All language subtitles for The.Glades.S04E12.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-KiNGS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,191 --> 00:00:09,494
T� bom,
agora est� se mostrando.
2
00:00:09,495 --> 00:00:10,829
Tudo bem, agora voc� tenta,
3
00:00:10,830 --> 00:00:13,599
Lembre-se, mantenha o cotovelo
levantado, olhos no alvo,
4
00:00:13,600 --> 00:00:15,759
e basta lan�ar, como se
estivesse jogando basebol.
5
00:00:15,760 --> 00:00:17,126
Quando vou la�ar
uma de verdade?
6
00:00:17,127 --> 00:00:19,327
Assim que aprender a la�ar
um suporte de cerca.
7
00:00:19,328 --> 00:00:20,628
Vai.
8
00:00:25,819 --> 00:00:27,653
De novo.
9
00:00:28,957 --> 00:00:31,027
Lacei alguma coisa.
J� � um come�o.
10
00:00:31,028 --> 00:00:32,729
Agora, solte.
Tente de novo.
11
00:00:41,070 --> 00:00:42,870
Santa Miseric�rdia!
12
00:00:47,001 --> 00:00:49,701
Entendi. Diga � diretora
que estou a caminho.
13
00:00:50,786 --> 00:00:52,923
Acho que significa
que tem de ir.
14
00:00:52,924 --> 00:00:55,624
Tenho um minuto.
Dois, se fizer as coisas direito.
15
00:00:56,726 --> 00:00:58,096
Certo, onde est�vamos?
16
00:00:58,097 --> 00:01:00,100
N�o. P�s Tio Wes
17
00:01:00,101 --> 00:01:01,536
perto da Tia Mary
e seu novo marido?
18
00:01:01,537 --> 00:01:04,374
Sim. Disse que estavam bem
e que era para convidar os dois.
19
00:01:04,375 --> 00:01:06,880
Sim, convidar os dois,
mas n�o colocar na mesma mesa.
20
00:01:06,881 --> 00:01:08,181
Isso � pedir por problemas.
21
00:01:08,182 --> 00:01:09,550
Por que n�o colocar
meu tio perto de
22
00:01:09,551 --> 00:01:10,851
Quem � David Patel?
23
00:01:10,852 --> 00:01:13,323
O incrivelmente engra�ado
e solteiro
24
00:01:13,324 --> 00:01:14,790
chefe da oncologia
do meu hospital.
25
00:01:14,791 --> 00:01:17,291
Coloquei-o entre
Miranda e minha irm�.
26
00:01:17,292 --> 00:01:19,559
- E fez a madrinha ganhar.
- Exatamente.
27
00:01:19,560 --> 00:01:21,696
Estou feliz que sua irm� venha.
Estou louco para conhec�-la.
28
00:01:21,697 --> 00:01:24,100
N�o tanto quanto
ela quer te conhecer.
29
00:01:24,101 --> 00:01:26,370
N�o pode vir para a despedida
de solteira desta semana,
30
00:01:26,371 --> 00:01:27,866
mas est� vindo para o casamento.
31
00:01:28,639 --> 00:01:31,106
Deve estar ansiosa para ver
todas as suas antigas amigas.
32
00:01:31,107 --> 00:01:34,609
N�o s�o t�o antigas
assim, exceto por Laura.
33
00:01:34,610 --> 00:01:36,610
Todas as minhas outras
amigas s�o do trabalho.
34
00:01:37,144 --> 00:01:39,327
Gra�as a Deus por Jody.
35
00:01:39,328 --> 00:01:40,838
Est� me ajudando com Jeff,
36
00:01:40,839 --> 00:01:43,180
e tenho, tipo, um milh�o
de coisas para fazer.
37
00:01:43,181 --> 00:01:46,884
"Gra�as a Deus"? N�o � muito
associado � m�e do Ray.
38
00:01:46,885 --> 00:01:48,486
Est� sendo �tima.
39
00:01:48,487 --> 00:01:50,988
E parou com a hist�ria de
p�r a culpa em algu�m.
40
00:01:50,989 --> 00:01:54,157
Acho que ap�s,
o que, tr�s div�rcios,
41
00:01:54,158 --> 00:01:56,458
afinal entendeu, e est� feliz
que eu tenha seguido em frente.
42
00:01:56,459 --> 00:02:01,784
Ou, talvez, um certo algu�m
a tenha conquistado.
43
00:02:04,196 --> 00:02:06,171
N�o, continua n�o te suportando.
44
00:02:07,298 --> 00:02:09,432
Certo, certo, estou indo.
45
00:02:09,433 --> 00:02:11,699
E tenho mesmo que ir.
Ent�o,
46
00:02:11,700 --> 00:02:14,198
te amo. Tchau.
Te amo. Tchau.
47
00:02:15,304 --> 00:02:16,672
Ei, Carlos.
48
00:02:16,673 --> 00:02:18,005
Carlos, �?
49
00:02:18,006 --> 00:02:19,406
Presumo que ainda
n�o contou para a Callie
50
00:02:19,407 --> 00:02:20,707
o que est� rolando
com seu ex?
51
00:02:20,708 --> 00:02:23,076
� o final de semana da
sua despedida de solteira.
52
00:02:23,077 --> 00:02:24,377
Alguma novidade sobre Ray?
53
00:02:24,378 --> 00:02:26,706
Tudo indica que ainda se
encontra na costa oeste.
54
00:02:26,707 --> 00:02:29,945
Parece que usou seu cart�o
h� uma hora em Portland.
55
00:02:29,946 --> 00:02:31,625
Tem certeza que foi
Ray quem o usou?
56
00:02:31,626 --> 00:02:32,993
Era Ray
na c�mera de seguran�a.
57
00:02:33,887 --> 00:02:35,823
N�o sei porque
est� sendo t�o �bvio.
58
00:02:35,824 --> 00:02:37,601
Deve saber que rastreamos
suas atividades pelo cart�o.
59
00:02:37,602 --> 00:02:39,661
Mas v�o continuar
e me manter informado?
60
00:02:39,662 --> 00:02:40,997
Aconteceu um assassinato,
61
00:02:40,998 --> 00:02:43,134
e com o casamento se aproximando
como um trem sem freio.
62
00:02:43,135 --> 00:02:44,534
Sem problema.
Entendo totalmente.
63
00:02:44,535 --> 00:02:45,835
Obrigado por me informar.
64
00:02:46,535 --> 00:02:49,505
- E por n�o falar para Callie.
- Sem problema.
65
00:02:49,506 --> 00:02:50,806
Tchau.
66
00:02:59,382 --> 00:03:01,370
Isto � um caub�i morto.
67
00:03:02,318 --> 00:03:03,884
O que te deu a dica?
As cal�as de montaria
68
00:03:03,885 --> 00:03:06,020
ou o tiro de
espingarda no peito?
69
00:03:06,021 --> 00:03:08,322
- Foi morto ao entardecer?
- N�o mesmo.
70
00:03:08,323 --> 00:03:09,723
Pela temperatura
estimo a hora da morte
71
00:03:09,724 --> 00:03:11,872
por volta das 6:00h
desta manh�.
72
00:03:12,358 --> 00:03:14,092
N�o portava carteira ou celular,
73
00:03:14,093 --> 00:03:15,492
ent�o n�o temos muito
para seguir em frente.
74
00:03:15,493 --> 00:03:18,261
Os dois empregados que acharam
o corpo tamb�m n�o o conheciam.
75
00:03:18,262 --> 00:03:19,662
Isso � estranho.
76
00:03:19,663 --> 00:03:22,085
O que � estranho?
Marca de ferradura num rancho?
77
00:03:22,564 --> 00:03:23,932
N�o � estranho.
78
00:03:23,933 --> 00:03:26,767
Falei com a propriet�ria,
Willa Garbett,
79
00:03:26,768 --> 00:03:28,958
N�o viu ou ouviu nada.
80
00:03:28,959 --> 00:03:30,259
Bem, faz sentido,
81
00:03:30,260 --> 00:03:32,048
j� que estamos
no meio de lugar nenhum.
82
00:03:32,638 --> 00:03:34,437
Talvez seja um Garbett.
Isso � um "G", certo?
83
00:03:34,438 --> 00:03:35,748
�, ou trabalha l�.
84
00:03:35,749 --> 00:03:37,049
Est� checando todos
os seus empregados
85
00:03:37,050 --> 00:03:40,009
para ver se falta algu�m,
mas pode demorar um pouco.
86
00:03:40,010 --> 00:03:43,012
O Rancho Garbett � o
segundo maior da Fl�rida.
87
00:03:43,013 --> 00:03:45,015
Possuem toda a terra
a oeste do rio Kissimmee.
88
00:03:45,016 --> 00:03:46,431
Aiou, Silver.
89
00:03:46,432 --> 00:03:49,187
Era o cavalo da v�tima?
Calma, garoto. Calma.
90
00:03:49,188 --> 00:03:51,355
O tiro de espingarda
deve t�-lo assustado.
91
00:03:51,356 --> 00:03:54,026
O que faz dele a �nica
testemunha do assassinato.
92
00:03:54,027 --> 00:03:56,629
Mas, a menos que o nome
do cavalo seja Mister Ed,
93
00:03:56,630 --> 00:03:58,253
acho que n�o fala.
94
00:03:59,120 --> 00:04:00,420
N�o, Jeff, tudo bem.
95
00:04:00,421 --> 00:04:02,636
S� avise sua av� para
te pegar na casa da Tina.
96
00:04:03,769 --> 00:04:06,038
O v�o de Miranda
chega em uma hora.
97
00:04:06,039 --> 00:04:07,694
Tenho que ir.
Tem algu�m na porta.
98
00:04:10,141 --> 00:04:11,442
Diane?
99
00:04:11,443 --> 00:04:12,976
O que est� fazendo aqui?
100
00:04:12,977 --> 00:04:14,944
� o Rich.
Est� no carro.
101
00:04:14,945 --> 00:04:16,578
Est� muito ferido.
102
00:04:17,682 --> 00:04:20,422
Escorregou cortando galhos.
103
00:04:20,423 --> 00:04:21,767
Caiu em cima de um.
104
00:04:25,527 --> 00:04:27,160
Precisa lev�-lo para
um pronto-socorro.
105
00:04:27,161 --> 00:04:28,461
N�o est� t�o ruim.
J� olhei.
106
00:04:28,462 --> 00:04:30,095
Diane, precisa de um m�dico.
107
00:04:30,896 --> 00:04:32,466
N�o podemos fazer isso,
e voc� sabe.
108
00:04:32,467 --> 00:04:35,104
Callie, por favor.
Rich e Ray eram como irm�os.
109
00:04:35,105 --> 00:04:37,401
Por favor, estou te pedindo,
s� dessa vez.
110
00:04:41,510 --> 00:04:42,812
Segure seus ombros.
111
00:04:42,813 --> 00:04:45,330
Meu Deus, obrigada.
Obrigada, Callie.
