tener un problema. 56 00:03:00,399 --> 00:03:02,279 No es fácil, 57 00:03:02,360 --> 00:03:05,240 pero desde que se inició la Revolución Solidaria, 58 00:03:05,320 --> 00:03:07,759 cada mes el hoyo es más justo. 59 00:03:07,839 --> 00:03:12,600 Y con el apoyo de todos, la Ley pronto se extenderá hasta el último nivel. 60 00:03:13,279 --> 00:03:18,000 ¿Tú no ves que, si te comes lo que ha pedido otra persona, 61 00:03:18,080 --> 00:03:20,479 esa persona se sentirá agraviada 62 00:03:20,559 --> 00:03:22,800 y legitimada para comer lo que quiera? 63 00:03:22,880 --> 00:03:26,960 ¿Y que eso perjudicará a otras personas? ¿Y eso a muchas más? 64 00:03:27,039 --> 00:03:32,160 ¿Y que eso generará un desastre en cadena dejando a los de abajo sin comida? 65 00:03:39,759 --> 00:03:40,880 ¿Has terminado? 66 00:03:41,479 --> 00:03:45,240 Escucha, tonto del culo, si te comes esa alita de pollo, es lo que pasará. 67 00:03:45,320 --> 00:03:49,440 Tonto del culo. Mira lo que hace el tonto del culo. 68 00:03:49,520 --> 00:03:52,479 Sí, es lo que pasará. 69 00:03:57,600 --> 00:04:00,240 Claro, para ti es fácil hablar. 70 00:04:00,320 --> 00:04:03,360 Nadie se ha comido tus apestosas croquetas. 71 00:04:03,440 --> 00:04:04,360 ¿Quieres una? 72 00:04:19,880 --> 00:04:20,880 Vale. 73 00:04:21,480 --> 00:04:24,679 Pero mañana no quiero sorpresas, ¿estamos? 74 00:04:25,720 --> 00:04:28,799 Bien. Cómetela antes de que se vaya la plataforma. 75 00:04:28,880 --> 00:04:31,760 La Administración no permite que nos quedemos con comida. 76 00:04:31,839 --> 00:04:35,160 Lo castiga. Y solo lo hace una vez, no sé si me explico. 77 00:04:35,239 --> 00:04:36,760 Te explicas. 78 00:04:36,839 --> 00:04:40,720 ¿Y por qué no castiga a los hijos de la gran puta del 21 79 00:04:40,799 --> 00:04:42,200 que se han comido mi pizza? 80 00:04:42,279 --> 00:04:45,880 Ceñirnos a nuestros platos es una ley que nos hemos dado nosotros, 81 00:04:45,959 --> 00:04:47,040 no la Administración. 82 00:04:47,640 --> 00:04:52,279 Y, recordad, este mes habéis tenido suerte despertando en el nivel 24. 83 00:04:52,359 --> 00:04:54,880 El mes que viene, os puede tocar uno muy bajo. 84 00:04:54,959 --> 00:04:57,480 Pero lo que habéis hecho vuestro primer día 85 00:04:57,559 --> 00:04:59,160 es un gesto que os honra. 86 00:04:59,239 --> 00:05:02,200 Respetad a los demás y mantened vuestro nivel ordenado. 87 00:05:02,279 --> 00:05:04,160 No permitáis que el hoyo os venza. 88 00:05:06,440 --> 00:05:08,359 "No permitáis que el hoyo os venza". 89 00:05:15,519 --> 00:05:16,679 ¿Cómo te llamas? 90 00:05:22,239 --> 00:05:23,320 Zamiatin. 91 00:05:25,239 --> 00:05:26,239 Perempuán. 92 00:05:28,720 --> 00:05:29,920 Perempuán. 93 00:05:34,119 --> 00:05:37,279 Bueno, en realidad, mi plato favorito eran… 94 00:05:37,359 --> 00:05:40,480 las croquetas de jamón que hacía mi ex. 95 00:05:41,119 --> 00:05:43,040 Pero, claro, eso ya es imposible. 96 00:05:44,320 --> 00:05:45,799 ¿Lo echa de menos? 97 00:05:56,359 --> 00:05:57,760 ¿Qué busca en el hoyo? 98 00:06:01,200 --> 00:06:02,359 Tiempo. 99 00:06:04,320 --> 00:06:07,679 Necesito tiempo para olvidar lo que hice. 100 00:06:29,679 --> 00:06:31,160 Cuarenta y cuatro. 101 00:06:31,239 --> 00:06:33,720 - Cuarenta y cuatro. 102 00:06:36,880 --> 00:06:38,440 Cuarenta y cuatro. 103 00:06:41,559 --> 00:06:43,880 - ¡Cuarenta y cuatro! - ¡El 44! 104 00:06:43,959 --> 00:06:46,559 Cuarenta y cuatro. ¡Pásalo! ¡Díselo arriba! 105 00:06:46,640 --> 00:06:49,320 - 44. - Cuatro, cuatro. 106 00:06:49,399 --> 00:06:52,920 En el nivel 44, se ha cortado la cadena de comunicación 107 00:06:53,000 --> 00:06:54,679 y, a partir de ahí, no sabemos 108 00:06:54,760 --> 00:06:57,079 si la comida se ha distribuido con justicia. 109 00:06:57,160 --> 00:07:00,720 A partir del 21 sí lo sabemos, ¿mmm? 110 00:07:00,799 --> 00:07:01,959 ¿Cuántos niveles hay? 111 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 Trescientos treinta y tres. 112 00:07:05,880 --> 00:07:09,880 - Lo importante no es cuántos niveles hay. 113 00:07:09,959 --> 00:07:12,679 Lo importante es que llegue comida a todos ellos. 114 00:07:12,760 --> 00:07:16,040 Mañana, los compañeros de los niveles 19 y 20 115 00:07:16,119 --> 00:07:19,239 bajarán al 21 para defender tu pizza. 116 00:07:19,320 --> 00:07:23,320 Los de los niveles 42 y 43 bajarán al 44 117 00:07:23,399 --> 00:07:26,640 para que los de abajo también puedan comer. Así funciona. 118 00:07:28,519 --> 00:07:30,440 Y ahora será mejor que os apartéis. 119 00:07:32,079 --> 00:07:34,519 ¿Qué pasa? ¿Tampoco se puede estar aquí? 120 00:07:43,959 --> 00:07:46,920 Em… ¿Qué sintió en ese momento? 121 00:07:47,000 --> 00:07:49,359 ¿Cuando casi mato a mis padres? 122 00:07:49,440 --> 00:07:51,399 Disculpe. 123 00:07:51,480 --> 00:07:53,480 - Un segundo. 124 00:07:53,559 --> 00:07:57,480 Según esto, usted intentó quemar su habitación, 125 00:07:57,559 --> 00:08:00,519 pero se arrepintió a los 30 segundos. 126 00:08:00,600 --> 00:08:05,440 Y apenas ardieron la papelera, la autobiografía que estaba escribiendo 127 00:08:06,000 --> 00:08:08,559 y un par de cajas de pizza vacías. 128 00:08:10,440 --> 00:08:12,440 Has de saber, gilipollas, 129 00:08:14,040 --> 00:08:17,119 que si me han mandado aquí es porque me tienen miedo. 130 00:08:24,480 --> 00:08:26,200 ¡Cállate, puto pesado! 131 00:08:40,320 --> 00:08:41,760 ¿Qué pasa? 132 00:08:41,840 --> 00:08:44,239 Los del 21 no lo están poniendo fácil. 133 00:08:45,440 --> 00:08:48,119 Me temo que los van a castigar una sola vez. 134 00:08:54,039 --> 00:08:56,359 - ¿Quién más? 135 00:08:56,440 --> 00:08:58,679 - ¡Tú! ¡Tú! ¡Vamos! - ¡Hijo de…! 136 00:08:58,760 --> 00:09:00,719 - ¡Vamos, 22! 137 00:09:01,440 --> 00:09:02,440 ¡Vamos! 138 00:09:03,039 --> 00:09:04,640 Están sobre la plataforma. 139 00:09:05,159 --> 00:09:07,320 Si no consiguen frenarlos en el 22, 140 00:09:07,400 --> 00:09:10,679 nos va a tocar a nosotros pacificarlos. Y a ti también. 141 00:09:12,760 --> 00:09:15,880 ¿Cómo que "nos va a tocar"? Yo no he venido a pelear. 142 00:09:15,960 --> 00:09:19,359 Nadie me habló de pelear. Les perdono lo de ayer y asunto zanjado. 143 00:09:19,440 --> 00:09:21,760 ¡Romped las camas y sacad las barras, joder! 144 00:09:24,239 --> 00:09:26,400 Toma. ¡Ya! 145 00:09:26,479 --> 00:09:27,880 - ¿Qué hacemos? - No sé. 146 00:09:27,960 --> 00:09:29,679 Revolution Solidaire ! 147 00:09:37,239 --> 00:09:38,840 ¡Muévete, joder! 148 00:09:44,840 --> 00:09:48,200 - Eh, ¿qué pasa ahí arriba? 149 00:09:48,280 --> 00:09:51,000 Quieren que peleemos. Por la comida. Con los de arriba. 150 00:09:51,080 --> 00:09:52,799 - Nous ? 