Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,060 --> 00:01:01,604
ANG MGA TAUHAN, LUGAR, ORGANISASYON,
KAGANAPAN, GRUPO, AT PINANGYARIHAN
2
00:01:01,687 --> 00:01:03,856
AY PAWANG KATHANG-ISIP LAMANG
AT SINUNOD ANG MGA CHILD SAFETY GUIDELINE
3
00:01:03,939 --> 00:01:05,399
ANG PROGRAMANG ITO AY PINONDOHAN
NG COMMUNICATIONS DEVELOPMENT FUND
4
00:01:05,483 --> 00:01:07,067
OF MINISTRY OF SCIENCE AND ICT
(REPUBLIKA NG KOREA)
5
00:01:33,677 --> 00:01:35,679
Aalagaan mo ang sarili mo, Myeong-jun.
6
00:01:35,763 --> 00:01:37,640
At magpapakabait ka sa papa mo.
7
00:01:39,850 --> 00:01:42,895
Palagi kitang ipagdarasal.
8
00:01:44,021 --> 00:01:45,105
Opo.
9
00:01:45,189 --> 00:01:47,191
Maraming salamat po, sister.
10
00:01:48,484 --> 00:01:49,443
Magpaalam ka na sa kanila.
11
00:01:50,736 --> 00:01:51,654
Magkikita ulit tayo.
12
00:01:52,154 --> 00:01:53,280
- Mag-iingat ka.
- Salamat.
13
00:01:53,739 --> 00:01:56,450
- Kailangan n'yong maging masaya, ha?
- Ikaw rin.
14
00:01:56,534 --> 00:01:57,535
Paalam.
15
00:02:04,792 --> 00:02:06,043
Tara na.
16
00:02:06,669 --> 00:02:08,128
Naghihintay ang papa mo.
17
00:02:08,712 --> 00:02:09,547
Opo.
18
00:02:11,257 --> 00:02:13,801
- Paalam, Myeong-jun.
- Paalam.
19
00:02:13,884 --> 00:02:15,886
- Paalam!
- Paalam!
20
00:02:15,970 --> 00:02:17,638
Sana maging masaya ka!
21
00:02:17,721 --> 00:02:19,473
- Paalam, Myeong-jun.
- 'Wag kang magkakasakit.
22
00:02:20,307 --> 00:02:21,267
Paalam!
23
00:02:21,350 --> 00:02:23,561
- Paalam!
- Paalam, Myeong-jun!
24
00:02:23,644 --> 00:02:25,271
Paalam, Myeong-jun!
25
00:02:27,648 --> 00:02:30,609
- Myeong-jun!
- Paalam, Myeong-jun!
26
00:03:05,811 --> 00:03:07,104
Sino ka?
27
00:03:07,813 --> 00:03:09,273
Kailan ka pa nandiyan?
28
00:03:10,941 --> 00:03:12,776
Hala! Hye-eun!
29
00:03:21,952 --> 00:03:22,953
Ano'ng nangyayari diyan?
30
00:03:25,039 --> 00:03:26,123
Pasensiya na po, sir.
31
00:03:26,206 --> 00:03:27,041
Hindi ko po...
32
00:03:30,085 --> 00:03:31,170
Ikaw ba si Myeong-jun?
33
00:03:31,795 --> 00:03:32,755
Opo.
34
00:03:35,215 --> 00:03:36,050
Sino ka naman?
35
00:03:37,927 --> 00:03:40,679
Hello po, ako po si Seo Hye-eun.
36
00:03:42,389 --> 00:03:44,308
Lalaki ang hiningi ko.
37
00:03:46,518 --> 00:03:47,895
Ano'ng nangyari?
38
00:03:49,229 --> 00:03:52,191
Nagtago po siya sa likod ng kotse.
39
00:03:53,984 --> 00:03:55,778
Pakiusap, 'wag n'yo po akong pabalikin.
40
00:03:55,861 --> 00:03:58,822
Di n'yo po ako kailangang ampunin.
Ayos lang po sa 'kin maging katulong.
41
00:03:58,906 --> 00:04:02,451
Magaling ako sa gawaing bahay,
magbuhat ng mabibigat at maglaba.
42
00:04:02,534 --> 00:04:04,578
Natuto rin po akong magluto sa ampunan!
43
00:04:04,662 --> 00:04:05,996
Tumahimik ka.
44
00:04:11,377 --> 00:04:12,419
Siguradong gutom na sila.
45
00:04:13,504 --> 00:04:14,964
Kumain muna tayo.
46
00:04:15,047 --> 00:04:16,090
Sige po, sir.
47
00:04:17,967 --> 00:04:18,968
Tumayo ka na riyan.
48
00:04:35,943 --> 00:04:38,237
Myeong-jun, mag-isip kang mabuti.
49
00:04:38,654 --> 00:04:40,656
Sino'ng kailangan ng tatay
sa 'ting dalawa?
50
00:04:41,573 --> 00:04:44,743
Hirap akong matunawan ng pagkain
at madalas akong magkasakit.
51
00:04:45,953 --> 00:04:48,539
Nakikita mo 'to? May eczema rin ako,
52
00:04:49,498 --> 00:04:51,792
kaya kailangan ko ng mag-aalaga sa 'kin.
53
00:04:51,875 --> 00:04:53,669
Pero malusog ka,
54
00:04:53,752 --> 00:04:55,671
mabilis kang matunawan at malakas pa.
55
00:04:55,754 --> 00:04:56,922
Masaya ako.
56
00:04:57,506 --> 00:05:00,259
- Bakit?
- Nag-alala ako kanina
57
00:05:00,592 --> 00:05:02,302
dahil wala ka noong nagpapaalam ako.
58
00:05:04,263 --> 00:05:08,726
Akala ko pinapagalitan ka ng mga madre
dahil pinaglaruan natin ang tuwalya.
59
00:05:09,309 --> 00:05:10,477
Di ba?
60
00:05:10,561 --> 00:05:12,479
Kapag may nagagawa tayong kalokohan,
61
00:05:12,563 --> 00:05:14,565
ako ang pinapagalitan, hindi ikaw.
62
00:05:15,441 --> 00:05:18,694
Walang magmamahal sa 'kin
kung di ako maaampon, naiintindihan mo?
63
00:05:19,528 --> 00:05:20,946
Ano na ang gagawin natin?
64
00:05:25,034 --> 00:05:27,536
Gusto kayong makausap ni Dr. Choi
pagkatapos n'yong kumain.
65
00:05:27,619 --> 00:05:28,746
- Sige po.
- Sige po.
66
00:05:39,381 --> 00:05:42,009
Walang dahilan para mag-ampon ako
ng dalawang bata.
67
00:05:43,427 --> 00:05:45,596
Si Myeong-jun ang nauna kong napili,
68
00:05:45,679 --> 00:05:48,182
kaya aampunin ko siya.
69
00:05:50,851 --> 00:05:51,935
Pero,
70
00:05:52,019 --> 00:05:54,938
mukhang desperado ka, Hye-eun.
71
00:05:56,315 --> 00:05:58,525
May paraan ako...
72
00:05:59,526 --> 00:06:00,694
para makapili ng isa sa inyo.
73
00:06:15,375 --> 00:06:17,169
STANDARD INTELLIGENCE TEST
74
00:06:17,252 --> 00:06:18,962
Nagawa n'yo na 'to
sa eskuwelahan dati, di ba?
75
00:06:19,963 --> 00:06:21,548
IQ test 'to.
76
00:06:22,508 --> 00:06:24,843
Kung sino ang may mas mataas na puntos,
77
00:06:25,344 --> 00:06:26,970
siya ang titira kasama ko.
78
00:06:27,554 --> 00:06:28,430
Naiintindihan n'yo?
79
00:06:28,514 --> 00:06:29,389
Opo.
80
00:06:29,473 --> 00:06:30,307
Opo.
81
00:06:31,809 --> 00:06:32,810
Kung gano'n,
82
00:06:33,685 --> 00:06:36,647
gawin n'yo ang lahat
para masagutan ang mga tanong.
83
00:06:56,792 --> 00:06:57,876
Kinabahan ako do'n.