112
00:04:49,687 --> 00:04:52,416
Tec Subs, dando coices, trotes,
traduzindo legendas, apresenta:
113
00:04:52,417 --> 00:04:54,473
The Glades 04x12
Happy Trails
114
00:04:54,474 --> 00:04:56,485
Tradu��o:
carlosfbr ~ Mara ~ S3RG1NH0
115
00:04:56,486 --> 00:04:58,498
Tradu��o:
Minerva ~ Crisguim ~ Mc Clair
116
00:04:58,499 --> 00:05:00,512
Tradu��o:
J�ssica ~ Clarice
117
00:05:00,513 --> 00:05:02,514
Revis�o:
Orley ~ Cancer Man
118
00:05:02,515 --> 00:05:05,515
FaceTec
on.fb.me/Wi5TEi
119
00:05:10,634 --> 00:05:12,019
Voc� tem sorte.
120
00:05:12,020 --> 00:05:14,324
A ferida foi principalmente
superficial.
121
00:05:14,325 --> 00:05:15,659
N�o me sinto com sorte.
122
00:05:15,660 --> 00:05:17,629
Bem, alguns cent�metros
para a esquerda,
123
00:05:17,630 --> 00:05:19,833
e um desses ramos
teria perfurado o pulm�o.
124
00:05:19,834 --> 00:05:21,501
Ent�o, diria que est� com sorte.
125
00:05:24,001 --> 00:05:26,068
Aqui est�o as instru��es
sobre como limpar a ferida
126
00:05:26,069 --> 00:05:28,071
e mudar o seu curativo.
127
00:05:28,072 --> 00:05:30,604
Esperava que pud�ssemos
descansar aqui por um tempo.
128
00:05:30,605 --> 00:05:32,138
Talvez sair.
129
00:05:32,139 --> 00:05:34,274
Sair ou se esconder
da lei?
130
00:05:34,275 --> 00:05:35,978
Callie, n�o foi culpa de Rich.
131
00:05:36,437 --> 00:05:38,048
O outro cara n�o estava,
nem deveria...
132
00:05:38,049 --> 00:05:40,117
Diane, nem
quero saber.
133
00:05:40,118 --> 00:05:42,018
Por que o trouxe aqui?
134
00:05:42,019 --> 00:05:43,387
N�o vejo voc� h� anos,
135
00:05:43,388 --> 00:05:45,618
e minha vida �
completamente diferente agora.
136
00:05:47,055 --> 00:05:48,460
Seu marido vai ficar bem.
137
00:05:49,356 --> 00:05:52,228
Apenas o deixe descansando
pelo menos uma semana
138
00:05:52,229 --> 00:05:53,731
e limpe a ferida todos os dias.
139
00:06:10,251 --> 00:06:11,558
Voc� � o cara detetive?
140
00:06:12,221 --> 00:06:13,523
As palavras viajam r�pido
nestas partes.
141
00:06:13,524 --> 00:06:15,356
- Sou Willa Garbett.
- Sim.
142
00:06:15,357 --> 00:06:16,968
Detetive-cara
Longworth.
143
00:06:17,959 --> 00:06:19,560
Que achou o seu cavalo.
144
00:06:19,561 --> 00:06:21,498
N�o sabe muito sobre
domar cavalos, n�o �?
145
00:06:21,499 --> 00:06:23,133
N�o sei nada
sobre domar cavalos.
146
00:06:23,134 --> 00:06:24,535
Mas sou muito bom
com as pessoas.
147
00:06:24,536 --> 00:06:26,037
Bem, muito obrigada
para traz�-lo de volta,
148
00:06:26,038 --> 00:06:27,839
mas ele teria encontrado
o caminho por conta pr�pria.
149
00:06:27,840 --> 00:06:30,220
Um cavalo bem treinado
acha a cama do caub�i � noite.
150
00:06:30,943 --> 00:06:32,713
Nem sabia que
Fl�rida teve caub�i.
151
00:06:32,714 --> 00:06:35,380
Fl�rida era o oeste selvagem,
antes que houvesse um oeste.
152
00:06:35,381 --> 00:06:37,014
Os primeiros caub�is
s�o da Fl�rida.
153
00:06:37,015 --> 00:06:38,615
Eram chamados de caipiras.
154
00:06:38,616 --> 00:06:40,683
Isso soa um pouco
politicamente incorreto.
155
00:06:41,184 --> 00:06:42,751
Bem, os caipiras
costumavam usar um chicote
156
00:06:42,752 --> 00:06:45,354
para pegar as vacas nos
p�ntanos infestados de jacar�.
157
00:06:45,355 --> 00:06:47,257
Caipira.
158
00:06:47,258 --> 00:06:48,993
Sou a quinta gera��o
dos caipiras da Fl�rida,
159
00:06:48,994 --> 00:06:50,360
e sou muito orgulhosa disto.
160
00:06:50,361 --> 00:06:51,963
Sim, muito orgulhosa
de tudo, parece.
161
00:06:51,964 --> 00:06:53,732
Com certeza gosta de marcar
sua propriedade.
162
00:06:53,733 --> 00:06:56,869
A pecu�ria � um �timo neg�cio,
e nossa propriedade...
163
00:06:56,870 --> 00:06:58,671
Eles tendem a vagar.
� por isso que marcamos.
164
00:06:58,672 --> 00:07:00,007
Tenho de manter o controle
do que � meu.
165
00:07:00,008 --> 00:07:01,935
Sim, isso vai para
os ajudandes do rancho, tamb�m?
166
00:07:03,212 --> 00:07:05,031
Ele estava desaparecido.
167
00:07:05,683 --> 00:07:06,985
Este � Lane Kneedler.
168
00:07:07,986 --> 00:07:10,790
Temos uns marcadores de vaca,
vivem aqui durante todo o ano,
169
00:07:10,791 --> 00:07:12,827
mas acima de tudo,
eles v�m por semana.
170
00:07:13,328 --> 00:07:14,798
Damos � eles
um envelope cheio de dinheiro,
171
00:07:14,799 --> 00:07:16,234
lugar no beliche, tr�s campos.
172
00:07:16,235 --> 00:07:18,335
Mas n�o confraternizo
com os ajudantes.
173
00:07:18,336 --> 00:07:19,769
Que tal com
o resto de seus corpos?
174
00:07:19,770 --> 00:07:21,870
Dormir com um caub�i
10 anos mais novo?
175
00:07:21,871 --> 00:07:23,171
N�o h� uma d�cada.
176
00:07:24,039 --> 00:07:25,540
Ou�a, detetive,
177
00:07:25,541 --> 00:07:27,342
os caub�is...
Eles v�m e v�o.
178
00:07:27,343 --> 00:07:30,544
Este Lane, deu o seu aviso
cerca de uma semana atr�s.
179
00:07:30,545 --> 00:07:32,715
Estava indo
para pastagens mais verdes.
180
00:07:32,716 --> 00:07:35,066
� muito remoto e verde
onde o encontramos.
181
00:07:35,567 --> 00:07:36,898
Meu pai costumava dizer:
182
00:07:36,899 --> 00:07:39,251
estamos no neg�cio
de venda de grama, n�o gado.
183
00:07:39,998 --> 00:07:43,830
Sim, leva sete hectares
por vaca para ser rent�vel.
184
00:07:43,831 --> 00:07:45,932
Temos mais de 600
cabe�as de gado aqui.
185
00:07:45,933 --> 00:07:48,350
Precisamos de cada cent�metro
desta terra para sobreviver.
186
00:07:49,035 --> 00:07:50,970
Sim, o que Lane
fazia l� fora?
187
00:07:50,971 --> 00:07:52,272
Bem, agora, n�o posso prov�-lo,
188
00:07:52,273 --> 00:07:54,808
mas suspeito que o meu vizinho
tinha derrubado meu muro
189
00:07:54,809 --> 00:07:56,544
l� fora, para roubar meu gado.
190
00:07:56,545 --> 00:07:59,981
Ent�o o mandei l�
pra consertar com um diarista,
191
00:07:59,982 --> 00:08:02,281
um homem chamado
Moses Clearwater.
192
00:08:02,282 --> 00:08:04,352
Bem, parece que ele foi
o �ltimo a ver Lane vivo.
193
00:08:04,353 --> 00:08:06,874
Ent�o, onde posso encontrar
este Moses Clearwater?
194
00:08:06,875 --> 00:08:08,188
Bem, � dia de pagamento,
195
00:08:08,189 --> 00:08:09,655
ent�o imagino que est� com
o resto dos pe�es,
196
00:08:09,656 --> 00:08:11,893
- Ficando b�bado na estalagem.
- Obrigado.
197
00:08:11,894 --> 00:08:14,662
E n�o v�o andar l� fora
no por do sol.
198
00:08:14,963 --> 00:08:16,615
N�o vou a lugar nenhum.
199
00:08:20,733 --> 00:08:22,067
Est� tudo bem?
200
00:08:22,068 --> 00:08:24,038
Ele n�o parece querer
ir para dentro de sua baia.
201
00:08:24,039 --> 00:08:25,629
Bem, Willa disse que
um cavalo bem treinado
202
00:08:25,630 --> 00:08:27,060
sabe onde seu caub�i
dorme � noite.
203
00:08:27,910 --> 00:08:29,368
Tente deix�-lo ir.
204
00:08:36,586 --> 00:08:38,519
- Agora o qu�?
- Siga-o.
205
00:08:38,520 --> 00:08:40,370
Vamos ver onde nosso caub�i
dormiu noite passada.
206
00:08:41,187 --> 00:08:43,063
V� em frente.
Vamos bezerrinho.
207
00:09:01,038 --> 00:09:02,575
Pegue ele, Moses!
208
00:09:02,576 --> 00:09:04,680
Tudo bem!
Pegue ele, cara.
209
00:09:04,681 --> 00:09:06,225
Sim, nocauteie ele, Moses!
210
00:09:08,117 --> 00:09:10,383
Sim, Moses!
V� para cima dele!
211
00:09:10,918 --> 00:09:12,524
Que diabo, cara?
212
00:09:12,525 --> 00:09:14,174
Acabou de desperdi�ar
um bom jarro de cerveja.
213
00:09:16,665 --> 00:09:18,469
Pr�xima rodada eu pago.
214
00:09:25,043 --> 00:09:26,772
Pago para voc�s uma bebida?
215
00:09:29,990 --> 00:09:32,792
Est� subornando os locais
pelos seus segredos, Moses?
216
00:09:32,793 --> 00:09:34,093
Quem diabos � voc�?
217
00:09:34,094 --> 00:09:37,281
O cara que se pergunta por que
est� fazendo isso ser t�o f�cil.
218
00:09:41,402 --> 00:09:44,471
Ent�o, a quest�o �, roubou
o sal�rio de Lane Kneedler
219
00:09:44,472 --> 00:09:46,728
antes ou depois que
o encheu de chumbo grosso?
220
00:09:46,729 --> 00:09:48,812
O qu�?
Lane est� morto?
221
00:09:48,813 --> 00:09:50,114
Mortinho da Silva.
222
00:09:50,115 --> 00:09:51,982
E vendo que foi
o �ltimo a v�-lo vivo
223
00:09:51,983 --> 00:09:53,283
e tem o seu sal�rio...
224
00:09:53,284 --> 00:09:56,687
Tenho o sal�rio, porque precisou
de material e lhe vendi algum.
225
00:09:56,688 --> 00:09:58,287
Devia pagar na
pr�xima semana, tamb�m,
226
00:09:58,288 --> 00:09:59,890
que acho que
n�o verei agora.
227
00:09:59,891 --> 00:10:02,559
Ainda assim, os dois estavam l�
sozinhos, consertando cercas.
228
00:10:02,560 --> 00:10:05,559
Deveria ser,
s� que ele nunca apareceu.
