All language subtitles for The.Glades.S04E08.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,053 --> 00:00:09,404 Aqui, gata. Segura isso. 2 00:00:09,405 --> 00:00:12,774 Certo. Tem certeza que está tudo bem? 3 00:00:12,775 --> 00:00:14,783 Não tem algo, como, um alarme ou coisa parecida? 4 00:00:14,784 --> 00:00:17,958 Não. Esta casa está à venda há semanas. 5 00:00:17,959 --> 00:00:19,996 A corretora me deu a senha da trava 6 00:00:19,997 --> 00:00:21,407 porque disse a ela que queria ver 7 00:00:21,408 --> 00:00:22,973 como era a vizinhança à noite. 8 00:00:37,853 --> 00:00:39,176 Vem aqui. 9 00:00:45,177 --> 00:00:46,478 Vai acender a luz. 10 00:00:46,479 --> 00:00:47,846 Quê? 11 00:00:47,847 --> 00:00:49,184 Quero dar uma olhada em você. 12 00:00:49,185 --> 00:00:51,493 Alguém pode nos ver. 13 00:00:51,494 --> 00:00:53,097 Olha lá fora. 14 00:00:53,098 --> 00:00:55,353 Não há nada além de grama e lago. 15 00:00:57,543 --> 00:00:59,679 Tem certeza que não tem ninguém aqui? 16 00:00:59,680 --> 00:01:01,385 Não tem ninguém aqui. 17 00:01:19,782 --> 00:01:21,086 Alô? 18 00:01:22,787 --> 00:01:26,131 Certo. Tudo bem. Calma. 19 00:01:27,500 --> 00:01:29,735 Numa escala de 1 a 10, quão forte é a dor? 20 00:01:29,736 --> 00:01:31,261 É o Jeff? 21 00:01:33,676 --> 00:01:36,045 Tudo bem, fique o mais quieto possível. 22 00:01:36,046 --> 00:01:38,113 Sem movimentos repentinos, estou a caminho. 23 00:01:38,114 --> 00:01:39,414 Está a caminho? 24 00:01:39,815 --> 00:01:41,649 Darius está com uma dor intensa. 25 00:01:41,650 --> 00:01:43,818 Certo, bem, deveria chamar o médico do time 26 00:01:43,819 --> 00:01:46,291 ou, melhor ainda, um serviço de emergência. 27 00:01:46,292 --> 00:01:48,430 E ter metade do hospital postando sobre isso? 28 00:01:48,431 --> 00:01:49,731 Não vai fazer isso. 29 00:01:49,732 --> 00:01:51,431 Mas pode te ligar às 04:00h da manhã 30 00:01:51,432 --> 00:01:52,899 e você sai da cama? 31 00:01:52,900 --> 00:01:56,004 São 04:30h da manhã, e está com muita dor. 32 00:01:56,005 --> 00:01:57,938 Pude sentir por sua voz. 33 00:01:57,939 --> 00:01:59,249 Espero que não seja uma infecção 34 00:01:59,250 --> 00:02:01,174 da injeção de cortisona. 35 00:02:01,175 --> 00:02:03,680 Duvido que pular da cama toda vez que Darius Locke ligar 36 00:02:03,681 --> 00:02:05,783 vá fazer algum bem a algum de vocês. 37 00:02:05,784 --> 00:02:08,351 Ou se refere a você? Porque para mim está tudo bem. 38 00:02:08,352 --> 00:02:11,022 Tenho um paciente que precisa de mim, Jim, 39 00:02:11,023 --> 00:02:12,591 e me tornarei médica qualquer dia, 40 00:02:12,592 --> 00:02:13,959 então vai ter que se acostumar com 41 00:02:13,960 --> 00:02:15,959 chamadas no meio da noite. 42 00:02:15,960 --> 00:02:17,528 Deus sabe que estou. 43 00:02:17,529 --> 00:02:18,829 O que isso 44 00:02:18,830 --> 00:02:20,790 significa? 45 00:02:28,678 --> 00:02:30,139 Oi, Colleen. 46 00:02:30,874 --> 00:02:32,617 O casal que achou o corpo 47 00:02:32,618 --> 00:02:34,120 fez seu depoimento e foi liberado. 48 00:02:34,121 --> 00:02:36,290 Eles planejavam 49 00:02:36,291 --> 00:02:38,461 usar o quarto para um test-drive. 50 00:02:38,462 --> 00:02:40,682 Não sei se vão conseguir fazer sexo de novo. 51 00:02:40,683 --> 00:02:43,266 Cenas sangrentas costumam esfriar os ânimos, 52 00:02:43,267 --> 00:02:46,022 e não é o tipo de preliminar que faz as coisas acontecerem. 53 00:02:46,823 --> 00:02:48,876 O nome da vítima é Mitch Buckner. 54 00:02:48,877 --> 00:02:51,278 Sua carteira e seu celular estavam no bolso. 55 00:02:51,279 --> 00:02:54,116 Consultor financeiro, 41 anos, de Coral Springs. 56 00:02:54,117 --> 00:02:55,485 A temperatura situa a morte 57 00:02:55,486 --> 00:02:57,121 por volta das 21h da noite passada. 58 00:02:57,122 --> 00:02:58,556 Momento da morte cortesia de 59 00:02:58,557 --> 00:02:59,857 um golpe vindo de cima na parte de trás da cabeça? 60 00:02:59,858 --> 00:03:02,661 Provavelmete com a base de ferro do abajur, 61 00:03:02,662 --> 00:03:05,098 mas precisarei fazer a autópsia para confirmar. 62 00:03:05,099 --> 00:03:08,568 Também parece que alguém limpou todas as impressões. 63 00:03:08,569 --> 00:03:11,337 Tem também uma marca na mandíbula, abaixo do olho, 64 00:03:11,338 --> 00:03:13,107 mas, pela descoloração avançada, 65 00:03:13,108 --> 00:03:14,462 diria que tem, pelo menos, 2 dias. 66 00:03:14,463 --> 00:03:15,829 Acabei de falar com a corretora. 67 00:03:15,830 --> 00:03:17,648 Disse que a casa está à venda há 2 meses 68 00:03:17,649 --> 00:03:19,103 e confirmou que a vítima veio aqui 69 00:03:19,104 --> 00:03:21,179 - em diversas ocasiões. - Quantas vezes? 70 00:03:21,180 --> 00:03:22,980 Quatro vezes pelo que sabe. 71 00:03:22,981 --> 00:03:25,343 Deu a ele a senha da trava semanas atrás. 