151 00:09:53,479 --> 00:09:56,640 Oye, los de arriba, ¿me oís? ¿Me oís? ¿Me oís? 152 00:09:56,719 --> 00:09:58,239 Os doy mi pizza, no pasa nada. 153 00:09:58,320 --> 00:10:01,039 Para vosotros. Pero no me hagáis nada, por favor. 154 00:10:03,479 --> 00:10:05,080 - ¡Eh! - Joder. 155 00:10:21,440 --> 00:10:25,440 ¡Calor, calor, calor...! 156 00:11:26,239 --> 00:11:28,719 - La plate-forme. 157 00:11:28,799 --> 00:11:32,159 La comida. Hay que tirar la comida. ¡Ayúdanos! 158 00:11:34,000 --> 00:11:36,799 - Frío. Frío. 159 00:11:37,320 --> 00:11:39,599 Nos van a congelar. 160 00:11:40,559 --> 00:11:43,159 Frío. 161 00:11:46,400 --> 00:11:47,679 Frío. 162 00:11:47,760 --> 00:11:50,000 Frío, frío. ¡Frío! 163 00:11:59,280 --> 00:12:01,359 Ya está, no queda nada. 164 00:12:09,200 --> 00:12:11,280 - Ya está. 165 00:12:14,599 --> 00:12:16,400 Muy bien. 166 00:12:16,479 --> 00:12:17,479 Valiente, ¿eh? 167 00:12:28,799 --> 00:12:30,239 ¿Sigue inconsciente? 168 00:12:30,320 --> 00:12:31,320 Sí. 169 00:12:32,719 --> 00:12:34,919 ¿Quieres pizza? 170 00:12:35,000 --> 00:12:37,359 - ¿Quieres pizza, cabrón? - ¡Basta ya! 171 00:12:41,719 --> 00:12:44,200 Este indeseable ha causado mucho daño. 172 00:12:46,239 --> 00:12:48,960 Y por su culpa hoy nadie comerá, 173 00:12:49,039 --> 00:12:51,640 pero nosotros no hacemos así las cosas. 174 00:12:51,719 --> 00:12:53,159 No. 175 00:12:53,960 --> 00:12:57,119 Vosotros las hacéis de manera exquisita. 176 00:12:57,200 --> 00:12:58,200 ¿Qué? 177 00:12:58,280 --> 00:13:01,200 Que igual la responsabilidad no es solo suya, ¿no crees? 178 00:13:01,280 --> 00:13:03,719 Ayer podría haber comido cualquier otra cosa. 179 00:13:03,799 --> 00:13:06,440 Había comida de sobra, pero no me dejasteis. 180 00:13:06,520 --> 00:13:07,640 ¿Es culpa nuestra? 181 00:13:07,719 --> 00:13:11,000 Yo solo digo que, a veces, dando un poco de libertad… 182 00:13:11,080 --> 00:13:13,599 ¡No! ¡Cierra la puta boca! 183 00:13:13,679 --> 00:13:14,599 No. 184 00:13:15,080 --> 00:13:16,760 La libertad no tiene nada que ver 185 00:13:16,840 --> 00:13:19,520 con comer lo que te dé la gana. ¡Nada! ¿Okey? 186 00:13:24,000 --> 00:13:25,119 Ha muerto. 187 00:13:30,280 --> 00:13:35,640 ¡No, hijo de la gran puta! ¡Hijo de la gran puta! 188 00:13:46,320 --> 00:13:47,960 Eso ha sido muy valiente. 189 00:13:49,599 --> 00:13:50,440 ¡Basta! 190 00:14:01,239 --> 00:14:02,840 ¿Qué vamos a hacer con él? 191 00:14:07,239 --> 00:14:08,640 Vosotros nada. 192 00:14:08,719 --> 00:14:11,840 Yo bajaré con él hasta encontrar a un Ungido. 193 00:14:13,320 --> 00:14:14,599 ¿Un Ungido? 194 00:14:17,799 --> 00:14:21,840 Son los que tuvieron la suerte de conocer al Maestro. 195 00:14:21,919 --> 00:14:24,039 El hombre que sentó las bases de la Ley. 196 00:14:24,119 --> 00:14:26,440 Ellos se encargan de aplicarla con sabiduría… 197 00:14:26,520 --> 00:14:27,840 Espera, espera. 198 00:14:29,640 --> 00:14:30,719 ¿El Maestro? 199 00:14:33,239 --> 00:14:34,840 Hay quienes lo llaman… 200 00:14:36,239 --> 00:14:37,239 el Mesías 201 00:14:38,280 --> 00:14:40,119 o el Hidalgo. 202 00:14:40,719 --> 00:14:42,799 Pero nadie sabe si aún sigue vivo. 203 00:14:42,880 --> 00:14:44,440 O si existió siquiera. 204 00:15:11,000 --> 00:15:12,559 Hace mucho tiempo, 205 00:15:12,640 --> 00:15:18,080 antes de que yo llegara aquí, el Maestro envió un mensaje de esperanza. 206 00:15:19,919 --> 00:15:23,159 Dicen que sobrevivió todo un mes sin comer 207 00:15:23,239 --> 00:15:25,719 en uno de los niveles más bajos. 208 00:15:25,799 --> 00:15:26,960 Meditando. 209 00:15:27,479 --> 00:15:29,919 Al mes siguiente, despertó en otro nivel 210 00:15:31,200 --> 00:15:33,320 al que no llegaba nada de comida. 211 00:15:38,359 --> 00:15:41,599 Cortó carne de su propio muslo… 212 00:15:43,760 --> 00:15:46,760 y alimentó a los necesitados. 213 00:15:46,840 --> 00:15:48,159 Sus Ungidos. 214 00:15:48,239 --> 00:15:50,960 Y, desde entonces, mes a mes, 215 00:15:51,039 --> 00:15:54,599 ellos han ido extendiendo este mensaje de solidaridad por el hoyo. 216 00:15:54,679 --> 00:15:57,840 Defendiendo una distribución justa de la comida. 217 00:16:01,119 --> 00:16:03,760 Y es algo que vamos a conseguir entre todos. 218 00:16:06,599 --> 00:16:09,119 Aunque tengan que rodar cabezas. 219 00:16:17,760 --> 00:16:21,000 Lo que tú digas, Robespierre, 220 00:16:21,080 --> 00:16:25,559 pero yo ya llevo dos días sin comer. 221 00:16:26,520 --> 00:16:27,840 ¡Y quiero mi pizza! 222 00:16:39,760 --> 00:16:42,080 ¿Estás seguro de eso, Robespierre? 223 00:16:42,159 --> 00:16:45,599 ¿No crees que a tu Maestro le haría ilusión que la hicieras pedacitos 224 00:16:45,679 --> 00:16:48,760 y los repartieras entre los necesitados? 225 00:16:49,840 --> 00:16:51,520 Además, ya está cocinada. 226 00:16:51,599 --> 00:16:54,119 El canibalismo está fuera de la Ley 227 00:16:54,200 --> 00:16:57,359 desde que el Maestro nos mostró el camino con su sacrificio. 228 00:16:57,440 --> 00:17:01,559 Cada día te inventas una norma nueva, Robespierre. 229 00:18:30,040 --> 00:18:32,040 Son los platos de los que murieron ayer. 230 00:18:32,119 --> 00:18:34,239 - Debo tirarlos. - ¿Cómo tirarlos? 231 00:18:34,319 --> 00:18:36,560 La Ley no nos permite comer más de un plato. 232 00:18:36,640 --> 00:18:38,040 Pero ¿eso por qué? 233 00:18:38,119 --> 00:18:41,760 El reparto arbitrario de comida sobrante privilegia solo a unos pocos. 234 00:18:41,839 --> 00:18:45,319 Y nadie respeta una ley que permite la desigualdad. 235 00:18:45,400 --> 00:18:47,599 Pero el reparto no tiene que ser arbitrario. 236 00:18:47,680 --> 00:18:49,479 ¡Nos lo podemos comer nosotros! 237 00:18:51,280 --> 00:18:52,680 Okey, alors… 238 00:18:52,760 --> 00:18:55,959 Mejillones, torreznos y cordero asado. 239 00:18:56,040 --> 00:18:59,880 Sois los custodios de los platos de los que faltan por encima de vosotros. 240 00:18:59,959 --> 00:19:03,680 Cada día tendréis que aseguraros de que están intactos 241 00:19:03,760 --> 00:19:05,760 y deshaceros de esa fuente de discordia. 242 00:19:05,839 --> 00:19:09,959 Si queréis, podéis intercambiar alguno, pero tendréis que tirar el vuestro. 243 00:19:12,359 --> 00:19:13,359 Okey. 244 00:19:14,439 --> 00:19:17,119 Créeme, a la larga es mejor. 245 00:19:17,199 --> 00:19:20,000 Nadie debe ver un premio en la muerte de una compañera. 246 00:19:29,640 --> 00:19:32,239 Allez ! 247 00:19:32,319 --> 00:19:33,599 ¿Cuál será su castigo? 248 00:19:35,239 --> 00:19:37,920 Será severo, pero justo. 249 00:19:44,880 --> 00:19:46,839 Shh, shh. 250 00:19:47,920 --> 00:19:52,280 Espero encontrar a un Ungido antes de la barrera del 44. 251 00:19:52,359 --> 00:19:53,680 Ya no quedan muchos. 252 00:19:57,400 --> 00:19:58,680 Respeta la Ley. 253 00:20:00,280 --> 00:20:01,400 Y haz que se respete. 