229
00:10:05,560 --> 00:10:06,895
Algu�m o viu?
230
00:10:06,896 --> 00:10:08,997
N�o.
Gosto de trabalhar sozinho.
231
00:10:08,998 --> 00:10:11,332
Sim, bem, acho que reduz
as testemunhas
232
00:10:11,333 --> 00:10:13,034
e n�o � realmente bom
para o seu �libi.
233
00:10:13,035 --> 00:10:14,893
Por que iria mat�-lo?
Mal conhecia o cara.
234
00:10:15,605 --> 00:10:16,972
Vivi aqui
toda a minha vida,
235
00:10:16,973 --> 00:10:18,273
Os �nicos que conhe�o
236
00:10:18,274 --> 00:10:19,906
capazes de fazer tanto barulho
por causa de gado
237
00:10:19,907 --> 00:10:21,935
s�o os Harpers e os Garbetts.
238
00:10:21,974 --> 00:10:23,573
Eles odeiam um ao outro.
239
00:10:23,574 --> 00:10:26,208
Como quando Willa acusou
o vizinho Holly de roubar gado?
240
00:10:26,209 --> 00:10:28,409
Roubo de gado,
grilagem de terras.
241
00:10:28,410 --> 00:10:29,875
Coloque mil milhas
de dist�ncia entre eles,
242
00:10:29,876 --> 00:10:31,276
e ainda ser� perto demais.
243
00:10:31,277 --> 00:10:33,136
Talvez Lane tenha sido pego
nas terras da fam�lia.
244
00:10:33,137 --> 00:10:35,343
- Est� do lado de quem?
- Sou um diarista.
245
00:10:35,344 --> 00:10:37,356
N�o posso tomar partido,
ou n�o trabalho.
246
00:10:37,357 --> 00:10:38,811
Ou talvez esteja
do lado da mulher
247
00:10:38,812 --> 00:10:40,469
que tem a outra metade
do seu cora��o?
248
00:10:41,883 --> 00:10:45,095
Sou um �ndio Quaqua, um dia
me casarei com uma Quaqua.
249
00:10:45,096 --> 00:10:47,330
At� l�, meu cora��o
pertence ao sol acima de mim
250
00:10:47,331 --> 00:10:48,753
e � terra embaixo de meus p�s.
251
00:10:50,300 --> 00:10:53,837
Vou precisar que mantenha
seus p�s firmes na terra daqui.
252
00:10:53,838 --> 00:10:55,940
N�o exatamente aqui.
253
00:10:55,941 --> 00:10:59,205
Tem um pouco de v�mito,
ent�o...
254
00:11:00,500 --> 00:11:03,478
Collen? Acontece que um
dos nossos caub�is � um �ndio.
255
00:11:03,479 --> 00:11:06,514
Moses Clearwater � um pe�o
de rodeio campe�o.
256
00:11:06,515 --> 00:11:08,741
E tamb�m � da na��o Quaqua.
257
00:11:08,742 --> 00:11:11,097
Quaqua, uma das tribos
originais da Fl�rida.
258
00:11:11,098 --> 00:11:13,069
Todos os seus arquivos
est�o na reserva,
259
00:11:13,070 --> 00:11:15,090
e a pol�cia tribal
n�o vai mand�-los.
260
00:11:15,091 --> 00:11:16,414
Temos que ir em pessoa.
261
00:11:16,415 --> 00:11:18,257
Tudo bem, irei l� agora.
262
00:11:18,258 --> 00:11:20,377
Eles me disseram especificamente
263
00:11:20,378 --> 00:11:22,145
que querem voc�
fora da terra deles.
264
00:11:22,146 --> 00:11:24,081
- O que?
- Baseada na �ltima intera��o
265
00:11:24,082 --> 00:11:25,383
de voc� com a pol�cia tribal,
266
00:11:25,384 --> 00:11:26,684
foi tudo que pude fazer
para que eles me dessem
267
00:11:26,685 --> 00:11:29,758
me dessem uma hora em seus arquivos.
Feriu meus sentimentos.
268
00:11:29,759 --> 00:11:32,679
Este cara sofreu mais
do que sentimentos feridos.
269
00:11:32,680 --> 00:11:34,643
Com base nos hematomas
e marcas de corda
270
00:11:34,644 --> 00:11:36,650
no peito e nas costas,
diria que foi amarrado
271
00:11:36,651 --> 00:11:39,282
- antes de levar o tiro.
- Algo nas fibras da corda?
272
00:11:39,283 --> 00:11:41,181
N�o, obrigado.
� bem gen�rico.
273
00:11:41,182 --> 00:11:42,709
� como procurar agulha
no palheiro.
274
00:11:42,710 --> 00:11:44,514
O mesmo na bal�stica
sobre a espingarda.
275
00:11:44,515 --> 00:11:47,219
� s� chumbo grosso
sem marcadores de identifica��o.
276
00:11:47,220 --> 00:11:49,931
Mas posso te dizer, com base
no �ngulo do tiro,
277
00:11:49,932 --> 00:11:51,950
parece que ele
levou um tiro de cima.
278
00:11:51,951 --> 00:11:53,975
Foi la�ado e levou um tiro
de um cavalo?
279
00:11:53,976 --> 00:11:55,676
Como uma justi�a de caub�is?
280
00:11:55,677 --> 00:11:57,044
Sim, esta � outra coisa.
281
00:11:57,045 --> 00:12:00,181
Nosso caub�i, Lane Kneedler,
n�o � Lane Kneedler.
282
00:12:00,182 --> 00:12:01,988
Seu nome n�o est�
em nenhuma base pol�cia,
283
00:12:01,989 --> 00:12:03,655
e n�o h� n�mero
de seguro social
284
00:12:03,656 --> 00:12:05,603
ou certid�o de nascimento
com suas digitais.
285
00:12:05,604 --> 00:12:07,131
Parece um nome falso.
286
00:12:07,132 --> 00:12:08,983
O palheiro acabou
de ficar maior.
287
00:12:08,984 --> 00:12:10,434
Muitos vaqueiros s�o n�mades.
288
00:12:10,435 --> 00:12:12,285
Talvez ele tenha entrado
no rancho da Willa
289
00:12:12,286 --> 00:12:13,586
pra se esconder
e seu passado o pegou.
290
00:12:13,587 --> 00:12:16,023
Mas n�o parece que ele
� vaqueiro a muito tempo.
291
00:12:16,024 --> 00:12:19,361
Suas m�os s�o macias e suaves,
sem calos.
292
00:12:19,802 --> 00:12:22,038
Eu tamb�m tirei um pouco
de terra das suas perneiras.
293
00:12:22,039 --> 00:12:24,307
N�o coincide com o barro
onde o corpo foi encontrado.
294
00:12:24,308 --> 00:12:26,910
Mandarei Daniel fazer a an�lise
completa quando voltar.
295
00:12:26,911 --> 00:12:29,484
Espero descobrir onde
ele estava antes de ser baleado.
296
00:12:29,485 --> 00:12:32,186
Quem quer que ele seja.
Ou era.
297
00:12:32,187 --> 00:12:34,054
Falando nisso... Daniel.
298
00:12:34,285 --> 00:12:36,788
Com exce��o de uma breve parada
para beber �gua do rio,
299
00:12:36,789 --> 00:12:38,856
o cavalo de Lane fez
o caminho mais curto
300
00:12:38,857 --> 00:12:40,856
para a vizinha da Willa,
Holly Harper.
301
00:12:40,857 --> 00:12:42,958
Ent�o o cavalo da v�tima
considera o rancho da Holly
302
00:12:42,959 --> 00:12:44,994
o lugar onde seu caub�i
passava a noite?
303
00:12:44,995 --> 00:12:46,533
Tenho que pensar
sobre isso.
304
00:12:48,637 --> 00:12:50,325
Daniel, fique abaixado.
305
00:12:58,014 --> 00:12:59,331
Calma.
306
00:12:59,332 --> 00:13:01,798
- O que pensa que est� fazendo?
- Resolvendo um assassinato.
307
00:13:01,799 --> 00:13:03,099
O que voc� pensa
que est� fazendo
308
00:13:03,100 --> 00:13:05,336
- atirando em um policial?
- N�o estava atirando em voc�.
309
00:13:05,337 --> 00:13:06,926
Estava praticando para o rodeio.
310
00:13:09,071 --> 00:13:10,971
Bom tiro, Holly.
311
00:13:10,972 --> 00:13:13,249
Atirou na borda de um celeiro?
312
00:13:14,941 --> 00:13:18,227
Suponho que se � t�o boa
para atirar � cavalo,
313
00:13:18,228 --> 00:13:20,284
ent�o um vaqueiro amarrado
314
00:13:20,285 --> 00:13:22,520
deve ser como atirar
em um peixe no barril.
315
00:13:29,033 --> 00:13:31,646
Ol�! Entre, entre!
316
00:13:31,647 --> 00:13:34,438
Estou t�o feliz em te ver.
317
00:13:34,439 --> 00:13:36,539
� muito bom te ver, tamb�m.
318
00:13:37,066 --> 00:13:38,684
Vamos abrir isto.
319
00:13:39,335 --> 00:13:43,142
Amei a sua casa.
Obrigada.
320
00:13:43,143 --> 00:13:46,146
� t�o aconchegante
e t�o sua cara.
321
00:13:46,147 --> 00:13:48,815
Normalmente n�o �
t�o minha cara ou t�o limpo.
322
00:13:48,816 --> 00:13:50,653
Mas Jeff est� na casa da av�
nesse fim de semana,
323
00:13:50,654 --> 00:13:52,554
ent�o consegui arrumar
um pouco.
324
00:13:52,555 --> 00:13:55,523
Fazemos um baile nesta semana.
325
00:13:55,524 --> 00:13:58,493
Tenho outra novidade pra voc�.
326
00:13:58,494 --> 00:14:01,029
Ouviu falar sobre a morte
do Dr. Hardy?
327
00:14:01,030 --> 00:14:02,999
Sim. Fiquei muito triste.
328
00:14:03,000 --> 00:14:06,368
Acho que o impressionei.
329
00:14:06,369 --> 00:14:09,739
Recebi um monte de dinheiro
dele para terminar os estudos.
330
00:14:09,740 --> 00:14:11,508
O que? Est� falando s�rio?
331
00:14:11,509 --> 00:14:13,243
- Sim.
- Callie, isso � �timo.
332
00:14:13,244 --> 00:14:17,319
Foi t�o chocante
e incrivelmente generoso.
333
00:14:21,993 --> 00:14:23,574
Um kit de sutura?
334
00:14:24,031 --> 00:14:25,879
Ainda pratica com frutas?
335
00:14:26,500 --> 00:14:28,202
Quando eu cursava a faculdade
de medicina,
336
00:14:28,203 --> 00:14:31,010
Devo ter costurado umas
cem bananas.
337
00:14:31,011 --> 00:14:35,735
N�o, meu vizinho se machucou
trabalhando no jardim.
338
00:14:35,736 --> 00:14:37,036
J� aconteceu comigo.
339
00:14:37,037 --> 00:14:39,010
Assim que as pessoas descobrem
que voc� � m�dico,
340
00:14:39,011 --> 00:14:41,764
agem como se voc� fosse
seu m�dico particular.