72 00:03:25,344 --> 00:03:27,126 É comum que compradores potenciais queiram ver 73 00:03:27,127 --> 00:03:28,881 como é a vizinhança à noite. 74 00:03:28,882 --> 00:03:30,269 Tipo, música alta, cachorros latindo. 75 00:03:30,270 --> 00:03:32,685 Vizinhos mortos? Mitch era um comprador potencial? 76 00:03:32,686 --> 00:03:35,197 A corretora achou que estava pronto para fazer uma oferta. 77 00:03:35,199 --> 00:03:37,890 Mas nada ainda? Não, e estava tendo muitas visitas. 78 00:03:37,891 --> 00:03:40,214 Esperava que começassem as ofertas nas próximas semanas. 79 00:03:40,215 --> 00:03:41,915 Pedi que enviasse o registro 80 00:03:41,916 --> 00:03:44,164 da visitas abertas para ver se dão alguma pista. 81 00:03:44,165 --> 00:03:46,332 Cinco quartos, quatro banheiros, lago. 82 00:03:46,333 --> 00:03:50,239 Cozinha nova, eletrodomésticos. Muito bom preço de venda. 83 00:03:50,240 --> 00:03:51,946 Parece que Mitch decidiu que o único jeito 84 00:03:51,947 --> 00:03:55,159 de ele perder esta casa seria sobre seu cadáver. 85 00:03:56,267 --> 00:03:58,685 Tec Subs, madrugadas corridas, assassinatos, legendas: 86 00:03:58,686 --> 00:04:00,804 The Glades - 04x08 Three's Company 87 00:04:00,805 --> 00:04:03,046 Tradução: Minerva ~ Clarice ~ Mara 88 00:04:03,047 --> 00:04:05,062 Tradução: Crisguim ~ Mc Clair ~ carlosfbr 89 00:04:05,063 --> 00:04:07,079 Revisão: Orley 90 00:04:07,080 --> 00:04:09,605 FaceTec on.fb.me/Wi5TEi 91 00:04:17,785 --> 00:04:20,375 Infecção na articulação? Não parece tão ruim. 92 00:04:20,376 --> 00:04:22,176 Exceto que se ficasse sem tratamento, 93 00:04:22,177 --> 00:04:24,677 podia levar a perda permanente da função. 94 00:04:25,904 --> 00:04:28,081 Já o tratou. 95 00:04:28,082 --> 00:04:29,883 Graças a Deus. 96 00:04:29,884 --> 00:04:32,384 Deve ter sido por causa da injeção de cortisona 97 00:04:32,385 --> 00:04:34,651 que dei a 2 semanas atrás. 98 00:04:34,652 --> 00:04:36,252 Que bom que ligou aquela hora. 99 00:04:36,253 --> 00:04:37,917 Podia ter esperado pela manhã. 100 00:04:37,918 --> 00:04:39,518 Era de manhã. 101 00:04:39,519 --> 00:04:42,250 Não, quero dizer de manhã mesmo. Não no meio da madrugada. 102 00:04:42,251 --> 00:04:44,421 Verdade, Jim? Sei que está cansado. 103 00:04:44,422 --> 00:04:48,315 Estou cansada, também, mas não surto toda vez que o Carlos liga 104 00:04:48,316 --> 00:04:50,034 no meio da madrugada dizendo que tem 105 00:04:50,035 --> 00:04:53,143 alguma sereia patinadora ou seja lá o que for. 106 00:04:57,092 --> 00:04:58,813 Podemos falar disso depois. 107 00:04:59,594 --> 00:05:01,261 Vamos fazer isso. 108 00:05:01,262 --> 00:05:05,251 E agora tenho mesmo que ir, te amo. Tchau. 109 00:05:06,968 --> 00:05:08,770 - Que foi? - Nada. 110 00:05:08,771 --> 00:05:10,106 Só pensando que deve estar com fome, só isso. 111 00:05:10,107 --> 00:05:12,063 Sempre faz um café da manhã excelente. 112 00:05:12,707 --> 00:05:14,571 E sei o que esse olhar significa. 113 00:05:14,572 --> 00:05:18,274 E, sim, casais brigam. Não quer dizer nada. 114 00:05:18,275 --> 00:05:21,277 Mas algumas vezes sim, pai. 115 00:05:21,278 --> 00:05:24,211 Jimmy, sua mãe e eu estamos bem. 116 00:05:24,712 --> 00:05:26,711 Mamãe sabe que estão bem? 117 00:05:27,647 --> 00:05:31,015 Sabe que o segredo de qualquer briga é deixar para lá. 118 00:05:31,016 --> 00:05:32,316 Mas o que vai fazer? 119 00:05:32,317 --> 00:05:34,418 Vai odiar a mulher que ama pelo resto da sua vida? 120 00:05:34,419 --> 00:05:36,413 Não, eventualmente os dois vão deixar para lá 121 00:05:36,614 --> 00:05:38,089 e vai passar de qualquer maneira. 122 00:05:38,090 --> 00:05:39,932 Certo, discordar durante uma ligação 123 00:05:39,933 --> 00:05:41,594 é muito diferente de vocês brigando, 124 00:05:41,595 --> 00:05:44,063 porque não cumpriu sua promessa de se aposentar no fim do ano. 125 00:05:44,064 --> 00:05:45,897 Não estamos brigando. 126 00:05:45,898 --> 00:05:49,802 Temos apenas diferentes prazos em mente. 127 00:05:49,803 --> 00:05:51,672 Filho, tenho 30 anos 128 00:05:51,673 --> 00:05:53,443 de contatos de negócios lá no Brasil, 129 00:05:53,444 --> 00:05:56,011 e agora estão construindo para as Olimpíadas. 130 00:05:56,012 --> 00:05:57,414 Estão literalmente imprimindo 131 00:05:57,415 --> 00:05:58,716 dinheiro para refazer a cidade 132 00:05:58,717 --> 00:06:00,418 e sua mãe me conhece bem o suficiente 133 00:06:00,419 --> 00:06:02,316 para saber que não posso sair de tudo isso. 134 00:06:02,822 --> 00:06:04,122 Tudo bem, veja. 135 00:06:04,123 --> 00:06:05,885 Vou responder uns emails, tomar um banho. 136 00:06:05,886 --> 00:06:07,272 Talvez possa sair um pouco mais cedo, 137 00:06:07,273 --> 00:06:08,573 podíamos jogar golfe? 