All language subtitles for The.Kidnapping.Day.S01E09_TGL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,060 --> 00:01:01,604 ANG MGA TAUHAN, LUGAR, ORGANISASYON, KAGANAPAN, GRUPO, AT PINANGYARIHAN 2 00:01:01,687 --> 00:01:03,856 AY PAWANG KATHANG-ISIP LAMANG AT SINUNOD ANG MGA CHILD SAFETY GUIDELINE 3 00:01:03,939 --> 00:01:05,399 ANG PROGRAMANG ITO AY PINONDOHAN NG COMMUNICATIONS DEVELOPMENT FUND 4 00:01:05,483 --> 00:01:07,067 OF MINISTRY OF SCIENCE AND ICT (REPUBLIKA NG KOREA) 5 00:01:33,677 --> 00:01:35,679 Aalagaan mo ang sarili mo, Myeong-jun. 6 00:01:35,763 --> 00:01:37,640 At magpapakabait ka sa papa mo. 7 00:01:39,850 --> 00:01:42,895 Palagi kitang ipagdarasal. 8 00:01:44,021 --> 00:01:45,105 Opo. 9 00:01:45,189 --> 00:01:47,191 Maraming salamat po, sister. 10 00:01:48,484 --> 00:01:49,443 Magpaalam ka na sa kanila. 11 00:01:50,736 --> 00:01:51,654 Magkikita ulit tayo. 12 00:01:52,154 --> 00:01:53,280 - Mag-iingat ka. - Salamat. 13 00:01:53,739 --> 00:01:56,450 - Kailangan n'yong maging masaya, ha? - Ikaw rin. 14 00:01:56,534 --> 00:01:57,535 Paalam. 15 00:02:04,792 --> 00:02:06,043 Tara na. 16 00:02:06,669 --> 00:02:08,128 Naghihintay ang papa mo. 17 00:02:08,712 --> 00:02:09,547 Opo. 18 00:02:11,257 --> 00:02:13,801 - Paalam, Myeong-jun. - Paalam. 19 00:02:13,884 --> 00:02:15,886 - Paalam! - Paalam! 20 00:02:15,970 --> 00:02:17,638 Sana maging masaya ka! 21 00:02:17,721 --> 00:02:19,473 - Paalam, Myeong-jun. - 'Wag kang magkakasakit. 22 00:02:20,307 --> 00:02:21,267 Paalam! 23 00:02:21,350 --> 00:02:23,561 - Paalam! - Paalam, Myeong-jun! 24 00:02:23,644 --> 00:02:25,271 Paalam, Myeong-jun! 25 00:02:27,648 --> 00:02:30,609 - Myeong-jun! - Paalam, Myeong-jun! 26 00:03:05,811 --> 00:03:07,104 Sino ka? 27 00:03:07,813 --> 00:03:09,273 Kailan ka pa nandiyan? 28 00:03:10,941 --> 00:03:12,776 Hala! Hye-eun! 29 00:03:21,952 --> 00:03:22,953 Ano'ng nangyayari diyan? 30 00:03:25,039 --> 00:03:26,123 Pasensiya na po, sir. 31 00:03:26,206 --> 00:03:27,041 Hindi ko po... 32 00:03:30,085 --> 00:03:31,170 Ikaw ba si Myeong-jun? 33 00:03:31,795 --> 00:03:32,755 Opo. 34 00:03:35,215 --> 00:03:36,050 Sino ka naman? 35 00:03:37,927 --> 00:03:40,679 Hello po, ako po si Seo Hye-eun. 36 00:03:42,389 --> 00:03:44,308 Lalaki ang hiningi ko. 37 00:03:46,518 --> 00:03:47,895 Ano'ng nangyari? 38 00:03:49,229 --> 00:03:52,191 Nagtago po siya sa likod ng kotse. 39 00:03:53,984 --> 00:03:55,778 Pakiusap, 'wag n'yo po akong pabalikin. 40 00:03:55,861 --> 00:03:58,822 Di n'yo po ako kailangang ampunin. Ayos lang po sa 'kin maging katulong. 41 00:03:58,906 --> 00:04:02,451 Magaling ako sa gawaing bahay, magbuhat ng mabibigat at maglaba. 42 00:04:02,534 --> 00:04:04,578 Natuto rin po akong magluto sa ampunan! 43 00:04:04,662 --> 00:04:05,996 Tumahimik ka. 44 00:04:11,377 --> 00:04:12,419 Siguradong gutom na sila. 45 00:04:13,504 --> 00:04:14,964 Kumain muna tayo. 46 00:04:15,047 --> 00:04:16,090 Sige po, sir. 47 00:04:17,967 --> 00:04:18,968 Tumayo ka na riyan. 48 00:04:35,943 --> 00:04:38,237 Myeong-jun, mag-isip kang mabuti. 49 00:04:38,654 --> 00:04:40,656 Sino'ng kailangan ng tatay sa 'ting dalawa? 50 00:04:41,573 --> 00:04:44,743 Hirap akong matunawan ng pagkain at madalas akong magkasakit. 51 00:04:45,953 --> 00:04:48,539 Nakikita mo 'to? May eczema rin ako, 52 00:04:49,498 --> 00:04:51,792 kaya kailangan ko ng mag-aalaga sa 'kin. 53 00:04:51,875 --> 00:04:53,669 Pero malusog ka, 54 00:04:53,752 --> 00:04:55,671 mabilis kang matunawan at malakas pa. 55 00:04:55,754 --> 00:04:56,922 Masaya ako. 56 00:04:57,506 --> 00:05:00,259 - Bakit? - Nag-alala ako kanina 57 00:05:00,592 --> 00:05:02,302 dahil wala ka noong nagpapaalam ako. 58 00:05:04,263 --> 00:05:08,726 Akala ko pinapagalitan ka ng mga madre dahil pinaglaruan natin ang tuwalya. 59 00:05:09,309 --> 00:05:10,477 Di ba? 60 00:05:10,561 --> 00:05:12,479 Kapag may nagagawa tayong kalokohan, 61 00:05:12,563 --> 00:05:14,565 ako ang pinapagalitan, hindi ikaw. 62 00:05:15,441 --> 00:05:18,694 Walang magmamahal sa 'kin kung di ako maaampon, naiintindihan mo? 63 00:05:19,528 --> 00:05:20,946 Ano na ang gagawin natin? 64 00:05:25,034 --> 00:05:27,536 Gusto kayong makausap ni Dr. Choi pagkatapos n'yong kumain. 65 00:05:27,619 --> 00:05:28,746 - Sige po. - Sige po. 66 00:05:39,381 --> 00:05:42,009 Walang dahilan para mag-ampon ako ng dalawang bata. 67 00:05:43,427 --> 00:05:45,596 Si Myeong-jun ang nauna kong napili, 68 00:05:45,679 --> 00:05:48,182 kaya aampunin ko siya. 69 00:05:50,851 --> 00:05:51,935 Pero, 70 00:05:52,019 --> 00:05:54,938 mukhang desperado ka, Hye-eun. 71 00:05:56,315 --> 00:05:58,525 May paraan ako... 72 00:05:59,526 --> 00:06:00,694 para makapili ng isa sa inyo. 73 00:06:15,375 --> 00:06:17,169 STANDARD INTELLIGENCE TEST 74 00:06:17,252 --> 00:06:18,962 Nagawa n'yo na 'to sa eskuwelahan dati, di ba? 75 00:06:19,963 --> 00:06:21,548 IQ test 'to. 76 00:06:22,508 --> 00:06:24,843 Kung sino ang may mas mataas na puntos, 77 00:06:25,344 --> 00:06:26,970 siya ang titira kasama ko. 78 00:06:27,554 --> 00:06:28,430 Naiintindihan n'yo? 79 00:06:28,514 --> 00:06:29,389 Opo. 80 00:06:29,473 --> 00:06:30,307 Opo. 81 00:06:31,809 --> 00:06:32,810 Kung gano'n, 82 00:06:33,685 --> 00:06:36,647 gawin n'yo ang lahat para masagutan ang mga tanong. 83 00:06:56,792 --> 00:06:57,876 Kinabahan ako do'n. 84 00:06:58,377 --> 00:07:00,879 STANDARD INTELLIGENCE TEST 85 00:07:07,219 --> 00:07:11,265 EPISODE 9. ANG BABAE 86 00:07:12,015 --> 00:07:13,433 HANGO SA NOBELANG THE DAY OF KIDNAPPING NI JEONG HAE-YEON 87 00:07:37,916 --> 00:07:39,001 Maligayang pagbabalik. 