84
00:06:58,377 --> 00:07:00,879
STANDARD INTELLIGENCE TEST
85
00:07:07,219 --> 00:07:11,265
EPISODE 9. ANG BABAE
86
00:07:12,015 --> 00:07:13,433
HANGO SA NOBELANG THE DAY OF KIDNAPPING
NI JEONG HAE-YEON
87
00:07:37,916 --> 00:07:39,001
Maligayang pagbabalik.
88
00:07:41,503 --> 00:07:45,424
Dalawang araw pagkapili kay Kim Myeong-jun
na maging paksa sa eksperimento,
89
00:07:45,924 --> 00:07:47,593
nagbago ito at naging si Seo Hye-eun.
90
00:07:50,512 --> 00:07:52,723
Tumanda 'yong batang gagamitin sana
sa eksperimento,
91
00:07:52,806 --> 00:07:55,142
at kinidnap ang pinaka-produkto
ng eksperimentong 'yon
92
00:07:55,976 --> 00:07:58,687
dahil alam niya mismo ang halaga n'on.
93
00:07:58,770 --> 00:08:03,275
Sinasabi mo bang sinadyang kidnapin
94
00:08:03,358 --> 00:08:04,985
at patayin ni Kim Myeong-jun si Ro-hee?
95
00:08:05,068 --> 00:08:06,570
'Yon ang sinasabi ng rekord.
96
00:08:06,653 --> 00:08:08,530
PROYEKTO SA BATANG HENYO NO. 2
PANGALAN: SEO HYE-EUN
97
00:08:08,614 --> 00:08:11,617
Teka, may tiwala ka pa rin sa kaniya
kahit nalinlang ka na niya?
98
00:08:11,700 --> 00:08:13,911
Pinatay niya ang taong nakakaalam
ng halaga ni Ro-hee
99
00:08:13,994 --> 00:08:16,496
at tanging taong
puwede siyang makipag-areglo?
100
00:08:16,580 --> 00:08:17,664
Oo nga, 'no?
101
00:08:18,290 --> 00:08:22,252
Kung kikidnapin niya lang ang bata,
di niya kailangang patayin si Dr. Choi.
102
00:08:22,336 --> 00:08:23,295
Tama.
103
00:08:23,837 --> 00:08:27,090
Pero kung susuriin
ang karumal-dumal na bangkay,
104
00:08:27,174 --> 00:08:29,009
mukhang bigla na lang 'tong pinatay.
105
00:08:29,509 --> 00:08:31,470
Kung planado ang pagpaslang,
106
00:08:31,553 --> 00:08:33,222
namatay sana siya tulad ni So Jin-yu.
107
00:08:34,014 --> 00:08:35,349
Ibig sabihin,
108
00:08:35,432 --> 00:08:37,809
mukhang kapani-paniwala
ang salaysay ni Park Cheol-won.
109
00:08:41,230 --> 00:08:44,233
Si Kim Myeong-jun ang kidnaper,
at si Park Cheol-won ang pumatay.
110
00:08:46,485 --> 00:08:49,196
Di ba nakapagtatakang
walang kinalaman si Seo Hye-eun sa kaso
111
00:08:49,279 --> 00:08:51,615
gayong parehas niyang kilala ang dalawa?
112
00:08:52,282 --> 00:08:53,700
May punto ka.
113
00:08:54,368 --> 00:08:57,496
Pero may matibay siyang alibi
noong araw ng insidente,
114
00:08:57,955 --> 00:08:59,081
at wala tayong ebidensiya.
115
00:08:59,164 --> 00:09:01,124
At di rin tayo puwedeng manghingi
ng search warrant.
116
00:09:02,501 --> 00:09:04,878
Kung i-cross examine mo kaya siya?
117
00:09:06,838 --> 00:09:10,300
Parehas mong kausapin
sina Park Cheol-won at Seo Hye-eun.
118
00:09:34,032 --> 00:09:35,784
CCTV SA BAHAY NI CHOI JIN-TAE
119
00:09:38,453 --> 00:09:39,496
Choi Jin-tae?
120
00:09:56,096 --> 00:09:57,055
Hee-ae.
121
00:09:57,639 --> 00:10:00,726
Nasa recovery room ako.
Hindi pa siya nagigising.
122
00:10:03,353 --> 00:10:04,688
Salamat sa pagiging matatag, anak.
123
00:10:09,151 --> 00:10:10,569
Pumunta ka na rito.
124
00:10:10,652 --> 00:10:13,280
Nandito ka dapat paggising niya.
125
00:10:13,363 --> 00:10:15,282
Alam mong nandito ang mga pulis, di ba?
126
00:10:15,782 --> 00:10:18,201
Kung susuko ka at makikipagtulungan,
127
00:10:18,285 --> 00:10:20,787
mahahanap ng mga pulis si Ro-hee.
128
00:10:20,871 --> 00:10:23,498
CCTV SA BAHAY NI CHOI JIN-TAE
129
00:10:26,710 --> 00:10:28,045
Bakit hindi ka sumasagot?
130
00:10:31,256 --> 00:10:32,299
Kim Myeong-jun.
131
00:10:33,133 --> 00:10:35,886
Myeong-jun, ano'ng tinitingnan mo?
132
00:10:40,474 --> 00:10:41,683
Ipakita mo sa 'kin si Hee-ae.
133
00:10:41,767 --> 00:10:43,352
Pumunta ka rito para makita mo siya.
134
00:10:43,435 --> 00:10:44,936
Ipakita mo sa 'kin si Hee-ae.
135
00:10:59,201 --> 00:11:00,118
Puntahan mo siya rito.
136
00:11:06,583 --> 00:11:07,793
May titingnan lang ako.
137
00:11:13,507 --> 00:11:14,549
Kim Myeong...
138
00:11:25,477 --> 00:11:26,603
May titingnan lang ako.
139
00:11:31,858 --> 00:11:32,859
Ano 'yon?
140
00:11:36,196 --> 00:11:37,155
Pasok.
141
00:11:39,157 --> 00:11:41,493
Dr. Mo, alam kong di pa po oras ng trabaho
142
00:11:41,576 --> 00:11:43,495
pero may bisita po kayo.
143
00:11:43,578 --> 00:11:44,830
Ha? Sino?
144
00:11:49,918 --> 00:11:52,421
Grabe, ang ganda naman ng ospital na 'to.
145
00:11:53,672 --> 00:11:54,923
Sige, makakalabas ka na.
146
00:12:07,602 --> 00:12:09,646
Kanino ka ba talaga kumakampi?
147
00:12:11,565 --> 00:12:12,566
Ano'ng ibig mong sabihin?
148
00:12:13,066 --> 00:12:15,444
Kakampi ka ba namin o hindi?
149
00:12:16,361 --> 00:12:19,739
Di ko kasi masabi
kung kanino ka pumapanig.
150
00:12:20,282 --> 00:12:21,783
Di na 'yon mahalaga.
151
00:12:22,284 --> 00:12:24,327
Hindi ako interesado
sa layunin ng magkabilang panig.
152
00:12:26,329 --> 00:12:27,706
Kumusta si Byeol?
153
00:12:30,459 --> 00:12:31,710
Tinatakot mo ba ako?
154
00:12:32,377 --> 00:12:35,547
'Wag mo akong takutin
sa pagbanggit ng pangalan niya.
155
00:12:36,423 --> 00:12:37,966
Hindi ako natatakot.
156
00:12:38,049 --> 00:12:39,217
Oo na.
157
00:12:39,968 --> 00:12:41,386
Huminahon ka.
158
00:12:44,222 --> 00:12:47,309
Nandito ako para humingi ng tulong,
hindi para manakot.
159
00:12:57,777 --> 00:12:59,029
Heto.
160
00:13:00,780 --> 00:13:01,865
'Yan na 'yon.
161
00:13:02,365 --> 00:13:04,493
Ang pauna mong investment,
sampung bilyong won.
162
00:13:05,494 --> 00:13:06,495
Naka-cryptocurrency 'yan.
163
00:13:08,622 --> 00:13:12,250
Malaki ang pasasalamat ko
sa investment mo.
164
00:13:16,421 --> 00:13:17,380
Kuhanin mo na 'yan.
165
00:13:18,924 --> 00:13:19,799
Kulang pa ba 'to?
166
00:13:19,883 --> 00:13:22,928
Sa 'yo na ang perang 'yan.