341
00:14:42,284 --> 00:14:45,254
Um brinde, depois quero
um tour oficial de Palm Glade,
342
00:14:45,255 --> 00:14:46,789
come�ando com aquelas
barras cruas
343
00:14:46,790 --> 00:14:48,726
que voc� fala
desde que nos conhecemos.
344
00:14:48,727 --> 00:14:50,159
Sa�de.
345
00:14:53,733 --> 00:14:56,765
N�o estava dormindo
com Lane Kneedler, detetive.
346
00:14:56,766 --> 00:14:59,035
N�o, voc� definitivamente n�o estava
dormindo com Lane Kneedler.
347
00:14:59,036 --> 00:15:01,970
Mas dormiu com um homem
que se intutulava assim.
348
00:15:01,971 --> 00:15:03,738
De acordo com o seu cavalo.
349
00:15:03,739 --> 00:15:06,106
E n�o est� chamando o Trigger
aqui de mentiroso, n�o �?
350
00:15:06,107 --> 00:15:08,108
Tudo bem.
Dormi com Lane.
351
00:15:08,109 --> 00:15:10,823
- E da�? Isso n�o � um crime.
- �, se atirou e o matou.
352
00:15:10,824 --> 00:15:13,051
Na verdade, apenas atirar nele
seria suficiente.
353
00:15:13,052 --> 00:15:15,091
Quero dizer, o que aconteceu?
354
00:15:15,092 --> 00:15:17,711
Pegou seu cutuca-boi Lane...
ou qualquer que seja o nome...
355
00:15:17,712 --> 00:15:19,022
Cutucando outra?
356
00:15:19,023 --> 00:15:21,092
Me disse que seu nome
� Lane. � tudo que sei.
357
00:15:21,093 --> 00:15:22,394
E n�o era o meu cutuca-boi.
358
00:15:22,395 --> 00:15:24,854
Nos conhecemos em rodeios,
Batemos botas algumas vezes.
359
00:15:24,855 --> 00:15:27,321
- N�o significa que o matei.
- N�o significa que n�o fez.
360
00:15:27,322 --> 00:15:29,134
Principalmente
por n�o parecer triste
361
00:15:29,135 --> 00:15:31,209
por seu caub�i
bate-botas estar morto.
362
00:15:31,210 --> 00:15:33,373
Cavalgando e atirando � como
lido com a dor, detetive.
363
00:15:33,374 --> 00:15:34,875
Tenho que voltar
para aquele cavalo.
364
00:15:34,876 --> 00:15:37,771
� assim que ganhou a fivela
do cinto, atirando e cavalgando?
365
00:15:37,772 --> 00:15:39,417
Primeiro rodeio que ganhei.
366
00:15:39,418 --> 00:15:41,586
Espero ganhar outro
no rodeio de amanh�.
367
00:15:41,587 --> 00:15:44,725
Tem uma boa verba.
Poderia ganhar um bom dinheiro.
368
00:15:44,726 --> 00:15:47,196
Certamente precisar�.
De acordo com suas finan�as,
369
00:15:47,197 --> 00:15:48,765
este rancho
est� indo pelo ralo.
370
00:15:49,200 --> 00:15:51,068
Meu rancho
est� indo muito bem.
371
00:15:51,069 --> 00:15:53,103
Tivemos uma fase dif�cil,
� s�.
372
00:15:53,104 --> 00:15:55,541
Temos planos
para melhorar com o tempo.
373
00:15:55,542 --> 00:15:56,910
Partiremos para os org�nicos.
374
00:15:56,911 --> 00:15:58,511
Ganha-se mais dinheiro
com menos de gado.
375
00:15:58,512 --> 00:16:01,021
Certamente tem menos gado.
E bem menos de terra.
376
00:16:01,022 --> 00:16:03,851
De acordo com os registros, seu
irm�o saiu no ano passado.
377
00:16:03,852 --> 00:16:05,661
Vendeu a metade dele,
se mudou para o Hava�.
378
00:16:05,662 --> 00:16:06,993
Mas voc� n�o?
379
00:16:06,994 --> 00:16:08,559
Porque n�o sou desistente.
380
00:16:08,560 --> 00:16:11,891
Olha, esta terra tem sido
da minha fam�lia h� 5 gera��es.
381
00:16:11,892 --> 00:16:13,941
Faria qualquer coisa
para manter assim.
382
00:16:13,942 --> 00:16:16,702
Como matar Lane quando recusou
ajud�-la a roubar gado de Willa.
383
00:16:16,703 --> 00:16:18,836
Willa � a que rouba...
Terra e gado.
384
00:16:18,837 --> 00:16:20,304
Vem fazendo isso h� anos.
385
00:16:20,305 --> 00:16:23,733
P�e a marca dela em tudo
o mais r�pido que pode roubar...
386
00:16:23,734 --> 00:16:25,943
- N�o o torna dela.
- Mas n�o poderia estar feliz
387
00:16:25,944 --> 00:16:27,828
que um dos seus
dormia com o inimigo.
388
00:16:27,829 --> 00:16:29,691
Ent�o disse a ele
se quisesse manter o emprego,
389
00:16:29,692 --> 00:16:31,596
tinha que parar de v�-la.
Ela a escolheu.
390
00:16:31,597 --> 00:16:34,019
- Voc� atirou nele.
- N�o foi isso que aconteceu.
391
00:16:34,020 --> 00:16:37,626
Mas diria que Willa pensava
em Lane como sua propriedade.
392
00:16:37,627 --> 00:16:40,762
Como disse, ela marca t�o r�pido
quanto pode roubar.
393
00:16:40,763 --> 00:16:45,135
Ent�o, pare�o o tipo de mulher
que mataria um homem por ci�me?
394
00:16:45,136 --> 00:16:47,621
Amarrou e matou um homem,
na verdade.
395
00:16:47,622 --> 00:16:50,326
E imagino que seria necess�rio
um certo tipo de pessoa
396
00:16:50,327 --> 00:16:52,119
para levar
um animal para abate.
397
00:16:52,120 --> 00:16:55,521
Alimento pessoas, detetive.
N�o pe�o desculpas por isso.
398
00:16:55,522 --> 00:16:57,061
Especialmente � um homem
que parece saber o caminho
399
00:16:57,062 --> 00:16:58,703
para um bom corte de carne.
400
00:16:59,504 --> 00:17:03,203
E ele n�o vai para dentro
de uma batata recheada sozinho.
401
00:17:03,204 --> 00:17:04,605
N�o, provavelmente n�o.
402
00:17:04,606 --> 00:17:06,321
Tem sorte que � burro
para n�o saber o que vir�.
403
00:17:06,322 --> 00:17:09,060
Bem, agora, bovinos s�o
surpreendentemente inteligentes.
404
00:17:09,061 --> 00:17:11,497
Interagem de modo
muito complexo.
405
00:17:11,498 --> 00:17:13,851
Formam hierarquias sociais.
At� mesmo guardam rancores.
406
00:17:13,852 --> 00:17:15,625
E todos sabemos onde isso leva.
407
00:17:15,626 --> 00:17:17,005
Isso � direta.
Gosto disso num homem.
408
00:17:17,006 --> 00:17:18,307
Vamos ver.
409
00:17:18,808 --> 00:17:20,438
N�o matei aquele pe�o.
410
00:17:20,439 --> 00:17:24,044
Bem, voc� certamente tem terra
o bastante para ele lidar.
411
00:17:24,045 --> 00:17:26,212
Na verdade,
como este velho mapa mostra,
412
00:17:26,213 --> 00:17:29,447
seu rancho triplicou de tamanho
desde a d�cada de 1830,
413
00:17:29,448 --> 00:17:31,914
o que estaria de acordo com
os relatos de roubo de gado
414
00:17:31,915 --> 00:17:34,417
contra voc� e sua fam�lia,
h� d�cadas.
415
00:17:34,418 --> 00:17:37,221
S� porque Holly Harper me acusa
disso n�o o torna realidade.
416
00:17:37,222 --> 00:17:39,121
Cria��o de gado �
um neg�cio muito dif�cil,
417
00:17:39,122 --> 00:17:41,590
e, bem, os Harpers t�m feito
algumas escolhas erradas.
418
00:17:41,591 --> 00:17:43,677
Mas n�o pode impedir
as pessoas de serem tolas,
419
00:17:43,678 --> 00:17:45,664
- e certamente n�o pode matar.
- Mesmo um tolo
420
00:17:45,665 --> 00:17:47,631
para trabalhar com voc�
e dormir com o inimigo?
421
00:17:47,632 --> 00:17:49,498
N�o � da minha conta com quem
o vagabundo dormia.
422
00:17:49,499 --> 00:17:52,359
Bem, teria sido se Lane
estivesse traindo voc�.
423
00:17:52,360 --> 00:17:53,867
Um casal rola na palha
e ele conta � Holly
424
00:17:53,868 --> 00:17:56,701
que voc�s estavam roubando gado.
Voc� descobre,
425
00:17:56,702 --> 00:17:58,733
ent�o envia Lane
para a divisa, sozinho,
426
00:17:58,734 --> 00:18:00,723
para consertar uma cerca,
e atira nele.
427
00:18:00,824 --> 00:18:02,124
N�o foi o que aconteceu.
428
00:18:02,125 --> 00:18:04,733
Ent�o, se tem algo diferente
de boatos e acusa��es,
429
00:18:04,734 --> 00:18:06,696
tenho que voltar
para o trabalho.
430
00:18:08,112 --> 00:18:10,970
A menos, claro, que gostaria
de fazer as honras da casa.
431
00:18:10,971 --> 00:18:13,750
Meu Deus.
� muito quente aqui.
432
00:18:13,751 --> 00:18:15,317
Achei que Atlanta era quente.
433
00:18:15,318 --> 00:18:17,587
Diria que � a umidade,
mas vamos encarar.
434
00:18:17,588 --> 00:18:20,956
- � apenas quente.
- Mas t�o bonito.
435
00:18:20,957 --> 00:18:23,006
Tudo � t�o verde e exuberante.
436
00:18:23,659 --> 00:18:25,602
E eu amo o seu antigo bairro.
437
00:18:26,731 --> 00:18:28,451
N�o sabia que estava no mercado.
438
00:18:28,452 --> 00:18:29,785
Conhece algu�m que mora l�?
439
00:18:29,786 --> 00:18:32,613
N�o. Costumava sonhar
quando era crian�a
440
00:18:32,614 --> 00:18:35,173
que eu morava naquela casa.
441
00:18:35,174 --> 00:18:37,712
Passava todos os dias no
caminho para casa da escola
442
00:18:37,713 --> 00:18:41,083
e pensava sobre mim, meu
marido e todos nossos filhos.
443
00:18:41,084 --> 00:18:44,386
Todos seus filhos?
Quantos tem?
444
00:18:44,387 --> 00:18:47,323
N�o sei.
Uns cinco ou seis.
445
00:18:47,324 --> 00:18:49,793
J� decidiram onde
v�o viver depois do casamento?
446
00:18:49,794 --> 00:18:51,661
Sim, Jeff e eu
vamos morar com Jim.
447
00:18:51,662 --> 00:18:53,970
- Foi uma decis�o dif�cil?
- Sim.
448
00:18:53,971 --> 00:18:56,768
Quero dizer, esta �
a �nica casa em que Jeff viveu.
449
00:18:56,769 --> 00:18:58,269
Mas a de Jim � maior
450
00:18:58,270 --> 00:18:59,971
e � na praia
e tem uma piscina,
451
00:18:59,972 --> 00:19:02,106
assim, milagrosamente,
para Jeff est� tudo bem.