138 00:06:08,574 --> 00:06:11,573 Sem golfe por enquanto, pai. Preciso resolver o assassinato. 139 00:06:11,574 --> 00:06:14,072 Desculpas, desculpas. 140 00:06:23,981 --> 00:06:26,250 Ótimo! 141 00:06:26,251 --> 00:06:28,955 Sempre ameaço transformar nossa sala de estudo num escritório. 142 00:06:28,956 --> 00:06:30,656 Escritório, Carlos? 143 00:06:30,657 --> 00:06:33,094 Vai fazer autópsias na ilha-cozinha de Marisol? 144 00:06:33,095 --> 00:06:34,395 Está brincando? 145 00:06:34,396 --> 00:06:37,306 Metade do trabalho é responder emails e preencher relatórios. 146 00:06:37,307 --> 00:06:38,935 As pessoas não imaginam a quantidade de papel 147 00:06:38,936 --> 00:06:41,805 que repousa na mesa do legista-chefe. 148 00:06:41,806 --> 00:06:43,348 Os quais, obviamente, não iria odiar 149 00:06:43,349 --> 00:06:45,009 que repousassem numa mesa como essa. 150 00:06:45,010 --> 00:06:47,346 Nossa vítima era organizada. Posso dizer isso dele. 151 00:06:47,347 --> 00:06:49,133 Se a briga que deu a ele aquela marca 152 00:06:49,134 --> 00:06:52,552 aconteceu aqui nesta casa e não na cena do crime, 153 00:06:52,553 --> 00:06:54,155 não vejo nenhuma evidência disso. 154 00:06:54,156 --> 00:06:56,057 Não, não sentando aí 155 00:06:56,058 --> 00:06:57,779 babando por seu querido escritório. 156 00:06:57,780 --> 00:06:59,128 Como isto, como evidência 157 00:06:59,129 --> 00:07:01,364 de que uma briga aconteceu neste escritório. 158 00:07:01,365 --> 00:07:02,833 Você está me tratando assim 159 00:07:02,834 --> 00:07:04,769 só porque seu pai está na cidade? 160 00:07:04,770 --> 00:07:06,772 Bem, não só porque meu pai está na cidade, 161 00:07:06,773 --> 00:07:09,409 mas ele parece fazer aflorar o pior em mim. 162 00:07:09,410 --> 00:07:11,372 E talvez nossa vítima tenha feito aflorar 163 00:07:11,373 --> 00:07:13,147 o pior de mais alguém, 164 00:07:13,148 --> 00:07:16,222 como em alguém sendo atirado contra esta estante. 165 00:07:17,020 --> 00:07:19,256 Isso parece com sangue. 166 00:07:20,557 --> 00:07:22,360 Sim, isso é sangue. 167 00:07:22,361 --> 00:07:24,740 Explicaria os hematomas antigos na mandíbula da vítima. 168 00:07:24,741 --> 00:07:26,671 Talvez o primeiro round aconteceu aqui 169 00:07:26,672 --> 00:07:28,521 e o segundo round na cena do crime. 170 00:07:29,169 --> 00:07:30,904 Devem ser arquivos de clientes. 171 00:07:31,572 --> 00:07:33,008 A vítima era um analista financeiro? 172 00:07:33,009 --> 00:07:34,843 De acordo com Manus. 173 00:07:34,844 --> 00:07:36,490 Ele devia se dar bem se podia pagar 174 00:07:36,491 --> 00:07:38,492 este lugar e uma segunda casa em um lago. 175 00:07:38,493 --> 00:07:41,192 Detetive, acabei de pegar os registros telefônicos de Mitch. 176 00:07:41,193 --> 00:07:44,567 A última chamada foi para Cindy Pavlin, 177 00:07:44,568 --> 00:07:46,592 e ela também é o número mais ligado. 178 00:07:46,593 --> 00:07:48,996 É dona de um aluguel de jet-ski no Lago Okeechobee. 179 00:07:48,997 --> 00:07:51,432 Ótimo. Me passe o endereço. E nesse meio tempo, 180 00:07:51,433 --> 00:07:53,401 quero saber de todos os clientes da vítima? 181 00:07:53,402 --> 00:07:56,873 Talvez alguém fez uma queixa diretamente na sua cabeça. 182 00:07:56,874 --> 00:07:59,475 Então Lucy irá levá-lo lá e você começa. 183 00:07:59,476 --> 00:08:00,845 Oi, olá. 184 00:08:00,846 --> 00:08:03,148 Posso te mostrar um jet ski ou talvez um barco? 185 00:08:03,149 --> 00:08:04,549 Isso parece ótimo, 186 00:08:04,550 --> 00:08:07,684 mas infelizmente, estou aqui a negócios. 187 00:08:07,685 --> 00:08:10,122 Mitch Buckner foi assassinado ontem à noite. 188 00:08:10,123 --> 00:08:12,338 Meu Deus. Eu sei. 189 00:08:12,824 --> 00:08:14,223 Eu ouvi. O que aconteceu? 190 00:08:14,224 --> 00:08:16,547 Foi espancado até a morte com um abajur atrás da cabeça. 191 00:08:16,548 --> 00:08:17,848 O resto estamos resolvendo, 192 00:08:17,849 --> 00:08:20,601 começando com os conhecidos, como você, 193 00:08:20,602 --> 00:08:23,171 a última e mais freqüente chamada em seu telefone. 194 00:08:23,172 --> 00:08:25,741 Pelo menos ele falou com alguém que se preocupava com ele 195 00:08:25,742 --> 00:08:27,277 antes de morrer. 196 00:08:27,278 --> 00:08:29,780 Alguém que se preocupava com ele? 197 00:08:29,781 --> 00:08:31,382 Então, já se conheciam há algum tempo? 198 00:08:31,383 --> 00:08:34,319 Quanto tempo nos conhecíamos não é tão importante 199 00:08:34,320 --> 00:08:36,589 como o quão profundamente um se preocupava com o outro. 200 00:08:36,590 --> 00:08:39,593 O que é muito, entendo, por tudo isso. 201 00:08:39,594 --> 00:08:43,098 Estávamos prestes a casarmos cerca de três anos atrás. 202 00:08:43,099 --> 00:08:45,100 Mas não foram adiante com isso? 203 00:08:45,101 --> 00:08:46,602 Ele terminou. 