167
00:13:24,221 --> 00:13:25,180
Pero...
168
00:13:26,181 --> 00:13:28,475
kapag tinanggal mo si Byeol
sa proyektong 'to,
169
00:13:29,309 --> 00:13:32,812
sisiguraduhin kong babagsak ka
at ang X Capital.
170
00:13:33,772 --> 00:13:36,191
Kaya 'wag mong gamitin ang pera
para makipaglaro sa 'kin.
171
00:13:38,777 --> 00:13:40,153
Pagsisisihan mo 'to.
172
00:13:40,237 --> 00:13:41,988
Malapit nang mawala sa Korea si Ro-hee.
173
00:13:43,281 --> 00:13:44,407
Ano'ng ibig mong sabihin?
174
00:13:46,868 --> 00:13:48,370
Saan mo siya dadalhin?
175
00:13:51,081 --> 00:13:54,292
'Wag kang emosyonal,
maraming nakamamatay na bagay rito.
176
00:13:59,214 --> 00:14:00,840
Sabihan mo ako pag nagbago ang isip mo.
177
00:14:05,428 --> 00:14:06,805
Kaunti lang ang mabibigay kong oras.
178
00:14:13,853 --> 00:14:16,982
Foreigner ako, paano ang insurance ko?
179
00:14:17,065 --> 00:14:18,233
Sandali lang po, sir.
180
00:14:20,151 --> 00:14:22,487
Nandito ako para makipagkita
kay Dr. Mo Eun-sun.
181
00:14:22,571 --> 00:14:25,282
Sabihin n'yo lang
na si Detective Park Sang-yun.
182
00:14:25,699 --> 00:14:27,492
- Sige po, sandali lang.
- Sige.
183
00:14:27,993 --> 00:14:31,955
Dr. Mo, gusto po kayong makita
ni Detective Park Sang-yun.
184
00:14:32,539 --> 00:14:33,707
Sige po.
185
00:14:33,790 --> 00:14:36,668
Ano po'ng gagawin namin kay Mr. Jaden?
186
00:14:37,627 --> 00:14:39,296
Sige po.
187
00:14:40,589 --> 00:14:42,173
Makakaalis na raw po kayo sabi ni Dr. Mo.
188
00:14:43,258 --> 00:14:45,218
Gusto ko talaga sa Korea
dahil ang babait ng mga tao.
189
00:14:46,386 --> 00:14:47,387
Ayos.
190
00:14:48,013 --> 00:14:49,806
- Dito po.
- Sige.
191
00:14:57,772 --> 00:15:00,692
Isang detective?
192
00:15:10,535 --> 00:15:14,080
Uy, hindi tinanggap ni Dr. Mo ang alok ko.
193
00:15:15,540 --> 00:15:17,250
Ayusin natin bago tayo umalis.
194
00:15:30,305 --> 00:15:31,306
Pasok.
195
00:15:35,268 --> 00:15:36,394
Kumusta ka?
196
00:15:37,395 --> 00:15:38,855
Palagi akong nanonood ng balita.
197
00:15:39,856 --> 00:15:41,232
Ang dami n'yong ginagawa.
198
00:15:41,691 --> 00:15:43,526
May kailangan lang akong kumpirmahin.
199
00:15:44,653 --> 00:15:47,030
Kukumpirmahin ko kung alam ko.
200
00:15:47,113 --> 00:15:50,867
Tungkol sa dalawang bilyon
na pinuhunan mo kay Dr. Choi Jin-tae.
201
00:15:50,950 --> 00:15:53,870
Masasagot 'yan ng abogado ko.
202
00:15:53,953 --> 00:15:55,205
Ang Proyekto sa Batang Henyo.
203
00:15:58,166 --> 00:15:59,542
Ano'ng sinasabi mo?
204
00:16:00,710 --> 00:16:02,962
Nabasa ko ang mga review sa ospital mo,
205
00:16:03,296 --> 00:16:05,465
at di ka tumatanggap ng pasyenteng
walang appointment.
206
00:16:06,883 --> 00:16:09,678
Kailangan ko rin bang ibigay sa 'yo
ang schedule ko?
207
00:16:10,387 --> 00:16:12,597
Kung may kaugnayan sa kasong 'to, oo.
208
00:16:14,766 --> 00:16:17,602
Gusto kong malaman
ang kaugnayan ng pangingidnap na 'to
209
00:16:17,686 --> 00:16:19,729
at ng Proyekto sa Batang Henyo.
210
00:16:20,480 --> 00:16:22,023
Nandito ako para manghingi ng tulong.
211
00:16:22,899 --> 00:16:24,943
Hindi ko 'yan masasagot.
212
00:16:25,610 --> 00:16:27,445
Masasagot ko lang
ang mga bagay na alam ko.
213
00:16:27,529 --> 00:16:29,197
Ano ang Proyekto sa Batang Henyo?
214
00:16:32,367 --> 00:16:36,204
Palaging nagre-research si Dr. Choi
ng mga hindi kaya ng iba.
215
00:16:37,831 --> 00:16:39,374
Tungkol sa research na 'yan,
216
00:16:40,208 --> 00:16:41,710
parang di tama na ako ang magpaliwanag
217
00:16:41,793 --> 00:16:43,753
gayong patay na ang taong gumagawa n'on.
218
00:16:47,173 --> 00:16:49,968
Simula ngayon,
magtanong ka na sa abogado ko.
219
00:16:51,553 --> 00:16:52,554
Mauuna na ako.
220
00:16:52,846 --> 00:16:54,264
Pupuntahan ko pa ang mga pasyente ko.
221
00:17:05,275 --> 00:17:07,235
CAPTAIN
222
00:17:09,988 --> 00:17:12,490
Nasa 13 taon ka nang nagtatrabaho
simula no'ng makatapos ka,
223
00:17:12,574 --> 00:17:13,825
pero lieutenant ka pa rin.
224
00:17:14,701 --> 00:17:16,619
Tatlong beses ka nang nabigong ma-promote.
225
00:17:17,495 --> 00:17:19,247
At may mga disciplinary record ka rin.
226
00:17:20,123 --> 00:17:22,250
Dalawang beses ka nang nabigo
sa paghuli sa suspek
227
00:17:22,333 --> 00:17:23,835
at ilegal kang nakipagkasunduan sa iba.
228
00:17:25,003 --> 00:17:27,672
- Bakit mo 'yon ginawa?
- Para mahuli siya.
229
00:17:29,215 --> 00:17:32,302
Mahirap maunawaan pero may mga aspekto
sa kasong 'to na mahirap maintindihan.
230
00:17:32,385 --> 00:17:34,596
Kinailangan ko pang laliman
ang imbestigasyon,
231
00:17:35,680 --> 00:17:38,933
imbes na hatulan kaagad ang kidnaper
na siya rin ang pumatay.
232
00:17:39,017 --> 00:17:40,435
'Wag ka na magpalusot.
233
00:17:40,518 --> 00:17:44,272
Pinasa na sa Regional Investigation Unit
ang kasong 'to.
234
00:17:44,355 --> 00:17:47,066
Inaamin mo bang nakagulo ka
sa imbestigasyon?
235
00:17:49,694 --> 00:17:51,571
Ano'ng mangyayari pag di ko inamin?
236
00:17:54,282 --> 00:17:55,784
Mas titindi pa ang parusa mo.
237
00:18:00,163 --> 00:18:01,664
Mga tatlong buwan.
238
00:18:01,748 --> 00:18:03,541
Dapat magmakaawa siya
para sa tatlong buwan.
239
00:18:03,625 --> 00:18:05,543
Kapag sinuwerte siya,
magkaka-warning siya.
240
00:18:05,919 --> 00:18:07,712
Hindi siya 'yong tipong magmamakaawa.
241
00:18:07,796 --> 00:18:09,714
Siya ang may pinakamatigas na ulo
sa buong bansa.
242
00:18:09,798 --> 00:18:12,133
Pero kahit na, kailangan niyang
magmakaawa kung kailangan.
243
00:18:12,217 --> 00:18:14,010
Walang mararating ang tigas ng ulo.
244
00:18:15,220 --> 00:18:17,597
Ano kayang hatol kay captain?