254 00:22:42,520 --> 00:22:44,079 ¿Te crees todo eso? 255 00:22:55,839 --> 00:22:56,959 Hoy es el último día. 256 00:22:59,000 --> 00:23:00,239 A ver cómo se te da. 257 00:23:08,319 --> 00:23:10,079 Yo soy más de ciencias. 258 00:23:16,959 --> 00:23:19,119 No soy tan estúpido como parece. 259 00:23:19,959 --> 00:23:22,880 Dediqué toda mi vida a las matemáticas puras. 260 00:23:26,000 --> 00:23:27,280 Pero lo dejé. 261 00:23:27,920 --> 00:23:28,920 ¿Por qué? 262 00:23:37,079 --> 00:23:38,079 Por esto. 263 00:23:38,680 --> 00:23:40,959 Raíz cuadrada de menos uno. 264 00:23:41,040 --> 00:23:44,079 La solución a esta raíz es lo que en matemáticas 265 00:23:44,160 --> 00:23:47,119 se denomina un número imaginario. 266 00:23:47,839 --> 00:23:49,079 Imaginario. 267 00:23:52,800 --> 00:23:55,880 Un día entendí que si podemos aceptar como solución 268 00:23:55,959 --> 00:23:57,479 algo que no corresponde 269 00:23:57,560 --> 00:24:00,920 con ninguna realidad física de nuestro universo, 270 00:24:01,000 --> 00:24:04,520 no podría confiar nunca más en las matemáticas. 271 00:24:08,239 --> 00:24:09,359 Ni en nada. 272 00:24:20,239 --> 00:24:22,359 Dejé mi puesto en la universidad, 273 00:24:23,199 --> 00:24:24,880 mis investigaciones. 274 00:24:34,959 --> 00:24:36,719 Y abandoné a mi familia. 275 00:24:37,760 --> 00:24:41,199 - ¿Dejaste a tu familia por eso? - Volví a casa de mis padres. 276 00:24:45,239 --> 00:24:46,359 ¿Tienes hijos? 277 00:24:52,280 --> 00:24:53,959 ¿Qué tiene de malo lo imaginario? 278 00:25:07,839 --> 00:25:09,800 Y tú, ¿tienes hijos? 279 00:25:20,160 --> 00:25:22,680 Lo imaginario no existe. 280 00:25:25,040 --> 00:25:26,920 Y no sirve para nada. 281 00:25:32,280 --> 00:25:34,640 ¿Cuál es tu historia, Perempuán? 282 00:25:37,239 --> 00:25:38,959 Necesito tiempo para… 283 00:25:42,040 --> 00:25:43,439 perdonarme. 284 00:25:45,479 --> 00:25:51,000 ¡Este mes, la comida ha llegado al 175! 285 00:25:51,079 --> 00:25:54,920 - ¡Hasta el 175! - ¡Esto hay que celebrarlo! 286 00:25:55,000 --> 00:25:57,479 ¿Lo has oído? 175. 287 00:26:03,000 --> 00:26:05,800 ¡Ciento setenta y cinco! 288 00:26:05,880 --> 00:26:06,920 Ven. 289 00:26:07,000 --> 00:26:08,280 - ¿Para? - Para bailar. 290 00:26:08,359 --> 00:26:09,599 ¿Para bailar? 291 00:26:09,680 --> 00:26:11,119 Tú estás loca. 292 00:26:27,160 --> 00:26:28,359 Vale. 293 00:26:42,000 --> 00:26:43,280 ¡No! 294 00:26:51,079 --> 00:26:55,040 Ciento setenta y nueve. Canelones y cerdo agridulce. 295 00:26:56,760 --> 00:26:59,000 Aquí, pizza y croquetas. 296 00:26:59,079 --> 00:27:01,640 Por abajo dicen que no piensan colaborar. 297 00:27:01,719 --> 00:27:04,199 Que comerán todo lo que llegue. Cuando llegue. 298 00:27:05,079 --> 00:27:06,000 ¿Cuál es tu plato? 299 00:27:06,079 --> 00:27:08,160 Yo pedí un postre: pantxineta. 300 00:27:14,560 --> 00:27:16,920 Nos vendrá bien comer postre algunos días. 301 00:27:18,920 --> 00:27:20,760 Pero ¿es que no ves dónde estamos? 302 00:27:20,839 --> 00:27:22,880 El sistema funciona mejor cada mes. 303 00:27:22,959 --> 00:27:24,280 No podemos dudar ahora. 304 00:27:24,359 --> 00:27:27,000 ¡169, contestad, hijos de puta! 305 00:27:27,079 --> 00:27:31,280 - ¿Hay alguna noticia más arriba? - La cadena se corta en el 169. 306 00:27:31,359 --> 00:27:32,359 No sabemos más. 307 00:27:32,439 --> 00:27:37,040 Espero que los de Robespierre apliquen la Ley y se pongan a repartir hostias. 308 00:27:37,119 --> 00:27:41,280 La Ley es amor. La Ley es voluntad. 309 00:27:41,359 --> 00:27:44,520 La Ley es el amor bajo la voluntad. 310 00:27:44,599 --> 00:27:46,800 Que los tontos no os equivoquen, 311 00:27:46,880 --> 00:27:48,719 porque en el hoyo hay amor. 312 00:27:48,800 --> 00:27:54,920 Se sienten solos y desamparados, pero la Ley, la Ley es para todos. 313 00:27:55,680 --> 00:27:59,199 El mes pasado estuvo 25 días sin comer. En el 165. 314 00:27:59,280 --> 00:28:00,160 Puto tarado. 315 00:28:00,239 --> 00:28:03,079 Mi compañera es nueva. Y dicen que hay muchos más arriba. 316 00:28:03,160 --> 00:28:04,959 Y por abajo. 317 00:28:05,040 --> 00:28:06,560 Eso es que murió mucha gente. 318 00:28:06,640 --> 00:28:10,160 Bueno, nosotros también éramos nuevos y aprendimos a respetar la Ley. 319 00:28:10,239 --> 00:28:14,160 Aprendimos a respetar la Ley en el nivel 24. 320 00:28:24,760 --> 00:28:30,239 Todos hemos sido elegidos. Todos seremos elevados a lo más alto. 321 00:28:30,319 --> 00:28:34,839 Los pesares son solo sombras que pasan y acaban. 322 00:28:35,640 --> 00:28:41,160 El que se entristece no está en nosotros. Fuerza y amor sí están en nosotros. 323 00:28:41,239 --> 00:28:46,560 Mirad. Mirad la luz del Maestro irradiada sobre nosotros. 324 00:28:48,280 --> 00:28:52,000 Aunque nuestro hogar sea destruido a fuego y espada, 325 00:28:52,079 --> 00:28:54,640 ahí seguirá firme su casa invisible. 326 00:28:54,719 --> 00:28:59,920 Ahí seguirá firme su casa invisible. 327 00:29:00,000 --> 00:29:04,880 Vosotros, aún vosotros no conocéis todo su significado. 328 00:29:04,959 --> 00:29:08,119 Él está en el centro de todas las partes. 329 00:29:08,199 --> 00:29:10,599 Él es el mago. 330 00:29:10,680 --> 00:29:12,880 Él es la vida 331 00:29:12,959 --> 00:29:15,760 y quien da la vida. 332 00:29:17,040 --> 00:29:19,640 Él es la llama que arde 333 00:29:19,719 --> 00:29:25,000 en el corazón de todo hombre y en el fondo de toda estrella. 334 00:29:25,079 --> 00:29:30,160 Mirad. Mirad la luz del Maestro irradiada sobre nosotros. 335 00:29:30,239 --> 00:29:32,560 Si la voluntad se detiene a gritar por qué, 336 00:29:32,640 --> 00:29:36,680 entonces, la voluntad se detiene y no se hace. 337 00:29:36,760 --> 00:29:40,760 Ve la Ley, pero no la entiende. Él es la llama que arde 338 00:29:41,680 --> 00:29:43,760 - en el fondo de… - ¡Para, hostia! 339 00:29:55,439 --> 00:29:56,800 ¡Es la señal! 340 00:29:56,880 --> 00:29:59,800 Son los Ungidos liberando al hoyo de los Bárbaros. 341 00:29:59,880 --> 00:30:03,880 Eso no era necesario. En vez de eso, ¿por qué no bajan protegiendo la comida? 342 00:30:03,959 --> 00:30:08,239 ¿Y dejar arriba a los que no respetan la Ley? Sería un suicidio para los demás. 343 00:30:08,319 --> 00:30:13,760 La Ley… La Ley es poder, severidad y orden. 344 00:30:13,839 --> 00:30:16,640 El que es recto seguirá siendo recto. 345 00:30:16,719 --> 00:30:19,400 El que es sucio seguirá siendo sucio. 346 00:30:19,479 --> 00:30:20,920 ¿No te callarás? 347 00:30:27,239 --> 00:30:28,800 ¿Dónde ha sido? 348 00:30:28,880 --> 00:30:32,439 Demasiado arriba. Aún tendremos que aguantar muchos días más. 349 00:30:38,239 --> 00:30:42,079 Hay que descubrir y destruir a los traidores. 