452
00:19:02,107 --> 00:19:03,641
Mas voc� n�o est�?
453
00:19:03,642 --> 00:19:07,111
N�o, mas definitivamente
faz mais sentido.
454
00:19:07,112 --> 00:19:09,124
Bem, isso n�o faz
com que seja mais f�cil.
455
00:19:16,121 --> 00:19:17,588
Detetive.
456
00:19:17,589 --> 00:19:19,424
Peguei os resultados
do barro seco
457
00:19:19,425 --> 00:19:21,025
que encontramos na
cal�a da v�tima.
458
00:19:21,026 --> 00:19:24,426
� xisto pulverizado com tra�os
de sal, quartzo e calcita.
459
00:19:24,427 --> 00:19:27,641
Como em qualquer canto
da Fl�rida, n�o ajuda muito.
460
00:19:27,642 --> 00:19:29,000
Bom, isso pode ajudar.
461
00:19:29,001 --> 00:19:31,364
Tamb�m identificamos
algas na rocha.
462
00:19:31,365 --> 00:19:33,134
Algas?
Algas aqu�ticas?
463
00:19:33,135 --> 00:19:35,770
O �nico lugar pr�ximo em voc�
pode encontrar essa alga
464
00:19:35,771 --> 00:19:38,515
� num terreno elevado perto
de �gua. Como aqui.
465
00:19:38,516 --> 00:19:40,464
Isso fica � milhas de
onde o corpo foi encontrado.
466
00:19:40,465 --> 00:19:43,276
E a pergunta �: por que
ele tava fora e fazendo o que?
467
00:19:43,277 --> 00:19:44,669
Carlos, quer dar
uma volta?
468
00:19:44,670 --> 00:19:45,980
N�o pode dirigir at� l�.
469
00:19:45,981 --> 00:19:47,846
N�o h� estradas e
o terreno � in�spito.
470
00:19:47,847 --> 00:19:49,583
Bem, ent�o s� precisamos
encontrar algo
471
00:19:49,584 --> 00:19:51,984
que deixe o terreno
um pouco mais acolhedor.
472
00:19:53,853 --> 00:19:56,219
N�o sabia que a FDLE
possu�a pol�cia montada.
473
00:19:56,220 --> 00:19:59,264
Nem eu, n�o deveria
ter vindo com voc�.
474
00:19:59,265 --> 00:20:00,974
N�o deveria ter
vindo com voc�?
475
00:20:01,558 --> 00:20:03,461
Eu n�o vou te chamar
de Zorro.
476
00:20:03,462 --> 00:20:06,414
- Qual �?
- E n�o me chame de Tonto.
477
00:20:09,727 --> 00:20:11,678
- Pelo menos sabe onde vamos?
- Estamos perto.
478
00:20:11,679 --> 00:20:14,109
Pedi pro Daniel colocar as
coordenadas no meu celular.
479
00:20:14,110 --> 00:20:17,045
Como os colonos sobreviveram
no velho oeste sem Google Earth?
480
00:20:17,046 --> 00:20:19,347
- Ei, espera.
- O que?
481
00:20:20,248 --> 00:20:21,906
Isso.
482
00:20:23,407 --> 00:20:26,772
Calma, calma.
Espera, espera.
483
00:20:31,722 --> 00:20:33,123
Ali.
484
00:21:02,206 --> 00:21:04,267
Bom, parece que algu�m
esteve aqui por um tempo.
485
00:21:13,212 --> 00:21:16,106
Parece um laborat�rio
geol�gico remoto.
486
00:21:19,954 --> 00:21:21,284
Amostras de solo.
487
00:21:24,459 --> 00:21:26,928
Que correspondem com
lugares ao longo do rio.
488
00:21:28,466 --> 00:21:30,626
Um rancheiro
com um mini iPad?
489
00:21:32,070 --> 00:21:33,504
T� bloqueado.
490
00:21:33,505 --> 00:21:36,440
Vou levar pro
Daniel desbloquear.
491
00:21:37,574 --> 00:21:39,203
Aqui vamos n�s.
492
00:21:43,048 --> 00:21:45,616
Parece que seu nome era Lane,
493
00:21:45,617 --> 00:21:47,553
s� que n�o Lane Kneedler.
494
00:21:47,554 --> 00:21:49,685
Era Lane Chatelaine.
495
00:21:49,686 --> 00:21:51,401
Bom, um mist�rio resolvido.
496
00:21:54,430 --> 00:21:55,797
O que?
497
00:22:08,128 --> 00:22:11,257
N�o atire! N�o atire!
Estou desarmado.
498
00:22:12,224 --> 00:22:16,032
Moses. Que bom te encontrar no
acampamento secreto do Lane.
499
00:22:16,464 --> 00:22:18,431
Talvez n�o t�o secreto pra voc�.
500
00:22:20,157 --> 00:22:21,483
Sim.
501
00:22:23,897 --> 00:22:25,290
Foi bem.
502
00:22:31,150 --> 00:22:32,664
N�o sou est�pido, detetive.
503
00:22:32,665 --> 00:22:34,246
Nunca apontaria uma
arma pra um policial.
504
00:22:34,247 --> 00:22:36,926
N�o, s� est�pido pra colocar uma
espinguarda na cabe�a de um.
505
00:22:36,927 --> 00:22:39,128
Vamos levar como evid�ncia.
506
00:22:39,129 --> 00:22:40,964
Olha, achei que eram
ladr�es de gado.
507
00:22:40,965 --> 00:22:43,037
Bom, obviamente estava
perseguindo algu�m.
508
00:22:43,402 --> 00:22:45,505
Como as marcas que
colocou nas ferraduras do Lane
509
00:22:45,506 --> 00:22:47,302
pra encontr�-lo
mais facilmente.
510
00:22:47,303 --> 00:22:50,339
Mas agora que est� morto s� quer
esconder seu pr�prio rastro.
511
00:22:50,340 --> 00:22:52,041
Olha, eu n�o matei o Lane.
512
00:22:52,042 --> 00:22:54,844
E n�o sabia que ele estava
fora ou com um nome falso.
513
00:22:54,845 --> 00:22:56,843
S� estava atr�s dele
porque Willa me contratou
514
00:22:56,844 --> 00:22:59,445
pra ficar de olho no seu gado.
Ver se ele estava roubando.
515
00:22:59,446 --> 00:23:00,849
Quando descobriu
que era ele voc� o matou
516
00:23:00,850 --> 00:23:02,384
pra ficar de boa com a chefinha.
517
00:23:02,385 --> 00:23:04,052
Estava tirando proveito?
518
00:23:04,053 --> 00:23:05,721
Nunca tirei proveito da Willa.
519
00:23:05,722 --> 00:23:07,208
Nunca faria isso com a Holly.
520
00:23:08,990 --> 00:23:10,525
E o sol no alto
521
00:23:10,526 --> 00:23:13,127
e a terra abaixo
dos seus p�s?
522
00:23:13,628 --> 00:23:15,728
Dessa outra metade
do seu cora��o.
523
00:23:15,729 --> 00:23:17,668
Certo.
524
00:23:17,669 --> 00:23:19,365
Sim, tenho sentimentos
pela Holly.
525
00:23:19,366 --> 00:23:20,667
Isso � tudo.
526
00:23:20,668 --> 00:23:22,969
Nos conhecemos desde crian�a.
527
00:23:22,970 --> 00:23:25,505
Mas ela era filha do dono e
meu povo trabalhava na terra.
528
00:23:25,506 --> 00:23:28,096
Um sentimento que nutriu por
toda sua vida, imagino.
529
00:23:28,620 --> 00:23:31,818
Ent�o voc� seguiu
Lane at� a casa da Holly,
530
00:23:31,819 --> 00:23:33,686
descobriu onde o caub�i
passava a noite...
531
00:23:34,487 --> 00:23:35,854
Ent�o voc� o seguiu
na manh� seguinte,
532
00:23:35,855 --> 00:23:37,521
o la�ou do
cavalo e o matou.
533
00:23:37,522 --> 00:23:39,408
N�o foi isso que
aconteceu. Juro.
534
00:23:43,392 --> 00:23:45,048
O que pode me
dizer sobre isso, ent�o?
535
00:23:45,049 --> 00:23:47,258
Por que Lane Chatelaine,
n�o Kneedler,
536
00:23:47,259 --> 00:23:49,424
estava pegando amostras
do solo ao longo do rio?
537
00:23:49,425 --> 00:23:52,263
Estava procurando... por ouro?
Ouro? Sem chance.
538
00:23:52,264 --> 00:23:55,066
Meu povo viveu nesse
vale pro mais de 500 anos.
539
00:23:55,067 --> 00:23:57,299
Se tivesse ouro aqui ter�amos
encontrado h� tempos.
540
00:23:58,300 --> 00:23:59,836
Certo. O que sabe
sobre esse logo?
541
00:23:59,837 --> 00:24:01,138
J� viu antes?
542
00:24:01,139 --> 00:24:03,574
N�o. Nunca. Juro.
543
00:24:03,575 --> 00:24:04,911
N�o sabia desse acampamento
544
00:24:04,912 --> 00:24:07,892
at� seguir seu
rastro e encontr�-los.
545
00:24:08,715 --> 00:24:11,719
Se Lane estava metido com outra
coisa que n�o roubo de gado
546
00:24:11,720 --> 00:24:13,069
n�o tenho ideia.
547
00:24:22,234 --> 00:24:23,536
Quando se formar
548
00:24:23,537 --> 00:24:26,340
vai ter que escolher
uma resid�ncia.
549
00:24:26,341 --> 00:24:28,225
- Sei.
- Obrigada.
550
00:24:31,013 --> 00:24:32,714
O que � uma �tima oportunidade.
551
00:24:32,715 --> 00:24:34,716
Digo, voc� deve ter aprendido
horrores com o Dr. Hardy.
552
00:24:34,717 --> 00:24:38,885
Ele era o mestre em fazer
voc� aprender coisas sozinha.
553
00:24:38,886 --> 00:24:42,055
Ironicamente pra um cara
que n�o conversava muito
554
00:24:42,056 --> 00:24:44,189
ele me ensinou uma valiosa li��o
555
00:24:44,190 --> 00:24:46,291
em como manter
dist�ncia emocional.
556
00:24:46,292 --> 00:24:49,128
�, isso � dif�cil.
557
00:24:49,129 --> 00:24:53,132
Digo, voc� v� pessoas
sofrendo e quer ajudar.
558
00:24:53,133 --> 00:24:55,293
Mas precisa manter essa linha.
559
00:24:55,294 --> 00:24:57,812
Caso contr�rio,
n�o ajudar� ningu�m.
560
00:24:59,164 --> 00:25:00,904
Desculpe.
561
00:25:04,214 --> 00:25:05,853
Al�?
562
00:25:06,726 --> 00:25:08,411
Diane, fique calma.
563
00:25:10,070 --> 00:25:12,281
Te encontro l�
em 20 minutos.
564
00:25:12,282 --> 00:25:13,713
- Est� tudo bem?
- Sim,
565
00:25:13,714 --> 00:25:16,154
houve uma emerg�ncia
no Well-Core.
566
00:25:16,155 --> 00:25:19,725
- Quer que eu v� com voc�?
