Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,662 --> 00:00:08,968
D� para mim!
� minha vez!
2
00:00:08,969 --> 00:00:10,463
N�o!
Voc� j� foi!
3
00:00:10,464 --> 00:00:12,221
D� para mim!
4
00:00:17,174 --> 00:00:20,906
Veja o que fez!
Voc� estraga tudo!
5
00:00:36,998 --> 00:00:39,206
Achei.
6
00:00:43,879 --> 00:00:45,850
Fique para tr�s.
7
00:01:09,558 --> 00:01:12,960
A v�tima � Ethan Russell,
31 anos, homem branco.
8
00:01:12,961 --> 00:01:14,361
Segundo a temperatura corporal,
9
00:01:14,362 --> 00:01:16,797
a hora da morte foi entre
22h e meia-noite.
10
00:01:16,798 --> 00:01:18,667
Sua car�tida foi cortada.
11
00:01:18,668 --> 00:01:20,602
Baseado no modo como
o sangue se espalhou,
12
00:01:20,603 --> 00:01:22,771
diria que sangrou
em menos de um minuto.
13
00:01:22,772 --> 00:01:24,140
Vou chutar e dizer que n�o foi
14
00:01:24,141 --> 00:01:25,941
um roubo que deu errado.
15
00:01:25,942 --> 00:01:27,811
Carteira, cart�o,
dinheiro, tudo a�.
16
00:01:27,812 --> 00:01:30,281
A �nica coisa que
sumiu foi o celular.
17
00:01:30,282 --> 00:01:33,351
E um dedo.
18
00:01:33,352 --> 00:01:36,721
Causado por auto-defesa.
Obviamente perdido no ataque.
19
00:01:36,722 --> 00:01:39,794
Acho que pode-se dizer que
mostrou o dedo ao assassino
20
00:01:39,795 --> 00:01:41,095
antes de morrer.
21
00:01:41,096 --> 00:01:42,414
Olha voc�.
22
00:01:42,415 --> 00:01:43,751
Como sabe que
n�o foi um assalto?
23
00:01:43,752 --> 00:01:46,052
D� muito trabalho
cortar algu�m assim.
24
00:01:46,053 --> 00:01:48,255
N�o vale a pena, a menos
que o motivo seja pessoal.
25
00:01:48,256 --> 00:01:50,092
Daniel, sabemos aonde
essa caminho leva?
26
00:01:50,093 --> 00:01:51,660
Tudo do outro lado da cerca
27
00:01:51,661 --> 00:01:52,962
� o Parque Estadual Olustee.
28
00:01:52,963 --> 00:01:54,865
Os garotos que acharam
o corpo vieram dali.
29
00:01:54,866 --> 00:01:56,358
Se vieram dali
30
00:01:56,359 --> 00:01:59,787
ent�o a v�tima e o assassino
devem ter vindo daqui.
31
00:02:05,952 --> 00:02:07,924
Ol�.
32
00:02:16,997 --> 00:02:18,800
Isso � um dedo?
33
00:02:18,801 --> 00:02:20,276
Sim.
34
00:02:20,539 --> 00:02:23,073
Ele mostrou o dedo para
o assassino antes de morrer.
35
00:02:23,474 --> 00:02:25,174
Ouvi isso.
36
00:02:28,213 --> 00:02:29,813
O que te traz aqui?
37
00:02:29,814 --> 00:02:31,684
A v�tima.
Ethan Russell.
38
00:02:31,685 --> 00:02:34,053
Ele � o Promotor
Assistente do Estado.
39
00:02:34,054 --> 00:02:36,422
Acabei de falar
com o Promotor do Estado.
40
00:02:36,423 --> 00:02:38,225
Ligou para enfatizar
41
00:02:38,226 --> 00:02:40,492
qu�o importante �
descobrirmos quem fez isso.
42
00:02:40,493 --> 00:02:42,026
Ent�o, basicamente,
n�o estrague as coisas.
43
00:02:42,027 --> 00:02:44,593
N�o basicamente.
Exatamente.
44
00:02:44,594 --> 00:02:47,527
Parece que a v�tima era
um cara dur�o com criminosos,
45
00:02:47,528 --> 00:02:48,956
ent�o n�o devemos ter
qualquer problema
46
00:02:48,957 --> 00:02:51,329
em achar uma longa
lista de suspeitos potenciais.
47
00:02:51,330 --> 00:02:54,197
Esperemos que s� um
tenha as iniciais E.C.A.
48
00:02:55,998 --> 00:02:57,766
Como a Callie est� lidando?
49
00:02:57,767 --> 00:02:59,367
Lidando?
50
00:02:59,368 --> 00:03:00,802
Bem. Por qu�?
51
00:03:00,803 --> 00:03:03,536
N�o est� chateada que Ray
esteja ligando para o Jeff
52
00:03:03,537 --> 00:03:05,015
fora do programa?
53
00:03:05,016 --> 00:03:08,554
Com isso? Eu n�o contei.
Jim.
54
00:03:08,555 --> 00:03:10,976
Sabe, eu vou se
e quando precisar.
55
00:03:10,977 --> 00:03:13,444
�, bem, pode ter que fazer
mais cedo do que pensa.
56
00:03:13,445 --> 00:03:16,512
Contatos sem supervis�o
coloca os tr�s em perigo.
57
00:03:16,513 --> 00:03:20,018
Eu sei, Colleen. Acredite,
a coisa toda � um saco.
58
00:03:20,503 --> 00:03:22,232
A Callie fica preocupada pelo
que o Jeff tem que passar
59
00:03:22,233 --> 00:03:23,833
para ficar duas semanas
com o pai.
60
00:03:23,834 --> 00:03:25,904
E Ray s� quer ter um
relacionamento com o filho,
61
00:03:25,905 --> 00:03:27,269
mas confie em mim.
62
00:03:27,270 --> 00:03:29,169
Tenho ficado de olho nas coisas.
63
00:03:29,170 --> 00:03:31,201
E vou checar com Tony.
64
00:03:32,075 --> 00:03:34,308
Que tipo de arma
fez isso? Um fac�o?
65
00:03:34,309 --> 00:03:36,712
Um fac�o geralmente produz
uma ferida mais profunda
66
00:03:36,713 --> 00:03:38,951
com mais lacera��es
do que vejo aqui.
67
00:03:38,952 --> 00:03:41,452
Se fosse adivinhar, diria que
foi uma l�mina mais leve.
68
00:03:41,453 --> 00:03:44,086
Algo como uma espada ou sabre.
69
00:03:44,087 --> 00:03:46,325
Quem usa um sabre ainda?
70
00:04:12,805 --> 00:04:14,873
Os Estados
Confederados da Am�rica.
71
00:04:14,874 --> 00:04:17,312
S�o quem ainda
usam sabres.
72
00:04:18,235 --> 00:04:20,678
Tec Subs, "cotano 10 pagai"
a cada legenda, apresenta:
73
00:04:20,679 --> 00:04:23,577
The Glades - 04x11
Civil War
74
00:04:23,578 --> 00:04:25,591
Tradu��o:
carlosfbr ~ Mara ~ Minerva
75
00:04:25,592 --> 00:04:27,606
Tradu��o:
Crisguim ~ J�ssica ~ Clarice
76
00:04:27,607 --> 00:04:29,608
Revis�o:
Orley
77
00:04:29,609 --> 00:04:33,676
FaceTec
on.fb.me/Wi5TEi
78
00:04:42,107 --> 00:04:44,909
Companhia, em linha!
79
00:04:44,910 --> 00:04:47,647
De acordo com isso,
a Batalha de Olustee
80
00:04:47,648 --> 00:04:49,749
aconteceu em
20 de fevereiro de 1864.
81
00:04:49,750 --> 00:04:52,020
Reencena��es est�o agendadas
para todo fim de semana.
82
00:04:52,021 --> 00:04:54,588
Tamb�m ter�o concerto de m�sica
da �poca, baile no celeiro,
83
00:04:54,589 --> 00:04:55,889
demonstra��es m�dicas.
84
00:04:55,890 --> 00:04:58,425
Nada � mais "divertido"
85
00:04:58,426 --> 00:05:00,560
do que uma amputa��o
� moda antiga.
86
00:05:00,561 --> 00:05:04,097
Aten��o! Companhia!
87
00:05:04,098 --> 00:05:05,431
Oi. Desculpa.
88
00:05:05,432 --> 00:05:07,532
Detetive Longworth, FDLE.
Est� no comando?
89
00:05:07,533 --> 00:05:08,932
Estou, senhor.
90
00:05:08,933 --> 00:05:11,001
General Beauregard Finegan
ao seu dispor.
91
00:05:11,502 --> 00:05:12,870
N�o, de verdade.
92
00:05:12,871 --> 00:05:14,272
Quem � voc�?
93
00:05:14,273 --> 00:05:16,708
Senhor, sou o General
Beauregard Finegan,
94
00:05:16,709 --> 00:05:19,443
comandante das for�as
confederadas de Olustee.
95
00:05:19,444 --> 00:05:21,848
Boa sorte. Nem eu
consegui uma resposta dele.
96
00:05:21,849 --> 00:05:23,719
J� ouvi falar sobre isso.
Atores de reencena��es
97
00:05:23,720 --> 00:05:26,153
completamente incorporados
na persona e na personalidade
98
00:05:26,154 --> 00:05:27,522
das figuras hist�ricas
que representam.
99
00:05:27,523 --> 00:05:28,890
� chamado "Impress�o
em Primeira Pessoa".
100
00:05:28,891 --> 00:05:31,525
Minha primeira impress�o
�, "Esta pessoa � louca".
101
00:05:31,526 --> 00:05:35,101
Detetive, seu homem
me informou que
102
00:05:35,102 --> 00:05:36,832
est� investigando
um assassinato.
103
00:05:37,733 --> 00:05:39,500
Ent�o, reuni minhas tropas,
104
00:05:39,501 --> 00:05:42,472
para que pudesse examinar
seus uniformes e armas.
105
00:05:42,473 --> 00:05:46,369
Seja o que precisar, ter�
minha completa coopera��o.
106
00:05:46,370 --> 00:05:47,670
�timo.
107
00:05:47,671 --> 00:05:49,997
Bem, meu homem aqui
vai come�ar agora mesmo.
108
00:05:49,998 --> 00:05:53,542
Consiga a lista de todos.
Vou dar uma olhada por a�.
109
00:05:57,022 --> 00:05:59,323
Est� perdendo a inspe��o.
110
00:05:59,324 --> 00:06:01,824
Estou meio preso no momento.
111
00:06:01,825 --> 00:06:05,527
Eu vi. E por qu�?
112
00:06:05,528 --> 00:06:07,694
- Inaut�ntico.
- Inaut�ntico?
113
00:06:07,695 --> 00:06:10,093
Qualquer coisa n�o original
dos anos da guerra civil
114
00:06:10,094 --> 00:06:11,794
� considerado Inaut�ntico.
115
00:06:11,795 --> 00:06:13,395
Carl, o General Finegan
116
00:06:13,396 --> 00:06:15,026
n�o permite.