350 00:30:43,599 --> 00:30:45,239 La muerte será hermosa. 351 00:30:45,839 --> 00:30:50,479 La muerte será el sello de nuestro amor verdadero. 352 00:30:51,079 --> 00:30:52,839 Obrad bien aquí 353 00:30:52,920 --> 00:30:56,400 y se os recompensará de ahora en adelante. 354 00:30:58,959 --> 00:31:01,040 Obrad bien aquí 355 00:31:01,119 --> 00:31:05,239 y se os recompensará de ahora en adelante. 356 00:31:05,319 --> 00:31:10,719 Hay buenas noticias. Solo queda el tapón del 169 y del 168. 357 00:31:10,800 --> 00:31:14,400 Esos Bárbaros están intentando sabotear la comunicación, 358 00:31:14,479 --> 00:31:18,319 pero el Ungido que encabeza la liberación quiere que seamos fuertes. 359 00:31:18,400 --> 00:31:21,199 ¡La tuerta no, la bizca! ¡Joder ya! 360 00:31:21,280 --> 00:31:23,760 Escuchadme, nos pide que identifiquemos 361 00:31:23,839 --> 00:31:27,280 al cojo y a la bizca que el mes pasado 362 00:31:27,359 --> 00:31:31,599 se pusieron hasta el culo en el 176. 363 00:31:31,680 --> 00:31:35,719 A un gigante que abusó de su compañero en el 98. 364 00:31:35,800 --> 00:31:38,439 - ¡…el 24! - ¿Qué dice del 24? 365 00:31:38,520 --> 00:31:41,640 ¡El gordo! ¡Todos los torreznos! 366 00:31:42,439 --> 00:31:45,040 A un gordo que estando en el 24 367 00:31:45,119 --> 00:31:48,599 comió de los platos de sus compañeros muertos, 368 00:31:48,680 --> 00:31:49,800 el hijo de puta. 369 00:31:51,719 --> 00:31:54,439 - ¿En qué nivel estuvisteis vosotros? - En el 46. 370 00:31:54,520 --> 00:31:56,599 - ¿Y tú? 371 00:31:59,239 --> 00:32:01,800 - En el 74. - Bien. 372 00:32:03,880 --> 00:32:04,880 Bien. 373 00:32:08,760 --> 00:32:11,839 Tranquilo, nadie sabe que estuvimos en el 24. 374 00:32:11,920 --> 00:32:13,040 Nos vieron. 375 00:32:14,640 --> 00:32:19,760 Cuando llegue la comida, solo podremos comer nuestros platos. 376 00:32:19,839 --> 00:32:23,400 O los que podamos intercambiar. Y yo pedí pizza. 377 00:32:23,479 --> 00:32:24,839 Y yo, croquetas. 378 00:32:30,599 --> 00:32:34,239 Moriré si no me alimento bien. 379 00:32:34,319 --> 00:32:37,239 El día que lleguen, tendremos que cumplir. 380 00:32:37,319 --> 00:32:39,680 Pero luego haremos lo que tengamos que hacer. 381 00:32:39,760 --> 00:32:41,000 Nos castigarán. 382 00:33:05,439 --> 00:33:09,199 No, no está aquí porque le tengan miedo. 383 00:33:10,239 --> 00:33:12,479 Dejó de estudiar a los 16 años. 384 00:33:12,560 --> 00:33:16,520 - Todos sus negocios han fracasado. 385 00:33:18,160 --> 00:33:21,160 Su mujer y sus hijos le echaron de casa. 386 00:33:22,839 --> 00:33:26,199 Y sus padres también se están hartando de usted. 387 00:33:30,119 --> 00:33:36,079 Le ofrecieron entrar porque creen que necesita disciplina. 388 00:33:43,560 --> 00:33:44,400 Disciplina. 389 00:33:47,920 --> 00:33:49,239 ¿Disciplina para qué? 390 00:33:51,359 --> 00:33:52,719 Disciplina 391 00:33:53,640 --> 00:33:57,959 para que abandone esas patéticas llamadas de atención. 392 00:34:29,360 --> 00:34:30,719 ¿Qué haces? 393 00:34:30,800 --> 00:34:32,800 He cometido muchos errores. 394 00:34:34,879 --> 00:34:36,120 Ellos son buenos chicos. 395 00:34:37,320 --> 00:34:40,199 No son muy listos. Salieron a la madre. 396 00:34:40,280 --> 00:34:41,639 No les guardo rencor. 397 00:34:45,199 --> 00:34:46,320 ¿Qué dices? 398 00:34:46,399 --> 00:34:48,280 Comí lo que no me correspondía. 399 00:34:50,679 --> 00:34:51,639 No te acerques. 400 00:34:53,800 --> 00:34:56,360 No tenía que haber comido. 401 00:34:56,439 --> 00:34:57,479 No te acerques. 402 00:35:01,040 --> 00:35:02,879 ¡No te acerques! ¡Disciplina! 403 00:35:02,959 --> 00:35:07,479 No quiero arrastrarte conmigo. No mereces que te castiguen por ayudarme. 404 00:35:13,679 --> 00:35:15,760 Ve a ver a mis hijos cuando salgas. 405 00:35:15,840 --> 00:35:18,159 Diles que siempre los quise. 406 00:35:18,239 --> 00:35:20,159 Diles que al menos mi final… 407 00:35:22,399 --> 00:35:23,639 no fue mentira. 408 00:36:43,080 --> 00:36:45,080 Quiero pensar que no sufrió. 409 00:36:48,320 --> 00:36:49,479 Que murió en el acto. 410 00:37:13,320 --> 00:37:17,120 Hola, parece que de momento todo bien por arriba. 411 00:37:17,199 --> 00:37:19,080 No han identificado a ningún Bárbaro. 412 00:37:19,159 --> 00:37:23,080 - Tenemos paella y arroz tres delicias. - Croquetas. 413 00:37:23,159 --> 00:37:25,919 Ensalada crudivegana y entrecot a la pimienta. 414 00:37:26,000 --> 00:37:30,800 Hasta el 71, todos son Leales o nuevos. A ver cómo se portan. 415 00:37:39,520 --> 00:37:43,000 Hemos tenido suerte. El 51 es un buen nivel. 416 00:37:43,080 --> 00:37:46,199 Una vez al día, bajará una plataforma con comida. 417 00:37:46,280 --> 00:37:49,639 Tendremos unos minutos para comer el plato que hemos elegido. 418 00:37:49,719 --> 00:37:50,959 ¿Qué has elegido? 419 00:37:53,360 --> 00:37:54,919 - Eh. ¡Eh! 420 00:37:59,760 --> 00:38:02,040 - ¿Qué has elegido? - Ciruelas. 421 00:38:02,120 --> 00:38:05,479 Pues solo podrás comer eso, a menos que pactes algún intercambio. 422 00:38:20,959 --> 00:38:22,159 ¿Ese es tu objeto? 423 00:38:24,080 --> 00:38:25,080 Mi almohada. 424 00:38:28,080 --> 00:38:29,959 No consigo dormir sin ella. 425 00:38:50,840 --> 00:38:54,040 Algunos nuevos no quisieron respetar las normas. 426 00:38:54,120 --> 00:38:58,679 Parece que hay dos obstáculos, uno en el 46 y otro más arriba. 427 00:38:59,280 --> 00:39:01,040 Pero hay un Ungido por encima, 428 00:39:01,120 --> 00:39:03,600 así que no va a tardar en pacificarlos. 429 00:39:21,600 --> 00:39:22,959 Mañana comerás. 430 00:39:28,959 --> 00:39:32,360 - ¡Bárbaro en el 54! - ¡Es el del dos! 431 00:39:32,439 --> 00:39:35,439 - ¡Bárbaro en el 54! - En el 54. 432 00:39:35,520 --> 00:39:37,679 Se ha hecho pasar por uno de los nuestros, 433 00:39:37,760 --> 00:39:41,000 pero lo han reconocido y ha atacado a su nuevo compañero. 434 00:39:41,080 --> 00:39:42,199 ¡Es el del dos! 435 00:39:42,280 --> 00:39:47,399 El del dos. Estuvo en el dos el mes pasado y los del uno no pudieron pacificarlo. 436 00:39:47,479 --> 00:39:51,719 Dicen que comía como un cerdo, el hijo de la gran puta, hasta vomitar. 437 00:39:51,800 --> 00:39:54,600 Mañana bajaremos a pacificarlo y ya está. 438 00:39:54,679 --> 00:39:57,199 - Yo también. - No es necesario. 439 00:39:57,280 --> 00:40:00,439 - No puede escapar. - Y no escapará, pero la norma es clara. 440 00:40:00,520 --> 00:40:03,639 Primero los cuatro de los niveles inmediatamente superiores. 441 00:40:14,120 --> 00:40:17,719 Mi compañero murió por culpa de miserables como ese de ahí abajo, 442 00:40:17,800 --> 00:40:20,959 que el mes pasado se puso hasta el culo en el nivel dos. 443 00:40:21,879 --> 00:40:24,280 Si no se respeta la Ley, la gente muere. 