204 00:08:46,603 --> 00:08:48,305 Bem, isso foi ruim. 205 00:08:48,306 --> 00:08:50,474 Alguma razão em especial? 206 00:08:50,475 --> 00:08:52,344 Todas as normais, eu acho. 207 00:08:52,345 --> 00:08:54,146 Nós só queríamos coisas diferentes. 208 00:08:54,147 --> 00:08:56,394 O que me leva de volta às conversas de fim de noite. 209 00:08:56,395 --> 00:08:58,598 Por que conversava com alguém que rompeu o noivado? 210 00:08:58,599 --> 00:09:01,422 Mitch queria comprar uma casa por aqui. 211 00:09:01,423 --> 00:09:03,826 Estendeu a mão e pediu minha ajuda. 212 00:09:03,827 --> 00:09:07,264 Acho que foi apenas sua maneira de se reconectar. 213 00:09:07,265 --> 00:09:10,052 Ou talvez a forma de retribuir por descartar você. 214 00:09:11,636 --> 00:09:13,038 O perdão é a chave 215 00:09:13,039 --> 00:09:15,708 para fazer ligações mais profundas na vida, detetive. 216 00:09:15,709 --> 00:09:18,712 Senão, os ressentimentos destroem por dentro. 217 00:09:18,713 --> 00:09:20,948 Não acredito em mágoas. 218 00:09:20,949 --> 00:09:22,584 Mas talvez saiba de alguém que sim? 219 00:09:22,585 --> 00:09:24,754 Bem, Mitch foi um analista financeiro, 220 00:09:24,755 --> 00:09:26,289 e a economia não tem exatamente 221 00:09:26,290 --> 00:09:27,992 respondido às orações das pessoas recentemente. 222 00:09:27,993 --> 00:09:30,261 Talvez um de seus clientes descontou nele. 223 00:09:30,262 --> 00:09:32,431 Possivelmente, embora o coração quebrado 224 00:09:32,432 --> 00:09:34,934 é um motivo bem melhor, então estarei em contato. 225 00:09:34,935 --> 00:09:37,879 E nesse meio tempo, não use jet-ski fora da cidade. 226 00:09:39,440 --> 00:09:42,411 Confirmei a causa da morte como batidas na cabeça 227 00:09:42,412 --> 00:09:44,147 e o abajur como a arma do crime. 228 00:09:44,148 --> 00:09:46,351 A base da lâmpada tinha vestígio de sangue e cabelo 229 00:09:46,352 --> 00:09:47,885 que coincide com a vítima. 230 00:09:47,886 --> 00:09:49,780 Os técnicos procuraram na casa por digitais, 231 00:09:49,781 --> 00:09:51,743 mas ela ficou no mercado, por dois meses, 232 00:09:51,744 --> 00:09:54,160 portanto, quaisquer impressões são um tanto inútil. 233 00:09:54,161 --> 00:09:56,563 Qualquer coisa útil no escritório da doce casa? 234 00:09:56,564 --> 00:09:58,867 O sangue que achamos na estante na casa de Mitch... 235 00:09:58,868 --> 00:10:00,235 Não é de Mitch. 236 00:10:00,236 --> 00:10:02,498 Então o assassino nos deixou um presente, 237 00:10:02,499 --> 00:10:03,839 assumindo que a luta na casa de Mitch 238 00:10:03,840 --> 00:10:05,887 tinha as mesmas pessoas que a luta na cena do crime. 239 00:10:05,888 --> 00:10:07,211 Detetive. 240 00:10:07,212 --> 00:10:08,974 Ainda estou olhando as finanças de Mitch, 241 00:10:08,975 --> 00:10:11,049 mas surgiu algo que você deve saber. 242 00:10:11,050 --> 00:10:12,952 Mitch tinha arquivado uma ação de morte injusta 243 00:10:12,953 --> 00:10:15,222 em relação à sua mãe morta há pouco numa cirurgia. 244 00:10:15,223 --> 00:10:18,426 Ele teve um ano difícil. Foi além do arquivamento? 245 00:10:18,427 --> 00:10:19,727 Como julgamento ou ação? 246 00:10:19,728 --> 00:10:21,919 Nada nos registros públicos por causa da privacidade. 247 00:10:21,920 --> 00:10:23,466 Pedi à Manus por intimação. 248 00:10:23,467 --> 00:10:25,702 Recebi um resumo do corretor. 249 00:10:25,703 --> 00:10:28,072 Mitch foi ver a casa duas vezes nas últimas duas semanas 250 00:10:28,073 --> 00:10:29,373 e ambas as vezes, assinou 251 00:10:29,374 --> 00:10:31,237 junto com alguém chamado George Stavros. 252 00:10:31,238 --> 00:10:33,339 Talvez fosse o seu fiador. O relator acha que não. 253 00:10:33,340 --> 00:10:35,678 Disse que Mitch ia sozinho e não tinha um fiador. 254 00:10:35,679 --> 00:10:37,621 Peguei a carteira de motorista dele. 255 00:10:37,622 --> 00:10:39,087 Ele vive em Belle Glade. 256 00:10:39,088 --> 00:10:40,483 Excelente. 257 00:10:46,764 --> 00:10:48,066 Procuro por George Stavros. 258 00:10:48,067 --> 00:10:50,042 Não, sou Ian e estou atrasado para o trabalho. 259 00:10:51,351 --> 00:10:53,157 Bem, ele está aqui? Preciso falar com ele. 260 00:10:53,158 --> 00:10:55,676 Está indisposto no momento. Do que se trata? 261 00:10:55,677 --> 00:10:57,979 O assassinato de Mitch Buckner. 262 00:10:57,980 --> 00:11:00,282 Então, vamos tirá-lo da indisposição? 263 00:11:00,283 --> 00:11:02,183 Obrigado. 264 00:11:05,156 --> 00:11:06,590 Lugar legal. 265 00:11:06,591 --> 00:11:07,891 Vocês são colegas de quarto? 266 00:11:07,892 --> 00:11:09,586 Somos em três. 267 00:11:11,664 --> 00:11:13,700 George. 268 00:11:13,701 --> 00:11:15,736 Péssima hora agora, Ian. 269 00:11:15,737 --> 00:11:18,825 Querido, você e eu temos amanhã para ficarmos juntos. 