88 00:07:41,503 --> 00:07:45,424 Dalawang araw pagkapili kay Kim Myeong-jun na maging paksa sa eksperimento, 89 00:07:45,924 --> 00:07:47,593 nagbago ito at naging si Seo Hye-eun. 90 00:07:50,512 --> 00:07:52,723 Tumanda 'yong batang gagamitin sana sa eksperimento, 91 00:07:52,806 --> 00:07:55,142 at kinidnap ang pinaka-produkto ng eksperimentong 'yon 92 00:07:55,976 --> 00:07:58,687 dahil alam niya mismo ang halaga n'on. 93 00:07:58,770 --> 00:08:03,275 Sinasabi mo bang sinadyang kidnapin 94 00:08:03,358 --> 00:08:04,985 at patayin ni Kim Myeong-jun si Ro-hee? 95 00:08:05,068 --> 00:08:06,570 'Yon ang sinasabi ng rekord. 96 00:08:06,653 --> 00:08:08,530 PROYEKTO SA BATANG HENYO NO. 2 PANGALAN: SEO HYE-EUN 97 00:08:08,614 --> 00:08:11,617 Teka, may tiwala ka pa rin sa kaniya kahit nalinlang ka na niya? 98 00:08:11,700 --> 00:08:13,911 Pinatay niya ang taong nakakaalam ng halaga ni Ro-hee 99 00:08:13,994 --> 00:08:16,496 at tanging taong puwede siyang makipag-areglo? 100 00:08:16,580 --> 00:08:17,664 Oo nga, 'no? 101 00:08:18,290 --> 00:08:22,252 Kung kikidnapin niya lang ang bata, di niya kailangang patayin si Dr. Choi. 102 00:08:22,336 --> 00:08:23,295 Tama. 103 00:08:23,837 --> 00:08:27,090 Pero kung susuriin ang karumal-dumal na bangkay, 104 00:08:27,174 --> 00:08:29,009 mukhang bigla na lang 'tong pinatay. 105 00:08:29,509 --> 00:08:31,470 Kung planado ang pagpaslang, 106 00:08:31,553 --> 00:08:33,222 namatay sana siya tulad ni So Jin-yu. 107 00:08:34,014 --> 00:08:35,349 Ibig sabihin, 108 00:08:35,432 --> 00:08:37,809 mukhang kapani-paniwala ang salaysay ni Park Cheol-won. 109 00:08:41,230 --> 00:08:44,233 Si Kim Myeong-jun ang kidnaper, at si Park Cheol-won ang pumatay. 110 00:08:46,485 --> 00:08:49,196 Di ba nakapagtatakang walang kinalaman si Seo Hye-eun sa kaso 111 00:08:49,279 --> 00:08:51,615 gayong parehas niyang kilala ang dalawa? 112 00:08:52,282 --> 00:08:53,700 May punto ka. 113 00:08:54,368 --> 00:08:57,496 Pero may matibay siyang alibi noong araw ng insidente, 114 00:08:57,955 --> 00:08:59,081 at wala tayong ebidensiya. 115 00:08:59,164 --> 00:09:01,124 At di rin tayo puwedeng manghingi ng search warrant. 116 00:09:02,501 --> 00:09:04,878 Kung i-cross examine mo kaya siya? 117 00:09:06,838 --> 00:09:10,300 Parehas mong kausapin sina Park Cheol-won at Seo Hye-eun. 118 00:09:34,032 --> 00:09:35,784 CCTV SA BAHAY NI CHOI JIN-TAE 119 00:09:38,453 --> 00:09:39,496 Choi Jin-tae? 120 00:09:56,096 --> 00:09:57,055 Hee-ae. 121 00:09:57,639 --> 00:10:00,726 Nasa recovery room ako. Hindi pa siya nagigising. 122 00:10:03,353 --> 00:10:04,688 Salamat sa pagiging matatag, anak. 123 00:10:09,151 --> 00:10:10,569 Pumunta ka na rito. 124 00:10:10,652 --> 00:10:13,280 Nandito ka dapat paggising niya. 125 00:10:13,363 --> 00:10:15,282 Alam mong nandito ang mga pulis, di ba? 126 00:10:15,782 --> 00:10:18,201 Kung susuko ka at makikipagtulungan, 127 00:10:18,285 --> 00:10:20,787 mahahanap ng mga pulis si Ro-hee. 128 00:10:20,871 --> 00:10:23,498 CCTV SA BAHAY NI CHOI JIN-TAE 129 00:10:26,710 --> 00:10:28,045 Bakit hindi ka sumasagot? 130 00:10:31,256 --> 00:10:32,299 Kim Myeong-jun. 131 00:10:33,133 --> 00:10:35,886 Myeong-jun, ano'ng tinitingnan mo? 132 00:10:40,474 --> 00:10:41,683 Ipakita mo sa 'kin si Hee-ae. 133 00:10:41,767 --> 00:10:43,352 Pumunta ka rito para makita mo siya. 134 00:10:43,435 --> 00:10:44,936 Ipakita mo sa 'kin si Hee-ae. 135 00:10:59,201 --> 00:11:00,118 Puntahan mo siya rito. 136 00:11:06,583 --> 00:11:07,793 May titingnan lang ako. 137 00:11:13,507 --> 00:11:14,549 Kim Myeong... 138 00:11:25,477 --> 00:11:26,603 May titingnan lang ako. 139 00:11:31,858 --> 00:11:32,859 Ano 'yon? 140 00:11:36,196 --> 00:11:37,155 Pasok. 141 00:11:39,157 --> 00:11:41,493 Dr. Mo, alam kong di pa po oras ng trabaho 142 00:11:41,576 --> 00:11:43,495 pero may bisita po kayo. 143 00:11:43,578 --> 00:11:44,830 Ha? Sino? 144 00:11:49,918 --> 00:11:52,421 Grabe, ang ganda naman ng ospital na 'to. 145 00:11:53,672 --> 00:11:54,923 Sige, makakalabas ka na. 146 00:12:07,602 --> 00:12:09,646 Kanino ka ba talaga kumakampi? 147 00:12:11,565 --> 00:12:12,566 Ano'ng ibig mong sabihin? 148 00:12:13,066 --> 00:12:15,444 Kakampi ka ba namin o hindi? 149 00:12:16,361 --> 00:12:19,739 Di ko kasi masabi kung kanino ka pumapanig. 150 00:12:20,282 --> 00:12:21,783 Di na 'yon mahalaga. 151 00:12:22,284 --> 00:12:24,327 Hindi ako interesado sa layunin ng magkabilang panig. 152 00:12:26,329 --> 00:12:27,706 Kumusta si Byeol? 153 00:12:30,459 --> 00:12:31,710 Tinatakot mo ba ako? 154 00:12:32,377 --> 00:12:35,547 'Wag mo akong takutin sa pagbanggit ng pangalan niya. 155 00:12:36,423 --> 00:12:37,966 Hindi ako natatakot. 156 00:12:38,049 --> 00:12:39,217 Oo na. 157 00:12:39,968 --> 00:12:41,386 Huminahon ka. 158 00:12:44,222 --> 00:12:47,309 Nandito ako para humingi ng tulong, hindi para manakot. 159 00:12:57,777 --> 00:12:59,029 Heto. 160 00:13:00,780 --> 00:13:01,865 'Yan na 'yon. 161 00:13:02,365 --> 00:13:04,493 Ang pauna mong investment, sampung bilyong won. 162 00:13:05,494 --> 00:13:06,495 Naka-cryptocurrency 'yan. 163 00:13:08,622 --> 00:13:12,250 Malaki ang pasasalamat ko sa investment mo. 164 00:13:16,421 --> 00:13:17,380 Kuhanin mo na 'yan. 165 00:13:18,924 --> 00:13:19,799 Kulang pa ba 'to? 166 00:13:19,883 --> 00:13:22,928 Sa 'yo na ang perang 'yan. 167 00:13:24,221 --> 00:13:25,180 Pero... 168 00:13:26,181 --> 00:13:28,475 kapag tinanggal mo si Byeol sa proyektong 'to, 169 00:13:29,309 --> 00:13:32,812 sisiguraduhin kong babagsak ka at ang X Capital. 