444 00:40:24,360 --> 00:40:26,360 Cuanto más arriba, más responsabilidad. 445 00:40:27,239 --> 00:40:28,639 ¿Lo entiendes? 446 00:40:38,800 --> 00:40:40,520 Entiendo tu rabia. 447 00:40:41,479 --> 00:40:44,120 Es gente como esa la que lo jode todo. 448 00:41:32,639 --> 00:41:35,040 - ¡Jódete! - ¡Dios! 449 00:41:35,120 --> 00:41:37,600 ¡Sí! ¡Es Dagin Babi! 450 00:41:37,679 --> 00:41:40,320 ¡El Ungido es Dagin Babi! ¡Eh! 451 00:41:40,399 --> 00:41:44,320 Es Dagin Babi. El Ungido es Dagin Babi. 452 00:41:44,399 --> 00:41:48,199 Estamos salvados. No va a dejar títere con cabeza. 453 00:41:48,280 --> 00:41:50,040 ¡Jódete! 454 00:42:27,159 --> 00:42:28,800 No podemos dejar que escape. 455 00:42:32,879 --> 00:42:33,919 ¿Qué carajo hacen? 456 00:42:34,000 --> 00:42:34,959 Justicia. 457 00:43:01,280 --> 00:43:04,280 - ¿Qué hostias? No podéis hacer eso. - Mejor seis que cuatro. 458 00:43:04,360 --> 00:43:07,439 Va contra la Ley. Ponéis en peligro la cadena de comunicación. 459 00:43:07,520 --> 00:43:10,760 Puede mantenerse perfectamente con un vacío de tres niveles. 460 00:43:10,840 --> 00:43:12,320 Bajad. Vamos nosotros. 461 00:43:12,399 --> 00:43:13,679 No. No vamos a bajar. 462 00:43:13,760 --> 00:43:18,399 Podéis elegir: jugaos la vida con nosotras o quedaos y no rompáis la puta cadena. 463 00:43:21,600 --> 00:43:24,399 Mejor baja tú con ellas. Yo cuido la cadena. 464 00:43:41,399 --> 00:43:44,719 Necesitamos ser más para acabar con este cerdo. Órdenes de arriba. 465 00:43:56,679 --> 00:43:59,360 Hijo de puta, que te calles. ¡Que te calles! 466 00:44:33,879 --> 00:44:36,600 Chicas, no quiero problemas. Mirad, lo dejo. 467 00:44:40,479 --> 00:44:42,000 ¡No! 468 00:44:47,239 --> 00:44:49,679 - ¡Hija de puta! 469 00:45:20,560 --> 00:45:22,159 Para. Para, para. 470 00:45:22,840 --> 00:45:23,919 Para. 471 00:45:26,159 --> 00:45:28,120 - Yo no he hecho nada malo. 472 00:45:29,320 --> 00:45:30,959 Dejadme seguir mi camino. 473 00:45:31,040 --> 00:45:32,800 Llevo más de un año y medio aquí. 474 00:45:32,879 --> 00:45:35,239 - Para. 475 00:45:35,840 --> 00:45:36,800 Por favor. 476 00:45:38,040 --> 00:45:40,320 - Lo que comí fue para recuperarme. 477 00:45:40,399 --> 00:45:43,919 Por favor, por favor. Yo solamente quiero lo de todos, sobrevivir. 478 00:45:56,679 --> 00:45:59,479 ¡No! ¡No! ¡No! 479 00:45:59,560 --> 00:46:01,800 - ¡No! Tenemos que seguir bajando. - ¡No! 480 00:46:01,879 --> 00:46:03,800 No va a llegar muy lejos. 481 00:46:05,159 --> 00:46:07,919 No es por él. No es por él. 482 00:46:08,000 --> 00:46:09,479 No es por él. 483 00:46:20,040 --> 00:46:22,120 No es tu primer mes en el hoyo, ¿verdad? 484 00:47:01,600 --> 00:47:03,479 Llevo seis meses aquí. 485 00:47:08,520 --> 00:47:09,679 El primer día, 486 00:47:11,159 --> 00:47:12,280 mi compañera, 487 00:47:14,439 --> 00:47:15,560 Kekasih, 488 00:47:17,520 --> 00:47:18,800 me explicó… 489 00:47:20,320 --> 00:47:21,919 la Ley, y… 490 00:47:22,439 --> 00:47:23,800 y la entendí. 491 00:47:23,879 --> 00:47:25,479 No es una ley justa. 492 00:47:27,239 --> 00:47:31,719 Porque se limita a proteger el plato con el que entramos en el hoyo, 493 00:47:32,239 --> 00:47:33,360 pero… 494 00:47:36,239 --> 00:47:38,000 pensé que era un buen comienzo. 495 00:47:42,919 --> 00:47:45,600 Siempre respetamos la Ley. 496 00:47:47,280 --> 00:47:49,639 Comimos solo nuestras raciones y… 497 00:47:50,520 --> 00:47:54,199 participamos en las pacificaciones cuando fue necesario. 498 00:47:57,639 --> 00:47:58,760 Pero una vez… 499 00:48:00,760 --> 00:48:05,479 encontramos a un joven desnutrido, agonizando. 500 00:48:05,560 --> 00:48:07,639 Aprovechamos el plato de un fallecido 501 00:48:07,719 --> 00:48:10,560 y le dimos más comida de lo que le correspondía. 502 00:48:15,159 --> 00:48:16,719 Unos días más tarde… 503 00:48:18,600 --> 00:48:19,800 llegó un Ungido. 504 00:48:22,199 --> 00:48:23,360 Dagin Babi. 505 00:48:25,199 --> 00:48:28,560 Dagin Babi es el Ungido más severo. 506 00:48:29,080 --> 00:48:32,320 Y cada vez lo es más. Mucho más. 507 00:48:33,239 --> 00:48:37,439 Decidió aplicarnos un castigo ejemplar. 508 00:48:40,159 --> 00:48:41,560 Por saltarnos la Ley. 509 00:48:44,439 --> 00:48:46,959 Kekasih se resistió y… 510 00:48:48,040 --> 00:48:49,679 le arrancó los ojos. 511 00:48:55,439 --> 00:48:59,000 Dagin Babi ordenó atarla desnuda sobre la plataforma 512 00:48:59,080 --> 00:49:02,080 y la envió indefensa a los niveles inferiores. 513 00:49:05,520 --> 00:49:07,040 Me obligaron a mirar cómo, 514 00:49:07,639 --> 00:49:10,639 unos niveles más abajo, se la comieron. 515 00:49:18,919 --> 00:49:21,479 Nunca estaremos a salvo dentro del hoyo. 516 00:49:28,239 --> 00:49:30,159 No todos los Ungidos son iguales. 517 00:49:30,239 --> 00:49:33,159 El mes pasado, uno de ellos llegó a tiempo 518 00:49:33,239 --> 00:49:36,040 para salvar a mucha gente de morir de hambre. 519 00:49:36,120 --> 00:49:39,080 ¿Y cómo crees que se abrió paso hasta tu nivel? 520 00:49:47,399 --> 00:49:49,320 Tenemos que seguir ayudando. 521 00:49:51,840 --> 00:49:53,399 Siendo más justas. 522 00:49:56,320 --> 00:49:59,919 Hay que aguantar hasta que salgamos de aquí. 523 00:50:00,639 --> 00:50:02,320 ¿Es que no te das cuenta? 524 00:50:03,800 --> 00:50:05,919 De aquí nadie sale. 525 00:50:06,879 --> 00:50:09,560 Aquí nadie sobrevive. 526 00:50:23,120 --> 00:50:25,000 Pero hay algo que podemos hacer. 527 00:50:25,080 --> 00:50:26,639 Escapar. 528 00:50:32,360 --> 00:50:34,360 Escapar durante el Intervalo. 529 00:50:36,679 --> 00:50:37,600 ¿El qué? 530 00:50:39,800 --> 00:50:41,360 Al final de cada mes, 531 00:50:42,120 --> 00:50:45,360 para reconfigurar el hoyo, usan… 532 00:50:46,080 --> 00:50:47,560 el gas que usan 533 00:50:47,639 --> 00:50:49,719 es una variante de sevoflurano. 534 00:50:52,320 --> 00:50:54,239 Hay que hacerlo en ese momento. 535 00:50:54,840 --> 00:50:57,919 Pero… ¿qué va a impedir que nos durmamos? 536 00:50:59,520 --> 00:51:02,439 Todos los meses lo busco. 537 00:51:02,520 --> 00:51:04,760 Hasta ahora no he tenido suerte, pero… 538 00:51:04,840 --> 00:51:08,479 solo tendremos una oportunidad si lo encontramos. 539 00:51:12,719 --> 00:51:13,879 Y, para eso, 540 00:51:15,120 --> 00:51:16,639 hay que seguir bajando. 541 00:51:19,120 --> 00:51:20,879 ¿Qué es lo que buscamos? 542 00:51:28,879 --> 00:51:30,639 ¡No, no, no! ¡Ah! 543 00:51:34,919 --> 00:51:37,840 Ese es el sello de Dagin. Es ahora o nunca. 544 00:51:40,840 --> 00:51:44,239 Dagin Babi y los suyos estarán bajando en la plataforma, 545 00:51:44,320 --> 00:51:48,800 pero había un tapón en el 46. Tendrán que parar ahí para aplicar su Ley. 546 00:51:48,879 --> 00:51:51,719 Es nuestra oportunidad. Tenemos que bajar hoy. 547 00:51:56,879 --> 00:52:00,000 Ese plan tuyo es absurdo. ¿Y si no funciona? 