245
00:18:17,680 --> 00:18:20,558
Siguro, isang buwan ang sa kaniya.
Probation si Ju-hyeok ng isang linggo.
246
00:18:21,518 --> 00:18:23,853
Grabe, ang mga baguhan na 'to,
walang alam.
247
00:18:23,937 --> 00:18:24,896
Pambihira.
248
00:18:25,647 --> 00:18:27,732
Oo nga, di pa ako naparusahan, kaya...
249
00:18:27,816 --> 00:18:28,817
Oo nga.
250
00:18:29,150 --> 00:18:30,568
Dapat sinabi mo 'to sa 'kin.
251
00:18:30,652 --> 00:18:32,529
Nakihula sana ako para masaya.
252
00:18:32,612 --> 00:18:34,364
- Pasensiya na, sir.
- Pasensiya na, sir.
253
00:18:34,656 --> 00:18:35,907
Grabe.
254
00:18:38,451 --> 00:18:41,120
'Wag n'yo akong tingnan nang ganiyan.
Hindi 'to ang unang beses.
255
00:18:41,704 --> 00:18:42,580
Hindi dahil do'n.
256
00:18:42,914 --> 00:18:44,666
Puwede mo bang sabihin
kung ano'ng hatol sa 'yo?
257
00:18:45,959 --> 00:18:47,335
Narinig kong isang buwan daw.
258
00:18:48,169 --> 00:18:49,462
Oo, sir.
259
00:18:49,546 --> 00:18:52,465
Grabe. Isang buwan na suspensiyon
at bawas na suweldo nang tatlong buwan.
260
00:18:53,258 --> 00:18:54,217
Maliit na bagay lang 'yon.
261
00:18:55,844 --> 00:18:57,011
Mauuna na ako.
262
00:18:59,097 --> 00:19:00,223
Ano'ng plano mo?
263
00:19:08,106 --> 00:19:09,274
Magpahinga sa bahay.
264
00:19:13,403 --> 00:19:14,529
Aalis na ako.
265
00:19:18,408 --> 00:19:21,035
Bakit parang wala lang sa kaniya?
Mas nalulungkot tuloy ako.
266
00:19:26,875 --> 00:19:27,750
Sir!
267
00:19:29,460 --> 00:19:30,420
Uy.
268
00:19:31,421 --> 00:19:32,797
Ito po 'yong hinihingi n'yo.
269
00:19:37,260 --> 00:19:38,595
Salamat.
270
00:19:38,678 --> 00:19:41,139
- Pasensiya na, sir.
- Para saan?
271
00:19:42,599 --> 00:19:44,684
Naisip ko lang na baka malungkot kayo.
272
00:20:03,536 --> 00:20:07,081
Parehas mong kausapin
sina Park Cheol-won at Seo Hye-eun.
273
00:20:31,439 --> 00:20:33,858
Nakapatay ang numerong tinatawagan.
Mag-iwan ng...
274
00:20:40,657 --> 00:20:42,533
Magandang araw. Ano'ng ginagawa mo rito?
275
00:20:43,451 --> 00:20:45,119
May hihingin akong pabor sa 'yo.
276
00:20:46,829 --> 00:20:47,705
Ano 'yon?
277
00:20:48,957 --> 00:20:50,625
Tungkol 'to kay Mr. Park Cheol-won.
278
00:20:52,502 --> 00:20:53,378
Gano'n ba?
279
00:20:54,504 --> 00:20:57,048
Puwede akong pumunta sa estasyon
kung kailangan mo akong kausapin.
280
00:20:58,049 --> 00:20:59,467
Hindi na 'yon kailangan.
281
00:21:00,593 --> 00:21:01,552
Kung ayos lang,
282
00:21:02,720 --> 00:21:05,348
puwede ka bang makipagkita sa kaniya?
283
00:21:22,740 --> 00:21:25,743
Uy! Di ka puwedeng manood
ng mga bastos na video rito.
284
00:21:27,120 --> 00:21:30,540
Mukhang hay-iskul ka pa lang,
tumigil ka na at maglaro ka na diyan.
285
00:21:31,541 --> 00:21:33,001
Opo, pasensiya na.
286
00:21:35,545 --> 00:21:40,049
Buwisit talaga 'yon.
Akala niya ba sa kaniya ang lugar na 'to?
287
00:21:40,883 --> 00:21:42,593
Tumahimik ka. Maririnig ka niya.
288
00:21:42,677 --> 00:21:44,762
- Nakakainis.
- Sinabi mo pa.
289
00:22:07,076 --> 00:22:07,952
Kukuhanin ko na po 'to.
290
00:22:08,036 --> 00:22:09,579
Sige. Salamat.
291
00:22:12,498 --> 00:22:15,376
Grabe, buwisit 'yong mga 'yon.
292
00:22:16,836 --> 00:22:18,629
Sinira nila ang keyboard at tumakas.
293
00:22:25,470 --> 00:22:26,804
EMERGENCY NUMBER
294
00:22:58,336 --> 00:22:59,712
Heto ang damit mo.
295
00:23:03,549 --> 00:23:04,509
Patay na ba...
296
00:23:07,678 --> 00:23:08,679
si Mr. Choi?
297
00:23:12,350 --> 00:23:14,102
Kung nadala kaagad siya sa ospital,
298
00:23:15,061 --> 00:23:16,145
hindi.
299
00:23:17,522 --> 00:23:18,981
Ano ba ang dapat kong gawin...
300
00:23:21,651 --> 00:23:24,195
para maiwasan na lalong malagay
sa panganib ang mga tao?
301
00:23:31,160 --> 00:23:33,496
Kumain ka at mabuhay.
302
00:23:35,331 --> 00:23:37,041
Ipakita mo ang gusto nila
303
00:23:38,709 --> 00:23:40,253
para walang mangyaring masama.
304
00:24:00,064 --> 00:24:01,149
Cheol-won.
305
00:24:17,748 --> 00:24:19,458
Naisip ko lang
na baka gusto mo siyang makita.
306
00:24:19,959 --> 00:24:21,586
Hahayaan ko muna kayo.
307
00:24:40,980 --> 00:24:41,898
Teka.
308
00:24:44,358 --> 00:24:46,736
Bakit ngayon ka lang kumakain?
Nasaan 'yong iba?
309
00:24:46,819 --> 00:24:49,739
Kumain na po sila.
310
00:24:50,031 --> 00:24:52,950
Grabe, para namang masyado silang abala.
311
00:24:53,868 --> 00:24:55,369
- Kain po.
- Salamat.
312
00:24:58,039 --> 00:25:00,499
- Kumain ka nang marami.
- Salamat po.
313
00:25:10,551 --> 00:25:12,220
Bakit ka kumuha ng wiretapper?
314
00:25:14,555 --> 00:25:15,473
Ha?
315
00:25:15,556 --> 00:25:17,725
Narinig ko na nanghiram ka ng wiretapper.
316
00:25:20,561 --> 00:25:22,605
- Para 'yon...
- Inutusan ka ba ni Park Sang-yun?
317
00:25:36,869 --> 00:25:39,121
Nasaan siya?
318
00:25:53,010 --> 00:25:56,013
Nasasaktan ako para sa 'yo.
319
00:25:57,265 --> 00:25:58,391
Ayos lang.
320
00:25:59,475 --> 00:26:01,018
Ginawa ko 'to dahil gusto ko.
321
00:26:03,646 --> 00:26:05,022
Hahanapan kita ng abogado.
322
00:26:05,564 --> 00:26:07,817
Di ko hahayaang magtagal ka rito.
323
00:26:12,154 --> 00:26:13,656
Sira-sira na 'yong bahay ko,
324
00:26:15,449 --> 00:26:16,951
kaya maliit lang ang deposito n'on.
325
00:26:19,161 --> 00:26:21,622
Sinabihan ko ang may-ari...
326
00:26:22,623 --> 00:26:24,250
na ibigay sa 'yo ang pera
327
00:26:24,750 --> 00:26:26,961
dahil parang anak na ang turing ko sa 'yo.
328
00:26:28,796 --> 00:26:32,258
'Wag kang magsalita
na para bang di na ulit tayo magkikita.
329
00:26:32,842 --> 00:26:34,427
May kaunting ipon din ako sa bangko.