117
00:06:15,027 --> 00:06:16,496
Me pegou twittando
pelo celular,
118
00:06:16,497 --> 00:06:19,399
ent�o aqui estou pagando
um tempo na antiga roda.
119
00:06:19,400 --> 00:06:21,400
Bem, n�o parece muito chateado
120
00:06:21,401 --> 00:06:22,734
de perder toda
divers�o da rebeli�o.
121
00:06:22,735 --> 00:06:25,403
Bem, sou mais
um ator da parte musical
122
00:06:25,404 --> 00:06:27,438
do que um ator de atirar
e fingir de morto.
123
00:06:27,439 --> 00:06:28,739
O que faz de voc�?
124
00:06:28,740 --> 00:06:32,339
Rick Marsten.
E, sim, o Rick Marsten.
125
00:06:33,040 --> 00:06:34,506
Minha banda toca muito
nos bares locais.
126
00:06:34,507 --> 00:06:35,909
J� deve ter ouvido falar de mim.
127
00:06:35,910 --> 00:06:38,312
Desculpa. N�o devo estar
bebendo nos bares certos.
128
00:06:38,313 --> 00:06:39,613
Legal.
129
00:06:39,614 --> 00:06:41,148
Mesmo assim, devem
ter te dado algo
130
00:06:41,149 --> 00:06:42,449
para se defender, n�o?
131
00:06:42,450 --> 00:06:44,954
- Uma espada, talvez, ou sabre?
- Desculpa.
132
00:06:44,955 --> 00:06:46,256
Como m�sico,
minhas armas
133
00:06:46,257 --> 00:06:47,892
s�o as baquetas
e o arco do violino.
134
00:06:47,893 --> 00:06:49,262
Detetive?
Sem sorte na procura
135
00:06:49,263 --> 00:06:50,566
por sangue ou bot�es faltando.
136
00:06:50,567 --> 00:06:52,733
Mas antes que v�,
General Finegan solicita,
137
00:06:52,734 --> 00:06:54,936
e estas foram suas palavras,
138
00:06:54,937 --> 00:06:58,045
"A honra de sua presen�a"
na tenda do comando.
139
00:07:01,743 --> 00:07:07,513
Estou preocupado, senhor,
com nossa pr�xima batalha.
140
00:07:07,914 --> 00:07:10,583
A responsabilidade
pesa sobre mim.
141
00:07:10,584 --> 00:07:12,429
Tamb�m estou bem preocupado.
142
00:07:12,430 --> 00:07:15,819
Sim. Sim, claro.
O assassinato.
143
00:07:15,820 --> 00:07:19,524
Precisamente o motivo
porque pedi para lhe falar.
144
00:07:19,525 --> 00:07:22,758
Veja, est� previsto
o avan�o dos Federais
145
00:07:22,759 --> 00:07:26,262
contra a minha tropa hoje,
precisamente ao meio-dia
146
00:07:26,263 --> 00:07:28,596
Agora, sei que tem
um trabalho a fazer,
147
00:07:28,597 --> 00:07:31,003
mas ser� uma campanha
longa e �rdua
148
00:07:31,004 --> 00:07:34,102
e quero muito que meus
homens saboreiem a vit�ria.
149
00:07:34,103 --> 00:07:38,603
Enviar os bastardos da Uni�o de
volta ao norte aonde pertencem!
150
00:07:38,604 --> 00:07:41,038
Vai permitir isso, senhor?
151
00:07:41,039 --> 00:07:42,540
Desculpa te falar.
152
00:07:42,541 --> 00:07:45,160
Sabe que o Sul
perdeu a guerra, certo?
153
00:07:48,249 --> 00:07:52,117
Certo, bem, acho que depende
de onde a batalha vai ocorrer.
154
00:07:52,118 --> 00:07:56,755
A artilharia pesada ser�
colocada aqui, aqui e aqui.
155
00:07:56,756 --> 00:08:01,257
Os 28� e 64� regimentos da
Ge�rgia lutar�o destas posi��es.
156
00:08:01,258 --> 00:08:03,191
O corpo foi achado
aqui perto do celeiro,
157
00:08:03,192 --> 00:08:06,227
por isso, enquanto voc�
e seus amiguinhos
158
00:08:06,228 --> 00:08:07,529
ficarem desse lado da cerca,
159
00:08:07,530 --> 00:08:08,992
tem minha permiss�o
para brincar de ex�rcito.
160
00:08:09,469 --> 00:08:12,367
E tem minha eterna gratid�o,
senhor.
161
00:08:12,368 --> 00:08:15,269
O que � isso?
Acredito que � um po�o
162
00:08:15,270 --> 00:08:17,608
que uma vez forneceu �gua
para as casas do entorno.
163
00:08:17,609 --> 00:08:20,510
Um po�o?
Bem, bem, bem.
164
00:08:22,108 --> 00:08:25,253
Colleen, acho que sei onde
podemos achar a arma do crime.
165
00:08:29,319 --> 00:08:30,670
Jeff, encontrou seu telefone.
166
00:08:30,671 --> 00:08:32,572
Sim, achei.
Estava debaixo da minha cama.
167
00:08:32,573 --> 00:08:33,924
Pensei que tivesse
olhado l�.
168
00:08:33,925 --> 00:08:35,376
Sim, uma centena de vezes.
169
00:08:35,377 --> 00:08:36,744
J� vi debaixo da sua cama
170
00:08:36,745 --> 00:08:38,511
ent�o n�o estou surpresa
que n�o viu.
171
00:08:38,512 --> 00:08:40,413
Que seja. S� pensei
que gostaria de saber.
172
00:08:40,414 --> 00:08:42,782
Est� certo. Sinto muito.
Agrade�o que me contou.
173
00:08:42,783 --> 00:08:44,383
- Desculpe, doutor.
- Onde voc� est�?
174
00:08:44,384 --> 00:08:46,151
Pensei que n�o
tivesse plant�o hoje.
175
00:08:46,152 --> 00:08:48,552
Eu n�o tenho.
Vim para falar com Dr. Hardy.
176
00:08:48,553 --> 00:08:50,389
Me disse que
sua sociedade acabou.
177
00:08:50,390 --> 00:08:52,255
�... bem, era,
mas s� porque
178
00:08:52,256 --> 00:08:55,058
ele decidiu arbitrariamente
que seis semanas era suficiente.
179
00:08:55,059 --> 00:08:57,225
Reformulei totalmente
o tratamento p�s-operat�rio
180
00:08:57,226 --> 00:08:59,428
para evitar pacientes
com segunda les�o
181
00:08:59,429 --> 00:09:01,764
e levei sua pr�tica para
fora da idade das trevas.
182
00:09:01,765 --> 00:09:03,439
O m�nimo que ele
pode fazer � me ouvir.
183
00:09:03,440 --> 00:09:04,982
M�e, est� falando
com o cara errado.
184
00:09:04,983 --> 00:09:06,283
Est� certo. Sinto muito.
185
00:09:06,284 --> 00:09:08,340
Ok, estou s�
me enrolando.
186
00:09:08,341 --> 00:09:10,605
Eu te amo.
Tamb�m te amo.
187
00:09:15,046 --> 00:09:16,936
Dr. Hardy, Eu...
188
00:09:25,553 --> 00:09:27,285
Meu Deus.
189
00:09:30,830 --> 00:09:32,397
Ele est� morto?
190
00:09:32,398 --> 00:09:37,804
Sim.
Estava deitado.
191
00:09:37,805 --> 00:09:39,786
Eles t�m certeza
que foi um ataque card�aco.
192
00:09:40,443 --> 00:09:43,108
Nossa.
Quer que eu v� a�?
193
00:09:43,109 --> 00:09:45,876
N�o. Estou bem.
Ou eu vou estar.
194
00:09:45,877 --> 00:09:47,945
Est�o todos falando do
servi�o memorial.
195
00:09:47,946 --> 00:09:50,312
Todo mundo aqui est� pirando
sobre a coisa toda.
196
00:09:50,313 --> 00:09:51,813
Sinto muito.
197
00:09:51,814 --> 00:09:54,429
Acho que ver a morte sempre
n�o torna mais f�cil.
198
00:09:54,430 --> 00:09:56,082
Tem certeza de que n�o quer
que eu v�?
199
00:09:56,083 --> 00:09:58,049
Sim. N�o, eu vou...
Vou ficar bem.
200
00:09:58,050 --> 00:10:00,419
Me chame se precisar
de alguma coisa?
201
00:10:00,420 --> 00:10:02,890
Chamo sim.
Te amo.
202
00:10:02,891 --> 00:10:04,391
Amo voc�, tamb�m.
203
00:10:04,392 --> 00:10:05,960
Estava certo sobre
aquele po�o tamb�m.
204
00:10:06,561 --> 00:10:07,995
A equipe t�cnica
est� checando.
205
00:10:07,996 --> 00:10:10,030
Disseram que a
cobertura da borda
206
00:10:10,031 --> 00:10:11,566
parece ter
sido mexida.
207
00:10:11,567 --> 00:10:13,481
- Eles acharam a arma do crime?
- Ainda n�o.
208
00:10:13,482 --> 00:10:15,723
� um po�o fundo,
e ainda tem �gua no fundo.
209
00:10:15,724 --> 00:10:17,024
Est�o enviando
um mergulhador.
210
00:10:17,025 --> 00:10:18,459
E por falar em
a arma do crime,
211
00:10:18,460 --> 00:10:20,395
de acordo com as medi��es
que tirei do corpo,
212
00:10:20,396 --> 00:10:22,229
procuramos uma l�mina
com uma �nica ponta
213
00:10:22,230 --> 00:10:23,764
de aproximadamente
dois cent�metros.
214
00:10:23,765 --> 00:10:25,335
Se tivermos a arma,
serei capaz de
215
00:10:25,336 --> 00:10:27,338
- verificar as feridas.
- E o bot�o de bronze?
216
00:10:27,339 --> 00:10:29,956
Sem digitais e todos no
acampamento tem todos os bot�es.
217
00:10:29,957 --> 00:10:31,556
Algo sobre a vi�va da v�tima?
218
00:10:31,557 --> 00:10:33,859
Ah, o nome dela
� Maddy Malone, e n�o.
219
00:10:33,860 --> 00:10:36,131
Deixamos mensagens, mas
n�o est� retornando para n�s.
220
00:10:36,132 --> 00:10:37,532
H� um mandado
para seu carro
221
00:10:37,533 --> 00:10:39,333
e deixei uma unidade
em seu apartamento.
222
00:10:39,334 --> 00:10:41,835
Seu apartamento?
Ela n�o vivia com o marido?
223
00:10:41,836 --> 00:10:43,203
Ela e a v�tima
estavam separados
224
00:10:43,204 --> 00:10:44,604
e em processo
de div�rcio.
225
00:10:44,605 --> 00:10:46,440
E se acredita em
fofoca de tribunal,
226
00:10:46,441 --> 00:10:48,205
seria muito
desagrad�vel.