270 00:11:18,826 --> 00:11:20,341 Sim, não é sobre isso. 271 00:11:20,342 --> 00:11:23,137 Há um detetive aqui que quer falar com George. 272 00:11:23,812 --> 00:11:25,279 Ele pode nos dar um minuto? 273 00:11:25,280 --> 00:11:27,610 Não. Ele não pode. 274 00:11:30,051 --> 00:11:33,484 Desculpe. Estávamos apenas... 275 00:11:33,485 --> 00:11:35,601 É sobre Mitch? 276 00:11:36,136 --> 00:11:38,215 Entre outras coisas. 277 00:11:49,121 --> 00:11:52,491 Praticando poligamia? Como em... 278 00:11:52,492 --> 00:11:54,626 Como em George, Ian, e eu 279 00:11:54,627 --> 00:11:57,329 estamos numa relação polígama fechada. 280 00:11:57,330 --> 00:11:59,698 - Um ménage à trois. - Não é um ménage à trois. 281 00:11:59,699 --> 00:12:01,600 Mas vocês três estão em uma relação. 282 00:12:01,601 --> 00:12:04,670 Mas não uma relação sexual. 283 00:12:04,671 --> 00:12:06,572 Quero dizer, Tenho relações com Cindy... 284 00:12:06,573 --> 00:12:08,774 - Então, eu ouvi. - Mas não com Ian. 285 00:12:08,775 --> 00:12:11,777 - E faço sexo com Ian e George. - Mas não ao mesmo tempo. 286 00:12:11,778 --> 00:12:13,345 Cada um de nós tem nossos dias juntos. 287 00:12:13,346 --> 00:12:15,147 E todos se amam, e estão dentro 288 00:12:15,148 --> 00:12:17,048 de um comprometido relacionamento. 289 00:12:17,049 --> 00:12:18,817 Entendi até aqui. 290 00:12:18,818 --> 00:12:21,397 É chamado de "V", detetive. Sou o pivô, o que significa 291 00:12:21,398 --> 00:12:24,722 que tenho uma relação sexual tanto com Ian e George, 292 00:12:24,723 --> 00:12:27,225 mas a relação deles um com o outro é platônica. 293 00:12:27,226 --> 00:12:28,526 Chamamos de Metamours. 294 00:12:28,527 --> 00:12:30,377 - "Meta"...? - A parte "fechada" indica que 295 00:12:30,378 --> 00:12:31,729 não temos sexo fora do "V". 296 00:12:31,730 --> 00:12:33,197 E uma tríade seria... 297 00:12:33,198 --> 00:12:35,342 Não, não. Eu já entendi. 298 00:12:36,037 --> 00:12:38,072 Então, isto nada tem a ver com 299 00:12:38,073 --> 00:12:41,105 Mitch romper o noivado, retoricamente. 300 00:12:41,106 --> 00:12:43,040 Como em algo que não me falou antes. 301 00:12:43,041 --> 00:12:44,408 Nisso quero dizer uma mentira. 302 00:12:44,409 --> 00:12:48,412 Eu não menti. É só que... é complicado. 303 00:12:48,413 --> 00:12:51,449 E meu noivado com Mitch foi antes de George ou Ian. 304 00:12:51,450 --> 00:12:54,585 - Conheci George via Mitch. - Eu era um cliente. 305 00:12:54,586 --> 00:12:56,120 E Ian e Mitch foram membros 306 00:12:56,121 --> 00:12:58,993 do mesmo clube de golfe e tênis por anos. 307 00:13:00,362 --> 00:13:01,892 Está tudo bem, detetive. 308 00:13:01,893 --> 00:13:05,195 Muita gente acha o estilo poli um pouco confuso. 309 00:13:05,196 --> 00:13:07,097 Não, não é por isso que estou confuso. 310 00:13:07,098 --> 00:13:08,604 Estou confuso porque 311 00:13:08,605 --> 00:13:10,233 acho que um de vocês matou Mitch Buckner. 312 00:13:10,234 --> 00:13:12,035 Isso é ridículo. 313 00:13:12,036 --> 00:13:13,821 Por que iríamos matar alguém 314 00:13:13,822 --> 00:13:15,538 que queríamos trazer para a nossa união? 315 00:13:15,539 --> 00:13:18,374 Estavam pensando em adicionar um quarto? 316 00:13:18,375 --> 00:13:21,010 O que faria você ser o quê? Um "W"? 317 00:13:21,011 --> 00:13:23,212 Pode falar o que quiser, detetive. 318 00:13:23,213 --> 00:13:25,481 Mas o fato é que, nunca deixei de amar Mitch 319 00:13:25,482 --> 00:13:27,217 e fiquei emocionada quando ele se aproximou novamente. 320 00:13:27,218 --> 00:13:29,652 Ele disse que, se George e Ian eram um pacote... 321 00:13:29,653 --> 00:13:32,332 - Diga-se de passagem... - Então, estava aberto à isto. 322 00:13:32,333 --> 00:13:35,958 Como uma família, George, Ian, e eu estávamos discutindo isso. 323 00:13:35,959 --> 00:13:38,787 Que inclui discutir novas condições de vida. 324 00:13:39,829 --> 00:13:41,297 Então, onde estavam ontem à noite? 325 00:13:41,298 --> 00:13:43,598 Estava aqui jantando com Cindy. 326 00:13:43,599 --> 00:13:46,268 E eu aqui, jantando com George. 327 00:13:46,269 --> 00:13:49,538 Bem, isso é muito conveniente. Onde estava Ian? 328 00:13:49,539 --> 00:13:51,373 Ian estava em cirurgia. 329 00:13:51,374 --> 00:13:54,309 Ele estava pensando em remover um de vocês dois? 330 00:13:54,310 --> 00:13:57,787 Não. Ian é cirurgião. 331 00:14:05,120 --> 00:14:08,222 George Stavros é professor com PhD em psicologia. 332 00:14:08,223 --> 00:14:12,427 Ele também é autor de um livro sobre poligamia. 333 00:14:12,428 --> 00:14:13,761 "50 tons de tédio?" 334 00:14:13,762 --> 00:14:15,997 É um guia técnico de relacionamentos poligâmicos. 335 00:14:15,998 --> 00:14:18,699 Sabia que um candaulist gosta de assistir sua esposa 336 00:14:18,700 --> 00:14:20,134 tendo relações sexuais com outra pessoa? 