330
00:26:35,761 --> 00:26:38,222
Tumubo na 'yon,
kaya puwede mo nang kuhanin.
331
00:26:38,723 --> 00:26:41,100
At saka, nakuha ko na rin
ang severance pay ko.
332
00:26:41,684 --> 00:26:43,644
Makakalabas ka rito
at magagamit mo ang perang 'yon.
333
00:26:49,191 --> 00:26:50,484
Hye-eun.
334
00:26:54,905 --> 00:26:56,907
Magsabi ka sa 'kin ng totoo.
335
00:27:02,079 --> 00:27:03,289
Sabi ng mga pulis...
336
00:27:05,750 --> 00:27:08,502
walang laman ang kaha de-yero ni Dr. Choi.
337
00:27:43,746 --> 00:27:44,705
Talaga?
338
00:27:49,543 --> 00:27:50,378
"Talaga"?
339
00:27:50,461 --> 00:27:51,670
Detective Park.
340
00:27:53,881 --> 00:27:55,132
Oo, ako nga.
341
00:27:55,925 --> 00:27:58,135
Nakatanggap kami ng tawag
mula sa Youngin Police Station
342
00:27:58,219 --> 00:28:00,554
na hindi mo raw ni-request
ang meeting na 'to.
343
00:28:02,056 --> 00:28:03,224
A, 'yon ba...
344
00:28:04,517 --> 00:28:06,310
Teka. Patapusin lang natin
ang pag-uusap nila.
345
00:28:06,394 --> 00:28:08,104
- Patigilin mo na sila.
- Opo, sir.
346
00:28:08,187 --> 00:28:09,271
Teka lang.
347
00:28:09,939 --> 00:28:11,690
Hayaan n'yo lang silang mag-usap.
348
00:28:11,774 --> 00:28:13,401
Ako ang mananagot.
349
00:28:15,277 --> 00:28:16,445
Narinig ko na nasuspende ka.
350
00:28:17,571 --> 00:28:19,615
- Ha?
- Irereport ko 'to sa nakatataas.
351
00:28:21,534 --> 00:28:22,952
- Patigilin mo na sila.
- Opo, sir.
352
00:28:23,035 --> 00:28:25,121
Teka lang.
353
00:28:25,204 --> 00:28:26,455
Maaari na kayong umalis.
354
00:28:29,375 --> 00:28:30,418
Sir.
355
00:29:16,505 --> 00:29:17,798
Ano'ng nangyari?
356
00:29:24,013 --> 00:29:26,015
- Ikaw ba 'yong tumawag?
- Dito po.
357
00:29:27,308 --> 00:29:29,852
May mga hay-iskul na estudyante
na nanira ng keyboard at tumakas.
358
00:29:30,436 --> 00:29:31,437
Pambihira.
359
00:29:31,896 --> 00:29:33,022
Nasaan ang CCTV?
360
00:29:33,355 --> 00:29:34,523
Dito.
361
00:29:44,533 --> 00:29:45,493
Makikiraan.
362
00:29:51,207 --> 00:29:53,417
Uy, tingnan mo sa CCTV
'yong lalaking kakaalis lang.
363
00:29:54,251 --> 00:29:55,878
- Sige, sir.
- Teka lang!
364
00:29:56,378 --> 00:29:57,671
Hoy! Sandali lang!
365
00:30:07,097 --> 00:30:08,516
Pambihira, nasaan na siya?
366
00:30:25,115 --> 00:30:27,326
Sumakay ng taxi pauwi si Ms. Seo Hye-eun.
367
00:30:28,118 --> 00:30:29,912
Kukuhanin ko 'to.
368
00:30:32,039 --> 00:30:33,457
Suspendido ka ngayon.
369
00:30:35,084 --> 00:30:38,128
Ilegal ang imbestigasyon na 'to.
Alam mong magkakagulo lalo dahil dito.
370
00:30:38,212 --> 00:30:39,838
Kung kailangan mo ng pabor,
371
00:30:39,922 --> 00:30:42,258
nanghingi ka na lang sana sa 'min
ng tulong ni Ju-hyeok.
372
00:30:42,800 --> 00:30:44,635
Wala ka ba talagang tiwala sa 'min?
373
00:30:45,803 --> 00:30:46,971
Pahiram ng lighter.
374
00:30:59,441 --> 00:31:01,026
Di mo ba talaga sasabihin sa 'min?
375
00:31:02,736 --> 00:31:03,612
Ang alin?
376
00:31:03,696 --> 00:31:05,239
Ang bagay na ikaw lang ang nakakaalam.
377
00:31:05,322 --> 00:31:07,741
Di mo rin sinagot ang tawag ko
ngayong umaga.
378
00:31:08,867 --> 00:31:10,703
Nag-aalala ako na baka kumikilos ka
nang mag-isa.
379
00:31:13,789 --> 00:31:15,082
Wala kang hindi alam.
380
00:31:23,841 --> 00:31:24,800
Hello.
381
00:31:27,094 --> 00:31:28,220
Sige. Pupunta na ako.
382
00:31:36,228 --> 00:31:39,064
Gising na si Attorney Choi.
Gusto mong sumama?
383
00:31:47,656 --> 00:31:52,077
Totoong mas mabagal matuto
si Byeol kompara sa mga kaedad niya,
384
00:31:52,661 --> 00:31:55,831
pero kailangan n'yo lang
ng mas mahabang pasensiya,
385
00:31:55,914 --> 00:31:57,875
at bantayan ang progreso niya.
386
00:31:59,835 --> 00:32:02,755
Kapag naging emotionally stable siya,
387
00:32:03,672 --> 00:32:05,299
mas bubuti pa ang kalagayan niya.
388
00:32:11,889 --> 00:32:13,599
Room 302.
389
00:32:15,976 --> 00:32:17,061
Ano 'yon?
390
00:32:17,144 --> 00:32:19,396
Mauuna ako. Limang minuto lang.
391
00:32:20,272 --> 00:32:21,315
Sir.
392
00:32:27,780 --> 00:32:29,156
Mabuti na ba ang pakiramdam mo?
393
00:32:30,699 --> 00:32:31,659
Oo.
394
00:32:33,661 --> 00:32:35,412
Tiningnan ko ang lahat ng CCTV.
395
00:32:35,496 --> 00:32:38,123
Kasama mo sina Choi Ro-hee
at Kim Myeong-jun.
396
00:32:41,210 --> 00:32:42,878
Iniimbestigahan mo ba ako?
397
00:32:43,629 --> 00:32:44,755
Hindi naman.
398
00:32:44,838 --> 00:32:47,299
May ilang tanong lang ako
bago ka nila imbestigahan.
399
00:32:47,883 --> 00:32:49,301
Abogado ka,
400
00:32:49,385 --> 00:32:52,054
kaya siguradong alam mo
kung gaano kaseryoso ang kasong 'to.
401
00:32:54,973 --> 00:32:57,309
Kasama mo ba si Choi Ro-hee
noong mga nakaraan?
402
00:33:02,940 --> 00:33:05,150
Alam kong di pangkaraniwang
kidnaper at biktima
403
00:33:05,234 --> 00:33:07,236
ang relasyon nina Ro-hee at Myeong-jun.
404
00:33:07,736 --> 00:33:09,446
Kasama mo sila,
405
00:33:09,780 --> 00:33:11,448
kaya gusto ko lang kumpirmahin.
406
00:33:11,949 --> 00:33:14,743
Sasabihin ko sa 'yo ang totoo
pag nagsimula na ang imbestigasyon.
407
00:33:18,706 --> 00:33:21,750
May alam ka ba sa eksperimentong
ginagawa kay Choi Ro-hee?
408
00:33:23,919 --> 00:33:24,962
Alam ko na
409
00:33:25,713 --> 00:33:27,840
kung saan ginamit ang investment
410
00:33:28,340 --> 00:33:31,885
at kung ano ang nangyari
sa underground lab sa bahay ni Dr. Choi.
411
00:33:36,515 --> 00:33:38,642
Homeschool teacher ako ni Ro-hee.
412
00:33:39,476 --> 00:33:41,687
Wala akong ibang alam
tungkol kay Dr. Choi,
413
00:33:41,770 --> 00:33:43,480
kahit na ang mga eksperimento niya.