227
00:10:48,206 --> 00:10:50,874
Se casaram logo depois
que Ethan formou-se em direito,
228
00:10:50,875 --> 00:10:52,778
e tem sido a decad�ncia
desde ent�o.
229
00:10:52,779 --> 00:10:55,280
Desculpe interromper, mas acho
que vai querer ver isso.
230
00:10:55,281 --> 00:10:58,347
Aqui a lista da reencena��o
dos confederados que pediu.
231
00:10:58,348 --> 00:11:01,819
E esta � a lista de todos
que a v�tima, Ethan Russell
232
00:11:01,820 --> 00:11:03,954
processou desde
que se tornou um A.S.A.
233
00:11:03,955 --> 00:11:06,690
e um nome aparece
em ambas as listas.
234
00:11:06,691 --> 00:11:08,433
Carl Stewart?
235
00:11:09,393 --> 00:11:12,699
Devo confessar, senhor,
o nome n�o � familiar.
236
00:11:12,700 --> 00:11:14,437
S�rio?
Porque seria uma vergonha
237
00:11:14,438 --> 00:11:17,218
para seus homens
v�-lo aqui, Carl.
238
00:11:18,760 --> 00:11:20,911
Bem.
O que posso fazer por voc�?
239
00:11:20,912 --> 00:11:23,116
Para come�ar, uma resposta
do por qu� n�o me contou
240
00:11:23,117 --> 00:11:24,553
que � o dono
do celeiro e da terra
241
00:11:24,554 --> 00:11:26,353
onde encontramos
o corpo de Ethan Russell,
242
00:11:26,354 --> 00:11:27,956
o Assistente Promotor
Ethan Russell,
243
00:11:27,957 --> 00:11:29,891
que te prendeu
por desenterrar
244
00:11:29,892 --> 00:11:31,359
artefatos da guerra civil.
245
00:11:31,360 --> 00:11:32,826
Ficou trancado
por 14 meses.
246
00:11:33,027 --> 00:11:37,097
Estavam na minha terra.
E � uma lei est�pida!
247
00:11:37,098 --> 00:11:38,633
E nunca deveria ter
terminado o tempo.
248
00:11:38,634 --> 00:11:40,834
Ele s� me usou
para dar um exemplo.
249
00:11:40,835 --> 00:11:44,170
Bom exemplo. 14 meses
que pegou por umas velharias.
250
00:11:44,171 --> 00:11:45,912
Soa como motivo
para assassinato para mim.
251
00:11:47,240 --> 00:11:49,106
Agora, admito, senhor...
252
00:11:49,107 --> 00:11:50,839
- N�o, n�o...
- Que o desequil�brio da justi�a
253
00:11:50,840 --> 00:11:53,408
fez, de fato,
definir minha raz�o longe.
254
00:11:53,409 --> 00:11:56,411
Mas n�o haveria honra
em matar aquele canalha.
255
00:11:56,412 --> 00:11:58,179
E eu certamente n�o era
insano suficiente
256
00:11:58,180 --> 00:11:59,967
faz�-lo em minha propriedade.
257
00:11:59,968 --> 00:12:02,219
Bem, � suficiente insano para
dizer onde estava ontem
258
00:12:02,220 --> 00:12:03,687
entre as 22h e a meia-noite?
259
00:12:04,588 --> 00:12:07,024
Acampamos ontem � tarde.
260
00:12:07,025 --> 00:12:10,395
Qualquer um que deixe o campo
tem de sair com um sentinela.
261
00:12:10,396 --> 00:12:13,248
Como pode ver,
deixei o acampamento �s 21h.
262
00:12:14,017 --> 00:12:16,806
Porque fa�o a seguran�a
no shoping Palm Glade.
263
00:12:17,504 --> 00:12:19,104
V�o confirmar que estava l�.
264
00:12:19,105 --> 00:12:20,837
Parece que n�o era
o �nico desaparecido
265
00:12:20,838 --> 00:12:22,237
no momento do assassinato.
266
00:12:22,238 --> 00:12:24,485
Quer me dizer onde posso
encontrar este Uriah Jones?
267
00:12:24,486 --> 00:12:27,010
Private Jones
est� atualmente no campo
268
00:12:27,011 --> 00:12:28,946
com o 28� Regimento de Georgia.
269
00:12:28,947 --> 00:12:30,547
Embora,
se quer conversar,
270
00:12:30,548 --> 00:12:33,599
recomendo fortemente que espere
at� a batalha cessar.
271
00:12:34,700 --> 00:12:36,218
Ou n�o.
272
00:12:39,961 --> 00:12:41,356
Private Jones?
273
00:12:42,130 --> 00:12:43,560
Private Jones?
274
00:12:45,401 --> 00:12:47,806
O cara que acabou de matar,
� Private Jones?
275
00:12:47,807 --> 00:12:50,620
N�o?
Algu�m viu Private Jones?
276
00:12:53,946 --> 00:12:55,816
Voc� j� viu Private Jones?
277
00:12:56,617 --> 00:12:58,289
Obrigado.
278
00:13:02,422 --> 00:13:04,216
Private Jones, presumo?
279
00:13:06,755 --> 00:13:09,141
Bom trabalho com o sabre,
a prop�sito.
280
00:13:09,991 --> 00:13:12,152
Incr�vel.
Quase n�o podia dizer.
281
00:13:14,128 --> 00:13:15,793
Maddy Malone.
282
00:13:17,768 --> 00:13:19,142
Estivemos procurando por voc�.
283
00:13:31,317 --> 00:13:33,572
Realmente agrade�o
por vir at� aqui
284
00:13:33,573 --> 00:13:35,084
para me contar
sobre Ethan, detetive.
285
00:13:35,085 --> 00:13:36,890
Isso n�o � problema.
286
00:13:36,891 --> 00:13:38,609
Achei que era o m�nimo
que poderia fazer
287
00:13:38,610 --> 00:13:40,078
depois de todo
o trabalho de mat�-lo.
288
00:13:41,526 --> 00:13:43,262
Acha que o matei?
289
00:13:43,263 --> 00:13:45,065
Bem, estava passando
por um div�rcio.
290
00:13:45,366 --> 00:13:47,303
Um bastante desagrad�vel
pelo que ouvi.
291
00:13:47,304 --> 00:13:49,671
N�o havia nada
desagrad�vel nele.
292
00:13:49,672 --> 00:13:52,509
Olha, Ethan e eu decidimos
acabar com nosso casamento,
293
00:13:52,510 --> 00:13:54,947
mas ele era meu melhor amigo.
294
00:13:54,948 --> 00:13:57,550
Nada ia mudar isso.
N�s compartilhamos muito.
295
00:13:57,551 --> 00:13:59,417
Como as roupas dele,
por exemplo?
296
00:13:59,418 --> 00:14:01,755
Estou homenageando as mulheres
que lutaram t�o bravamente
297
00:14:01,756 --> 00:14:03,726
e eram invis�veis,
durante a Guerra Civil.
298
00:14:03,727 --> 00:14:05,595
E pensei que voc� estava
s� se escondendo.
299
00:14:05,596 --> 00:14:07,565
Muitas mulheres tiveram
que se esconder naquela �poca.
300
00:14:07,566 --> 00:14:09,835
Muitas n�o tinham op��o
a n�o ser pegar armas.
301
00:14:09,836 --> 00:14:11,703
As mulheres nunca foram
devidamente reconhecidas
302
00:14:11,704 --> 00:14:14,039
por suas contribui��es,
tanto na �poca quanto agora.
303
00:14:14,040 --> 00:14:15,677
Mas eram patriotas
da mesma forma,
304
00:14:15,678 --> 00:14:17,577
assim como meu irm�o Tommy.
305
00:14:17,578 --> 00:14:19,212
Seu irm�o usa uniforme?
306
00:14:20,513 --> 00:14:22,843
Tr�s turnos no Iraque,
o mesmo que o Ethan.
307
00:14:23,351 --> 00:14:24,985
Foi como eu e Ethan
nos conhecemos,
308
00:14:24,986 --> 00:14:26,930
servindo jantar de A��o
de Gra�as para veteranos,
309
00:14:27,523 --> 00:14:29,790
servindo quem nos serviu
t�o bravamente.
310
00:14:29,791 --> 00:14:33,395
Por que eu mataria algu�m
que coloca a vida em risco
311
00:14:33,396 --> 00:14:35,358
para podermos viver
no melhor pa�s do mundo?
312
00:14:36,864 --> 00:14:38,299
Falando desse jeito,
313
00:14:38,300 --> 00:14:40,002
sinto uma pequena
pontada de culpa
314
00:14:40,003 --> 00:14:42,305
ao perguntar onde voc� estava
entre as 22h e meia noite?
315
00:14:42,306 --> 00:14:44,276
- Um �libi?
- Sim.
316
00:14:44,277 --> 00:14:45,745
Estava trabalhando.
317
00:14:45,746 --> 00:14:48,314
Trabalho no turno da noite
na Cake e Steak em Aventura.
318
00:14:48,315 --> 00:14:50,250
Sinta-se livre para conferir
se quiser.
319
00:14:50,251 --> 00:14:51,587
Irei, com certeza.
320
00:14:51,588 --> 00:14:52,985
Gostaria de recomendar algo?
321
00:14:53,970 --> 00:14:57,209
Voc� quer dizer o �libi.
Vou verificar isso tamb�m.
322
00:14:57,610 --> 00:15:00,495
Sinto muito se n�o ajudei mais,
mas estou em choque.
323
00:15:00,848 --> 00:15:03,318
Se n�o se importar,
gostaria de ficar sozinha agora.
324
00:15:03,319 --> 00:15:06,628
Tudo bem, v� sofrer � vontade.
S� n�o me abandone.
325
00:15:25,449 --> 00:15:28,217
Carlos, diga que voc� tem
o que acho que tem.
326
00:15:28,686 --> 00:15:30,452
Tiramos isso do po�o.
327
00:15:30,453 --> 00:15:32,888
O luminol mostrou tra�os
de sangue no cabo.
328
00:15:32,889 --> 00:15:34,923
Testarei para ver se combina
com o sangue da v�tima.
329
00:15:34,924 --> 00:15:37,957
Pesquisei e descobri que �
uma espada de m�sicos.
330
00:15:38,458 --> 00:15:40,858
Palpite, era usado por m�sicos.
331
00:15:40,859 --> 00:15:42,462
Membros da Fife e Drum Corps.
332
00:15:42,463 --> 00:15:44,630
Eles n�o lutaram com soldados,
mas se fossem atacados,
333
00:15:44,631 --> 00:15:46,128
precisariam de algo
para se defender.
334
00:15:46,129 --> 00:15:48,361
Obrigado, Daniel.
J� sei um m�sico.
335
00:15:48,362 --> 00:15:50,529
Ele vai precisar de mais
do que baquetas para se defender
336
00:15:50,530 --> 00:15:52,324
se estiver mentindo sobre
aquela espada.
337
00:15:52,902 --> 00:15:54,705
N�o menti. Perdi minha espada.
338
00:15:54,706 --> 00:15:57,142
Minhas baquetas s�o
minha �nica arma.