170 00:13:33,772 --> 00:13:36,191 Kaya 'wag mong gamitin ang pera para makipaglaro sa 'kin. 171 00:13:38,777 --> 00:13:40,153 Pagsisisihan mo 'to. 172 00:13:40,237 --> 00:13:41,988 Malapit nang mawala sa Korea si Ro-hee. 173 00:13:43,281 --> 00:13:44,407 Ano'ng ibig mong sabihin? 174 00:13:46,868 --> 00:13:48,370 Saan mo siya dadalhin? 175 00:13:51,081 --> 00:13:54,292 'Wag kang emosyonal, maraming nakamamatay na bagay rito. 176 00:13:59,214 --> 00:14:00,840 Sabihan mo ako pag nagbago ang isip mo. 177 00:14:05,428 --> 00:14:06,805 Kaunti lang ang mabibigay kong oras. 178 00:14:13,853 --> 00:14:16,982 Foreigner ako, paano ang insurance ko? 179 00:14:17,065 --> 00:14:18,233 Sandali lang po, sir. 180 00:14:20,151 --> 00:14:22,487 Nandito ako para makipagkita kay Dr. Mo Eun-sun. 181 00:14:22,571 --> 00:14:25,282 Sabihin n'yo lang na si Detective Park Sang-yun. 182 00:14:25,699 --> 00:14:27,492 - Sige po, sandali lang. - Sige. 183 00:14:27,993 --> 00:14:31,955 Dr. Mo, gusto po kayong makita ni Detective Park Sang-yun. 184 00:14:32,539 --> 00:14:33,707 Sige po. 185 00:14:33,790 --> 00:14:36,668 Ano po'ng gagawin namin kay Mr. Jaden? 186 00:14:37,627 --> 00:14:39,296 Sige po. 187 00:14:40,589 --> 00:14:42,173 Makakaalis na raw po kayo sabi ni Dr. Mo. 188 00:14:43,258 --> 00:14:45,218 Gusto ko talaga sa Korea dahil ang babait ng mga tao. 189 00:14:46,386 --> 00:14:47,387 Ayos. 190 00:14:48,013 --> 00:14:49,806 - Dito po. - Sige. 191 00:14:57,772 --> 00:15:00,692 Isang detective? 192 00:15:10,535 --> 00:15:14,080 Uy, hindi tinanggap ni Dr. Mo ang alok ko. 193 00:15:15,540 --> 00:15:17,250 Ayusin natin bago tayo umalis. 194 00:15:30,305 --> 00:15:31,306 Pasok. 195 00:15:35,268 --> 00:15:36,394 Kumusta ka? 196 00:15:37,395 --> 00:15:38,855 Palagi akong nanonood ng balita. 197 00:15:39,856 --> 00:15:41,232 Ang dami n'yong ginagawa. 198 00:15:41,691 --> 00:15:43,526 May kailangan lang akong kumpirmahin. 199 00:15:44,653 --> 00:15:47,030 Kukumpirmahin ko kung alam ko. 200 00:15:47,113 --> 00:15:50,867 Tungkol sa dalawang bilyon na pinuhunan mo kay Dr. Choi Jin-tae. 201 00:15:50,950 --> 00:15:53,870 Masasagot 'yan ng abogado ko. 202 00:15:53,953 --> 00:15:55,205 Ang Proyekto sa Batang Henyo. 203 00:15:58,166 --> 00:15:59,542 Ano'ng sinasabi mo? 204 00:16:00,710 --> 00:16:02,962 Nabasa ko ang mga review sa ospital mo, 205 00:16:03,296 --> 00:16:05,465 at di ka tumatanggap ng pasyenteng walang appointment. 206 00:16:06,883 --> 00:16:09,678 Kailangan ko rin bang ibigay sa 'yo ang schedule ko? 207 00:16:10,387 --> 00:16:12,597 Kung may kaugnayan sa kasong 'to, oo. 208 00:16:14,766 --> 00:16:17,602 Gusto kong malaman ang kaugnayan ng pangingidnap na 'to 209 00:16:17,686 --> 00:16:19,729 at ng Proyekto sa Batang Henyo. 210 00:16:20,480 --> 00:16:22,023 Nandito ako para manghingi ng tulong. 211 00:16:22,899 --> 00:16:24,943 Hindi ko 'yan masasagot. 212 00:16:25,610 --> 00:16:27,445 Masasagot ko lang ang mga bagay na alam ko. 213 00:16:27,529 --> 00:16:29,197 Ano ang Proyekto sa Batang Henyo? 214 00:16:32,367 --> 00:16:36,204 Palaging nagre-research si Dr. Choi ng mga hindi kaya ng iba. 215 00:16:37,831 --> 00:16:39,374 Tungkol sa research na 'yan, 216 00:16:40,208 --> 00:16:41,710 parang di tama na ako ang magpaliwanag 217 00:16:41,793 --> 00:16:43,753 gayong patay na ang taong gumagawa n'on. 218 00:16:47,173 --> 00:16:49,968 Simula ngayon, magtanong ka na sa abogado ko. 219 00:16:51,553 --> 00:16:52,554 Mauuna na ako. 220 00:16:52,846 --> 00:16:54,264 Pupuntahan ko pa ang mga pasyente ko. 221 00:17:05,275 --> 00:17:07,235 CAPTAIN 222 00:17:09,988 --> 00:17:12,490 Nasa 13 taon ka nang nagtatrabaho simula no'ng makatapos ka, 223 00:17:12,574 --> 00:17:13,825 pero lieutenant ka pa rin. 224 00:17:14,701 --> 00:17:16,619 Tatlong beses ka nang nabigong ma-promote. 225 00:17:17,495 --> 00:17:19,247 At may mga disciplinary record ka rin. 226 00:17:20,123 --> 00:17:22,250 Dalawang beses ka nang nabigo sa paghuli sa suspek 227 00:17:22,333 --> 00:17:23,835 at ilegal kang nakipagkasunduan sa iba. 228 00:17:25,003 --> 00:17:27,672 - Bakit mo 'yon ginawa? - Para mahuli siya. 229 00:17:29,215 --> 00:17:32,302 Mahirap maunawaan pero may mga aspekto sa kasong 'to na mahirap maintindihan. 230 00:17:32,385 --> 00:17:34,596 Kinailangan ko pang laliman ang imbestigasyon, 231 00:17:35,680 --> 00:17:38,933 imbes na hatulan kaagad ang kidnaper na siya rin ang pumatay. 232 00:17:39,017 --> 00:17:40,435 'Wag ka na magpalusot. 233 00:17:40,518 --> 00:17:44,272 Pinasa na sa Regional Investigation Unit ang kasong 'to. 234 00:17:44,355 --> 00:17:47,066 Inaamin mo bang nakagulo ka sa imbestigasyon? 235 00:17:49,694 --> 00:17:51,571 Ano'ng mangyayari pag di ko inamin? 236 00:17:54,282 --> 00:17:55,784 Mas titindi pa ang parusa mo. 237 00:18:00,163 --> 00:18:01,664 Mga tatlong buwan. 238 00:18:01,748 --> 00:18:03,541 Dapat magmakaawa siya para sa tatlong buwan. 239 00:18:03,625 --> 00:18:05,543 Kapag sinuwerte siya, magkaka-warning siya. 240 00:18:05,919 --> 00:18:07,712 Hindi siya 'yong tipong magmamakaawa. 241 00:18:07,796 --> 00:18:09,714 Siya ang may pinakamatigas na ulo sa buong bansa. 242 00:18:09,798 --> 00:18:12,133 Pero kahit na, kailangan niyang magmakaawa kung kailangan. 243 00:18:12,217 --> 00:18:14,010 Walang mararating ang tigas ng ulo. 244 00:18:15,220 --> 00:18:17,597 Ano kayang hatol kay captain? 245 00:18:17,680 --> 00:18:20,558 Siguro, isang buwan ang sa kaniya. Probation si Ju-hyeok ng isang linggo. 