414
00:33:44,314 --> 00:33:45,774
Ang gusto kong malaman
415
00:33:46,567 --> 00:33:49,027
ay kung alam ni Kim Myeong-jun
ang proyektong 'to?
416
00:33:50,779 --> 00:33:53,490
Malaking problema ba 'yon?
417
00:33:54,783 --> 00:33:57,161
Wala na siyang makakausap
para sa negosasyon,
418
00:33:57,244 --> 00:33:58,996
pero di pa rin nakakabalik ang biktima.
419
00:34:00,456 --> 00:34:02,833
Kung alam ng kidnaper ang halaga ng bata,
420
00:34:03,584 --> 00:34:05,419
at kung gusto niya pang mas makinabang,
421
00:34:06,587 --> 00:34:07,755
magiging problema 'yon.
422
00:34:10,591 --> 00:34:12,509
Puwede mo ba kaming depensahan sa korte?
423
00:34:12,801 --> 00:34:15,053
Ikuha mo siya ng magaling na abogado.
424
00:34:15,387 --> 00:34:17,347
Ako na ang magbabayad kahit magkano.
425
00:34:19,391 --> 00:34:21,977
Ang masasabi ko lang sa 'yo
426
00:34:22,060 --> 00:34:24,855
ay sinigurado ni Mr. Kim Myeong-jun
ang kaligtasan ni Ro-hee.
427
00:34:25,522 --> 00:34:26,690
'Yon lang ang masasabi ko.
428
00:34:31,111 --> 00:34:32,613
Kailangan mong sagutin ang lahat
429
00:34:33,614 --> 00:34:35,324
kapag nagsimula na ang imbestigasyon.
430
00:34:39,369 --> 00:34:40,662
Nahanap mo na ba si Ro-hee?
431
00:34:43,540 --> 00:34:46,543
Walang nakakaalam kung nasaan
sina Choi Ro-hee at Kim Myeong-jun.
432
00:34:48,045 --> 00:34:50,339
May hihingin akong pabor.
433
00:34:55,052 --> 00:34:56,136
Ano 'yon?
434
00:34:57,721 --> 00:34:59,306
Labing-isang taong gulang lang si Ro-hee.
435
00:35:00,766 --> 00:35:02,684
Pag kumalat ang tungkol sa proyektong 'to
436
00:35:03,435 --> 00:35:05,979
at pag nalaman ng mga tao
na henyo si Ro-hee,
437
00:35:07,689 --> 00:35:09,483
ang 11 taong gulang na bata...
438
00:35:10,442 --> 00:35:12,486
magiging parang hayop siya sa zoo.
439
00:35:14,530 --> 00:35:16,824
Wala akong sinabihan
tungkol sa proyektong 'to.
440
00:35:17,199 --> 00:35:20,911
Gaya ng sabi mo, 11 taong gulang
lang si Choi Ro-hee.
441
00:35:21,745 --> 00:35:22,830
Makinig ka.
442
00:35:23,831 --> 00:35:27,209
Kung ang baluktot na pagnanasa
ng matatanda ang nagpapahirap kay Ro-hee,
443
00:35:28,669 --> 00:35:31,213
ililigtas ko siya kahit ano'ng mangyari.
444
00:35:34,007 --> 00:35:35,425
Pakiusap, hanapin mo siya.
445
00:35:48,647 --> 00:35:50,065
May nalaman ka ba?
446
00:35:51,400 --> 00:35:53,235
Mas pinipiling manahimik
ng lahat ng abogado.
447
00:35:54,361 --> 00:35:56,363
- Mauuna na ako.
- Sige, sir.
448
00:35:56,905 --> 00:35:58,866
Oo nga pala, ano'ng nangyari kay Ju-hyeok?
449
00:36:00,617 --> 00:36:01,869
Na-probation siya.
450
00:36:03,453 --> 00:36:05,747
'Wag mo siyang masyadong pagalitan.
Pinilit ko siya.
451
00:36:06,498 --> 00:36:07,583
Sige.
452
00:36:13,797 --> 00:36:16,508
Siyanga pala,
sino'ng bumuntot kay Ju-hyeok?
453
00:36:16,592 --> 00:36:17,718
Ha?
454
00:36:18,218 --> 00:36:20,888
Wala akong ibang sinabihan.
Ako at si Ju-hyeok lang ang nakakaalam.
455
00:36:21,471 --> 00:36:23,348
Siguro tiningnan ni captain.
456
00:36:34,234 --> 00:36:36,069
Grabe, ang lamig.
457
00:36:36,403 --> 00:36:37,487
Oo nga.
458
00:36:38,071 --> 00:36:39,573
Bibili ba ako ng pagkain?
459
00:36:39,656 --> 00:36:41,283
Hindi, ayos lang ako.
460
00:36:45,120 --> 00:36:46,455
Parang kailangan na nating kumain.
461
00:36:47,080 --> 00:36:48,206
Ayos lang ako.
462
00:36:48,707 --> 00:36:49,791
Mauna ka na.
463
00:36:59,843 --> 00:37:02,596
Tiningnan ko ang kaso,
464
00:37:03,180 --> 00:37:05,474
at mukhang malapit na 'yong isara.
465
00:37:07,267 --> 00:37:08,226
Siyanga pala,
466
00:37:08,810 --> 00:37:11,271
nahanap mo na ba si Ro-hee?
467
00:37:12,648 --> 00:37:17,319
Wala pa akong balita
mula noong hinanda namin ang ransom.
468
00:37:22,866 --> 00:37:24,159
Gaya ng sabi ko,
469
00:37:24,993 --> 00:37:26,662
wala na siya sa mundong 'to.
470
00:37:26,745 --> 00:37:29,498
Isipin mo na lang na patay na siya
simula ngayon.
471
00:37:30,165 --> 00:37:33,001
Na hindi ka na niya mapipigilan.
472
00:37:36,129 --> 00:37:37,965
Mabuti naman.
473
00:37:39,925 --> 00:37:43,679
Siyanga pala, nahanap mo na ba
ang hinahanap mo?
474
00:37:53,230 --> 00:37:54,523
Heto ang susi sa bahay.
475
00:37:56,775 --> 00:38:00,821
Ire-renovate namin ang buong bahay
sa susunod na linggo.
476
00:38:01,363 --> 00:38:04,408
Plano kong baguhin ang lahat
dahil may mga namatay doon.
477
00:38:05,409 --> 00:38:08,495
Baka may gusto kang kuhanin bago 'yon.
478
00:38:13,375 --> 00:38:15,669
Ano pa ba ang magagawa ko
para sa susing 'to?
479
00:38:22,843 --> 00:38:25,262
Siguraduhin mo lang...
480
00:38:26,388 --> 00:38:28,015
na mananatiling patay si Ro-hee.
481
00:40:24,673 --> 00:40:25,507
Sino ka?
482
00:40:29,719 --> 00:40:31,179
Di ko inaasahang makikita ka rito.
483
00:40:34,349 --> 00:40:35,725
Paano ka nakapasok dito?
484
00:40:35,809 --> 00:40:37,602
Inunahan mo akong magtanong.
485
00:40:39,604 --> 00:40:40,605
Sino ka?
486
00:40:40,689 --> 00:40:42,774
Ako ang pulis na may hawak ng kaso.
487
00:40:44,401 --> 00:40:45,277
Alam mo...
488
00:40:46,236 --> 00:40:47,863
ang nangyari sa bahay na 'to, di ba?
489
00:40:49,698 --> 00:40:50,657
Oo naman.
490
00:40:51,658 --> 00:40:53,535
Sigurado na masipag kang pulis
491
00:40:53,994 --> 00:40:55,704
para bumisita rito nang ganitong oras.
492
00:40:56,288 --> 00:40:57,998
Di mo pa rin sinasagot ang tanong ko.
493
00:40:59,040 --> 00:41:00,041
Sino ka?
494
00:41:01,251 --> 00:41:03,253
Kasosyo ako dati sa negosyo ni Dr. Choi.
495
00:41:03,753 --> 00:41:05,547
Nakuha ko ang susing 'to sa pamilya niya.
496
00:41:06,506 --> 00:41:09,593
May kinalaman siguro si Dr. Mo
sa negosyong 'yon.