339
00:15:57,143 --> 00:15:59,379
Perdeu? Que conveniente.
340
00:15:59,380 --> 00:16:01,115
� o que �, chefe.
341
00:16:01,116 --> 00:16:03,651
� detetive chefe pra voc�, Buck.
342
00:16:03,652 --> 00:16:06,484
N�o acha que precisamos
de um intervalo dessa m�sica?
343
00:16:06,485 --> 00:16:08,858
O banjo � um dos pilares
da m�sica americana.
344
00:16:08,859 --> 00:16:11,294
Ocupou um lugar essencial
durante a guerra civil.
345
00:16:11,295 --> 00:16:12,823
E voc� est� ocupando
um lugar essencial
346
00:16:12,824 --> 00:16:16,230
na minha investiga��o,
e em meus nervos.
347
00:16:18,096 --> 00:16:19,762
Voc� vai � Tampa Tech?
348
00:16:19,763 --> 00:16:21,329
Sim. Por qu�?
349
00:16:21,330 --> 00:16:22,930
Minha v�tima tamb�m,
o Ethan Russell.
350
00:16:22,931 --> 00:16:25,132
- Conhecia?
- Parece familiar.
351
00:16:25,133 --> 00:16:26,607
Deve ter sido
do meu dormit�rio.
352
00:16:27,504 --> 00:16:30,275
Sinto muito n�o ter te contado
sobre a espada,
353
00:16:30,276 --> 00:16:32,309
mas n�o queria
que o general soubesse.
354
00:16:32,310 --> 00:16:33,677
Por que ele se importaria?
355
00:16:33,678 --> 00:16:35,180
Porque � da cole��o dele.
356
00:16:35,681 --> 00:16:37,517
Ele � o que chamamos de Sutler,
357
00:16:37,518 --> 00:16:39,754
um colecionador de
materiais aut�nticos.
358
00:16:39,755 --> 00:16:41,123
Metade dos atores daqui
359
00:16:41,124 --> 00:16:42,426
emprestam o equipamento
e os uniformes dele.
360
00:16:42,427 --> 00:16:43,861
A maioria deste equipamento
� dele?
361
00:16:43,862 --> 00:16:45,597
Mesmo algo t�o pequeno
quanto um bot�o?
362
00:16:45,598 --> 00:16:47,999
Bot�es, suspens�rios, ataduras?
363
00:16:49,134 --> 00:16:52,038
Esses s�o 100%
n�o aut�nticos.
364
00:16:52,039 --> 00:16:53,373
Gosto de manter
meus tornozelos quentes.
365
00:16:53,374 --> 00:16:54,978
Nunca se sabe o que se pode
encontrar fora do campo.
366
00:16:54,979 --> 00:16:56,679
Ou perto do campo.
367
00:16:56,680 --> 00:16:58,314
Aonde estava entre
22h e meia noite?
368
00:16:58,315 --> 00:17:01,017
Tive um show com minha banda,
um lugar chamado The Dive Inn.
369
00:17:01,018 --> 00:17:03,485
Seu nome n�o estava na
Lista de sa�da do sentinela.
370
00:17:03,486 --> 00:17:05,187
Tenho que fazer um trabalho.
371
00:17:05,188 --> 00:17:06,656
N�o vou desapontar meus f�s
372
00:17:06,657 --> 00:17:08,290
por causa de uma regra
est�pida.
373
00:17:08,291 --> 00:17:10,856
� melhor esperar que seu �libi
n�o desaponte a mim.
374
00:17:11,457 --> 00:17:15,550
sen�o voc� ficar� pior
que a antiga roda de estepe.
375
00:17:17,365 --> 00:17:19,511
Ei, obrigado por me responder.
376
00:17:20,335 --> 00:17:22,851
Sei aonde est�.
377
00:17:24,610 --> 00:17:26,011
Acha mesmo que o Ray
� idiota o suficiente
378
00:17:26,012 --> 00:17:28,413
de continuar ligando para o Jeff
mesmo depois que o peguei?
379
00:17:28,414 --> 00:17:31,050
Ray Cargill � muita coisa,
mas idiota n�o � uma delas.
380
00:17:31,051 --> 00:17:33,253
O problema � que o dano
pode j� ter sido feito.
381
00:17:33,254 --> 00:17:34,854
O que quer dizer?
382
00:17:34,855 --> 00:17:36,789
Quero dizer que provavelmente
teremos que mud�-lo.
383
00:17:36,790 --> 00:17:38,856
Novos nomes, nova localiza��o,
um neg�cio novo,
384
00:17:38,857 --> 00:17:40,344
um grande p� no saco.
385
00:17:41,997 --> 00:17:44,533
Tony, eu aprecio o qu�o dif�cil
seu trabalho deve ser,
386
00:17:44,534 --> 00:17:47,299
mas isso n�o � f�cil
para Jeff e sua fam�lia.
387
00:17:47,300 --> 00:17:48,666
Entendo.
388
00:17:48,667 --> 00:17:50,536
depois de tudo que Callie
e Jeff fizeram
389
00:17:50,537 --> 00:17:52,739
para esquecer os erros do Ray,
390
00:17:52,740 --> 00:17:54,339
faz�-los passar
por isso de novo
391
00:17:54,340 --> 00:17:56,019
� como se estiv�ssemos
punindo a v�tima.
392
00:17:56,374 --> 00:17:58,777
Voc� sabe o tipo de vida
que eles tinham com o Ray.
393
00:17:58,778 --> 00:18:01,346
Eu sentiria o mesmo
se fosse voc�.
394
00:18:01,347 --> 00:18:03,314
Infelizmente,
n�o tenho esse luxo.
395
00:18:03,915 --> 00:18:05,281
O minuto em que come�ar
a olhar para eles
396
00:18:05,282 --> 00:18:07,850
como maridos e mulheres
e filhos,
397
00:18:07,851 --> 00:18:11,322
� o minuto que perdi algo,
e coisas ruins acontecem.
398
00:18:11,923 --> 00:18:13,557
�.
399
00:18:14,258 --> 00:18:17,061
Me liga se a situa��o
do Ray mudar?
400
00:18:17,062 --> 00:18:18,896
Ser� minha primeira liga��o.
401
00:18:18,897 --> 00:18:20,413
Obrigado.
402
00:18:23,168 --> 00:18:26,574
Medi a espada de m�sico
que encontramos no po�o.
403
00:18:26,575 --> 00:18:28,207
A largura de 2 cent�metros
da l�mina
404
00:18:28,208 --> 00:18:31,276
� consistente com as perfura��es
que achamos no corpo da v�tima.
405
00:18:31,277 --> 00:18:33,378
O sangue na espada tamb�m
coincide com o da v�tima.
406
00:18:33,379 --> 00:18:35,147
- Digitais?
- Tr�s parciais.
407
00:18:35,148 --> 00:18:37,692
Consigo combinar duas delas
que est�o no sistema.
408
00:18:37,693 --> 00:18:39,917
Uma � de Carl Stewart.
409
00:18:39,918 --> 00:18:42,307
� General Carl Stewart
pra voc�, meu senhor.
410
00:18:42,308 --> 00:18:43,653
Aparentemente,
ele � o dono da espada.
411
00:18:43,654 --> 00:18:45,050
E o outro � Rick Marsten.
412
00:18:45,051 --> 00:18:46,455
Que afirma que ele
e todas os outros atores
413
00:18:46,456 --> 00:18:48,666
emprestam a espada e outros
equipamentos do Carl.
414
00:18:48,667 --> 00:18:51,534
E a espada que ele afirma
que perdeu.
415
00:18:51,535 --> 00:18:53,271
Que eu n�o acreditaria
t�o r�pido.
416
00:18:53,272 --> 00:18:55,353
Pesquisei os registros
de alunos da Tampa Tech
417
00:18:55,354 --> 00:18:56,654
como sugeriu.
418
00:18:56,655 --> 00:18:59,285
N�o apenas Rick e a v�tima Ethan
viviam no mesmo dormit�rio,
419
00:18:59,286 --> 00:19:01,274
como tamb�m tocavam
na mesma banda juntos.
420
00:19:01,275 --> 00:19:03,067
- Eles se chamavam...
- Rebel Yell.
421
00:19:03,068 --> 00:19:04,968
- Como sabia?
- Digamos que sou f�,
422
00:19:04,969 --> 00:19:07,221
ou estou prestes a me tornar.
Como estamos com os �libis?
423
00:19:07,222 --> 00:19:09,889
Carl, o general, estava
no trabalho como disse.
424
00:19:09,890 --> 00:19:11,571
Ele bateu cart�o na entrada
e na sa�da.
425
00:19:11,572 --> 00:19:13,379
O gerente de
onde a Maddy trabalha
426
00:19:13,380 --> 00:19:15,559
tamb�m confirmou
que ela estava l�.
427
00:19:15,560 --> 00:19:17,524
Ainda estou esperando
resposta do Dive Inn
428
00:19:17,525 --> 00:19:18,846
onde Rick disse que tocou
com sua banda.
429
00:19:18,847 --> 00:19:21,384
Esses bares e lounges
tem hor�rios bem estranhos.
430
00:19:21,385 --> 00:19:23,051
Me liga quando souber de algo?
431
00:19:59,936 --> 00:20:02,942
Private Jones,
est� sem uniforme.
432
00:20:03,741 --> 00:20:05,840
Por favor, me chame de Maddy.
433
00:20:05,841 --> 00:20:08,710
Private Jones � um papel
pro campo de batalha.
434
00:20:08,711 --> 00:20:10,306
Voc� n�o enganaria
ningu�m agora.
435
00:20:13,683 --> 00:20:15,651
Espero que n�o se importe
que eu pergunte, mas como...
436
00:20:15,652 --> 00:20:17,479
Como voc� esconde
o fato de ser uma...
437
00:20:17,480 --> 00:20:18,780
- Uma mulher?
- �.
438
00:20:18,781 --> 00:20:22,435
Com tecidos, assim como
as mulheres de antes faziam.
439
00:20:22,436 --> 00:20:25,484
Como assim?
Com bandagens?
440
00:20:25,485 --> 00:20:28,094
Bandagens, papel de queijo.
O que tivessem em m�os.
441
00:20:28,095 --> 00:20:31,378
- Eu uso bandagens.
- Bandagens, �?
442
00:20:34,273 --> 00:20:37,112
Estou um pouco surpreso
em te ver aqui fora hoje.
443
00:20:37,113 --> 00:20:39,588
Sabe, com seu marido
recentemente morto.
444
00:20:41,446 --> 00:20:44,875
- Isso foi um pouco insultante.
- Um pouco?
445
00:20:45,691 --> 00:20:48,172
Eu s� n�o queria ficar sozinha.
446
00:20:48,173 --> 00:20:50,996
Eu achei que voc�
fosse amiga da banda...
447
00:20:50,997 --> 00:20:53,889
Ou do vocalista.
448
00:20:53,890 --> 00:20:55,686
Opa. Com licen�a.