548 00:52:00,080 --> 00:52:01,199 No sé si funcionará, 549 00:52:01,280 --> 00:52:04,399 pero sí sé lo que pasará si Dagin Babi nos alcanza. 550 00:52:13,639 --> 00:52:15,520 ¿No deberíamos llevarlo con nosotras? 551 00:52:36,199 --> 00:52:37,439 Matadme. 552 00:52:58,840 --> 00:52:59,840 Bajen. 553 00:53:21,439 --> 00:53:25,239 Me han contado cosas extraordinarias sobre vosotras. 554 00:53:25,320 --> 00:53:29,080 Sí. De vuestra determinación para participar en una pacificación, 555 00:53:29,159 --> 00:53:30,679 aunque no os correspondiera. 556 00:53:32,919 --> 00:53:33,879 Como recompensa, 557 00:53:33,959 --> 00:53:38,199 hoy podréis beber todo el vino que queráis mientras coméis de vuestros platos. 558 00:53:43,560 --> 00:53:45,199 Vamos, no sean tímidas. 559 00:53:46,360 --> 00:53:48,719 Comer no es solo un derecho, es un deber. 560 00:53:48,800 --> 00:53:52,600 Necesitamos hombres y mujeres fuertes para defender la Ley. 561 00:53:59,399 --> 00:54:00,399 Disfruten. 562 00:54:09,199 --> 00:54:11,360 ¡Suéltala! ¡Suéltala! 563 00:54:11,959 --> 00:54:13,439 - ¡Suéltame! 564 00:54:13,520 --> 00:54:15,600 ¡Suéltame! ¡Déjame! ¡Déjame! 565 00:54:16,360 --> 00:54:18,639 - ¿Qué es eso? - Déjame. 566 00:54:18,719 --> 00:54:20,040 Please. 567 00:54:20,879 --> 00:54:22,560 Debemos cumplir la Ley. 568 00:54:23,600 --> 00:54:25,080 Y hacer que esta se cumpla. 569 00:54:25,879 --> 00:54:27,239 Siempre. 570 00:54:27,320 --> 00:54:29,280 Sin excepciones. 571 00:54:29,360 --> 00:54:32,360 Conocéis la norma de los Cuatro Siguientes, ¿verdad? 572 00:54:32,879 --> 00:54:34,520 Sí, sí la conocéis. 573 00:54:34,600 --> 00:54:36,199 Y conociéndola, contadme, 574 00:54:36,679 --> 00:54:40,600 ¿por qué cojones permitisteis que ellas se sumaran a la pacificación? 575 00:54:40,679 --> 00:54:44,520 - ¿Perdona? 576 00:54:44,600 --> 00:54:48,679 Yo… Yo ya les dije que eso no estaba bien. 577 00:54:49,439 --> 00:54:51,199 Pero no hiciste nada por impedirlo. 578 00:54:51,280 --> 00:54:55,120 No, pero aguanté mi posición para que la cadena de… de comunicación 579 00:54:55,199 --> 00:54:56,360 - no se perdiera… - Sí. 580 00:54:56,439 --> 00:54:59,159 Hasta un ciego puede ver la valentía en semejante acto. 581 00:55:02,959 --> 00:55:05,280 Hagamos una cosa. Hoy ya no podrá ser, 582 00:55:05,360 --> 00:55:09,320 pero mañana tú también podrás beber todo el vino que quieras. 583 00:55:11,879 --> 00:55:14,199 Será lo que acompañe a tu última cena. 584 00:55:14,719 --> 00:55:18,800 Después, serás ejecutado por la doble dejación de tus obligaciones. 585 00:55:18,879 --> 00:55:21,560 Pero… Pero ¿cómo doble dejación? 586 00:55:21,639 --> 00:55:22,840 Sí, doble dejación. 587 00:55:22,919 --> 00:55:24,800 Primero, no bajaste cuando te tocaba. 588 00:55:24,879 --> 00:55:27,840 Y segundo, dejaste que ellas lo hicieran. 589 00:55:29,760 --> 00:55:31,199 También dejaste que bajaran. 590 00:55:32,360 --> 00:55:33,959 Así que perderás un brazo. 591 00:55:35,639 --> 00:55:39,120 ¿Y ella? ¿Por qué a mí sí y a ella no? 592 00:55:41,199 --> 00:55:43,320 ¿No me has dicho que a ella la engañasteis? 593 00:55:43,399 --> 00:55:45,360 Ella no sabía que incumplía la Ley. 594 00:55:45,439 --> 00:55:47,919 Pero me pareció bien contar con más apoyo. 595 00:55:58,280 --> 00:56:00,879 ¡La Ley no se interpreta, se cumple! 596 00:56:02,959 --> 00:56:06,439 La excepción del justo es la excusa del desleal. 597 00:56:09,159 --> 00:56:10,679 Cometiste una falta. 598 00:56:10,760 --> 00:56:12,159 Perderás un brazo. 599 00:56:13,520 --> 00:56:15,959 ¡No puedes castigar al que defiende la Ley! 600 00:56:16,040 --> 00:56:17,639 No, no, te equivocas. 601 00:56:17,719 --> 00:56:19,679 No defiende la Ley el que la incumple. 602 00:56:20,919 --> 00:56:23,800 Es más, aquel que obra así, 603 00:56:23,879 --> 00:56:27,600 tarde o temprano, interpretará la Ley de forma interesada. 604 00:56:27,679 --> 00:56:29,239 Escúchame bien. 605 00:56:29,320 --> 00:56:33,520 Muchos han muerto o perdido muchísimo para llegar hasta hoy. 606 00:56:35,080 --> 00:56:36,239 Yo, mis ojos. 607 00:56:40,840 --> 00:56:43,600 Y tu amiga, ella también debería saber lo que es perder. 608 00:56:48,080 --> 00:56:49,879 Aunque parece que no… 609 00:56:49,959 --> 00:56:51,520 no aprendiste la lección. 610 00:56:51,600 --> 00:56:53,959 - Sí… - Has cometido tu segunda falta. 611 00:56:57,760 --> 00:57:00,199 Te has ganado el destino que corrió tu compañera. 612 00:57:01,239 --> 00:57:04,399 Nada es arbitrario. Absolutamente nada. 613 00:57:04,479 --> 00:57:07,320 Matamos para edificar un futuro donde nadie más matará. 614 00:57:07,399 --> 00:57:09,159 Hay muchos Bárbaros ahí abajo, 615 00:57:09,239 --> 00:57:11,719 y solo el miedo somete a las bestias. 616 00:57:12,439 --> 00:57:15,199 - El terror es el mensaje. 617 00:57:18,639 --> 00:57:20,879 Si la dejas vivir, escapará. 618 00:57:32,959 --> 00:57:34,239 Habla, hijo. 619 00:57:34,879 --> 00:57:36,399 Tienen un plan. 620 00:57:37,399 --> 00:57:42,439 - Cuéntamelo. - Yo las oí hablar de cosas importantes. 621 00:57:42,520 --> 00:57:44,360 Pero ellas pensaban que dormía. 622 00:57:44,959 --> 00:57:47,679 Y no era así. Porque yo sé que estar despierto 623 00:57:47,760 --> 00:57:50,199 es la mejor manera de saber cosas. 624 00:57:50,280 --> 00:57:55,000 Y ella le habló del lugar donde se crea este mundo 625 00:57:55,080 --> 00:57:56,360 una y otra vez. 626 00:57:56,439 --> 00:58:01,080 Y le dijo que comiéndose un perro, despertarían del sueño y podrían escapar. 627 00:58:01,679 --> 00:58:04,399 Y me querían secuestrar, pero yo no como perro. 628 00:58:19,879 --> 00:58:21,639 - ¡Shh! 629 00:58:28,360 --> 00:58:30,320 Tranquilo, hijo. ¿Mmm? 630 00:58:31,040 --> 00:58:32,679 Nadie va a comerse ningún perro. 631 01:00:48,840 --> 01:00:50,479 ¿Es su primer mes en el hoyo? 632 01:01:02,679 --> 01:01:05,840 Buenos días, vecinos. Un nuevo mes en el hoyo. 633 01:01:05,919 --> 01:01:10,000 Aquí tenemos besugo y caviar. No lo cambiamos por cualquier cosa, ¿eh? 634 01:01:10,080 --> 01:01:13,360 - A ver qué tienen esos pordioseros. - No hable con los de arriba. 635 01:01:13,439 --> 01:01:16,560 Nivel 73. ¿Dónde está mi comida? ¡Tengo hambre! 636 01:01:17,439 --> 01:01:18,879 Putos Leales de mierda. 637 01:01:18,959 --> 01:01:22,679 - ¿Quién eres? Identifícate. - ¿Y quién coño eres tú? 638 01:01:23,600 --> 01:01:25,280 Tampoco hable con los de abajo. 639 01:01:25,800 --> 01:01:27,959 Hablar me agota. 640 01:01:28,040 --> 01:01:32,239 Cumplí la Ley a rajatabla. Y hace un mes, en el 203, 641 01:01:32,320 --> 01:01:33,919 nadie vino a ayudarme. 