497
00:41:10,177 --> 00:41:12,304
Una tayong nagkita sa ospital niya.
498
00:41:12,804 --> 00:41:14,139
Nabalian ako.
499
00:41:15,140 --> 00:41:17,434
Kaibigan siya ng kasosyo ko sa negosyo.
500
00:41:19,436 --> 00:41:20,937
Bakit ka nagpunta sa bahay na 'to?
501
00:41:23,398 --> 00:41:26,818
Malaking pera ang pinuhunan namin,
502
00:41:27,944 --> 00:41:31,031
pero lugi kami ngayon
dahil namatay ang kasosyo namin.
503
00:41:32,616 --> 00:41:35,035
Pero bakit parang iniimbestigahan mo ako?
504
00:41:36,328 --> 00:41:37,704
Itutuloy na ba natin 'to sa estasyon?
505
00:41:41,208 --> 00:41:44,252
Tinitingnan ko lang
kung may mahahanap akong kahit ano.
506
00:41:45,045 --> 00:41:47,339
Pero siyempre may pahintulot
ng pamilya niya.
507
00:41:47,422 --> 00:41:50,217
Kinita namin ang lahat ng investor
na may kaugnayan kay Dr. Choi,
508
00:41:50,717 --> 00:41:52,219
pero di kita nakausap dati.
509
00:41:52,844 --> 00:41:54,012
Nakapagtataka ba?
510
00:42:03,813 --> 00:42:05,857
Na makita nang unang beses
ang taong di mo pa nakikita?
511
00:42:13,823 --> 00:42:14,866
Biro lang.
512
00:42:18,245 --> 00:42:19,246
Aalis na ako.
513
00:42:38,181 --> 00:42:40,684
- Hello.
- Sir, may natanggap kaming tip.
514
00:42:40,767 --> 00:42:41,685
Tip?
515
00:42:41,768 --> 00:42:44,813
Mag-isang nagpunta sa Internet cafe
si Kim Myeong-jun.
516
00:42:44,896 --> 00:42:46,189
Internet cafe?
517
00:42:46,773 --> 00:42:48,149
Tiningnan n'yo ang search history?
518
00:42:48,650 --> 00:42:49,818
Wala siyang sinearch,
519
00:42:49,901 --> 00:42:52,153
pero nanood siya ng video
mula sa external hard drive.
520
00:42:52,237 --> 00:42:53,530
Video?
521
00:43:58,678 --> 00:43:59,721
Hindi!
522
00:44:00,847 --> 00:44:02,724
Attorney Choi...
523
00:44:03,224 --> 00:44:04,809
Attorney Choi.
524
00:44:18,198 --> 00:44:19,741
Attorney Choi!
525
00:44:34,172 --> 00:44:35,882
Nasaan ka, Mr. Kim?
526
00:44:55,819 --> 00:44:56,903
Ayos ka lang ba?
527
00:45:00,657 --> 00:45:03,159
Sinubukan niyang punuin
ng carbon monoxide ang sasakyan.
528
00:45:24,514 --> 00:45:25,807
Bakit ka pumunta rito?
529
00:45:29,686 --> 00:45:31,312
Kailangan kong hanapin si Ro-hee,
530
00:45:32,397 --> 00:45:33,565
pero wala akong mapuntahan.
531
00:45:35,859 --> 00:45:38,403
Siyanga pala, tauhan niya
532
00:45:39,571 --> 00:45:40,697
'yong umatake sa 'yo, 'no?
533
00:45:42,365 --> 00:45:44,492
Pumunta si Jaden sa ospital ko
kaninang umaga
534
00:45:44,576 --> 00:45:46,494
para sabihin na i-withdraw ko na
ang investment ko.
535
00:45:47,745 --> 00:45:48,997
Tumanggi ako...
536
00:45:50,707 --> 00:45:53,001
dahil wala akong balak
na bitiwan ang proyektong 'to.
537
00:45:55,503 --> 00:45:56,963
Dahil siguro tumanggi ako.
538
00:45:58,173 --> 00:45:59,966
Di ako sumunod sa plano niya.
539
00:46:02,719 --> 00:46:05,513
Nasaan si Jaden?
540
00:46:06,639 --> 00:46:07,974
Hindi ko alam.
541
00:46:14,397 --> 00:46:16,232
Bakit ginagawa mo pa 'to?
542
00:46:23,198 --> 00:46:24,741
Paano ang operasyon ng anak mo?
543
00:46:25,408 --> 00:46:26,910
Matagumpay raw ang operasyon.
544
00:46:27,410 --> 00:46:28,578
Kung gano'n, ayos na.
545
00:46:30,371 --> 00:46:31,623
Tumigil ka na.
546
00:46:32,999 --> 00:46:36,294
Baka mas lalong malagay
sa panganib si Ro-hee.
547
00:46:42,133 --> 00:46:43,968
Kailangan kong tuparin ang pangako ko.
548
00:46:45,303 --> 00:46:46,846
Nangako akong poprotektahan ko siya...
549
00:46:48,890 --> 00:46:51,392
at ibabalik sa dati ang lahat.
550
00:46:53,269 --> 00:46:54,604
Tutuparin ko ang mga pangako ko.
551
00:47:04,322 --> 00:47:05,281
Magpahinga ka na.
552
00:47:25,426 --> 00:47:26,844
Nakaupo lang siya sa kama niya.
553
00:47:26,928 --> 00:47:28,221
Hindi siya kumakain o natutulog.
554
00:47:28,680 --> 00:47:30,932
Hayaan mo lang siya.
Kailangan niyang kumain para mabuhay.
555
00:47:31,933 --> 00:47:33,685
Kakain din siya.
556
00:47:34,143 --> 00:47:35,186
Paano na si Dr. Mo?
557
00:47:35,270 --> 00:47:36,396
Wala pa pong balita.
558
00:47:37,480 --> 00:47:38,731
Ako na ba mismo ang pupunta?
559
00:47:40,316 --> 00:47:41,234
Hindi.
560
00:47:41,776 --> 00:47:44,237
Siguradong kikilos ang mga pulis.
Hayaan muna natin siya.
561
00:47:55,456 --> 00:47:57,458
Ano'ng plano?
562
00:48:00,253 --> 00:48:02,130
Paano pag wala ka nang pakinabang?
563
00:48:05,883 --> 00:48:06,926
Ang pendant na 'to.
564
00:48:08,386 --> 00:48:09,637
Pangkaraniwan lang ba 'to?
565
00:48:09,721 --> 00:48:10,763
Bakit?
566
00:48:11,764 --> 00:48:14,392
Iniisip mo ba na susi 'to
sa lihim na kaha de-yero?
567
00:48:16,102 --> 00:48:18,062
Puwedeng oo, puwedeng hindi.
568
00:48:19,731 --> 00:48:21,316
Pero manalangin ka na oo.
569
00:48:21,816 --> 00:48:23,943
Mahalaga ang unang artipisyal na henyo,
570
00:48:24,402 --> 00:48:27,864
pero kung walang genetic blueprint
para makagawa pa ng mga katulad mo,
571
00:48:28,448 --> 00:48:30,158
mawawalan ka ng halaga.
572
00:48:31,743 --> 00:48:32,785
Kapag nangyari 'yon,
573
00:48:35,121 --> 00:48:38,082
maglalaho ka na lang
at wala nang makakahanap sa 'yo.
574
00:48:56,726 --> 00:48:59,020
Pumunta ka sa pantalan bukas
kasama si Ro-hee.
575
00:49:00,104 --> 00:49:02,398
Pinayagan ang Russian Branch
na dumaong doon,
576
00:49:02,482 --> 00:49:03,816
kaya darating sila sakay ng yate.
577
00:49:05,026 --> 00:49:07,028
Magkita tayo pag nakalabas na tayo
sa bansang 'to.
578
00:49:42,855 --> 00:49:44,315
RESTRICTED NUMBER
579
00:49:48,569 --> 00:49:50,446
RESTRICTED NUMBER
580
00:49:54,575 --> 00:49:55,910
MAGKITA TAYO
SA SOKCHO YACHT DOCK NANG 15:40
581
00:49:55,993 --> 00:49:57,328
BAKIT HINDI KA SUMASAGOT?
582
00:49:57,412 --> 00:49:59,706
"Sokcho Dock."