- N�o, fique. Divirta-se.
567
00:25:19,726 --> 00:25:21,045
Irei encontr�-la na festa.
568
00:25:23,638 --> 00:25:25,902
Voc� me prometeu
que ele ficaria bem.
569
00:25:25,903 --> 00:25:28,187
Primeiro de tudo,
eu n�o prometi nada.
570
00:25:28,505 --> 00:25:30,408
Ele tem uma
perfura��o abdominal,
571
00:25:30,409 --> 00:25:32,066
com 2 a 3 cent�metros
de profundidade.
572
00:25:32,067 --> 00:25:34,567
Ele est� com muita dor no peito
e dificuldade em respirar.
573
00:25:34,568 --> 00:25:35,893
Precisa preparar
para a cirurgia.
574
00:25:35,894 --> 00:25:39,871
Cirurgia?
Ningu�m pode saber sobre isso.
575
00:25:39,872 --> 00:25:42,369
Seu marido tinha
uma ferida superficial.
576
00:25:42,370 --> 00:25:44,587
Agora ele precisa de cirurgia
ou ele pode morrer.
577
00:25:46,125 --> 00:25:48,622
O que voc� e Rich fizeram depois
que sa�ram da minha casa?
578
00:25:49,989 --> 00:25:52,939
- Diane.
- Nada, nada.
579
00:25:52,940 --> 00:25:55,611
- Ele precisava fazer uma coisa.
- Meu Deus.
580
00:25:55,612 --> 00:25:57,846
Eu disse a ele que voc� falou
para ficar na dele.
581
00:25:57,847 --> 00:26:00,064
mas ele disse que tinha
que fazer isso
582
00:26:00,065 --> 00:26:02,462
antes dos policiais
come�arem a bisbilhotar.
583
00:26:05,547 --> 00:26:07,113
V� dizer ao seu marido
que voc� o ama
584
00:26:07,114 --> 00:26:08,592
e que vai estar
aqui quando ele sair.
585
00:26:11,339 --> 00:26:14,859
Querido, eu te amo. Vou estar
aqui quando voc� sair.
586
00:26:14,860 --> 00:26:16,738
Tudo bem, voc� est� bem.
Apenas segure.
587
00:26:17,239 --> 00:26:19,570
Preste aten��o a sua volta!
Olha quem fala.
588
00:26:19,571 --> 00:26:22,163
Seu marido e Rich fizeram coisas
piores e voc� sabe disso.
589
00:26:22,164 --> 00:26:24,816
Sim, � por isso que ele
� meu ex-marido
590
00:26:24,817 --> 00:26:27,660
e que meu filho tem que viajar
com um agente federal dos EUA
591
00:26:27,661 --> 00:26:29,078
para Deus sabe onde
pois s� assim
592
00:26:29,079 --> 00:26:30,732
pode ter um
relacionamento com seu pai.
593
00:26:30,733 --> 00:26:32,982
Sabe de uma coisa? Desculpe,
n�o posso ajud�-la, Diane.
594
00:26:32,983 --> 00:26:35,220
Callie, n�o me deixe.
595
00:26:36,605 --> 00:26:38,439
Diane, eu n�o posso fazer isso.
596
00:26:38,440 --> 00:26:39,750
Callie, por favor.
597
00:26:39,751 --> 00:26:42,917
Eu... tenho pessoas
esperando por mim.
598
00:26:50,248 --> 00:26:53,244
Vamos... vamos
esper�-lo na sala.
599
00:27:11,495 --> 00:27:14,356
Que diabos voc� e seus homens
fazem na minha propriedade?
600
00:27:14,357 --> 00:27:16,335
Os t�cnicos procuram
as pistas do assassinato.
601
00:27:16,336 --> 00:27:18,652
E eu estava procurando por isso.
602
00:27:18,653 --> 00:27:20,652
- Sim, isso n�o � meu.
- Eu sei. S�o do Lane.
603
00:27:20,653 --> 00:27:21,975
Como isso foi
deixado na porta,
604
00:27:21,976 --> 00:27:24,944
enquanto ele fingia que n�o
dava em cima de voc�.
605
00:27:24,945 --> 00:27:26,339
A menos que voc�
estivesse nessa.
606
00:27:26,340 --> 00:27:28,639
- E o que voc� est� falando?
- Voc� mentiu para mim.
607
00:27:28,640 --> 00:27:30,784
Disse que n�o confraternizava
com os pe�es,
608
00:27:30,785 --> 00:27:33,564
mas essas esporas
me fazem discordar.
609
00:27:33,565 --> 00:27:35,156
Tudo bem.
Eu dormi com Lane.
610
00:27:35,157 --> 00:27:37,931
- Isso n�o me torna culpada.
- S� uma mentirosa.
611
00:27:37,932 --> 00:27:40,773
E o ci�me, que muitas vezes
leva ao assassinato.
612
00:27:40,774 --> 00:27:43,193
Por favor, ele n�o
significava nada para mim.
613
00:27:43,194 --> 00:27:45,459
Ent�o por que contratou Moses
para segu�-lo?
614
00:27:45,460 --> 00:27:48,922
Eu n�o. E se soube pelo Moses,
aquele �ndio est� mentindo.
615
00:27:48,923 --> 00:27:51,821
Sim, claro. N�o falta
disso por aqui.
616
00:27:54,746 --> 00:27:58,434
O "C" para Chatelaine significa
Chatelaine G�s e Petr�leo.
617
00:27:58,435 --> 00:28:01,734
Lane � neto do fundador
Robert Chatelaine.
618
00:28:01,735 --> 00:28:04,372
Falei com um advogado da
Companhia de �leo Chatelaine,
619
00:28:04,373 --> 00:28:07,367
ele confirmou que Lane estava
trabalhando em um acordo para
620
00:28:07,368 --> 00:28:09,817
comprar os direitos minerais
da propriedade da Holly.
621
00:28:09,818 --> 00:28:12,120
Especificamente tudo
debaixo da propriedade da Holly.
622
00:28:12,121 --> 00:28:13,672
Ent�o ele � um
garimpeiro moderno.
623
00:28:13,673 --> 00:28:15,349
Mas n�o para o ouro,
pelo petr�leo.
624
00:28:15,350 --> 00:28:16,914
Ele estava procurando por isso.
625
00:28:16,915 --> 00:28:18,222
Lane tinha convencido seu av�
626
00:28:18,223 --> 00:28:19,984
a expandir seus neg�cios
usando fracking.
627
00:28:19,985 --> 00:28:21,513
Fraturamento hidr�ulico
� o processo
628
00:28:21,514 --> 00:28:23,949
usado para extrair �leo
de xisto no subsolo.
629
00:28:23,950 --> 00:28:25,494
Vendo os mapas que
estavam na tenda,
630
00:28:25,495 --> 00:28:27,697
parece que Lane achou uma
reserva de �leo de xisto
631
00:28:27,698 --> 00:28:30,280
sob o vale compartilhada nas
fazendas de Willa e Holly.
632
00:28:30,281 --> 00:28:33,001
Ele estava tirando amostras
de solo aqui ao longo do rio.
633
00:28:33,002 --> 00:28:34,867
Fracking requer milh�es
de litros de �gua,
634
00:28:34,868 --> 00:28:36,810
por isso que optou
seguir o fluxo dos rios.
635
00:28:36,811 --> 00:28:38,955
Estou pensando nessa linha
que ele desenhou aqui
636
00:28:38,956 --> 00:28:42,032
que � onde ele queria perfurar,
leste do rio, na terra de Willa.
637
00:28:42,033 --> 00:28:45,136
Sim, mas de acordo com os
contratos no tablet de Lane,
638
00:28:45,137 --> 00:28:46,573
n�o estava
negociando com o Willa.
639
00:28:46,574 --> 00:28:48,202
Ele s� estava negociando
com a Holly.
640
00:28:48,203 --> 00:28:49,940
A reserva de xisto est�
nas 2 fazendas,
641
00:28:49,941 --> 00:28:51,694
por isso n�o importava.
Onde perfurar...
642
00:28:51,695 --> 00:28:54,316
Voc� est� ferrado. E Holly
era dif�cil at� para o dinheiro,
643
00:28:54,317 --> 00:28:57,664
e Lane sabia. Ent�o, quando ela
rejeita sua oferta final,
644
00:28:57,665 --> 00:28:59,548
ele corre o risco
de ir para Willa,
645
00:28:59,549 --> 00:29:03,018
um neg�cio que Holly fecha com
um calibre 12 no peito.
646
00:29:03,019 --> 00:29:05,824
A favorita de
todo campeonato,
647
00:29:05,825 --> 00:29:09,330
precisa vencer 3 segundos para
levar o pr�mio em dinheiro.
648
00:29:09,331 --> 00:29:13,418
Vire caub�i... Holly Harper.
649
00:29:28,386 --> 00:29:32,579
N�o. Desculpe, Holly.
� melhor n�o virar...
650
00:29:32,580 --> 00:29:34,253
Voc� est� presa.
651
00:29:44,397 --> 00:29:46,702
O pr�mio em dinheiro
que ganhou
652
00:29:46,703 --> 00:29:48,417
n�o � o suficiente para
salvar a sua fazenda.
653
00:29:48,418 --> 00:29:51,065
Mas a boa not�cia � que pode ser
o suficiente para conseguir
654
00:29:51,066 --> 00:29:52,479
um bom advogado de defesa.
655
00:29:52,480 --> 00:29:54,448
Eu n�o matei ningu�m, detetive.
656
00:29:54,449 --> 00:29:56,694
Voc� estava na cama com Lane,
literalmente
657
00:29:56,695 --> 00:29:58,460
quando dormiu com ele,
e figurativamente
658
00:29:58,461 --> 00:30:00,789
quando decidiu fazer um
acordo com a Chatelaine.
659
00:30:00,790 --> 00:30:04,041
- Voc� ia vender rancho Harper.
- S� os direitos minerais.
660
00:30:04,042 --> 00:30:05,572
N�o queria,
mas era a �nica maneira de
661
00:30:05,573 --> 00:30:07,748
- manter o rancho.
- Matar Lane foi a �nica maneira
662
00:30:07,749 --> 00:30:09,576
de impedi-lo de fazer
um acordo com a Willa
663
00:30:09,577 --> 00:30:12,626
e n�o perder seu rancho e
sua dignidade no processo.
664
00:30:12,627 --> 00:30:15,772
Olhe, adendo seis,
665
00:30:15,773 --> 00:30:17,589
cada avan�o
na dire��o errada.
666
00:30:17,590 --> 00:30:20,876
Eu pensei que ele estava blefando.
Ainda est�vamos conversando.
667
00:30:20,877 --> 00:30:22,342
Se por falar quer
dizer botas batendo.
668
00:30:22,343 --> 00:30:24,559
Chama-se negocia��es, detetive.
669
00:30:24,560 --> 00:30:26,605
Claramente Lane estava tentando
abaixar o pre�o.
670
00:30:26,606 --> 00:30:28,161
Ele conseguiu que
alguma coisa ca�sse.
671
00:30:28,827 --> 00:30:31,548
Eu teria aceitado a oferta.
Que outra escolha eu tinha?
672
00:30:31,549 --> 00:30:34,026
N�o foi um grande neg�cio, mas
ajudou a manter meu rancho.