449
00:20:57,322 --> 00:20:59,067
Daniel? O que tem para mim?
450
00:20:59,068 --> 00:21:01,064
Ent�o, a banda de Rick
tinha um show,
451
00:21:01,065 --> 00:21:02,932
mas o dono do clube cancelou
no �ltimo minuto.
452
00:21:02,933 --> 00:21:05,067
Disse que Rick deixou o clube
em torno das 23h.
453
00:21:05,068 --> 00:21:06,835
Deixando uma hora
para matar Ethan.
454
00:21:06,836 --> 00:21:08,169
E que n�o saiu calmamente.
455
00:21:08,170 --> 00:21:10,547
De acordo com o dono do clube,
Rick estava puto.
456
00:21:10,548 --> 00:21:13,344
E que disse, e cito, "Estou
cansado da droga do Ethan.
457
00:21:13,345 --> 00:21:16,543
Cuidarei dele
de uma vez por todas".
458
00:21:16,544 --> 00:21:18,426
Obrigado, Daniel.
459
00:21:22,550 --> 00:21:25,082
Obrigado.
Obrigado, a todos.
460
00:21:25,083 --> 00:21:27,783
Ei, detetive.
O que est� acontecendo?
461
00:21:27,784 --> 00:21:29,320
Tem um pedido?
462
00:21:29,321 --> 00:21:32,320
Na verdade, tenho... Estava
me perguntando se conhece
463
00:21:32,321 --> 00:21:34,288
"Acho que voc� matou
Ethan Russell.
464
00:21:34,289 --> 00:21:36,691
Agora venha comigo".
465
00:21:36,692 --> 00:21:38,177
� uma grande can��o.
466
00:21:46,639 --> 00:21:49,666
N�o ameacei matar
Ethan, detetive.
467
00:21:49,667 --> 00:21:51,131
O cara com quem falou,
468
00:21:51,132 --> 00:21:53,103
costumava tocar em uma
banda de heavy-metal.
469
00:21:53,104 --> 00:21:56,891
� totalmente surdo.
N�o tem id�ia do que eu disse.
470
00:21:56,892 --> 00:21:59,716
E agora sei por que o general
o manteve amarrado a uma roda.
471
00:22:01,542 --> 00:22:04,412
Por que mataria algu�m
por um show ruim?
472
00:22:04,413 --> 00:22:05,714
Isso seria uma loucura.
473
00:22:05,715 --> 00:22:08,080
� por isso que checamos
com os outros donos do clube.
474
00:22:08,081 --> 00:22:09,984
Acontece que no �ltimo ano,
475
00:22:09,985 --> 00:22:12,185
cada vez que voc� tocou num
lugar, os policiais apareceram.
476
00:22:12,186 --> 00:22:13,741
Diziam aos donos
que tinham relatos
477
00:22:13,742 --> 00:22:16,052
de pessoas fumando no
banheiro, menores bebendo.
478
00:22:16,053 --> 00:22:17,722
Bem, isso n�o tem nada
a ver comigo.
479
00:22:17,723 --> 00:22:19,055
Todo clube serve menores
480
00:22:19,056 --> 00:22:21,907
e tem pessoas acendendo
na plat�ia.
481
00:22:21,908 --> 00:22:25,361
Exceto que apareciam
s� quando voc� estava tocando.
482
00:22:25,362 --> 00:22:27,465
Ethan usava o poder
da Procuradoria do Estado
483
00:22:27,466 --> 00:22:28,767
para assedi�-lo, n�o usava?
484
00:22:28,768 --> 00:22:31,191
Isso � entre Ethan
e os donos de clube. N�o comigo.
485
00:22:31,192 --> 00:22:32,791
Trazendo mais problemas
do que valia.
486
00:22:33,392 --> 00:22:36,807
O que, por sinal, n�o � muito.
Checamos suas finan�as.
487
00:22:36,808 --> 00:22:39,808
Entre Ethan e todos os shows
cancelados, est� bem falido.
488
00:22:39,809 --> 00:22:42,501
E por que Ethan se importaria
tanto com o que eu fazia?
489
00:22:42,502 --> 00:22:44,421
Talvez n�o gostasse
de como voc� tocava banjo.
490
00:22:44,422 --> 00:22:46,261
Ou talvez...
E aposto nisso...
491
00:22:46,262 --> 00:22:48,749
N�o gostasse de voc�
dormindo com a esposa dele.
492
00:22:48,750 --> 00:22:52,020
O qu�?
Isso � loucura.
493
00:22:52,021 --> 00:22:54,124
- Ela te disse isso.
- N�o.
494
00:22:54,125 --> 00:22:55,658
As bandagens
na sua barraca disse.
495
00:22:55,659 --> 00:22:57,891
N�o s�o para entorses
nos tornozelos. S�o dela.
496
00:22:57,892 --> 00:23:00,229
E s� h� uma raz�o porque ela
estaria em sua tenda
497
00:23:00,230 --> 00:23:02,067
retirando as bandagens.
498
00:23:02,068 --> 00:23:04,003
Ok, tudo bem.
499
00:23:04,004 --> 00:23:06,242
Mas ela e o velho
j� estavam separados.
500
00:23:06,243 --> 00:23:08,216
E no que se refere
aos shows est�pidos locais,
501
00:23:08,217 --> 00:23:09,599
quem precisa deles?
Eu n�o.
502
00:23:09,600 --> 00:23:12,261
Estou prestes a assinar um
contrato com Boardwalk Records
503
00:23:12,262 --> 00:23:14,887
e todos podem beijar
minha bunda estrela do rock.
504
00:23:14,888 --> 00:23:17,515
- Eu n�o vou querer.
- E dificilmente sou o �nico
505
00:23:17,516 --> 00:23:19,725
que Ethan usou da posi��o
para assediar.
506
00:23:19,726 --> 00:23:21,659
Era como se estivesse
numa cruzada.
507
00:23:21,660 --> 00:23:24,498
Se h� algo
que ele n�o gostou em voc�,
508
00:23:24,499 --> 00:23:27,213
faria tudo em seu poder
para tir�-lo.
509
00:23:35,987 --> 00:23:38,732
Olhei os processos de Ethan
no escrit�rio da Procuradoria.
510
00:23:38,733 --> 00:23:41,741
Parece que ele estava decidido
a encerrar suas reconstitui��es.
511
00:23:41,742 --> 00:23:44,477
Sabe, aquela coisa que voc�
ama mais que a pr�pria vida?
512
00:23:44,478 --> 00:23:46,578
Exceto, suponho, aquela coisa.
513
00:23:46,579 --> 00:23:48,412
E uma vez que sabemos
o quanto voc� vive
514
00:23:48,413 --> 00:23:50,814
para ser
General Beauregard Finegan,
515
00:23:50,815 --> 00:23:52,618
bem, ent�o isso
deve ter realmente te irritado.
516
00:23:52,619 --> 00:23:57,255
Sim, irritou.
Mas n�o o bastante para matar.
517
00:23:57,256 --> 00:23:59,758
Ele disse
que as reconstitui��es zombam
518
00:23:59,759 --> 00:24:01,628
do sofrimento de soldados reais,
519
00:24:01,629 --> 00:24:04,697
disse que era um insulto...
�queles que serviram.
520
00:24:04,698 --> 00:24:07,699
Bem, considerando que ele era
um daqueles que serviram,
521
00:24:07,700 --> 00:24:09,102
meio que tinha raz�o.
522
00:24:09,103 --> 00:24:10,971
N�o precisa
ver a morte em primeira m�o
523
00:24:10,972 --> 00:24:13,639
para compreender o sacrif�cio,
detetive.
524
00:24:13,640 --> 00:24:16,741
As reconstitui��es s�o como
honro o servi�o ao nosso pa�s.
525
00:24:16,742 --> 00:24:18,501
Ele simplesmente
n�o viu desse modo.
526
00:24:18,502 --> 00:24:20,445
A opini�o de Ethan
sobre a reconstitui��o
527
00:24:20,446 --> 00:24:21,846
era mesquinha e pessoal
528
00:24:21,847 --> 00:24:23,951
mas dificilmente
raz�o suficiente para matar.
529
00:24:23,952 --> 00:24:25,623
Mas n�o foi s�
a opini�o dele, n�o �?
530
00:24:25,624 --> 00:24:28,158
Ele pegou um caso Pro Bono
representando veteranos...
531
00:24:28,159 --> 00:24:31,990
que queriam as reconstitui��es
abolidas completamente.
532
00:24:35,367 --> 00:24:38,336
Um caso que ele nunca ganharia.
533
00:24:38,337 --> 00:24:41,406
A corte da opini�o p�blica
estava contra ele!
534
00:24:41,407 --> 00:24:44,713
A comunidade adora as
reconstitui��es. Todos adoram.
535
00:24:44,714 --> 00:24:47,379
Mesmo a mulher de Ethan estava
lutando contra ele sobre isso.
536
00:24:47,380 --> 00:24:49,079
Ent�o, de novo,
os dois pareciam brigar
537
00:24:49,080 --> 00:24:51,425
sobre praticamente
tudo recentemente.
538
00:24:51,426 --> 00:24:54,353
Voc� me pergunta,
a falta de apoio dela nisso
539
00:24:54,354 --> 00:24:56,321
estava no centro
do div�rcio deles.
540
00:24:56,322 --> 00:24:59,191
Aqui � o Carl.
541
00:24:59,192 --> 00:25:01,260
- Estou tirando um 10-40.
- Entendido.
542
00:25:01,261 --> 00:25:03,228
Isso � uma pausa para o almo�o.
543
00:25:03,229 --> 00:25:05,129
� isso que significa?
544
00:25:05,130 --> 00:25:06,697
Bem, tenha um bom 10-40.
545
00:25:06,698 --> 00:25:10,901
S� n�o v� mudar seu 10-20
sem me consultar primeiro.
546
00:25:10,902 --> 00:25:13,734
A minha localiza��o?
Sem chance.
547
00:25:13,735 --> 00:25:15,569
Estou de plant�o at� meia-noite.
548
00:25:15,570 --> 00:25:18,607
Um homem que conhece
seus c�digos.
549
00:25:18,608 --> 00:25:20,208
Colleen?
550
00:25:20,209 --> 00:25:22,789
Sim, preciso que seu amigo juiz
fa�a uma chamada para mim.
551
00:25:48,989 --> 00:25:53,442
Amigos e familiares do
Dr. Theodore Hardy, obrigado.
552
00:25:53,443 --> 00:25:57,176
Obrigado a todos por virem
homenage�-lo na jornada final.
553
00:26:00,104 --> 00:26:01,719
Carl Stewart estava certo.
554
00:26:01,720 --> 00:26:03,691
Ethan e Maddy
estavam brigando muito.
555
00:26:03,692 --> 00:26:05,524
No entanto,
de acordo com meu amigo juiz,
556
00:26:05,525 --> 00:26:08,105
n�o era sobre a reconstitui��o,
era sobre dinheiro.
557
00:26:08,106 --> 00:26:09,707
Quanto poderiam ter?