337 00:14:20,135 --> 00:14:21,436 Chama-se Compersion. 338 00:14:21,437 --> 00:14:23,938 E quando essa pessoa faz parte de um relacionamento estável, 339 00:14:23,939 --> 00:14:26,439 os dois parceiros que não fazem sexo... 340 00:14:26,440 --> 00:14:28,208 - São chamados de Metamours. - Certo. 341 00:14:28,209 --> 00:14:29,791 A diretora Manus conseguiu e eu olhei 342 00:14:29,792 --> 00:14:31,439 o processo de erro médico que matou a mãe da vítima. 343 00:14:31,440 --> 00:14:33,847 Nunca vai adivinhar quem era o acusado. 344 00:14:33,848 --> 00:14:35,386 Você sabe que quando fala assim 345 00:14:35,387 --> 00:14:36,750 eu vou saber a resposta. 346 00:14:36,751 --> 00:14:38,962 Claro, você pediu para verificar o outro colega de quarto, 347 00:14:38,963 --> 00:14:40,263 Dr. Ian Conners. 348 00:14:40,264 --> 00:14:42,745 É o cirurgião cardiotorácico que realizou o procedimento. 349 00:14:42,746 --> 00:14:45,801 Também conhecido como quem matou a mãe do Mitch Buckner. 350 00:14:47,362 --> 00:14:49,162 Foi uma dissecção aórtica, 351 00:14:49,163 --> 00:14:50,831 uma cirurgia muito complicada. 352 00:14:50,832 --> 00:14:52,399 É terrível perder qualquer paciente, 353 00:14:52,400 --> 00:14:55,402 mas a conferência de mortalidade e morbidade não viu negligência. 354 00:14:55,403 --> 00:14:57,704 Obviamente, isso não foi suficiente para Mitch. 355 00:14:57,705 --> 00:14:59,005 Quem pode culpá-lo, sabe? 356 00:14:59,006 --> 00:15:00,874 Médicos policiando outros médicos. 357 00:15:00,875 --> 00:15:03,042 Como a polícia e a Assuntos Internos? 358 00:15:03,043 --> 00:15:04,444 Bom argumento. 359 00:15:04,445 --> 00:15:06,679 Todas as cirurgias possuem riscos, detetive. 360 00:15:06,680 --> 00:15:08,681 Eleanor Buckner sabia disso. 361 00:15:08,682 --> 00:15:10,149 Ela mal conseguia sair da cama. 362 00:15:10,150 --> 00:15:12,238 A cirurgia era a única tentativa de uma vida melhor. 363 00:15:12,239 --> 00:15:13,573 E agora ela não tem vida. 364 00:15:13,574 --> 00:15:15,574 Ela tinha 82 anos, fiz o melhor que pude. 365 00:15:15,575 --> 00:15:17,835 Você tenta ajudar as pessoas e isso é que recebe. 366 00:15:18,678 --> 00:15:20,379 Nenhuma boa ação fica impune. 367 00:15:20,380 --> 00:15:21,747 Talvez você tenha punido o Mitch 368 00:15:21,748 --> 00:15:24,817 batendo com o abajur atrás da cabeça dele. 369 00:15:24,818 --> 00:15:26,252 Por favor. 370 00:15:26,253 --> 00:15:29,408 Se matasse todo mundo que me processasse, 371 00:15:29,409 --> 00:15:30,801 eu seria o Ted Bundy. 372 00:15:30,802 --> 00:15:32,102 Mas esse não era todo mundo. 373 00:15:32,103 --> 00:15:34,393 Era um candidato para transformar seu "V" num "W". 374 00:15:34,394 --> 00:15:37,596 Admito que discutir para trazer alguém que me processou 375 00:15:37,597 --> 00:15:40,265 à família, era constrangedor. 376 00:15:40,266 --> 00:15:42,434 Você discutiu suas discussões. 377 00:15:42,935 --> 00:15:47,005 Quem não ficaria triste ao perder um membro da família? 378 00:15:47,006 --> 00:15:50,207 Mitch estava de luto, meu coração se penalizou por ele. 379 00:15:50,208 --> 00:15:52,076 Num relacionamento como o nosso, 380 00:15:52,077 --> 00:15:53,745 se algo é importante para um de nós, 381 00:15:53,746 --> 00:15:55,663 é importante para todos nós. 382 00:15:59,184 --> 00:16:01,252 Então não se importava se o cara que ameaçava sua carreira 383 00:16:01,253 --> 00:16:03,187 se juntasse à sua consoante? 384 00:16:03,188 --> 00:16:04,655 Vamos dizer que eu estava deixando acontecer. 385 00:16:04,656 --> 00:16:07,091 Estava deixando acontecer ontem à noite? 386 00:16:07,092 --> 00:16:08,392 Estava realizando 387 00:16:08,393 --> 00:16:10,628 uma revascularização transmiocárdica. 388 00:16:10,629 --> 00:16:11,996 E infelizmente para você, 389 00:16:11,997 --> 00:16:15,299 apenas oito funcionários, meu paciente, 390 00:16:15,300 --> 00:16:17,895 e sua família muito grata podem atestar isso. 391 00:16:19,236 --> 00:16:22,394 Salvo pessoas, detetive. Não as mato. 392 00:16:23,368 --> 00:16:26,030 Diga isso para a mãe do Mitch. Obrigado. 393 00:16:27,812 --> 00:16:29,179 Este é o Cristo Redentor, 394 00:16:29,180 --> 00:16:30,947 provavelmente a estátua mais famosa deles, 395 00:16:30,948 --> 00:16:32,649 no Morro do Corcovado. 396 00:16:32,650 --> 00:16:35,685 Tem uma vista incrível de toda a cidade lá em cima. 397 00:16:35,686 --> 00:16:37,038 É lindo. 398 00:16:38,656 --> 00:16:41,425 - Quem é essa? - É minha amiga, Avelina. 399 00:16:42,126 --> 00:16:43,727 Ela é linda. 400 00:16:43,728 --> 00:16:45,795 Ela trabalha no planejamento da cidade no Rio. 401 00:16:45,796 --> 00:16:48,029 Ela tornou nossas vidas muito mais fáceis trabalhando lá. 402 00:16:53,370 --> 00:16:54,704 Digo, 20 anos, é muito difícil 403 00:16:54,705 --> 00:16:56,573 não se envolver com a vida dos outros, não? 404 00:16:56,574 --> 00:16:59,109 Essa é sua filha, Vitória. 