246 00:18:21,518 --> 00:18:23,853 Grabe, ang mga baguhan na 'to, walang alam. 247 00:18:23,937 --> 00:18:24,896 Pambihira. 248 00:18:25,647 --> 00:18:27,732 Oo nga, di pa ako naparusahan, kaya... 249 00:18:27,816 --> 00:18:28,817 Oo nga. 250 00:18:29,150 --> 00:18:30,568 Dapat sinabi mo 'to sa 'kin. 251 00:18:30,652 --> 00:18:32,529 Nakihula sana ako para masaya. 252 00:18:32,612 --> 00:18:34,364 - Pasensiya na, sir. - Pasensiya na, sir. 253 00:18:34,656 --> 00:18:35,907 Grabe. 254 00:18:38,451 --> 00:18:41,120 'Wag n'yo akong tingnan nang ganiyan. Hindi 'to ang unang beses. 255 00:18:41,704 --> 00:18:42,580 Hindi dahil do'n. 256 00:18:42,914 --> 00:18:44,666 Puwede mo bang sabihin kung ano'ng hatol sa 'yo? 257 00:18:45,959 --> 00:18:47,335 Narinig kong isang buwan daw. 258 00:18:48,169 --> 00:18:49,462 Oo, sir. 259 00:18:49,546 --> 00:18:52,465 Grabe. Isang buwan na suspensiyon at bawas na suweldo nang tatlong buwan. 260 00:18:53,258 --> 00:18:54,217 Maliit na bagay lang 'yon. 261 00:18:55,844 --> 00:18:57,011 Mauuna na ako. 262 00:18:59,097 --> 00:19:00,223 Ano'ng plano mo? 263 00:19:08,106 --> 00:19:09,274 Magpahinga sa bahay. 264 00:19:13,403 --> 00:19:14,529 Aalis na ako. 265 00:19:18,408 --> 00:19:21,035 Bakit parang wala lang sa kaniya? Mas nalulungkot tuloy ako. 266 00:19:26,875 --> 00:19:27,750 Sir! 267 00:19:29,460 --> 00:19:30,420 Uy. 268 00:19:31,421 --> 00:19:32,797 Ito po 'yong hinihingi n'yo. 269 00:19:37,260 --> 00:19:38,595 Salamat. 270 00:19:38,678 --> 00:19:41,139 - Pasensiya na, sir. - Para saan? 271 00:19:42,599 --> 00:19:44,684 Naisip ko lang na baka malungkot kayo. 272 00:20:03,536 --> 00:20:07,081 Parehas mong kausapin sina Park Cheol-won at Seo Hye-eun. 273 00:20:31,439 --> 00:20:33,858 Nakapatay ang numerong tinatawagan. Mag-iwan ng... 274 00:20:40,657 --> 00:20:42,533 Magandang araw. Ano'ng ginagawa mo rito? 275 00:20:43,451 --> 00:20:45,119 May hihingin akong pabor sa 'yo. 276 00:20:46,829 --> 00:20:47,705 Ano 'yon? 277 00:20:48,957 --> 00:20:50,625 Tungkol 'to kay Mr. Park Cheol-won. 278 00:20:52,502 --> 00:20:53,378 Gano'n ba? 279 00:20:54,504 --> 00:20:57,048 Puwede akong pumunta sa estasyon kung kailangan mo akong kausapin. 280 00:20:58,049 --> 00:20:59,467 Hindi na 'yon kailangan. 281 00:21:00,593 --> 00:21:01,552 Kung ayos lang, 282 00:21:02,720 --> 00:21:05,348 puwede ka bang makipagkita sa kaniya? 283 00:21:22,740 --> 00:21:25,743 Uy! Di ka puwedeng manood ng mga bastos na video rito. 284 00:21:27,120 --> 00:21:30,540 Mukhang hay-iskul ka pa lang, tumigil ka na at maglaro ka na diyan. 285 00:21:31,541 --> 00:21:33,001 Opo, pasensiya na. 286 00:21:35,545 --> 00:21:40,049 Buwisit talaga 'yon. Akala niya ba sa kaniya ang lugar na 'to? 287 00:21:40,883 --> 00:21:42,593 Tumahimik ka. Maririnig ka niya. 288 00:21:42,677 --> 00:21:44,762 - Nakakainis. - Sinabi mo pa. 289 00:22:07,076 --> 00:22:07,952 Kukuhanin ko na po 'to. 290 00:22:08,036 --> 00:22:09,579 Sige. Salamat. 291 00:22:12,498 --> 00:22:15,376 Grabe, buwisit 'yong mga 'yon. 292 00:22:16,836 --> 00:22:18,629 Sinira nila ang keyboard at tumakas. 293 00:22:25,470 --> 00:22:26,804 EMERGENCY NUMBER 294 00:22:58,336 --> 00:22:59,712 Heto ang damit mo. 295 00:23:03,549 --> 00:23:04,509 Patay na ba... 296 00:23:07,678 --> 00:23:08,679 si Mr. Choi? 297 00:23:12,350 --> 00:23:14,102 Kung nadala kaagad siya sa ospital, 298 00:23:15,061 --> 00:23:16,145 hindi. 299 00:23:17,522 --> 00:23:18,981 Ano ba ang dapat kong gawin... 300 00:23:21,651 --> 00:23:24,195 para maiwasan na lalong malagay sa panganib ang mga tao? 301 00:23:31,160 --> 00:23:33,496 Kumain ka at mabuhay. 302 00:23:35,331 --> 00:23:37,041 Ipakita mo ang gusto nila 303 00:23:38,709 --> 00:23:40,253 para walang mangyaring masama. 304 00:24:00,064 --> 00:24:01,149 Cheol-won. 305 00:24:17,748 --> 00:24:19,458 Naisip ko lang na baka gusto mo siyang makita. 306 00:24:19,959 --> 00:24:21,586 Hahayaan ko muna kayo. 307 00:24:40,980 --> 00:24:41,898 Teka. 308 00:24:44,358 --> 00:24:46,736 Bakit ngayon ka lang kumakain? Nasaan 'yong iba? 309 00:24:46,819 --> 00:24:49,739 Kumain na po sila. 310 00:24:50,031 --> 00:24:52,950 Grabe, para namang masyado silang abala. 311 00:24:53,868 --> 00:24:55,369 - Kain po. - Salamat. 312 00:24:58,039 --> 00:25:00,499 - Kumain ka nang marami. - Salamat po. 313 00:25:10,551 --> 00:25:12,220 Bakit ka kumuha ng wiretapper? 314 00:25:14,555 --> 00:25:15,473 Ha? 315 00:25:15,556 --> 00:25:17,725 Narinig ko na nanghiram ka ng wiretapper. 316 00:25:20,561 --> 00:25:22,605 - Para 'yon... - Inutusan ka ba ni Park Sang-yun? 317 00:25:36,869 --> 00:25:39,121 Nasaan siya? 318 00:25:53,010 --> 00:25:56,013 Nasasaktan ako para sa 'yo. 319 00:25:57,265 --> 00:25:58,391 Ayos lang. 320 00:25:59,475 --> 00:26:01,018 Ginawa ko 'to dahil gusto ko. 321 00:26:03,646 --> 00:26:05,022 Hahanapan kita ng abogado. 322 00:26:05,564 --> 00:26:07,817 Di ko hahayaang magtagal ka rito. 323 00:26:12,154 --> 00:26:13,656 Sira-sira na 'yong bahay ko, 324 00:26:15,449 --> 00:26:16,951 kaya maliit lang ang deposito n'on. 325 00:26:19,161 --> 00:26:21,622 Sinabihan ko ang may-ari... 326 00:26:22,623 --> 00:26:24,250 na ibigay sa 'yo ang pera 327 00:26:24,750 --> 00:26:26,961 dahil parang anak na ang turing ko sa 'yo. 328 00:26:28,796 --> 00:26:32,258 'Wag kang magsalita na para bang di na ulit tayo magkikita. 329 00:26:32,842 --> 00:26:34,427 May kaunting ipon din ako sa bangko. 330 00:26:35,761 --> 00:26:38,222 Tumubo na 'yon, kaya puwede mo nang kuhanin. 