673
00:30:34,027 --> 00:30:36,577
Por que mataria a �nica pessoa
que poderia me ajudar
674
00:30:36,578 --> 00:30:38,128
preservar a heran�a da fam�lia?
675
00:30:38,129 --> 00:30:40,470
Isso realmente faz sentido.
676
00:30:53,362 --> 00:30:56,144
O que o m�dico disse?
Rich vai ficar bem?
677
00:30:56,145 --> 00:30:58,261
Ele tinha um pneumot�rax.
678
00:30:58,670 --> 00:31:02,257
O esfor�o causou um pequeno
rasgo na ferida,
679
00:31:02,258 --> 00:31:04,409
o que permitiu que ar entrasse
na cavidade pleural.
680
00:31:04,410 --> 00:31:06,208
Mas ele vai ficar bem, certo?
681
00:31:06,209 --> 00:31:09,082
Sim, desculpe.
Ele vai ficar bem.
682
00:31:10,214 --> 00:31:11,813
Gra�as a Deus.
683
00:31:12,883 --> 00:31:16,090
Obrigado, Callie,
por cuidar disso.
684
00:31:18,154 --> 00:31:19,499
O que eles fazem aqui?
685
00:31:19,500 --> 00:31:21,238
- Pode nos dar um segundo?
- Sim, senhora.
686
00:31:21,239 --> 00:31:22,539
Obrigado.
687
00:31:22,840 --> 00:31:24,624
Eles querem falar
com voc� e o Rich.
688
00:31:24,625 --> 00:31:25,959
Voc� chamou a pol�cia?
689
00:31:25,960 --> 00:31:28,162
N�o. � a pol�tica do hospital.
690
00:31:28,163 --> 00:31:31,313
Qualquer paciente que chega
com faca ou ferimento de bala,
691
00:31:31,314 --> 00:31:33,270
Foram ramos.
692
00:31:33,271 --> 00:31:35,731
- Ele estava cortando �rvores.
- Certo.
693
00:31:38,208 --> 00:31:39,572
Isto acaba aqui.
694
00:31:41,076 --> 00:31:44,412
Fazendo o Rich ir preso?
Essa � a sua ideia de ajuda?
695
00:31:44,413 --> 00:31:47,979
Mantendo-o vivo...
essa � a minha ideia de ajuda.
696
00:31:48,480 --> 00:31:50,850
Voc� precisa parar de
mentir para si mesmo
697
00:31:50,851 --> 00:31:52,664
sobre a maneira como vive,
ou olhar para o outro lado.
698
00:31:52,665 --> 00:31:55,171
Porque para a pr�xima,
Rich pode n�o ter tanta sorte.
699
00:31:58,062 --> 00:31:59,430
Ent�o o que acontece agora?
700
00:31:59,431 --> 00:32:00,864
Diga a verdade
701
00:32:00,865 --> 00:32:02,266
- N�o posso.
- Sim, pode.
702
00:32:02,267 --> 00:32:03,768
Rich me mataria.
703
00:32:03,769 --> 00:32:06,439
Ser� muito pior para ele
se n�o o fizer.
704
00:32:06,440 --> 00:32:07,887
Confie em mim. Eu sei.
705
00:32:15,164 --> 00:32:17,390
Voc� e a Callie,
se deram bem imediatamente?
706
00:32:17,391 --> 00:32:20,674
N�o, na verdade,
n�s a principio nos odi�vamos.
707
00:32:20,675 --> 00:32:22,696
Quer dizer,
ela � linda e inteligente.
708
00:32:22,697 --> 00:32:24,020
- Quem n�o a odiaria?
- Certo.
709
00:32:24,021 --> 00:32:26,333
Mas agora � uma
das minhas melhores amigas.
710
00:32:26,334 --> 00:32:28,676
Sim, que est� perdendo
a pr�pria festa?
711
00:32:29,635 --> 00:32:31,710
- Chegou!
- Voc� conseguiu!
712
00:32:31,711 --> 00:32:34,812
- Finalmente!
- Sinto muito.
713
00:32:34,813 --> 00:32:36,115
Est� tudo bem?
714
00:32:36,116 --> 00:32:38,754
N�o preciso saber.
S� estou feliz que esteja aqui.
715
00:32:38,755 --> 00:32:41,689
Pode n�s servir duas ta�as
de champanhe, agora?
716
00:32:41,690 --> 00:32:42,990
Sim.
717
00:32:42,991 --> 00:32:44,361
Obrigado.
718
00:32:45,694 --> 00:32:47,062
Obrigado.
719
00:32:47,063 --> 00:32:50,336
Meninas,
Posso ter sua aten��o?
720
00:32:50,337 --> 00:32:54,451
Caso n�o tenham notado,
a noiva corada chegou.
721
00:32:55,874 --> 00:32:57,873
E antes de ficarmos
muito b�badas
722
00:32:57,874 --> 00:32:59,742
para lembrar
o resto da noite,
723
00:32:59,743 --> 00:33:01,712
quero fazer um brinde.
724
00:33:01,713 --> 00:33:06,947
A Callie Cargill...
que ser� Sra. Jim Longworth...
725
00:33:07,650 --> 00:33:10,456
Nossa linda, generosa,
726
00:33:10,457 --> 00:33:13,357
e tamb�m inteligente,
amiga e colega de trabalho,
727
00:33:13,358 --> 00:33:14,858
que est� prestes a come�ar
728
00:33:14,859 --> 00:33:18,028
um novo e excitante
cap�tulo na sua vida,
729
00:33:18,029 --> 00:33:21,898
com um amoroso, divertido, e...
730
00:33:21,899 --> 00:33:24,120
Podemos dizer, meninas?
Gostoso,
731
00:33:26,865 --> 00:33:30,050
que merece nada mais,
que o melhor na vida,
732
00:33:30,836 --> 00:33:33,852
porque o melhor,
� o que Callie nos faz sentir.
733
00:33:35,274 --> 00:33:38,512
Sa�de!
734
00:33:40,311 --> 00:33:42,744
Isso a�!
735
00:33:42,745 --> 00:33:44,079
Voc� vai us�-la!
736
00:33:44,080 --> 00:33:45,380
S�rio?
737
00:33:53,156 --> 00:33:55,556
Portanto, Moses Clearwater
tem registo?
738
00:33:55,557 --> 00:33:58,223
De acordo com a pol�cia tribal
de Quaqua Nation.
739
00:33:58,224 --> 00:33:59,774
Viol�ncia f�sica.
740
00:33:59,775 --> 00:34:02,025
Ano passado, Moses bateu
em um executivo petrol�fero
741
00:34:02,026 --> 00:34:04,326
porque estava procurando
um lugar para perfurar.
742
00:34:04,327 --> 00:34:05,627
Isso � interessante.
743
00:34:05,628 --> 00:34:07,258
Eu n�o sabia que Moses
possu�a terras.
744
00:34:07,259 --> 00:34:08,559
E n�o possui.
745
00:34:10,170 --> 00:34:13,436
Isso parece mais um mapa
das terras de Willa e Holly.
746
00:34:13,437 --> 00:34:14,769
Quando tudo isso,
747
00:34:14,770 --> 00:34:17,237
pertencia a Quaqua Nation.
748
00:34:17,238 --> 00:34:18,939
Agora, a �nica coisa que
a Quaqua tem
749
00:34:18,940 --> 00:34:21,290
- � uma reserva de 40 hectares.
- S� isso?
750
00:34:21,291 --> 00:34:23,691
Bem, os �ndios Quaqua,
ainda sentem que as terras
751
00:34:23,692 --> 00:34:25,709
- s�o deles por direito.
- Incluindo o Moses.
752
00:34:25,710 --> 00:34:28,109
Suficiente para colocar um
executivo no hospital.
753
00:34:28,110 --> 00:34:30,835
Ent�o, n�o � dif�cil acreditar
que mataria a Lane Chatelaine
754
00:34:30,836 --> 00:34:32,378
para o parar
de perfurar suas terras
755
00:34:32,379 --> 00:34:33,942
que ainda considerava
dos Quaqua.
756
00:34:33,943 --> 00:34:35,510
Vamos torcer
que o juiz concorde.
757
00:34:35,511 --> 00:34:38,119
Pedi um mandado acelerado
para prender o Moses.
758
00:34:38,120 --> 00:34:39,436
Com a reserva
t�o perto,
759
00:34:39,437 --> 00:34:40,968
isso pode n�o ser
r�pido o suficiente.
760
00:34:40,969 --> 00:34:42,285
Espere, espere.
Aonde voc� vai?
761
00:34:42,386 --> 00:34:43,783
Tir�-lo do caminho.
762
00:35:29,738 --> 00:35:31,238
Voc� sabe que est� preso,
certo?
763
00:35:31,239 --> 00:35:32,938
N�o deste lado, detetive.
764
00:35:32,939 --> 00:35:35,190
Sua lata n�o � boa
aqui com os Quaqua.
765
00:35:35,191 --> 00:35:36,595
Isso � verdade.
766
00:35:39,948 --> 00:35:41,934
Assim que �.
767
00:35:44,489 --> 00:35:45,789
Mas isto �.
768
00:35:45,924 --> 00:35:47,690
Moses Clearwater...
769
00:35:47,691 --> 00:35:50,557
Voc� est� preso pelo
assassinato de Lane Chatelaine.
770
00:35:51,358 --> 00:35:53,078
Voc� gosta, n�o �?
771
00:35:57,730 --> 00:36:00,601
Todo tempo, pensei que matar
o Lane era justi�a caub�i,
772
00:36:00,602 --> 00:36:04,471
mas afinal tratava-se
de orgulho ind�gena.
773
00:36:04,472 --> 00:36:07,572
N�o deixaria ningu�m
mexer com voc� ou suas terras.
774
00:36:07,573 --> 00:36:10,081
Meu povo estava aqui muito
antes dos Harpers, Garbetts,
775
00:36:10,082 --> 00:36:11,426
ou qualquer outro
caipira da Fl�rida.
776
00:36:11,427 --> 00:36:14,461
- Justifica porque matou Lane.
- Eu n�o matei o Lane,
777
00:36:14,462 --> 00:36:17,403
mas mesmo que tivesse,
teria sido justificada.
778
00:36:17,404 --> 00:36:20,692
Por 500 anos, os Quaqua
protegeram esta ilha,
779
00:36:20,693 --> 00:36:23,061
mesmo antes dos homens brancos
a roubarem de n�s,
780
00:36:23,062 --> 00:36:25,465
saquear e pilhar
seus recursos naturais,
781
00:36:25,466 --> 00:36:27,348
e a destruir sistematicamente.
782
00:36:28,301 --> 00:36:29,802
Esse � o problema
dos brancos como voc�.
783
00:36:29,803 --> 00:36:31,812
Nunca aprendem, e com
certeza nunca ouvem.
784
00:36:32,474 --> 00:36:34,128
Desculpe,
disse algo?
785
00:36:35,210 --> 00:36:37,012
Disse que n�o matei o Lane.
786
00:36:37,013 --> 00:36:38,827
Vou me ferrar.
787
00:36:39,417 --> 00:36:40,842
� um rio.
788
00:36:41,986 --> 00:36:43,853
Lane desenhou uma linha
no mapa que n�s achamos
789
00:36:43,854 --> 00:36:45,523
que era onde ele achava
que o xisto estava.
790
00:36:45,524 --> 00:36:47,494
Mas de acordo com esse
mapa da Na��o Quaqua,
791
00:36:47,495 --> 00:36:49,230
costumava haver
um rio aqui.