405 00:16:59,110 --> 00:17:01,443 É igual à mãe. 406 00:17:01,444 --> 00:17:02,812 Desculpe, estou atrasado. 407 00:17:02,813 --> 00:17:04,947 Aí está ele. Pronto pra uma cerveja? 408 00:17:04,948 --> 00:17:06,449 Não estou de folga ainda. 409 00:17:06,450 --> 00:17:07,750 - Olá. - Olá. 410 00:17:07,751 --> 00:17:09,752 Seu pai estava me mostrando fotos do Rio. 411 00:17:09,753 --> 00:17:11,286 Deveria vê-las... 412 00:17:11,287 --> 00:17:13,355 Ele já viu. 413 00:17:13,356 --> 00:17:15,757 Ilusões do meu estilo de vida internacional bem-sucedido 414 00:17:15,758 --> 00:17:17,259 sairam de cogitação anos atrás. 415 00:17:17,260 --> 00:17:19,561 A mãe dele me mantêm com os pés no chão. 416 00:17:19,562 --> 00:17:22,564 É aonde meu trabalho de vôo baixo me mantém. 417 00:17:22,565 --> 00:17:23,932 Collen? 418 00:17:23,933 --> 00:17:26,234 Pesquisei todas as finanças do Mitch. 419 00:17:26,235 --> 00:17:28,970 O cara estava à beira de ser enganado. 420 00:17:28,971 --> 00:17:31,873 Ele perdeu uma fortuna não muito pequena 421 00:17:31,874 --> 00:17:33,775 em um grande investimento internacional. 422 00:17:33,776 --> 00:17:35,277 Levou a maioria de seus clientes com ele. 423 00:17:35,278 --> 00:17:36,811 Incluindo algum dos suspeitos? 424 00:17:36,812 --> 00:17:39,180 Nem Cindy, nem Ian investiram, 425 00:17:39,181 --> 00:17:42,008 mas seu amigo George comprador de casas, 426 00:17:42,009 --> 00:17:44,203 deu à Mitch tudo que não estava falido. 427 00:17:44,204 --> 00:17:45,913 Acho que ser um especialista em poligamia 428 00:17:45,914 --> 00:17:48,056 não ajuda o mercado de ações. 429 00:17:48,057 --> 00:17:50,525 Além disso, uma análise mais profunda do sangue 430 00:17:50,526 --> 00:17:52,095 encontrado no escritório do Mitch 431 00:17:52,096 --> 00:17:53,594 revelou o traço da talassemia. 432 00:17:53,595 --> 00:17:54,963 Tala-O que? 433 00:17:54,964 --> 00:17:56,497 Uma doença sanguínea rara, 434 00:17:56,498 --> 00:17:58,532 parecida com anemia falciforme. 435 00:17:58,533 --> 00:18:01,168 É encontrada principalmente em pessoas de origem mediterrânea. 436 00:18:01,169 --> 00:18:03,003 Adivinha de quem o prontuário revelou 437 00:18:03,004 --> 00:18:05,105 traços de talassemia? 438 00:18:05,106 --> 00:18:08,592 Nosso Metamour grego favorito, George Stavros. 439 00:18:10,011 --> 00:18:13,213 Para aqueles que são novos em nossa comunidade, 440 00:18:13,214 --> 00:18:14,881 esta cerimônia toma o lugar 441 00:18:14,882 --> 00:18:16,684 das cerimônias de matrimônio tradicionais. 442 00:18:16,685 --> 00:18:19,185 Já que a lei não reconhece nossos compromissos, 443 00:18:19,186 --> 00:18:22,856 deixamos essa responsabilidade sagrada em nossas mãos. 444 00:18:22,857 --> 00:18:25,695 Então, amigos reunidos, 445 00:18:25,696 --> 00:18:27,196 Larry, 446 00:18:27,197 --> 00:18:28,997 Emilio, 447 00:18:28,998 --> 00:18:31,198 Curtis, 448 00:18:31,199 --> 00:18:32,899 Catherine, 449 00:18:32,900 --> 00:18:34,568 Jillian, 450 00:18:34,569 --> 00:18:36,671 Aurora, 451 00:18:36,672 --> 00:18:38,271 Justin 452 00:18:38,272 --> 00:18:42,241 prometem se amar, honrar e respeitar, 453 00:18:42,242 --> 00:18:45,077 hoje e todos os seus amanhãs, 454 00:18:45,078 --> 00:18:47,246 enquanto seu amor durar? 455 00:18:47,247 --> 00:18:51,250 Sim. 456 00:18:51,251 --> 00:18:53,229 Por favor, juntem as mãos. 457 00:18:56,623 --> 00:18:58,791 Deveria juntar as mãos também, George. 458 00:18:58,792 --> 00:19:00,884 Para poder colocar isso nelas. 459 00:19:12,893 --> 00:19:14,545 Está errado, detetive. 460 00:19:14,546 --> 00:19:16,381 Não fiquei bravo quando Mitch perdeu meu investimento, 461 00:19:16,382 --> 00:19:18,804 - e certamente não o matei. - Mesmo? 462 00:19:18,805 --> 00:19:21,474 Ele perdeu todo o seu patrimônio e isso não te chateou? 463 00:19:21,475 --> 00:19:23,743 Não o suficiente para matá-lo. 464 00:19:23,744 --> 00:19:26,745 Mas o suficiente para deixar sangue no escritório dele. 465 00:19:26,746 --> 00:19:28,681 Atacou sua mandíbula, 466 00:19:28,682 --> 00:19:31,325 deixando marcas no seu rosto e isto em você. 467 00:19:32,685 --> 00:19:34,186 Sim. 468 00:19:34,187 --> 00:19:36,388 Sim, está bem. Perdi meu temperamento. 469 00:19:36,389 --> 00:19:38,041 Ele disse que meu investimento estava ameaçado, 470 00:19:38,042 --> 00:19:39,672 mas eu não sabia que tudo tinha falido 471 00:19:39,673 --> 00:19:41,135 até receber a confirmação na terça-feira. 472 00:19:41,136 --> 00:19:42,963 Então bateu nele na terça, e matou na quarta. 