558
00:26:09,708 --> 00:26:11,571
Ele era funcion�rio p�blico na
Procuradoria do Estado,
559
00:26:11,572 --> 00:26:12,873
ela trabalhava
numa casa de panquecas.
560
00:26:12,874 --> 00:26:14,978
Tente um quarto de milh�o
d�lares.
561
00:26:14,979 --> 00:26:16,499
Ser� que algu�m ganhou
na loteria?
562
00:26:16,500 --> 00:26:18,193
N�o que eu pudesse achar
e sem registro
563
00:26:18,194 --> 00:26:19,841
mostrando a venda de bens
ou im�veis.
564
00:26:19,842 --> 00:26:21,781
Bem, o dinheiro teve que vir
de algum lugar.
565
00:26:21,782 --> 00:26:24,901
E com a renda modesta deles,
um quarto de milh�o de d�lares
566
00:26:24,902 --> 00:26:26,424
� definitivamente suficiente
para brigar.
567
00:26:26,425 --> 00:26:28,472
E possivelmente matar.
568
00:26:36,342 --> 00:26:37,711
Por que t�o triste?
569
00:26:37,712 --> 00:26:39,039
Parece algu�m
que acabou de saber
570
00:26:39,040 --> 00:26:41,274
que o Sul perdeu a guerra...
de novo.
571
00:26:41,275 --> 00:26:44,992
J� te ocorreu que poderia estar
chorando pelo meu marido morto?
572
00:26:44,993 --> 00:26:47,129
Aquele que acho
que voc� matou?
573
00:26:47,913 --> 00:26:51,431
Voc� est� errado, detetive.
N�o matei meu marido.
574
00:26:51,432 --> 00:26:53,745
N�o vai, pelo menos,
me dizer o que est� ouvindo?
575
00:26:53,746 --> 00:26:56,161
Poderia adicionar � minha lista
"Pegar um assassino".
576
00:26:56,162 --> 00:26:59,051
Deve ser muito importante
se est� disposta a ser Farby
577
00:26:59,052 --> 00:27:01,141
e arriscar a ira
do General Costeletas.
578
00:27:01,142 --> 00:27:02,799
Se precisa saber,
� uma das m�sicas que Rick
579
00:27:02,800 --> 00:27:04,552
gravou com sua banda.
580
00:27:05,525 --> 00:27:09,463
A voz dele me afeta e me leva
�s l�grimas toda vez que a ou�o.
581
00:27:09,464 --> 00:27:11,665
Aposto que sei o que mais
a leva �s l�grimas.
582
00:27:11,666 --> 00:27:13,565
A id�ia de partilhar
um quarto de milh�o de d�lares
583
00:27:13,566 --> 00:27:15,601
- com seu marido.
- Do que est� falando?
584
00:27:15,602 --> 00:27:17,581
Um quarto de milh�o
na conta de voc�s.
585
00:27:17,582 --> 00:27:21,021
Divorciada, s� recebe metade.
Mas vi�va, recebe tudo.
586
00:27:21,022 --> 00:27:24,488
Assim, infelizmente,
pode ter ganho a batalha,
587
00:27:24,789 --> 00:27:26,338
mas perdeu a guerra.
588
00:27:37,196 --> 00:27:38,992
Meio que um choque, n�o?
589
00:27:41,170 --> 00:27:43,774
Ele salvou minha vida
profissional mais de uma vez.
590
00:27:43,775 --> 00:27:46,701
� estranho pensar que algu�m
assim n�o estar� mais por perto.
591
00:27:46,702 --> 00:27:48,103
Sim.
592
00:27:48,919 --> 00:27:50,552
Voc� est� bem?
593
00:27:52,419 --> 00:27:55,818
Quero dizer, n�o o
conhecia muito bem
594
00:27:55,819 --> 00:27:57,520
ou mesmo h� muito tempo.
595
00:27:58,521 --> 00:28:00,157
Bom, voc� n�o precisava
conhec�-lo h� muito tempo
596
00:28:00,158 --> 00:28:02,492
pra saber que ele
poderia ser um mand�o.
597
00:28:02,493 --> 00:28:04,448
Mas um bom cara.
598
00:28:08,062 --> 00:28:11,565
Ent�o, por que voc� me evitou?
599
00:28:11,566 --> 00:28:13,557
Honestamente?
600
00:28:15,132 --> 00:28:17,301
Estou envergonhado de ver voc�.
601
00:28:17,302 --> 00:28:18,669
Darius, eu...
602
00:28:18,670 --> 00:28:22,136
Callie, voc� tentou me ajudar
603
00:28:22,137 --> 00:28:24,072
e tratei voc� como
todos os outros,
604
00:28:24,073 --> 00:28:26,674
eu estava no controle
e dando as ordens.
605
00:28:28,703 --> 00:28:30,846
E claramente estava errado.
606
00:28:30,847 --> 00:28:32,715
Se n�o tivesse sido
um completo idiota
607
00:28:32,716 --> 00:28:34,685
talvez tivesse
evitado tudo isso.
608
00:28:34,686 --> 00:28:40,388
E voc� estava certa, Callie.
Deveria ter parado.
609
00:28:41,089 --> 00:28:43,857
Toda a cortisona era
pra esconder a dor.
610
00:28:43,858 --> 00:28:47,260
Eu sei. Onde voc�
estava h� 5 anos atr�s?
611
00:28:47,861 --> 00:28:49,463
Algo me diz
612
00:28:49,464 --> 00:28:51,569
que voc� n�o teria
me ouvido tamb�m.
613
00:28:52,737 --> 00:28:55,621
N�o sei.
Voc� � bem persuasiva.
614
00:28:56,492 --> 00:28:58,305
Hardy me disse que
voc� � uma das boas,
615
00:28:58,306 --> 00:28:59,609
que vai ser uma puta m�dica.
616
00:28:59,610 --> 00:29:01,444
S� n�o disse pra mim.
617
00:29:01,445 --> 00:29:04,282
Ele gostava muito de voc�.
Acredite.
618
00:29:04,283 --> 00:29:07,041
Ele n�o gostava de
um monte de gente.
619
00:29:11,462 --> 00:29:13,297
Cuide-se, Callie.
620
00:29:13,298 --> 00:29:14,657
Sim, voc� tamb�m.
621
00:29:20,907 --> 00:29:23,411
- Est� errado sobre o dinheiro.
- S�rio?
622
00:29:23,412 --> 00:29:25,047
Ent�o n�o estava tentando ficar
623
00:29:25,048 --> 00:29:26,382
com 250 mil d�lares?
624
00:29:26,383 --> 00:29:27,718
N�o, eu estava.
625
00:29:27,719 --> 00:29:29,386
- Estou certo sobre o dinheiro.
- N�o.
626
00:29:29,387 --> 00:29:31,489
Est� enganado sobre
de onde ele veio.
627
00:29:31,490 --> 00:29:34,096
Parece assumir que o
dinheiro era do Ethan.
628
00:29:34,097 --> 00:29:36,833
Se era seu, ent�o voc�
� uma baita de uma gar�onete.
629
00:29:37,634 --> 00:29:39,103
O dinheiro veio do meu irm�o.
630
00:29:39,104 --> 00:29:41,104
Tommy Lee me fez
sua benefici�ria.
631
00:29:41,105 --> 00:29:42,458
Ou seja, ele morreu em servi�o?
632
00:29:43,006 --> 00:29:44,716
Morto fora de Fallujah.
633
00:29:45,342 --> 00:29:47,510
Por isso � t�o
importante pra mim
634
00:29:47,511 --> 00:29:49,412
honr�-lo atrav�s
dessas encena��es.
635
00:29:49,413 --> 00:29:51,349
Ou mais uma raz�o
pra matar Ethan...
636
00:29:51,350 --> 00:29:53,718
Tentando pegar o dinheiro que
seu irm�o queria te dar.
637
00:29:53,719 --> 00:29:55,620
Tentando sim, mas falhando.
638
00:29:55,621 --> 00:29:57,988
Um juiz determinou que
o dinheiro do meu irm�o
639
00:29:57,989 --> 00:30:00,525
era um ativo anterior e que n�o
fazia parte dos bens comuns.
640
00:30:00,526 --> 00:30:02,760
Significa que fico
com o dinheiro
641
00:30:02,761 --> 00:30:04,995
e n�o tenho raz�o
pra matar o Ethan.
642
00:30:04,996 --> 00:30:07,364
No entanto as impress�es
643
00:30:07,365 --> 00:30:09,254
da arma do crime
combinam com as suas.
644
00:30:09,989 --> 00:30:11,800
Voc� deve saber que
estive na barraca do Rick.
645
00:30:11,801 --> 00:30:13,501
� realmente dif�cil de acreditar
646
00:30:13,502 --> 00:30:14,856
que poderia ter
tocado na espada?
647
00:30:15,771 --> 00:30:17,841
N�o, muito f�cil.
648
00:30:17,842 --> 00:30:20,511
Eu tinha um �libi.
Estava no trabalho.
649
00:30:20,512 --> 00:30:22,833
�, isso n�o � exatamente
trabalhar.
650
00:30:23,482 --> 00:30:25,384
Voc� saiu do acampamento as 9:54
651
00:30:25,385 --> 00:30:27,819
mas n�o apareceu no
trabalho antes das 11:00.
652
00:30:27,820 --> 00:30:29,487
Mesmo dirigindo por 20 minutos
653
00:30:29,488 --> 00:30:31,788
ainda sobram 30 minutos.
654
00:30:31,789 --> 00:30:34,357
Tive que ir em casa tomar
banho e me trocar antes.
655
00:30:34,358 --> 00:30:36,660
- Tomou banho sozinha?
- Est� falando s�rio?
656
00:30:36,661 --> 00:30:38,768
Realmente preciso
explicar cada minuto?
657
00:30:39,963 --> 00:30:42,783
Na verdade, as vezes sim.
658
00:30:46,774 --> 00:30:49,243
Carl pode ter batido o ponto
e sa�do do trabalho
659
00:30:49,244 --> 00:30:50,980
no shopping na noite
do assassinato.
660
00:30:50,981 --> 00:30:52,950
Como voc� viu quando
esteve com ele
661
00:30:52,951 --> 00:30:55,219
quando o guarda faz a ronda,
ele usa um eletr�nico
662
00:30:55,220 --> 00:30:57,856
para marcar em que
ponto est� no shopping.
663
00:30:57,857 --> 00:31:00,826
Isso permite ao sistema saber a
frequ�ncia e o tempo das rondas.
664
00:31:00,827 --> 00:31:03,896
O que o sistema nos diz sobre o
Carl na noite da morte do Ethan?
665
00:31:03,897 --> 00:31:05,394
Ele n�o fez nenhuma marca��o.
666
00:31:05,395 --> 00:31:08,298
H� mais uma coisa sobre aquela
noite que voc� estava certo.
667
00:31:08,299 --> 00:31:10,300
Carl Stewart queria ir al�m
668
00:31:10,301 --> 00:31:12,908
de um guarda no
shopping Palm Glades.