642 01:01:34,000 --> 01:01:35,560 ¿Qué objeto eligió? 643 01:01:43,719 --> 01:01:45,719 Lo he traído para cortar el pan. 644 01:01:45,800 --> 01:01:49,600 En casa lo compro cortado. Pero aquí, no sé. 645 01:01:52,560 --> 01:01:53,560 ¿Me lo deja? 646 01:02:00,919 --> 01:02:02,879 Hay algo que podemos hacer. 647 01:02:05,239 --> 01:02:07,840 Escapar durante el Intervalo. 648 01:02:07,919 --> 01:02:10,239 ¿Qué va a impedir que nos durmamos? 649 01:02:10,320 --> 01:02:13,280 Todos los meses lo busco. 650 01:02:14,639 --> 01:02:16,120 Hay que seguir bajando. 651 01:02:16,199 --> 01:02:18,800 Tenemos que encontrar el Perro semihundido. 652 01:02:33,399 --> 01:02:35,239 ¡Eh, eh! ¿Qué hace? 653 01:02:35,320 --> 01:02:38,199 Mírale, el tío. Qué cerdo. No sigas comiendo. 654 01:02:38,280 --> 01:02:40,360 - Para. - Hay que respetar la Ley. 655 01:02:43,239 --> 01:02:49,080 Eh, eh, eh. ¿Adónde vas? ¡Oye, oye, oye, que eso no se puede hacer! 656 01:02:49,159 --> 01:02:51,000 Que voy a bajar y te voy a reventar. 657 01:02:51,080 --> 01:02:54,600 - No puedes pisar la comida. ¡Cerdos! - Será mejor que venga conmigo. 658 01:02:54,679 --> 01:02:59,199 Que te bajes de ahí, joder. ¿Estás sorda? ¿Está sorda? La tía está sorda. 659 01:02:59,280 --> 01:03:02,719 No se entera de lo que le estoy diciendo. ¡Que te bajes de ahí! 660 01:03:02,800 --> 01:03:03,879 ¿Viene? 661 01:03:05,399 --> 01:03:06,320 Obvio. 662 01:03:18,280 --> 01:03:19,439 Vamos. 663 01:03:23,840 --> 01:03:25,840 Solo, no lograrás nada. 664 01:03:25,919 --> 01:03:29,479 Si quieres oponerte a los Leales, tendrás que actuar como ellos. 665 01:03:29,560 --> 01:03:30,639 En grupo. 666 01:03:37,399 --> 01:03:39,719 - Bajad de ahí y cumplid la Ley. - Cálmate. 667 01:03:39,800 --> 01:03:42,760 - Defenderé la Ley con mi vida. - ¿Quieres eso? 668 01:03:43,399 --> 01:03:46,959 Escucha. Nadie debería coartar nuestra libertad. Nadie. 669 01:03:47,040 --> 01:03:49,800 Ya somos mayorcitos para que nos digan qué hacer. 670 01:03:49,879 --> 01:03:53,719 El cordero está de la hostia. 671 01:03:53,800 --> 01:03:56,879 ¡Bajan Bárbaros! ¡Son unos putos Bárbaros! 672 01:03:56,959 --> 01:03:59,959 ¡Son unos Bárbaros! ¡Bárbaros de mierda! 673 01:04:01,239 --> 01:04:05,120 Si queréis sobrevivir a los castigos y a los suplicios, subid. 674 01:04:05,199 --> 01:04:07,479 Mañana va a bajar un Ungido. 675 01:04:07,560 --> 01:04:12,959 Nos juntaremos todos los Leales y bajaremos a liquidaros, uno a uno. 676 01:04:13,040 --> 01:04:15,719 Eh… ¿Me habéis oído? 677 01:04:15,800 --> 01:04:17,959 Deberíamos neutralizar al otro. 678 01:04:18,040 --> 01:04:21,159 Y lo sabes, ¿eh? ¡Ah! 679 01:04:22,320 --> 01:04:25,239 - No hacemos así las cosas. - ¡Cerdos de mierda! 680 01:04:29,360 --> 01:04:34,000 Hemos nacido libres, y estos Leales odian la libertad. 681 01:04:34,080 --> 01:04:35,080 ¡Por eso nos odian! 682 01:04:35,159 --> 01:04:38,919 Porque somos libres y siempre seremos libres. 683 01:04:39,000 --> 01:04:42,239 Y no pueden impedirnos hacer lo que nos dé la gana. 684 01:04:42,320 --> 01:04:45,879 Esto está lleno de comida. ¿Por qué no podemos comer lo que queramos? 685 01:04:45,959 --> 01:04:48,679 Llevamos toda la vida soñando con la libertad. 686 01:04:48,760 --> 01:04:50,399 Sube, mira la que hemos liado. 687 01:04:50,479 --> 01:04:55,000 Llevamos mucho tiempo y tenemos más derechos que ellos. 688 01:04:55,080 --> 01:05:01,239 Por la puta libertad. A comer, a comer, a comer… 689 01:05:01,320 --> 01:05:02,840 Venga, subid ya. 690 01:05:02,919 --> 01:05:04,639 - La libertad está arriba. - Subid. 691 01:05:04,719 --> 01:05:06,600 ¡Nadie me va a obligar a subir! 692 01:05:06,679 --> 01:05:11,679 Nos quieren reprimidos, comprimidos. Es el momento. 693 01:05:11,760 --> 01:05:15,040 ¡Por la libertad! ¡Por la libertad! ¡Por la libertad! 694 01:05:15,120 --> 01:05:17,040 ¡Por la libertad! 695 01:05:25,479 --> 01:05:27,800 Ya está. Nos quedamos aquí. 696 01:05:27,879 --> 01:05:29,280 Somos suficientes. 697 01:05:29,879 --> 01:05:32,959 Hombres y mujeres libres. Nos quedamos aquí. 698 01:05:46,959 --> 01:05:49,120 Lo pintó en un muro de su casa. 699 01:05:49,199 --> 01:05:52,320 Luego lo pasaron a este lienzo. 700 01:05:54,520 --> 01:05:56,360 ¿No es increíble? 701 01:05:57,080 --> 01:05:58,520 Es el original. 702 01:06:04,679 --> 01:06:06,399 Cómo me alegro por fin 703 01:06:06,479 --> 01:06:10,639 de que hagamos algo con estos odiosos sectarios y su Ley. 704 01:06:10,719 --> 01:06:13,879 Pero primero hay que organizarse. 705 01:06:13,959 --> 01:06:19,919 Amigos, amigas, bienvenidos a mi humilde morada. 706 01:06:20,000 --> 01:06:21,199 A tu humilde mierda. 707 01:06:22,639 --> 01:06:23,959 Pero que es una compañera. 708 01:06:24,040 --> 01:06:27,320 - Creo que esta zona de aquí será… - Anda, cállate, anormal. 709 01:06:27,399 --> 01:06:29,000 Qué modales. 710 01:06:29,080 --> 01:06:32,479 - Eh, modales, los tuyos. 711 01:07:32,040 --> 01:07:36,280 ¿Qué cojones? Eh, levanta. Levanta. ¡Me cago en la puta! 712 01:07:37,399 --> 01:07:40,280 - Qué hijos de puta. - ¡Ya están bajando! 713 01:07:40,360 --> 01:07:42,840 - ¡Hay que prepararse! - ¡Hijos de puta! 714 01:08:30,479 --> 01:08:32,479 ¡Uh, uh! 715 01:08:39,160 --> 01:08:41,279 - ¡Atentos! 716 01:08:46,640 --> 01:08:48,319 - ¡Uh, uh! 717 01:08:53,160 --> 01:08:55,160 - Joder. - Tercer día. 718 01:08:55,240 --> 01:08:56,479 Míralo, el hijo de puta. 719 01:08:56,560 --> 01:08:58,839 No comeréis el resto del mes. 720 01:08:58,919 --> 01:09:01,439 Cada día, la plataforma bajará, sí. 721 01:09:01,520 --> 01:09:03,479 Pero bajará vacía, sin comida. 722 01:09:04,160 --> 01:09:07,120 Y, cuando estéis hambrientos y exhaustos, 723 01:09:07,200 --> 01:09:10,640 ahí bajaremos nosotros y acabaremos con todos vosotros. 724 01:09:10,720 --> 01:09:13,240 - ¡Hijo de puta! - ¡Enfréntate a nosotros! 725 01:09:13,319 --> 01:09:16,560 ¿A esos mierdas de allí abajo los vas a condenar a morir también? 726 01:09:16,640 --> 01:09:20,279 No, hay mucho hijo de puta como vosotros allí abajo. 727 01:09:20,359 --> 01:09:23,600 ¿Qué vas a hacer con ellos? ¿También les vas a condenar a muerte? 728 01:09:23,680 --> 01:09:27,759 Es un precio terrible. Pero es un precio que la defensa de la Ley merece. 729 01:09:27,839 --> 01:09:28,879 Atendedme bien. 730 01:09:30,839 --> 01:09:35,879 Si os rendís, solo someteré al suplicio a los caudillos de esta absurda rebelión. 731 01:09:36,680 --> 01:09:39,120 ¡Escuchad, compañeros! ¡Compañeros! 732 01:09:39,200 --> 01:09:42,799 Compañeros, escuchad. Nos está ofreciendo una salida. 733 01:09:42,879 --> 01:09:45,359 - Y bastante razonable. - Quita, viejo, quita. 