331 00:26:38,723 --> 00:26:41,100 At saka, nakuha ko na rin ang severance pay ko. 332 00:26:41,684 --> 00:26:43,644 Makakalabas ka rito at magagamit mo ang perang 'yon. 333 00:26:49,191 --> 00:26:50,484 Hye-eun. 334 00:26:54,905 --> 00:26:56,907 Magsabi ka sa 'kin ng totoo. 335 00:27:02,079 --> 00:27:03,289 Sabi ng mga pulis... 336 00:27:05,750 --> 00:27:08,502 walang laman ang kaha de-yero ni Dr. Choi. 337 00:27:43,746 --> 00:27:44,705 Talaga? 338 00:27:49,543 --> 00:27:50,378 "Talaga"? 339 00:27:50,461 --> 00:27:51,670 Detective Park. 340 00:27:53,881 --> 00:27:55,132 Oo, ako nga. 341 00:27:55,925 --> 00:27:58,135 Nakatanggap kami ng tawag mula sa Youngin Police Station 342 00:27:58,219 --> 00:28:00,554 na hindi mo raw ni-request ang meeting na 'to. 343 00:28:02,056 --> 00:28:03,224 A, 'yon ba... 344 00:28:04,517 --> 00:28:06,310 Teka. Patapusin lang natin ang pag-uusap nila. 345 00:28:06,394 --> 00:28:08,104 - Patigilin mo na sila. - Opo, sir. 346 00:28:08,187 --> 00:28:09,271 Teka lang. 347 00:28:09,939 --> 00:28:11,690 Hayaan n'yo lang silang mag-usap. 348 00:28:11,774 --> 00:28:13,401 Ako ang mananagot. 349 00:28:15,277 --> 00:28:16,445 Narinig ko na nasuspende ka. 350 00:28:17,571 --> 00:28:19,615 - Ha? - Irereport ko 'to sa nakatataas. 351 00:28:21,534 --> 00:28:22,952 - Patigilin mo na sila. - Opo, sir. 352 00:28:23,035 --> 00:28:25,121 Teka lang. 353 00:28:25,204 --> 00:28:26,455 Maaari na kayong umalis. 354 00:28:29,375 --> 00:28:30,418 Sir. 355 00:29:16,505 --> 00:29:17,798 Ano'ng nangyari? 356 00:29:24,013 --> 00:29:26,015 - Ikaw ba 'yong tumawag? - Dito po. 357 00:29:27,308 --> 00:29:29,852 May mga hay-iskul na estudyante na nanira ng keyboard at tumakas. 358 00:29:30,436 --> 00:29:31,437 Pambihira. 359 00:29:31,896 --> 00:29:33,022 Nasaan ang CCTV? 360 00:29:33,355 --> 00:29:34,523 Dito. 361 00:29:44,533 --> 00:29:45,493 Makikiraan. 362 00:29:51,207 --> 00:29:53,417 Uy, tingnan mo sa CCTV 'yong lalaking kakaalis lang. 363 00:29:54,251 --> 00:29:55,878 - Sige, sir. - Teka lang! 364 00:29:56,378 --> 00:29:57,671 Hoy! Sandali lang! 365 00:30:07,097 --> 00:30:08,516 Pambihira, nasaan na siya? 366 00:30:25,115 --> 00:30:27,326 Sumakay ng taxi pauwi si Ms. Seo Hye-eun. 367 00:30:28,118 --> 00:30:29,912 Kukuhanin ko 'to. 368 00:30:32,039 --> 00:30:33,457 Suspendido ka ngayon. 369 00:30:35,084 --> 00:30:38,128 Ilegal ang imbestigasyon na 'to. Alam mong magkakagulo lalo dahil dito. 370 00:30:38,212 --> 00:30:39,838 Kung kailangan mo ng pabor, 371 00:30:39,922 --> 00:30:42,258 nanghingi ka na lang sana sa 'min ng tulong ni Ju-hyeok. 372 00:30:42,800 --> 00:30:44,635 Wala ka ba talagang tiwala sa 'min? 373 00:30:45,803 --> 00:30:46,971 Pahiram ng lighter. 374 00:30:59,441 --> 00:31:01,026 Di mo ba talaga sasabihin sa 'min? 375 00:31:02,736 --> 00:31:03,612 Ang alin? 376 00:31:03,696 --> 00:31:05,239 Ang bagay na ikaw lang ang nakakaalam. 377 00:31:05,322 --> 00:31:07,741 Di mo rin sinagot ang tawag ko ngayong umaga. 378 00:31:08,867 --> 00:31:10,703 Nag-aalala ako na baka kumikilos ka nang mag-isa. 379 00:31:13,789 --> 00:31:15,082 Wala kang hindi alam. 380 00:31:23,841 --> 00:31:24,800 Hello. 381 00:31:27,094 --> 00:31:28,220 Sige. Pupunta na ako. 382 00:31:36,228 --> 00:31:39,064 Gising na si Attorney Choi. Gusto mong sumama? 383 00:31:47,656 --> 00:31:52,077 Totoong mas mabagal matuto si Byeol kompara sa mga kaedad niya, 384 00:31:52,661 --> 00:31:55,831 pero kailangan n'yo lang ng mas mahabang pasensiya, 385 00:31:55,914 --> 00:31:57,875 at bantayan ang progreso niya. 386 00:31:59,835 --> 00:32:02,755 Kapag naging emotionally stable siya, 387 00:32:03,672 --> 00:32:05,299 mas bubuti pa ang kalagayan niya. 388 00:32:11,889 --> 00:32:13,599 Room 302. 389 00:32:15,976 --> 00:32:17,061 Ano 'yon? 390 00:32:17,144 --> 00:32:19,396 Mauuna ako. Limang minuto lang. 391 00:32:20,272 --> 00:32:21,315 Sir. 392 00:32:27,780 --> 00:32:29,156 Mabuti na ba ang pakiramdam mo? 393 00:32:30,699 --> 00:32:31,659 Oo. 394 00:32:33,661 --> 00:32:35,412 Tiningnan ko ang lahat ng CCTV. 395 00:32:35,496 --> 00:32:38,123 Kasama mo sina Choi Ro-hee at Kim Myeong-jun. 396 00:32:41,210 --> 00:32:42,878 Iniimbestigahan mo ba ako? 397 00:32:43,629 --> 00:32:44,755 Hindi naman. 398 00:32:44,838 --> 00:32:47,299 May ilang tanong lang ako bago ka nila imbestigahan. 399 00:32:47,883 --> 00:32:49,301 Abogado ka, 400 00:32:49,385 --> 00:32:52,054 kaya siguradong alam mo kung gaano kaseryoso ang kasong 'to. 401 00:32:54,973 --> 00:32:57,309 Kasama mo ba si Choi Ro-hee noong mga nakaraan? 402 00:33:02,940 --> 00:33:05,150 Alam kong di pangkaraniwang kidnaper at biktima 403 00:33:05,234 --> 00:33:07,236 ang relasyon nina Ro-hee at Myeong-jun. 404 00:33:07,736 --> 00:33:09,446 Kasama mo sila, 405 00:33:09,780 --> 00:33:11,448 kaya gusto ko lang kumpirmahin. 406 00:33:11,949 --> 00:33:14,743 Sasabihin ko sa 'yo ang totoo pag nagsimula na ang imbestigasyon. 407 00:33:18,706 --> 00:33:21,750 May alam ka ba sa eksperimentong ginagawa kay Choi Ro-hee? 408 00:33:23,919 --> 00:33:24,962 Alam ko na 409 00:33:25,713 --> 00:33:27,840 kung saan ginamit ang investment 410 00:33:28,340 --> 00:33:31,885 at kung ano ang nangyari sa underground lab sa bahay ni Dr. Choi. 411 00:33:36,515 --> 00:33:38,642 Homeschool teacher ako ni Ro-hee. 412 00:33:39,476 --> 00:33:41,687 Wala akong ibang alam tungkol kay Dr. Choi, 413 00:33:41,770 --> 00:33:43,480 kahit na ang mga eksperimento niya. 414 00:33:44,314 --> 00:33:45,774 Ang gusto kong malaman 415 00:33:46,567 --> 00:33:49,027 ay kung alam ni Kim Myeong-jun ang proyektong 'to? 416 00:33:50,779 --> 00:33:53,490 Malaking problema ba 'yon? 417 00:33:54,783 --> 00:33:57,161 Wala na siyang makakausap para sa negosasyon, 418 00:33:57,244 --> 00:33:58,996 pero di pa rin nakakabalik ang biktima. 