583
00:49:59,789 --> 00:50:01,124
Sokcho Dock?
584
00:50:04,252 --> 00:50:06,629
Sinabi niya na malapit nang umalis
ng Korea si Ro-hee.
585
00:50:08,881 --> 00:50:11,592
DETECTIVE PARK SANG-YUN
586
00:50:19,392 --> 00:50:22,437
- Heto po ang resibo n'yo.
- Salamat.
587
00:50:22,520 --> 00:50:24,272
Salamat po. Ingat po.
588
00:50:24,355 --> 00:50:25,481
- Hello.
- Hello.
589
00:50:26,482 --> 00:50:28,151
Wala ba si Dr. Mo ngayon?
590
00:50:28,234 --> 00:50:30,069
Opo. Nandito siya kaninang umaga,
591
00:50:30,153 --> 00:50:32,530
pero may gagawin daw siya,
at di na tatanggap ng pasyente.
592
00:50:33,197 --> 00:50:34,365
Nandito ba siya ngayon?
593
00:50:34,449 --> 00:50:36,534
Nasa opisina niya po siguro siya.
594
00:50:36,617 --> 00:50:38,327
Sabihin ko po ba na nandito kayo?
595
00:50:38,411 --> 00:50:40,329
Hindi na. Tatawagan ko siya.
596
00:50:41,372 --> 00:50:42,290
Sige po.
597
00:50:48,963 --> 00:50:50,381
DETECTIVE PARK SANG-YUN
598
00:50:53,676 --> 00:50:55,803
Tinali ko siya nang mabuti,
kaya wala nang problema.
599
00:50:55,887 --> 00:51:00,057
- Tatawagan kita pag nahanap ko si Ro-hee.
- Hindi, gamitin natin ang sasakyan ko.
600
00:51:00,641 --> 00:51:01,893
Delikado.
601
00:51:03,603 --> 00:51:06,564
Wala akong tiwala sa 'yo o kay Ro-hee.
602
00:51:07,273 --> 00:51:10,276
Niligtas ko kayong dalawa mula kay Jaden
kahit na nanganib ang buhay ko
603
00:51:10,777 --> 00:51:13,529
kasi nangako si Ro-hee na ibibigay niya
ang research materials ni Dr. Choi.
604
00:51:13,780 --> 00:51:16,282
Pero kung aalis kayo
nang ganito ni Ro-hee,
605
00:51:17,992 --> 00:51:19,827
walang matitira sa 'kin.
606
00:51:26,459 --> 00:51:27,627
Si Detective Park Sang-yun 'to.
607
00:51:37,345 --> 00:51:38,763
Ano na namang ginagawa mo rito?
608
00:51:38,846 --> 00:51:41,015
Hindi ba't nilinaw ko na noong nakaraan?
609
00:51:41,265 --> 00:51:42,600
Abogado ko ang kausapin mo.
610
00:51:43,059 --> 00:51:45,561
May nakausap akong lalaki
sa pinangyarihan ng krimen kahapon.
611
00:51:46,521 --> 00:51:48,022
Sa tingin ko, nag-trespassing siya
612
00:51:48,523 --> 00:51:51,359
pero siya 'yong lalaking
nakita ko rito kahapon.
613
00:51:52,193 --> 00:51:54,737
Di ko puwedeng sabihin sa 'yo
ang personal information ng pasyente.
614
00:51:55,571 --> 00:51:57,698
Malaking pera ang pinuhunan niya
sa proyekto ni Dr. Choi.
615
00:51:59,450 --> 00:52:00,368
Sino siya?
616
00:52:01,786 --> 00:52:03,412
Hindi ko siya kilala.
617
00:52:03,830 --> 00:52:06,040
Paalam na. May gagawin pa ako.
618
00:52:10,628 --> 00:52:11,712
Teka lang.
619
00:52:14,340 --> 00:52:15,341
May tao ba sa loob?
620
00:52:15,925 --> 00:52:17,093
Sa labas tayo mag-usap.
621
00:52:26,143 --> 00:52:27,520
Ano'ng ginagawa mo?
622
00:52:30,481 --> 00:52:31,774
Kim Myeong-jun.
623
00:52:31,858 --> 00:52:32,984
- Lagot.
- Kim Myeong-jun!
624
00:54:25,429 --> 00:54:26,430
Maghanda ka na.
625
00:54:26,847 --> 00:54:28,140
Nagugutom ako,
626
00:54:29,141 --> 00:54:31,227
at may gusto akong kainin bago umalis.
627
00:54:33,729 --> 00:54:34,772
Shrimp fried rice.
628
00:55:38,210 --> 00:55:39,378
Bakit?
629
00:55:39,462 --> 00:55:40,296
Mahirap ba?
630
00:55:40,838 --> 00:55:41,839
Ewan ko sa 'yo.
631
00:56:53,911 --> 00:56:55,121
Ikinagagalak kitang makilala.
632
00:56:56,163 --> 00:56:57,456
Ako si Choi Hye-eun.
633
00:58:10,446 --> 00:58:12,281
Ano'ng ginagawa n'yo?
634
00:58:12,364 --> 00:58:14,033
Nahirapan siyang huminga at nahimatay.
635
00:58:14,533 --> 00:58:15,784
Di mo ba alam ang kalagayan niya?
636
00:58:15,868 --> 00:58:19,079
- Sabi ko, nasaan ang bata?
- Hinahanap ko rin siya!
637
00:58:19,163 --> 00:58:19,997
Ro-hee!
638
00:58:20,080 --> 00:58:22,291
Pag di natin nahanap si Ro-hee,
di na natin siya makikita.
639
00:58:22,374 --> 00:58:23,626
Ano'ng ginagawa mo?
640
00:58:23,709 --> 00:58:25,336
Pasensiya na talaga.
641
00:58:25,920 --> 00:58:27,213
Magpakilala tayo sa isa't isa.
642
00:58:27,296 --> 00:58:29,256
- Ako si Choi Ro-hee.
- Ako si Kim Myeong-jun.
643
00:58:29,340 --> 00:58:30,674
Grabe naman 'to.
644
00:58:30,758 --> 00:58:32,635
Paano kapag bumalik ang alaala ni Ro-hee,
645
00:58:32,718 --> 00:58:34,470
at si Ms. Seo Hye-eun
ang lumabas na salarin?
646
00:58:35,137 --> 00:58:36,263
May ipapagawa ulit ako.
647
00:58:36,347 --> 00:58:38,182
Kaya siya kinidnap para makapaghiganti ka?
648
00:58:38,265 --> 00:58:41,185
Nasa pendant na 'yon
ang research materials ni Dr. Choi?
649
00:58:41,268 --> 00:58:42,102
Flash drive 'to.
650
00:58:42,186 --> 00:58:43,896
Kung gusto mo ng magic,
kailangan mong tumaya.
651
00:58:43,979 --> 00:58:45,356
Parang sugal ang buhay.
652
00:58:45,439 --> 00:58:46,815
Saan ka pupunta?
653
00:58:46,899 --> 00:58:47,900
Tulungan n'yo 'ko!
654
00:58:47,983 --> 00:58:48,943
Sino'ng nag-utos sa 'yo?
655
00:58:49,026 --> 00:58:50,694
Bilisan mo nang kumilos.
Wala na tayong oras.
656
00:58:51,445 --> 00:58:52,863
Kung sinaktan si Ro-hee ng mga 'yon,
657
00:58:53,364 --> 00:58:54,531
di ko 'yon mapapalagpas.
658
00:58:54,615 --> 00:58:55,741
Nasaan ka, Choi Ro-hee?
659
00:58:55,824 --> 00:58:57,868
Pag pinagpatuloy mo 'to, masasaktan lahat.
660
00:58:57,952 --> 00:59:01,830
Para masiguradong ligtas ang lahat,
kailangan nating maglaho pareho.
661
00:59:02,831 --> 00:59:04,333
Kung kukunin mo si Ro-hee,
662
00:59:04,416 --> 00:59:06,168
kailangang patayin mo muna ako!
663
00:59:06,669 --> 00:59:08,545
Poprotektahan ko siya
kahit ano'ng mangyari!
664
00:59:09,880 --> 00:59:12,341
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Cathrea Joy Fernandez
47664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.