734 01:09:55,160 --> 01:09:58,839 Lo del ciego es un farol. No condenará a muerte a los suyos. 735 01:09:58,919 --> 01:10:01,200 ¿Y si te equivocas? ¿Eh? 736 01:10:01,839 --> 01:10:03,279 ¿Qué vamos a comer? 737 01:10:05,160 --> 01:10:06,439 ¿Qué hacemos? 738 01:10:11,640 --> 01:10:13,240 ¿Y si bajamos 739 01:10:14,799 --> 01:10:16,759 y nos comemos a los suyos? 740 01:10:22,560 --> 01:10:24,560 ¿Has escuchado, ciego hijo de puta? 741 01:10:24,640 --> 01:10:27,279 ¡Vamos a bajar y nos vamos a comer a los de abajo! 742 01:10:29,720 --> 01:10:34,200 Después de años de duro trabajo, por fin llegó mi gran noche. 743 01:10:35,120 --> 01:10:36,520 Era mi cuarta exposición. 744 01:10:37,720 --> 01:10:40,279 La compartía con artistas muy importantes. 745 01:10:40,879 --> 01:10:45,520 Yo participaba con una serie de esculturas que representaban la brutalidad animal. 746 01:10:47,839 --> 01:10:49,040 Mi novio vino a verme. 747 01:10:49,120 --> 01:10:51,640 Se trajo a su hijo para que por fin lo conociera. 748 01:10:51,720 --> 01:10:53,040 Y bueno… 749 01:10:55,080 --> 01:10:57,279 Los niños nunca se están quietos. 750 01:11:01,839 --> 01:11:03,080 Al menos, este no. 751 01:11:06,319 --> 01:11:11,080 Una de las obras era un perro bestial. 752 01:11:12,560 --> 01:11:13,560 Cruel. 753 01:11:14,720 --> 01:11:15,879 Atroz. 754 01:11:16,799 --> 01:11:20,919 Sus garras eran cuchillas afiladas que se enfrentaban al espectador. 755 01:11:23,799 --> 01:11:26,040 No debes seguir así. 756 01:11:26,120 --> 01:11:29,279 Sin comer, morirás. 757 01:11:31,479 --> 01:11:33,919 Me advirtieron que era peligroso. 758 01:11:34,919 --> 01:11:39,040 Pero, para mí, ese riesgo, ese atrevimiento, 759 01:11:39,759 --> 01:11:42,120 era lo que lo hacía realmente especial. 760 01:11:42,200 --> 01:11:44,959 Me negué a que pusieran un perímetro de seguridad. 761 01:11:49,200 --> 01:11:50,879 El niño no dejaba de correr. 762 01:11:52,160 --> 01:11:53,640 Hasta que se tropezó. 763 01:11:54,680 --> 01:11:56,439 Una de las garras… 764 01:11:58,319 --> 01:11:59,959 una de las cuchillas… 765 01:12:04,359 --> 01:12:05,600 Le atravesó un ojo. 766 01:12:12,200 --> 01:12:13,879 Quiero pensar que no sufrió. 767 01:12:16,600 --> 01:12:18,160 Que murió en el acto. 768 01:12:30,680 --> 01:12:32,799 Los abogados hicieron un buen trabajo. 769 01:12:36,560 --> 01:12:38,799 El juez lo consideró un accidente. 770 01:12:41,359 --> 01:12:42,879 El seguro respondió. 771 01:12:45,720 --> 01:12:50,240 Y yo me convertí en una de las artistas más valoradas de mi generación. 772 01:12:52,720 --> 01:12:57,680 Todas las obras de brutalidad animal se vendieron por millones. 773 01:12:59,479 --> 01:13:01,279 Especialmente la del perro. 774 01:13:03,399 --> 01:13:06,839 ¡Bárbaros! ¡A los tobillos! 775 01:13:06,919 --> 01:13:08,319 ¡A los tobillos! 776 01:13:08,399 --> 01:13:11,680 ¡Que empiece la revolución! 777 01:13:11,759 --> 01:13:14,720 - ¡Hay que prepararse! - ¡Atentos! 778 01:13:19,399 --> 01:13:20,919 ¡Uh, uh! 779 01:13:30,359 --> 01:13:32,319 ¡Bárbaros, ahora! 780 01:15:24,520 --> 01:15:26,240 El cuadro… 781 01:15:28,919 --> 01:15:31,040 ¿Por qué es tan importante? 782 01:16:51,640 --> 01:16:53,000 Tú… 783 01:16:54,120 --> 01:16:56,759 Acaba lo que empezaste, vamos. 784 01:16:57,359 --> 01:16:59,040 Estás indefenso. 785 01:16:59,919 --> 01:17:01,640 Y yo tengo un cuchillo. 786 01:17:07,319 --> 01:17:09,600 Pero se me ocurre algo mejor. 787 01:17:09,680 --> 01:17:12,000 Puedo curarte las heridas 788 01:17:12,080 --> 01:17:16,359 y alimentarte durante los días que quedan con tu propia carne. 789 01:17:16,439 --> 01:17:20,439 La cortaría con cuidado para mantenerte con vida. 790 01:17:21,279 --> 01:17:24,120 Así serías digno de tu Maestro. 791 01:17:31,520 --> 01:17:32,759 Pero no lo haré. 792 01:17:32,839 --> 01:17:37,319 No utilizaré mi imaginación para torturar a nadie. 793 01:17:37,959 --> 01:17:39,479 No hace falta ya. 794 01:17:41,399 --> 01:17:43,479 Ya nos has condenado a todos. 795 01:17:48,720 --> 01:17:50,879 Me dijeron que el perro era peligroso. 796 01:17:52,319 --> 01:17:53,640 Y aun así, continué. 797 01:17:55,479 --> 01:17:57,279 Si pudiera volver atrás 798 01:17:57,799 --> 01:17:59,439 y salvarlo… 799 01:17:59,520 --> 01:18:01,040 Pero no puede. 800 01:18:02,959 --> 01:18:04,479 ¿Qué busca en el hoyo? 801 01:18:05,640 --> 01:18:06,640 Tiempo. 802 01:18:10,240 --> 01:18:12,600 Necesito tiempo para perdonarme. 803 01:18:22,439 --> 01:18:24,160 Necesito escapar. 804 01:18:26,680 --> 01:18:28,240 Para olvidar lo que hice. 805 01:18:53,359 --> 01:18:54,359 Me voy. 806 01:18:55,600 --> 01:18:57,279 ¿Quiere usted venir conmigo? 807 01:18:57,879 --> 01:18:58,879 No. 808 01:19:00,160 --> 01:19:02,759 Este ha sido el mejor mes de mi vida. 809 01:19:10,359 --> 01:19:13,160 Somos prisioneros de nosotros mismos. 810 01:19:13,240 --> 01:19:14,439 Y de eso… 811 01:19:16,040 --> 01:19:17,399 no hay fuga posible. 812 01:19:38,759 --> 01:19:40,479 Cuando notemos el gas… 813 01:19:42,160 --> 01:19:43,319 Ese es el momento. 814 01:19:43,399 --> 01:19:45,680 Pero ¿qué va a impedir que nos durmamos? 815 01:19:45,759 --> 01:19:48,640 Si todo va bien, nos darán por muertas. 816 01:19:48,720 --> 01:19:50,359 Pero despertaremos. 817 01:19:50,439 --> 01:19:52,919 Dejaremos que nos saquen por arriba, 818 01:19:53,000 --> 01:19:54,399 con los cadáveres. 819 01:19:55,080 --> 01:19:56,240 Y luego… 820 01:20:03,479 --> 01:20:04,640 habrá que improvisar. 821 01:20:09,600 --> 01:20:11,080 ¿Y si no va bien? 822 01:20:11,720 --> 01:20:12,720 Moriremos. 823 01:25:11,279 --> 01:25:13,720 Necesito escapar. 824 01:25:17,640 --> 01:25:20,279 Si pudiera volver atrás… 825 01:25:22,120 --> 01:25:24,479 Necesito escapar. 826 01:25:26,080 --> 01:25:30,479 Si pudiera volver atrás, para salvarlo… 827 01:25:31,560 --> 01:25:36,959 Necesito escapar. 828 01:25:37,040 --> 01:25:39,399 Salvarlo. 829 01:29:19,240 --> 01:29:21,479 Solo ellos pueden subir. 830 01:29:22,879 --> 01:29:24,479 No lo voy a abandonar. 831 01:29:28,560 --> 01:29:30,839 Tu viaje ha terminado, 832 01:29:31,359 --> 01:29:32,520 pero él 833 01:29:33,640 --> 01:29:35,319 tendrá otra oportunidad. 834 01:31:45,040 --> 01:31:48,600 "Juntos salimos y juntos peregrinamos. 835 01:31:49,359 --> 01:31:51,759 Una misma suerte y una misma fortuna 836 01:31:52,399 --> 01:31:54,080 correrá para los dos". 837 01:31:54,879 --> 01:31:58,000 Su viaje ha terminado, mi caracol. 838 01:32:14,359 --> 01:32:16,200 Ella es el mensaje. 839 01:32:16,279 --> 01:32:17,680 Ella es el mensaje. 840 01:32:35,160 --> 01:32:36,560 Tú. 841 01:32:39,080 --> 01:32:40,439 ¿Qué haces tú aquí? 62376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.