419 00:34:00,456 --> 00:34:02,833 Kung alam ng kidnaper ang halaga ng bata, 420 00:34:03,584 --> 00:34:05,419 at kung gusto niya pang mas makinabang, 421 00:34:06,587 --> 00:34:07,755 magiging problema 'yon. 422 00:34:10,591 --> 00:34:12,509 Puwede mo ba kaming depensahan sa korte? 423 00:34:12,801 --> 00:34:15,053 Ikuha mo siya ng magaling na abogado. 424 00:34:15,387 --> 00:34:17,347 Ako na ang magbabayad kahit magkano. 425 00:34:19,391 --> 00:34:21,977 Ang masasabi ko lang sa 'yo 426 00:34:22,060 --> 00:34:24,855 ay sinigurado ni Mr. Kim Myeong-jun ang kaligtasan ni Ro-hee. 427 00:34:25,522 --> 00:34:26,690 'Yon lang ang masasabi ko. 428 00:34:31,111 --> 00:34:32,613 Kailangan mong sagutin ang lahat 429 00:34:33,614 --> 00:34:35,324 kapag nagsimula na ang imbestigasyon. 430 00:34:39,369 --> 00:34:40,662 Nahanap mo na ba si Ro-hee? 431 00:34:43,540 --> 00:34:46,543 Walang nakakaalam kung nasaan sina Choi Ro-hee at Kim Myeong-jun. 432 00:34:48,045 --> 00:34:50,339 May hihingin akong pabor. 433 00:34:55,052 --> 00:34:56,136 Ano 'yon? 434 00:34:57,721 --> 00:34:59,306 Labing-isang taong gulang lang si Ro-hee. 435 00:35:00,766 --> 00:35:02,684 Pag kumalat ang tungkol sa proyektong 'to 436 00:35:03,435 --> 00:35:05,979 at pag nalaman ng mga tao na henyo si Ro-hee, 437 00:35:07,689 --> 00:35:09,483 ang 11 taong gulang na bata... 438 00:35:10,442 --> 00:35:12,486 magiging parang hayop siya sa zoo. 439 00:35:14,530 --> 00:35:16,824 Wala akong sinabihan tungkol sa proyektong 'to. 440 00:35:17,199 --> 00:35:20,911 Gaya ng sabi mo, 11 taong gulang lang si Choi Ro-hee. 441 00:35:21,745 --> 00:35:22,830 Makinig ka. 442 00:35:23,831 --> 00:35:27,209 Kung ang baluktot na pagnanasa ng matatanda ang nagpapahirap kay Ro-hee, 443 00:35:28,669 --> 00:35:31,213 ililigtas ko siya kahit ano'ng mangyari. 444 00:35:34,007 --> 00:35:35,425 Pakiusap, hanapin mo siya. 445 00:35:48,647 --> 00:35:50,065 May nalaman ka ba? 446 00:35:51,400 --> 00:35:53,235 Mas pinipiling manahimik ng lahat ng abogado. 447 00:35:54,361 --> 00:35:56,363 - Mauuna na ako. - Sige, sir. 448 00:35:56,905 --> 00:35:58,866 Oo nga pala, ano'ng nangyari kay Ju-hyeok? 449 00:36:00,617 --> 00:36:01,869 Na-probation siya. 450 00:36:03,453 --> 00:36:05,747 'Wag mo siyang masyadong pagalitan. Pinilit ko siya. 451 00:36:06,498 --> 00:36:07,583 Sige. 452 00:36:13,797 --> 00:36:16,508 Siyanga pala, sino'ng bumuntot kay Ju-hyeok? 453 00:36:16,592 --> 00:36:17,718 Ha? 454 00:36:18,218 --> 00:36:20,888 Wala akong ibang sinabihan. Ako at si Ju-hyeok lang ang nakakaalam. 455 00:36:21,471 --> 00:36:23,348 Siguro tiningnan ni captain. 456 00:36:34,234 --> 00:36:36,069 Grabe, ang lamig. 457 00:36:36,403 --> 00:36:37,487 Oo nga. 458 00:36:38,071 --> 00:36:39,573 Bibili ba ako ng pagkain? 459 00:36:39,656 --> 00:36:41,283 Hindi, ayos lang ako. 460 00:36:45,120 --> 00:36:46,455 Parang kailangan na nating kumain. 461 00:36:47,080 --> 00:36:48,206 Ayos lang ako. 462 00:36:48,707 --> 00:36:49,791 Mauna ka na. 463 00:36:59,843 --> 00:37:02,596 Tiningnan ko ang kaso, 464 00:37:03,180 --> 00:37:05,474 at mukhang malapit na 'yong isara. 465 00:37:07,267 --> 00:37:08,226 Siyanga pala, 466 00:37:08,810 --> 00:37:11,271 nahanap mo na ba si Ro-hee? 467 00:37:12,648 --> 00:37:17,319 Wala pa akong balita mula noong hinanda namin ang ransom. 468 00:37:22,866 --> 00:37:24,159 Gaya ng sabi ko, 469 00:37:24,993 --> 00:37:26,662 wala na siya sa mundong 'to. 470 00:37:26,745 --> 00:37:29,498 Isipin mo na lang na patay na siya simula ngayon. 471 00:37:30,165 --> 00:37:33,001 Na hindi ka na niya mapipigilan. 472 00:37:36,129 --> 00:37:37,965 Mabuti naman. 473 00:37:39,925 --> 00:37:43,679 Siyanga pala, nahanap mo na ba ang hinahanap mo? 474 00:37:53,230 --> 00:37:54,523 Heto ang susi sa bahay. 475 00:37:56,775 --> 00:38:00,821 Ire-renovate namin ang buong bahay sa susunod na linggo. 476 00:38:01,363 --> 00:38:04,408 Plano kong baguhin ang lahat dahil may mga namatay doon. 477 00:38:05,409 --> 00:38:08,495 Baka may gusto kang kuhanin bago 'yon. 478 00:38:13,375 --> 00:38:15,669 Ano pa ba ang magagawa ko para sa susing 'to? 479 00:38:22,843 --> 00:38:25,262 Siguraduhin mo lang... 480 00:38:26,388 --> 00:38:28,015 na mananatiling patay si Ro-hee. 481 00:40:24,673 --> 00:40:25,507 Sino ka? 482 00:40:29,719 --> 00:40:31,179 Di ko inaasahang makikita ka rito. 483 00:40:34,349 --> 00:40:35,725 Paano ka nakapasok dito? 484 00:40:35,809 --> 00:40:37,602 Inunahan mo akong magtanong. 485 00:40:39,604 --> 00:40:40,605 Sino ka? 486 00:40:40,689 --> 00:40:42,774 Ako ang pulis na may hawak ng kaso. 487 00:40:44,401 --> 00:40:45,277 Alam mo... 488 00:40:46,236 --> 00:40:47,863 ang nangyari sa bahay na 'to, di ba? 489 00:40:49,698 --> 00:40:50,657 Oo naman. 490 00:40:51,658 --> 00:40:53,535 Sigurado na masipag kang pulis 491 00:40:53,994 --> 00:40:55,704 para bumisita rito nang ganitong oras. 492 00:40:56,288 --> 00:40:57,998 Di mo pa rin sinasagot ang tanong ko. 493 00:40:59,040 --> 00:41:00,041 Sino ka? 494 00:41:01,251 --> 00:41:03,253 Kasosyo ako dati sa negosyo ni Dr. Choi. 495 00:41:03,753 --> 00:41:05,547 Nakuha ko ang susing 'to sa pamilya niya. 496 00:41:06,506 --> 00:41:09,593 May kinalaman siguro si Dr. Mo sa negosyong 'yon. 497 00:41:10,177 --> 00:41:12,304 Una tayong nagkita sa ospital niya. 498 00:41:12,804 --> 00:41:14,139 Nabalian ako. 499 00:41:15,140 --> 00:41:17,434 Kaibigan siya ng kasosyo ko sa negosyo. 