792
00:36:49,231 --> 00:36:53,334
Ainda � um rio, s� � subterr�neo.
Subterr�neo?
793
00:36:53,335 --> 00:36:56,305
Em 1838, o rio Pulacuam
foi represado,
794
00:36:56,306 --> 00:36:59,278
indo para o oeste cerca de 65km
para dentro do rio Kissimmee.
795
00:36:59,279 --> 00:37:02,005
Esse rio subterr�neo marca
o fluxo original do Pulacuam.
796
00:37:02,648 --> 00:37:04,686
Porque n�o disse antes?
797
00:37:04,687 --> 00:37:06,128
Porque n�o disse o que?
798
00:37:06,789 --> 00:37:08,269
E voc� diz que n�o ouvimos.
799
00:37:08,824 --> 00:37:10,124
O que est� fazendo?
800
00:37:10,592 --> 00:37:12,321
Pegando as algemas de volta.
801
00:37:13,293 --> 00:37:16,429
Vou precisar se quiser
prender o assassino.
802
00:37:16,430 --> 00:37:19,135
E, se eu fosse voc�,
803
00:37:19,136 --> 00:37:21,192
diria algo antes
que fosse tarde.
804
00:37:23,038 --> 00:37:24,374
Daniel?
805
00:37:24,375 --> 00:37:26,220
Preciso que cheque
algo para mim.
806
00:37:26,810 --> 00:37:28,110
T�.
807
00:37:30,078 --> 00:37:31,845
Este � o seu freio, Willa?
808
00:37:31,846 --> 00:37:33,316
Voc� tem que aprender
a manter as m�os
809
00:37:33,317 --> 00:37:34,751
longe das coisas
das pessoas.
810
00:37:34,752 --> 00:37:36,375
Eu poderia dizer
o mesmo pra voc�.
811
00:37:36,987 --> 00:37:39,722
Tudo bem, detetive,
o que voc� quer?
812
00:37:39,723 --> 00:37:41,655
Sempre imaginei como
se freia um cavalo.
813
00:37:42,225 --> 00:37:43,927
Bom, voc� s� tem que
continuar puxando
814
00:37:43,928 --> 00:37:45,397
at� o cavalo desistir.
815
00:37:45,398 --> 00:37:46,864
E qual foi o
problema com Lane.
816
00:37:46,865 --> 00:37:48,198
Ele n�o desistiu.
817
00:37:48,199 --> 00:37:49,867
Estava determinado
usar frack na terra,
818
00:37:49,868 --> 00:37:52,389
que agora eu sei
pertencer a Holly.
819
00:37:52,871 --> 00:37:54,303
Eu n�o sei do
que est� falando.
820
00:37:54,304 --> 00:37:57,805
Eu acho que sabe.
E Lane tamb�m sabia.
821
00:37:57,806 --> 00:37:59,940
Ele juntou as pe�as depois
que descobriu o rio subterr�neo.
822
00:37:59,941 --> 00:38:01,880
Sabe, o que ele encontrou
com as amostras de solo,
823
00:38:01,881 --> 00:38:04,349
comparando com a
topografia original,
824
00:38:04,350 --> 00:38:07,520
o que prova que a fam�lia de
Holly era dona disso tudo,
825
00:38:07,521 --> 00:38:09,491
incluindo a maior
parte do seu rancho.
826
00:38:09,492 --> 00:38:10,794
Isso �...
isso � rid�culo
827
00:38:10,795 --> 00:38:12,329
esse rancho est�
na minha fam�lia
828
00:38:12,330 --> 00:38:14,265
desde, bom,
o come�o da Florida.
829
00:38:14,266 --> 00:38:17,113
Bom, ent�o desde o in�cio da
Florida, voc�s est�o invadindo.
830
00:38:17,114 --> 00:38:19,375
V�? De acordo com o departamento
de obras e registros,
831
00:38:19,376 --> 00:38:22,748
o rio Kissimmee original
era o limite,
832
00:38:22,749 --> 00:38:27,049
n�o o rio a 65km que
voc� represou.
833
00:38:27,050 --> 00:38:29,418
Ou melhor, sua quinta gera��o de
branquelos represou.
834
00:38:29,419 --> 00:38:31,220
Me deixando com
muito menos terra
835
00:38:31,221 --> 00:38:34,024
e Lane sem raz�o pra
negociar com Holly.
836
00:38:34,025 --> 00:38:36,196
Mesmo que uma palavra
disso seja verdade,
837
00:38:36,697 --> 00:38:39,532
Eu nunca venderia minha terra
para um neg�cio como perfura��o.
838
00:38:39,533 --> 00:38:41,099
O que era perfeito
para Lane,
839
00:38:41,100 --> 00:38:42,466
porque ele n�o queria
comprar nada.
840
00:38:42,467 --> 00:38:44,134
Quando descobriu o
rio subterr�neo,
841
00:38:44,135 --> 00:38:46,303
percebeu que os Garbett
tinham reivindicado
842
00:38:46,304 --> 00:38:48,773
milhares de acres que
nunca foram deles,
843
00:38:48,774 --> 00:38:50,710
ele n�o tinha que
pagar um centavo.
844
00:38:50,711 --> 00:38:52,980
Essa reserva de xisto
existe em todo o vale.
845
00:38:52,981 --> 00:38:54,983
Tudo que ele precisava era
dos direitos miner�rios
846
00:38:54,984 --> 00:38:56,585
e terra para perfurar.
847
00:38:56,586 --> 00:38:58,288
Mas para n�o ser chantageado,
848
00:38:58,289 --> 00:38:59,590
para ceder a isso,
849
00:38:59,591 --> 00:39:01,461
com o risco da verdade
ser exposta,
850
00:39:01,462 --> 00:39:03,329
voc� la�ou o seu vaqueiro,
851
00:39:03,330 --> 00:39:04,897
e o encheu de chumbo.
852
00:39:04,898 --> 00:39:06,667
Veja s�.
N�o h� verdade a esconder.
853
00:39:06,668 --> 00:39:09,005
Isso � terra de posseiros.
Est� bem claro.
854
00:39:09,006 --> 00:39:10,374
Exceto...
855
00:39:10,375 --> 00:39:12,298
"Se o dono legal
n�o est� ciente
856
00:39:12,299 --> 00:39:13,611
que a terra roubada
857
00:39:13,612 --> 00:39:15,247
era deles desde o in�cio."
858
00:39:15,248 --> 00:39:17,149
Como a sua fam�lia
represando o rio
859
00:39:17,150 --> 00:39:20,118
com os Harpers sem
saber os limites originais
860
00:39:20,119 --> 00:39:21,419
eram no rio
subterr�neo.
861
00:39:21,420 --> 00:39:24,721
Isso parece uma
hist�ria pra boi dormir
862
00:39:24,722 --> 00:39:26,858
que os vaqueiros contam
em volta da fogueira.
863
00:39:26,859 --> 00:39:29,094
� uma boa hist�ria,
mas nada � verdade.
864
00:39:29,095 --> 00:39:31,365
Tudo bem.
Vamos ver.
865
00:39:35,402 --> 00:39:36,972
O que est� fazendo?
866
00:39:36,973 --> 00:39:39,342
Montando no cavalo.
867
00:39:39,343 --> 00:39:40,744
Isso � sangue.
868
00:39:40,745 --> 00:39:42,079
Do Lane, eu suponho,
869
00:39:42,080 --> 00:39:43,414
de quando voc�
atirou nele.
870
00:39:43,415 --> 00:39:45,986
Ent�o assim que compararmos
essa amostra com o DNA do Lane,
871
00:39:46,887 --> 00:39:48,311
Pego voc� no flagra.
872
00:39:52,294 --> 00:39:54,700
Eu sabia que Lane
era problema.
873
00:39:56,035 --> 00:39:59,683
Querido, eu n�o ia deixar
aquele pregui�oso
874
00:39:59,684 --> 00:40:01,639
vir aqui e tirar minha terra.
875
00:40:01,640 --> 00:40:03,250
Como voc�
tirou de Holly?
876
00:40:04,677 --> 00:40:07,147
Agora eu vou tirar
algo de voc�...
877
00:40:07,784 --> 00:40:09,105
Sua liberdade.
878
00:40:13,158 --> 00:40:14,549
Vamos l�.
879
00:40:19,034 --> 00:40:22,173
Ent�o, � verdade?
880
00:40:22,174 --> 00:40:24,976
O que? Que a terra da
Willa pertence a voc�
881
00:40:24,977 --> 00:40:26,884
ou que Moses est�
apaixonado por voc�?
882
00:40:27,485 --> 00:40:28,974
A terra.
883
00:40:28,975 --> 00:40:31,435
A outra coisa, acho
que sempre soube.
884
00:40:32,186 --> 00:40:33,486
Obrigado.
885
00:40:33,487 --> 00:40:35,187
N�o tem porque
agradecer.
886
00:40:35,188 --> 00:40:37,140
Prender pessoas
� o que eu fa�o.
887
00:40:51,800 --> 00:40:53,235
A pipoca est� pronta.
888
00:40:53,236 --> 00:40:54,570
Obrigado.
889
00:40:54,571 --> 00:40:56,605
Depois de ontem, acho
que nunca mais bebo.
890
00:40:56,606 --> 00:40:57,906
- T�o mal?
- Sim.
891
00:40:57,907 --> 00:40:59,507
- Ou t�o bom.
- N�o.
892
00:40:59,608 --> 00:41:01,442
Qual �. Voc� n�o quer
mesmo rastejar pra cama
893
00:41:01,443 --> 00:41:04,177
cheirando a destilaria e
que eu n�o pergunte.
894
00:41:04,178 --> 00:41:06,546
Anda logo. Como foi a
despedida de solteira?
895
00:41:06,547 --> 00:41:08,949
Foi como qualquer outra
noite com as meninas.
896
00:41:08,950 --> 00:41:10,386
Eu sou um profissional treinado,
t� bom?
897
00:41:10,387 --> 00:41:11,687
Eu vou tirar
isso de voc�.
898
00:41:11,688 --> 00:41:14,206
Gostaria de te ver tentar,
mocinho.
899
00:41:17,860 --> 00:41:19,184
Tudo certo?
900
00:41:19,185 --> 00:41:21,757
Sim.
N�o, �, o Carlos.
901
00:41:22,200 --> 00:41:24,505
� melhor eu responder.
Quer come�ar a ver o filme?
902
00:41:24,506 --> 00:41:25,806
Tudo bem.
903
00:41:27,929 --> 00:41:30,973
Segundo avistamento confirmado.
Ray ainda est� no Oregon. Tony.
904
00:41:41,134 --> 00:41:45,307
Obrigado.
905
00:41:57,702 --> 00:41:59,044
Tudo bem?
906
00:41:59,045 --> 00:42:01,588
Sim. Sim.
907
00:42:02,089 --> 00:42:03,471
Tudo bem com voc�?
908
00:42:03,472 --> 00:42:04,772
Sim
909
00:42:34,440 --> 00:42:37,440
Sincronia WEB-DL
Rodrigo880414
910
00:42:37,441 --> 00:42:39,441
Pr�ximo epis�dio:
Season Finale!
911
00:42:39,442 --> 00:42:41,547
FaceTec
on.fb.me/Wi5TEi
71843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.