669
00:31:12,909 --> 00:31:15,810
Acho que a emo��o de um Segway
acaba r�pido.
670
00:31:15,811 --> 00:31:17,425
Obrigado, Daniel.
671
00:31:23,073 --> 00:31:25,873
Voc� mudou sua bagun�a
sem antes falar comigo.
672
00:31:25,874 --> 00:31:27,374
N�o parece um policial
em treinamento.
673
00:31:27,375 --> 00:31:30,678
Policial em treinamento?
Est� enganado, senhor.
674
00:31:30,679 --> 00:31:33,450
Meu �nico desejo na
vida e sempre ser�
675
00:31:33,451 --> 00:31:35,687
honrosamente cumprir meu dever
676
00:31:35,688 --> 00:31:37,958
como um general do
ex�rcito da Confedera��o.
677
00:31:37,959 --> 00:31:40,329
Acho que estamos dando
adeus ao general por agora.
678
00:31:40,961 --> 00:31:45,498
Ent�o voc� se inscreveu pra
diferentes ag�ncias de pol�cia
679
00:31:45,499 --> 00:31:47,726
e todas
te rejeitaram, n�o foi?
680
00:31:47,727 --> 00:31:50,066
Eles falaram que
eu era um criminoso.
681
00:31:50,067 --> 00:31:52,967
Bom, mas porque
voc� era um criminoso,
682
00:31:52,968 --> 00:31:56,038
bom o suficiente pra guarda de
shopping, mas n�o um de verdade.
683
00:31:56,039 --> 00:31:58,844
Qualquer senten�a de mais de
1 ano torna um crime grave.
684
00:31:58,845 --> 00:32:00,211
Voc� pegou 14 meses.
685
00:32:00,212 --> 00:32:02,310
Peguei artefatos da guerra civil
das minhas terras.
686
00:32:02,311 --> 00:32:03,932
Fa�o isso desde menino.
687
00:32:05,047 --> 00:32:07,685
Ethan n�o tinha que
dar a pena m�xima.
688
00:32:07,686 --> 00:32:09,720
Ele fez e acabou
com seu sonho
689
00:32:09,721 --> 00:32:12,557
de ser um policial,
ent�o voc� o matou.
690
00:32:12,558 --> 00:32:16,696
N�o o matei.
J� te disse, estava no trabalho.
691
00:32:16,697 --> 00:32:19,867
Bom, voc� bateu o ponto
de entrada e de sa�da.
692
00:32:19,868 --> 00:32:23,106
O problema � que n�o pode
explicar o que fez no per�odo.
693
00:32:23,107 --> 00:32:25,631
Ent�o, a menos que
possa explicar agora...
694
00:32:27,479 --> 00:32:32,007
Eu... eu tenho
apn�ia do sono.
695
00:32:33,486 --> 00:32:34,796
Disordem do sono?
696
00:32:35,389 --> 00:32:38,594
Preciso de um m�quina especial
de respira��o pra dormir.
697
00:32:38,595 --> 00:32:40,798
� problema durante o
final de semana da encena��o
698
00:32:40,799 --> 00:32:42,666
porque seria estranho
colocar na barraca.
699
00:32:42,667 --> 00:32:45,575
Ent�o sa� do trabalho
pra dormir em casa.
700
00:32:46,517 --> 00:32:49,212
Isso � t�o estranho que
estou acreditando.
701
00:32:50,509 --> 00:32:53,611
Esses bot�es, voc� pegou
na sua propriedade?
702
00:32:53,612 --> 00:32:56,579
Oh, esses s�o
reprodu��es do original.
703
00:32:56,580 --> 00:32:58,096
Imers�o em �cido �rico
704
00:32:58,097 --> 00:33:00,200
d� a impress�o de
uma aut�ntica antiguidade.
705
00:33:00,201 --> 00:33:01,984
�cido �rico?
706
00:33:01,985 --> 00:33:03,545
Urina.
707
00:33:10,859 --> 00:33:12,961
Daniel?
O que conseguiu pra mim?
708
00:33:12,962 --> 00:33:15,763
Finalmente recebi um retorno dos
advogados da Boardwalk Records.
709
00:33:15,764 --> 00:33:18,665
Eles tem um contrato de
trabalho com Rick Marsten.
710
00:33:18,666 --> 00:33:20,035
Como assim trabalho?
711
00:33:20,036 --> 00:33:22,172
Eles estavam fechando
um acordo com Rick
712
00:33:22,173 --> 00:33:23,672
quando encontraram um entrave.
713
00:33:23,673 --> 00:33:25,633
Eu te mandei um e-mail
com as especifica��es.
714
00:33:26,240 --> 00:33:28,681
Recebi. Obrigado, Daniel.
715
00:33:36,217 --> 00:33:39,018
Com licen�a. Passando.
Desculpe.
716
00:33:39,019 --> 00:33:41,919
Desculpe. Com licen�a.
717
00:33:43,020 --> 00:33:45,028
Ei detetive. O que houve?
718
00:33:45,029 --> 00:33:48,165
O que aconteceu � que examinamos
seu contrato com a gravadora.
719
00:33:48,166 --> 00:33:50,069
Voc� nunca me contou
que tinha uma dupla.
720
00:33:50,070 --> 00:33:52,638
N�o achei importante.
721
00:33:52,639 --> 00:33:55,175
Quando a outra parte
da dupla � assassinada
722
00:33:55,176 --> 00:33:57,748
isso se torna importante.
723
00:34:15,874 --> 00:34:17,262
Posso ajudar?
724
00:34:17,963 --> 00:34:19,303
N�o.
725
00:34:19,304 --> 00:34:21,683
Eu tinha uma sociedade
com o Dr. Hardy
726
00:34:21,684 --> 00:34:23,661
e s� queria devolver as chaves.
727
00:34:23,662 --> 00:34:28,239
Voc� � Callie Cargill.
Dr. Hardy gostava de voc�.
728
00:34:28,240 --> 00:34:31,075
- � o que ouvi.
- Sim.
729
00:34:31,076 --> 00:34:35,046
Ele era meio engra�ado.
Mas sabia de quem gostava.
730
00:34:35,047 --> 00:34:37,482
Ele era �spero as vezes,
mas era um doce.
731
00:34:37,483 --> 00:34:38,984
No fundo.
732
00:34:38,985 --> 00:34:40,888
Bem no fundo.
733
00:34:40,889 --> 00:34:43,422
Mas ele era o melhor
ortopedista.
734
00:34:43,423 --> 00:34:46,460
Sim, sempre me perguntei porque
um homem com sua reputa��o
735
00:34:46,461 --> 00:34:48,597
iria trabalhar num
lugar como Well-Core.
736
00:34:48,598 --> 00:34:50,900
Dr. Hardy n�o
trabalhava pra Well-Core.
737
00:34:50,901 --> 00:34:52,269
Ele era a Well-Core.
738
00:34:52,270 --> 00:34:54,909
Ele era dono de tudo.
739
00:34:54,910 --> 00:34:57,243
Quer dizer o hospital?
740
00:34:57,244 --> 00:34:59,714
5 hospitais e
3 centros cir�rgicos.
741
00:34:59,715 --> 00:35:01,749
Seus beb�s, ele
costumava chamar assim.
742
00:35:01,750 --> 00:35:03,482
N�o sabia?
743
00:35:03,483 --> 00:35:05,900
N�o.
744
00:35:05,901 --> 00:35:10,350
Bem, como eu disse,
ele era engra�ado assim.
745
00:35:17,773 --> 00:35:21,113
Tudo o que voc� sempre
quis foi ser um m�sico, certo?
746
00:35:21,114 --> 00:35:22,865
Para escrever e vender m�sicas.
747
00:35:22,866 --> 00:35:25,444
E ent�o voc� est� aqui
com quase 30...
748
00:35:25,445 --> 00:35:26,750
Antigo nos anos da MTV...
749
00:35:26,751 --> 00:35:28,491
E antes de assinar seu
primeiro contrato,
750
00:35:28,492 --> 00:35:31,150
O que voc� faz? Voc� mata
seu parceiro de escrita.
751
00:35:31,151 --> 00:35:33,286
Eu n�o matei
o Ethan, detetive.
752
00:35:33,287 --> 00:35:35,635
Voc� e Ethan n�o s� tocaram
numa banda juntos, n�o �?
753
00:35:35,636 --> 00:35:37,191
Voc�s escreveram m�sicas juntos.
754
00:35:37,192 --> 00:35:39,328
E a Boardwalk,
que por algum motivo
755
00:35:39,329 --> 00:35:40,762
gostava da sua m�sica,
756
00:35:40,763 --> 00:35:42,136
n�o poderia seguir em frente
757
00:35:42,137 --> 00:35:44,679
porque voc� e Ethan s�o
donos dos direitos autorais.
758
00:35:44,680 --> 00:35:47,224
Mas agora que Ethan est� morto,
voc� possui os direitos.
759
00:35:47,225 --> 00:35:50,019
Escrevi muita m�sica sem Ethan
que os deixou interessados.
760
00:35:50,020 --> 00:35:52,762
N�o de acordo com o contrato.
Isso me faz pensar,
761
00:35:52,763 --> 00:35:55,654
o que havia de t�o especial
na m�sica que fizeram juntos?
762
00:35:55,655 --> 00:35:57,510
Ou pelo menos o que Ethan
trouxe para a festa.
763
00:35:58,212 --> 00:35:59,512
Eu n�o sei, cara.
764
00:35:59,513 --> 00:36:03,454
Era s� essa coisa que saiu dele
quando ele voltou do Iraque.
765
00:36:03,455 --> 00:36:06,044
Ele estava indo para a
escola no G.I. Bill.
766
00:36:06,045 --> 00:36:08,808
Acho que s� precisava limpar
as lembran�as da guerra
767
00:36:08,809 --> 00:36:11,204
de sua mente para que
pudesse sentir algo novamente.
768
00:36:11,205 --> 00:36:13,677
Suas letras s�o t�o reais, sabe?
769
00:36:13,678 --> 00:36:16,147
Eles tocam as pessoas.
Voc� pode senti-las.
770
00:36:16,148 --> 00:36:17,514
Com todo esse
sentimento acontecendo,
771
00:36:17,515 --> 00:36:19,385
por que Ethan n�o quis tocar
milhares de f�s
772
00:36:19,386 --> 00:36:21,859
com a chance de sentir milh�es?
O que aconteceu?
773
00:36:21,860 --> 00:36:23,486
A faculdade de Direito
apareceu.
774
00:36:23,487 --> 00:36:25,585
Ele come�ou a falar sobre
um futuro na pol�tica.
775
00:36:25,586 --> 00:36:27,858
Disse que as m�sicas pertenciam
ao seu passado
776
00:36:27,859 --> 00:36:30,023
e que tinha vergonha
do que escreveu.
777
00:36:30,024 --> 00:36:32,286
Disse que n�o queria que
ningu�m o ouvisse novamente.