500 00:41:19,436 --> 00:41:20,937 Bakit ka nagpunta sa bahay na 'to? 501 00:41:23,398 --> 00:41:26,818 Malaking pera ang pinuhunan namin, 502 00:41:27,944 --> 00:41:31,031 pero lugi kami ngayon dahil namatay ang kasosyo namin. 503 00:41:32,616 --> 00:41:35,035 Pero bakit parang iniimbestigahan mo ako? 504 00:41:36,328 --> 00:41:37,704 Itutuloy na ba natin 'to sa estasyon? 505 00:41:41,208 --> 00:41:44,252 Tinitingnan ko lang kung may mahahanap akong kahit ano. 506 00:41:45,045 --> 00:41:47,339 Pero siyempre may pahintulot ng pamilya niya. 507 00:41:47,422 --> 00:41:50,217 Kinita namin ang lahat ng investor na may kaugnayan kay Dr. Choi, 508 00:41:50,717 --> 00:41:52,219 pero di kita nakausap dati. 509 00:41:52,844 --> 00:41:54,012 Nakapagtataka ba? 510 00:42:03,813 --> 00:42:05,857 Na makita nang unang beses ang taong di mo pa nakikita? 511 00:42:13,823 --> 00:42:14,866 Biro lang. 512 00:42:18,245 --> 00:42:19,246 Aalis na ako. 513 00:42:38,181 --> 00:42:40,684 - Hello. - Sir, may natanggap kaming tip. 514 00:42:40,767 --> 00:42:41,685 Tip? 515 00:42:41,768 --> 00:42:44,813 Mag-isang nagpunta sa Internet cafe si Kim Myeong-jun. 516 00:42:44,896 --> 00:42:46,189 Internet cafe? 517 00:42:46,773 --> 00:42:48,149 Tiningnan n'yo ang search history? 518 00:42:48,650 --> 00:42:49,818 Wala siyang sinearch, 519 00:42:49,901 --> 00:42:52,153 pero nanood siya ng video mula sa external hard drive. 520 00:42:52,237 --> 00:42:53,530 Video? 521 00:43:58,678 --> 00:43:59,721 Hindi! 522 00:44:00,847 --> 00:44:02,724 Attorney Choi... 523 00:44:03,224 --> 00:44:04,809 Attorney Choi. 524 00:44:18,198 --> 00:44:19,741 Attorney Choi! 525 00:44:34,172 --> 00:44:35,882 Nasaan ka, Mr. Kim? 526 00:44:55,819 --> 00:44:56,903 Ayos ka lang ba? 527 00:45:00,657 --> 00:45:03,159 Sinubukan niyang punuin ng carbon monoxide ang sasakyan. 528 00:45:24,514 --> 00:45:25,807 Bakit ka pumunta rito? 529 00:45:29,686 --> 00:45:31,312 Kailangan kong hanapin si Ro-hee, 530 00:45:32,397 --> 00:45:33,565 pero wala akong mapuntahan. 531 00:45:35,859 --> 00:45:38,403 Siyanga pala, tauhan niya 532 00:45:39,571 --> 00:45:40,697 'yong umatake sa 'yo, 'no? 533 00:45:42,365 --> 00:45:44,492 Pumunta si Jaden sa ospital ko kaninang umaga 534 00:45:44,576 --> 00:45:46,494 para sabihin na i-withdraw ko na ang investment ko. 535 00:45:47,745 --> 00:45:48,997 Tumanggi ako... 536 00:45:50,707 --> 00:45:53,001 dahil wala akong balak na bitiwan ang proyektong 'to. 537 00:45:55,503 --> 00:45:56,963 Dahil siguro tumanggi ako. 538 00:45:58,173 --> 00:45:59,966 Di ako sumunod sa plano niya. 539 00:46:02,719 --> 00:46:05,513 Nasaan si Jaden? 540 00:46:06,639 --> 00:46:07,974 Hindi ko alam. 541 00:46:14,397 --> 00:46:16,232 Bakit ginagawa mo pa 'to? 542 00:46:23,198 --> 00:46:24,741 Paano ang operasyon ng anak mo? 543 00:46:25,408 --> 00:46:26,910 Matagumpay raw ang operasyon. 544 00:46:27,410 --> 00:46:28,578 Kung gano'n, ayos na. 545 00:46:30,371 --> 00:46:31,623 Tumigil ka na. 546 00:46:32,999 --> 00:46:36,294 Baka mas lalong malagay sa panganib si Ro-hee. 547 00:46:42,133 --> 00:46:43,968 Kailangan kong tuparin ang pangako ko. 548 00:46:45,303 --> 00:46:46,846 Nangako akong poprotektahan ko siya... 549 00:46:48,890 --> 00:46:51,392 at ibabalik sa dati ang lahat. 550 00:46:53,269 --> 00:46:54,604 Tutuparin ko ang mga pangako ko. 551 00:47:04,322 --> 00:47:05,281 Magpahinga ka na. 552 00:47:25,426 --> 00:47:26,844 Nakaupo lang siya sa kama niya. 553 00:47:26,928 --> 00:47:28,221 Hindi siya kumakain o natutulog. 554 00:47:28,680 --> 00:47:30,932 Hayaan mo lang siya. Kailangan niyang kumain para mabuhay. 555 00:47:31,933 --> 00:47:33,685 Kakain din siya. 556 00:47:34,143 --> 00:47:35,186 Paano na si Dr. Mo? 557 00:47:35,270 --> 00:47:36,396 Wala pa pong balita. 558 00:47:37,480 --> 00:47:38,731 Ako na ba mismo ang pupunta? 559 00:47:40,316 --> 00:47:41,234 Hindi. 560 00:47:41,776 --> 00:47:44,237 Siguradong kikilos ang mga pulis. Hayaan muna natin siya. 561 00:47:55,456 --> 00:47:57,458 Ano'ng plano? 562 00:48:00,253 --> 00:48:02,130 Paano pag wala ka nang pakinabang? 563 00:48:05,883 --> 00:48:06,926 Ang pendant na 'to. 564 00:48:08,386 --> 00:48:09,637 Pangkaraniwan lang ba 'to? 565 00:48:09,721 --> 00:48:10,763 Bakit? 566 00:48:11,764 --> 00:48:14,392 Iniisip mo ba na susi 'to sa lihim na kaha de-yero? 567 00:48:16,102 --> 00:48:18,062 Puwedeng oo, puwedeng hindi. 568 00:48:19,731 --> 00:48:21,316 Pero manalangin ka na oo. 569 00:48:21,816 --> 00:48:23,943 Mahalaga ang unang artipisyal na henyo, 570 00:48:24,402 --> 00:48:27,864 pero kung walang genetic blueprint para makagawa pa ng mga katulad mo, 571 00:48:28,448 --> 00:48:30,158 mawawalan ka ng halaga. 572 00:48:31,743 --> 00:48:32,785 Kapag nangyari 'yon, 573 00:48:35,121 --> 00:48:38,082 maglalaho ka na lang at wala nang makakahanap sa 'yo. 574 00:48:56,726 --> 00:48:59,020 Pumunta ka sa pantalan bukas kasama si Ro-hee. 575 00:49:00,104 --> 00:49:02,398 Pinayagan ang Russian Branch na dumaong doon, 576 00:49:02,482 --> 00:49:03,816 kaya darating sila sakay ng yate. 577 00:49:05,026 --> 00:49:07,028 Magkita tayo pag nakalabas na tayo sa bansang 'to. 578 00:49:42,855 --> 00:49:44,315 RESTRICTED NUMBER 579 00:49:48,569 --> 00:49:50,446 RESTRICTED NUMBER 580 00:49:54,575 --> 00:49:55,910 MAGKITA TAYO SA SOKCHO YACHT DOCK NANG 15:40 581 00:49:55,993 --> 00:49:57,328 BAKIT HINDI KA SUMASAGOT? 582 00:49:57,412 --> 00:49:59,706 "Sokcho Dock." 583 00:49:59,789 --> 00:50:01,124 Sokcho Dock? 584 00:50:04,252 --> 00:50:06,629 Sinabi niya na malapit nang umalis ng Korea si Ro-hee. 585 00:50:08,881 --> 00:50:11,592 DETECTIVE PARK SANG-YUN 586 00:50:19,392 --> 00:50:22,437 - Heto po ang resibo n'yo. - Salamat. 587 00:50:22,520 --> 00:50:24,272 Salamat po. Ingat po. 588 00:50:24,355 --> 00:50:25,481 - Hello. - Hello. 589 00:50:26,482 --> 00:50:28,151 Wala ba si Dr. Mo ngayon? 590 00:50:28,234 --> 00:50:30,069 Opo. Nandito siya kaninang umaga, 591 00:50:30,153 --> 00:50:32,530 pero may gagawin daw siya, at di na tatanggap ng pasyente. 592 00:50:33,197 --> 00:50:34,365 Nandito ba siya ngayon? 593 00:50:34,449 --> 00:50:36,534 Nasa opisina niya po siguro siya. 594 00:50:36,617 --> 00:50:38,327 Sabihin ko po ba na nandito kayo? 595 00:50:38,411 --> 00:50:40,329 Hindi na. Tatawagan ko siya. 596 00:50:41,372 --> 00:50:42,290 Sige po. 597 00:50:48,963 --> 00:50:50,381 DETECTIVE PARK SANG-YUN 598 00:50:53,676 --> 00:50:55,803 Tinali ko siya nang mabuti, kaya wala nang problema. 599 00:50:55,887 --> 00:51:00,057 - Tatawagan kita pag nahanap ko si Ro-hee. - Hindi, gamitin natin ang sasakyan ko. 600 00:51:00,641 --> 00:51:01,893 Delikado. 601 00:51:03,603 --> 00:51:06,564 Wala akong tiwala sa 'yo o kay Ro-hee. 602 00:51:07,273 --> 00:51:10,276 Niligtas ko kayong dalawa mula kay Jaden kahit na nanganib ang buhay ko 603 00:51:10,777 --> 00:51:13,529 kasi nangako si Ro-hee na ibibigay niya ang research materials ni Dr. Choi. 604 00:51:13,780 --> 00:51:16,282 Pero kung aalis kayo nang ganito ni Ro-hee, 605 00:51:17,992 --> 00:51:19,827 walang matitira sa 'kin. 606 00:51:26,459 --> 00:51:27,627 Si Detective Park Sang-yun 'to. 607 00:51:37,345 --> 00:51:38,763 Ano na namang ginagawa mo rito? 608 00:51:38,846 --> 00:51:41,015 Hindi ba't nilinaw ko na noong nakaraan? 609 00:51:41,265 --> 00:51:42,600 Abogado ko ang kausapin mo. 610 00:51:43,059 --> 00:51:45,561 May nakausap akong lalaki sa pinangyarihan ng krimen kahapon. 611 00:51:46,521 --> 00:51:48,022 Sa tingin ko, nag-trespassing siya 612 00:51:48,523 --> 00:51:51,359 pero siya 'yong lalaking nakita ko rito kahapon. 613 00:51:52,193 --> 00:51:54,737 Di ko puwedeng sabihin sa 'yo ang personal information ng pasyente. 614 00:51:55,571 --> 00:51:57,698 Malaking pera ang pinuhunan niya sa proyekto ni Dr. Choi. 615 00:51:59,450 --> 00:52:00,368 Sino siya? 616 00:52:01,786 --> 00:52:03,412 Hindi ko siya kilala. 617 00:52:03,830 --> 00:52:06,040 Paalam na. May gagawin pa ako. 618 00:52:10,628 --> 00:52:11,712 Teka lang. 619 00:52:14,340 --> 00:52:15,341 May tao ba sa loob? 620 00:52:15,925 --> 00:52:17,093 Sa labas tayo mag-usap. 621 00:52:26,143 --> 00:52:27,520 Ano'ng ginagawa mo? 622 00:52:30,481 --> 00:52:31,774 Kim Myeong-jun. 623 00:52:31,858 --> 00:52:32,984 - Lagot. - Kim Myeong-jun! 624 00:54:25,429 --> 00:54:26,430 Maghanda ka na. 625 00:54:26,847 --> 00:54:28,140 Nagugutom ako, 626 00:54:29,141 --> 00:54:31,227 at may gusto akong kainin bago umalis. 627 00:54:33,729 --> 00:54:34,772 Shrimp fried rice. 628 00:55:38,210 --> 00:55:39,378 Bakit? 629 00:55:39,462 --> 00:55:40,296 Mahirap ba? 630 00:55:40,838 --> 00:55:41,839 Ewan ko sa 'yo. 631 00:56:53,911 --> 00:56:55,121 Ikinagagalak kitang makilala. 632 00:56:56,163 --> 00:56:57,456 Ako si Choi Hye-eun. 633 00:58:10,446 --> 00:58:12,281 Ano'ng ginagawa n'yo? 634 00:58:12,364 --> 00:58:14,033 Nahirapan siyang huminga at nahimatay. 635 00:58:14,533 --> 00:58:15,784 Di mo ba alam ang kalagayan niya? 636 00:58:15,868 --> 00:58:19,079 - Sabi ko, nasaan ang bata? - Hinahanap ko rin siya! 637 00:58:19,163 --> 00:58:19,997 Ro-hee! 638 00:58:20,080 --> 00:58:22,291 Pag di natin nahanap si Ro-hee, di na natin siya makikita. 639 00:58:22,374 --> 00:58:23,626 Ano'ng ginagawa mo? 640 00:58:23,709 --> 00:58:25,336 Pasensiya na talaga. 641 00:58:25,920 --> 00:58:27,213 Magpakilala tayo sa isa't isa. 642 00:58:27,296 --> 00:58:29,256 - Ako si Choi Ro-hee. - Ako si Kim Myeong-jun. 643 00:58:29,340 --> 00:58:30,674 Grabe naman 'to. 644 00:58:30,758 --> 00:58:32,635 Paano kapag bumalik ang alaala ni Ro-hee, 645 00:58:32,718 --> 00:58:34,470 at si Ms. Seo Hye-eun ang lumabas na salarin? 646 00:58:35,137 --> 00:58:36,263 May ipapagawa ulit ako. 647 00:58:36,347 --> 00:58:38,182 Kaya siya kinidnap para makapaghiganti ka? 648 00:58:38,265 --> 00:58:41,185 Nasa pendant na 'yon ang research materials ni Dr. Choi? 649 00:58:41,268 --> 00:58:42,102 Flash drive 'to. 650 00:58:42,186 --> 00:58:43,896 Kung gusto mo ng magic, kailangan mong tumaya. 651 00:58:43,979 --> 00:58:45,356 Parang sugal ang buhay. 652 00:58:45,439 --> 00:58:46,815 Saan ka pupunta? 653 00:58:46,899 --> 00:58:47,900 Tulungan n'yo 'ko! 654 00:58:47,983 --> 00:58:48,943 Sino'ng nag-utos sa 'yo? 655 00:58:49,026 --> 00:58:50,694 Bilisan mo nang kumilos. Wala na tayong oras. 656 00:58:51,445 --> 00:58:52,863 Kung sinaktan si Ro-hee ng mga 'yon, 657 00:58:53,364 --> 00:58:54,531 di ko 'yon mapapalagpas. 658 00:58:54,615 --> 00:58:55,741 Nasaan ka, Choi Ro-hee? 659 00:58:55,824 --> 00:58:57,868 Pag pinagpatuloy mo 'to, masasaktan lahat. 660 00:58:57,952 --> 00:59:01,830 Para masiguradong ligtas ang lahat, kailangan nating maglaho pareho. 661 00:59:02,831 --> 00:59:04,333 Kung kukunin mo si Ro-hee, 662 00:59:04,416 --> 00:59:06,168 kailangang patayin mo muna ako! 663 00:59:06,669 --> 00:59:08,545 Poprotektahan ko siya kahit ano'ng mangyari! 664 00:59:09,880 --> 00:59:12,341 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Cathrea Joy Fernandez 47664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.