778
00:36:32,287 --> 00:36:33,834
Ent�o voc� o matou,
certificando-se
779
00:36:33,835 --> 00:36:35,663
de que o passado de Ethan
n�o ficasse mais
780
00:36:35,664 --> 00:36:37,892
no caminho do futuro
que voc� acredita que merece.
781
00:36:40,427 --> 00:36:42,891
Temos suas impress�es
digitais na arma do crime e
782
00:36:42,892 --> 00:36:44,846
agora temos um motivo
no topo das paradas. Ent�o,
783
00:36:44,847 --> 00:36:47,901
infelizmente para voc�, isso
� bom o suficiente para mim.
784
00:36:47,902 --> 00:36:49,846
Bem, pelo menos
ou�a as m�sicas, cara.
785
00:36:49,847 --> 00:36:52,106
Isso n�o faz qualquer sentido.
O homem tinha um dom.
786
00:36:52,107 --> 00:36:53,761
Suas palavras nos traziam
as l�grimas.
787
00:36:53,762 --> 00:36:55,857
Por que voc� n�o quer que
as pessoas ou�a?
788
00:36:55,888 --> 00:36:59,775
Ningu�m ganha
789
00:36:59,776 --> 00:37:03,952
neste jogo que jogamos
790
00:37:03,953 --> 00:37:07,845
Eu n�o podia ver
791
00:37:07,846 --> 00:37:12,424
Eu n�o conseguia respirar
792
00:37:12,425 --> 00:37:15,370
uma bala matou
793
00:37:15,371 --> 00:37:19,211
o pobre Tommy Lee
794
00:37:19,212 --> 00:37:21,677
pobre Tom...
795
00:37:21,678 --> 00:37:24,372
uma bala matou
796
00:37:24,373 --> 00:37:28,175
o pobre Tommy Lee
797
00:37:28,176 --> 00:37:30,732
pobre Tommy Lee
798
00:37:30,733 --> 00:37:35,151
Carlos, o que voc� pode
me dizer sobre a urina?
799
00:37:42,195 --> 00:37:45,156
Esta can��o � a que
faz voc� chorar, n�?
800
00:37:45,157 --> 00:37:46,998
Algo sobre a beleza
da voz de Rick
801
00:37:46,999 --> 00:37:48,347
que te emociona o tempo todo.
802
00:37:48,348 --> 00:37:53,242
Mas � a voz do Rick ou a letra
da m�sica que te emociona?
803
00:37:53,243 --> 00:37:58,449
Uma bala matou
o pobre Tommy Lee
804
00:37:58,450 --> 00:38:02,463
Aqui. Tommy Lee.
� o seu irm�o, n�o �?
805
00:38:02,464 --> 00:38:04,451
Que � uma coincid�ncia
estranha desde que
806
00:38:04,452 --> 00:38:06,627
Ethan escreveu essa
m�sica na faculdade de direito,
807
00:38:06,628 --> 00:38:10,260
bem antes de conhecer voc�,
ou ele conheceu seu irm�o antes
808
00:38:10,261 --> 00:38:13,251
quando serviu com ele no Iraque,
que voc� esqueceu de mencionar.
809
00:38:13,252 --> 00:38:15,427
Desculpe, detetive. A
reconstitui��o est� come�ando
810
00:38:15,428 --> 00:38:17,298
e preciso encontrar
meu casaco e me arrumar.
811
00:38:17,299 --> 00:38:19,397
Sim, sobre isso.
Eu meio que peguei emprestado
812
00:38:19,398 --> 00:38:21,181
para poder fazer
alguns testes nos bot�es.
813
00:38:21,182 --> 00:38:23,408
E voc� sabe o que descobrimos?
�cido �rico!
814
00:38:23,409 --> 00:38:25,232
M�todo preferido do Carl
para deixar os bot�es
815
00:38:25,233 --> 00:38:27,109
com essa cor envelhecida.
816
00:38:27,110 --> 00:38:29,104
- Isso n�o � um segredo.
- A coisa �...
817
00:38:29,105 --> 00:38:31,598
um dos bot�es n�o
t�m qualquer �cido �rico.
818
00:38:31,599 --> 00:38:33,412
Tamb�m foi costurada
com um fio diferente.
819
00:38:33,413 --> 00:38:34,815
� uma guerra.
Pessoas �s vezes
820
00:38:34,816 --> 00:38:36,519
perdem os bot�es
e os substituem.
821
00:38:36,520 --> 00:38:38,137
Voc� n�o perdeu
o seu na guerra.
822
00:38:38,138 --> 00:38:41,577
O perdeu num campo aberto
na noite que matou seu marido.
823
00:38:42,518 --> 00:38:43,865
Isso � rid�culo.
824
00:38:43,866 --> 00:38:46,171
Estava me divorciando.
N�o tinha motivos para mat�-lo.
825
00:38:46,172 --> 00:38:50,298
Exceto vingan�a.
826
00:38:50,599 --> 00:38:53,522
Me chame de assassino
827
00:38:53,523 --> 00:38:58,409
ou me chame de mentiroso
828
00:38:58,410 --> 00:39:02,196
mas n�o tem nada amig�vel
829
00:39:02,197 --> 00:39:05,689
em fogo amigo
830
00:39:06,361 --> 00:39:09,709
Foi uma luta pra minha diretora
obter a verdade sobre seu irm�o
831
00:39:09,710 --> 00:39:11,431
com o Departamento de Defesa.
832
00:39:11,432 --> 00:39:13,218
S� posso imaginar
o qu�o frustrante
833
00:39:13,219 --> 00:39:14,771
deve ter sido
para um mero civil.
834
00:39:16,391 --> 00:39:20,279
Eles n�o me dizem nada.
835
00:39:20,280 --> 00:39:24,156
Era meu irm�o mais velho.
S� queria saber o que aconteceu.
836
00:39:24,157 --> 00:39:28,276
Ele estava sozinho?
Ser� que ele... sofreu?
837
00:39:30,395 --> 00:39:34,186
Mas todos me diziam que ele
morreu em servi�o ao nosso pa�s.
838
00:39:34,187 --> 00:39:36,733
Porque ele foi v�tima
de fogo amigo
839
00:39:36,734 --> 00:39:40,025
e que o atirador era
seu marido, Ethan.
840
00:39:52,813 --> 00:39:55,029
Depois que meu irm�o foi morto,
841
00:39:56,311 --> 00:40:00,325
tinha essa vontade de encontrar
pessoas que serviram com ele.
842
00:40:02,588 --> 00:40:08,150
E conheci Ethan...
nos conectamos.
843
00:40:09,045 --> 00:40:12,246
N�o sabia que ele
j� tinha escrito a m�sica.
844
00:40:12,247 --> 00:40:13,925
Mas depois ouvi
o Rick cantar,
845
00:40:13,926 --> 00:40:16,007
e foi quando eu ouvi
essa m�sica.
846
00:40:18,156 --> 00:40:20,799
E finalmente soube a verdade.
847
00:40:20,800 --> 00:40:22,895
Que Ethan n�o poderia viver.
848
00:40:22,896 --> 00:40:25,676
Disse que o tiro foi
apenas um acidente...
849
00:40:27,827 --> 00:40:29,180
O que era.
850
00:40:30,393 --> 00:40:34,613
Mas que se algu�m descobrisse,
poderia arruin�-lo.
851
00:40:34,614 --> 00:40:37,646
� por isso que ele queria
que ningu�m ouvisse a m�sica,
852
00:40:37,647 --> 00:40:42,709
para enterrar a verdade.
Covarde.
853
00:40:42,710 --> 00:40:44,308
Tommy Lee morreu em suas m�os
854
00:40:44,309 --> 00:40:47,313
e por que Ethan podia viver
e meu irm�o n�o?
855
00:40:57,881 --> 00:41:03,807
Sim, foi muito chocante e eu nem
sabia sobre o Well-Core.
856
00:41:07,328 --> 00:41:11,676
Bem, � muito generoso.
Eu...
857
00:41:11,677 --> 00:41:14,365
Eu nem sei o que dizer.
858
00:41:15,779 --> 00:41:18,915
Obrigada. E estou ansiosa
para conhec�-lo tamb�m.
859
00:41:18,916 --> 00:41:20,858
At� logo.
860
00:41:20,859 --> 00:41:23,007
Ansiosa para conhecer quem?
861
00:41:23,008 --> 00:41:25,369
Era o advogado do Dr. Hardy.
862
00:41:25,370 --> 00:41:26,839
Seu advogado?
863
00:41:26,840 --> 00:41:28,800
Ele me deixou dinheiro.
864
00:41:28,801 --> 00:41:31,315
- O qu�?
- Algo como muito dinheiro.
865
00:41:31,316 --> 00:41:32,998
Espera.
N�o estou entendendo.
866
00:41:32,999 --> 00:41:34,866
Eu n�o entendi tamb�m.
867
00:41:34,867 --> 00:41:37,112
Acho que ele n�o tem
muita fam�lia
868
00:41:37,113 --> 00:41:39,401
e nunca teve filhos.
869
00:41:40,542 --> 00:41:42,395
E por que voc�?
870
00:41:45,605 --> 00:41:47,028
Seu advogado disse
que ele queria
871
00:41:47,029 --> 00:41:48,887
que eu terminasse a
faculdade de medicina.
872
00:41:51,812 --> 00:41:53,682
N�o, n�s devemos comemorar.
873
00:41:53,683 --> 00:41:55,721
Quero dizer, n�o comemorar.
874
00:41:55,722 --> 00:41:58,544
N�o, voc� est� certo. Devemos.
Ele fez isso por uma raz�o.
875
00:41:58,545 --> 00:42:01,331
- Mas s� se voc� estiver bem.
- Sim.
876
00:42:01,332 --> 00:42:04,276
Eu vou... me arrumar... e
n�s vamos sair para jantar?
877
00:42:04,277 --> 00:42:06,421
Sim. Sim, com certeza.
878
00:42:09,829 --> 00:42:12,277
Oi, realmente n�o �
o melhor momento.
879
00:42:12,278 --> 00:42:13,599
Mas o que houve?
880
00:42:13,600 --> 00:42:15,776
Desculpe, mas acho que
deveria saber imediatamente.
881
00:42:15,777 --> 00:42:20,401
- Ok.
- � o Ray, ele se foi.
882
00:42:20,402 --> 00:42:21,853
O que quer dizer,
foi embora?
883
00:42:21,854 --> 00:42:23,662
N�s decidimos que t�nhamos
que mud�-lo.
884
00:42:23,663 --> 00:42:25,219
Um cara e uns advogados
885
00:42:25,220 --> 00:42:27,608
passaram para explicar os
termos do seu novo contrato
886
00:42:27,609 --> 00:42:29,815
e ele tinha
completamente sumido.
887
00:42:29,816 --> 00:42:31,550
Ele se foi, detetive.
888
00:42:31,551 --> 00:42:34,445
E n�s n�o temos nenhuma
id�ia de onde ele est�.
889
00:42:53,650 --> 00:42:57,651
Sincronia WEB-DL
Rodrigo880414
890
00:42:57,652 --> 00:43:01,754
FaceTec
on.fb.me/Wi5TEi
70480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.