473 00:19:42,964 --> 00:19:45,564 Perdi a cabeça, mas foi só. 474 00:19:46,065 --> 00:19:50,502 Tenho problemas com raiva, e estou lidando com isso. 475 00:19:50,503 --> 00:19:52,204 Abraçar o estilo de vida poligâmico 476 00:19:52,205 --> 00:19:54,606 me ajudou muito a entender esses sentimentos. 477 00:19:54,607 --> 00:19:56,274 Quando me acalmei, 478 00:19:56,275 --> 00:19:59,310 Mitch me lembrou que os investimentos são especulativos. 479 00:19:59,311 --> 00:20:01,679 Quando me disse que também perdeu seu investimento, 480 00:20:01,680 --> 00:20:03,014 não pude culpá-lo. 481 00:20:03,015 --> 00:20:04,983 Tivemos um bom diálogo e fizemos as pazes. 482 00:20:05,584 --> 00:20:07,651 Mas perder um patrimônio de seis dígitos 483 00:20:07,652 --> 00:20:09,414 ainda é um ótimo motivo para assassinato. 484 00:20:09,415 --> 00:20:13,524 Não me deixaria pobre. Ganho um bom salário. 485 00:20:13,525 --> 00:20:18,362 E tinha mais do que o suficiente para vivermos. 486 00:20:18,363 --> 00:20:19,720 O que quer dizer? 487 00:20:20,298 --> 00:20:22,299 Quero dizer que o tio da Cindy morreu, 488 00:20:22,300 --> 00:20:23,870 e deixou alguns milhões de dólares. 489 00:20:24,368 --> 00:20:26,403 Por isso fomos comprar uma casa. 490 00:20:26,404 --> 00:20:27,971 Precisávamos de um lugar maior. 491 00:20:27,972 --> 00:20:30,540 E o que é da Cindy pertence à vocês três. 492 00:20:30,541 --> 00:20:34,077 Mas daí chega o Mitch querendo seu pedaço de torta, 493 00:20:34,078 --> 00:20:35,457 por assim dizer. 494 00:20:35,546 --> 00:20:37,714 Você não queria que a família aumentasse. 495 00:20:38,215 --> 00:20:43,052 Bem, de fato, detetive, essa era a questão. 496 00:20:43,053 --> 00:20:44,454 Cindy quer um bebê. 497 00:20:44,455 --> 00:20:46,389 Desesperadamente. 498 00:20:46,390 --> 00:20:48,392 É a única parte da vida dela que está faltando. 499 00:20:48,393 --> 00:20:53,129 - E... Não posso dar um a ela. - Por causa da sua talassemia. 500 00:20:53,130 --> 00:20:55,498 Não posso arriscar trazer uma criança a este mundo 501 00:20:55,499 --> 00:20:56,900 para sofrer como minha irmã. 502 00:20:56,901 --> 00:21:00,069 E o Dr. Ian não está interessado em trocar fraldas. 503 00:21:00,070 --> 00:21:03,061 Diz não querer filhos porque no ramo de trabalho dele 504 00:21:03,062 --> 00:21:04,640 vê muita dor e sofrimento. 505 00:21:04,641 --> 00:21:07,142 Bem, Deus sabe que causou o suficiente. 506 00:21:07,143 --> 00:21:12,533 Mas isso deixa um metamour na mescla de fazer bebê. 507 00:21:13,583 --> 00:21:16,085 Voltei ao computador de Mitch como me pediu. 508 00:21:16,086 --> 00:21:17,886 Achei um arquivo chamado "C. P". 509 00:21:17,887 --> 00:21:19,588 Cindy Pavlin, ex-noiva dele. 510 00:21:19,589 --> 00:21:21,590 Quando o abri, achei este calendário. 511 00:21:21,591 --> 00:21:23,592 Tem simbolozinhos diferentes em certos dias. 512 00:21:23,593 --> 00:21:26,762 Um coração no dia 14, uma meia-lua no dia 29. 513 00:21:26,763 --> 00:21:28,430 Mas não estou certo do que significam. 514 00:21:28,431 --> 00:21:29,962 Olá? 515 00:21:30,433 --> 00:21:34,069 Ovulação? A melhor época para engravidar. 516 00:21:34,070 --> 00:21:35,394 Você estava certo sobre Cindy 517 00:21:35,395 --> 00:21:37,605 quebrar a regra do "casamento fechado". 518 00:21:37,606 --> 00:21:40,171 Ela e Mitch estavam monitorando seu ciclo. 519 00:21:40,172 --> 00:21:42,042 George disse que estava desesperada por um bebê. 520 00:21:42,043 --> 00:21:44,478 Há também esta carta para Cindy nos arquivos de Mitch. 521 00:21:44,479 --> 00:21:45,915 Enviada há 3 meses. 522 00:21:45,916 --> 00:21:48,282 Exatamente quando Mitch reapareceu na vida de Cindy. 523 00:21:48,283 --> 00:21:50,786 É do advogado que representou a tia Marilyn de Cindy. 524 00:21:50,787 --> 00:21:52,105 A carta foi enviada para a casa de Mitch 525 00:21:52,106 --> 00:21:54,076 porque era o último endereço conhecido de Cindy. 526 00:21:54,077 --> 00:21:56,744 Isso é quando Cindy e Mitch eram noivos e moravam juntos. 527 00:21:56,745 --> 00:22:00,128 Aparentemente, Mitch sabia sobre a herança antes dela saber. 528 00:22:00,129 --> 00:22:03,026 E, a pedido dela, enviou um PDF da carta. 529 00:22:03,227 --> 00:22:05,474 Então, transava com Mitch escondido de George e Ian, 530 00:22:05,475 --> 00:22:07,701 e então descobre que o futuro metamour Mitch 531 00:22:07,702 --> 00:22:09,603 sabia sobre seus milhões o tempo todo? 532 00:22:09,604 --> 00:22:11,401 Isso deve tê-la irritado. 533 00:22:13,100 --> 00:22:15,847 Tudo bem. Mitch e eu já tínhamos começado 534 00:22:15,848 --> 00:22:17,412 a expressar nosso amor fisicamente. 535 00:22:17,413 --> 00:22:19,701 Dormia com Mitch antes de Bert e Ernie aprovarem... 536 00:22:19,702 --> 00:22:22,082 Isso é uma clara violação de suas meta-regras. 537 00:22:22,083 --> 00:22:24,284 Honestamente acha que eu mataria o homem 538 00:22:24,285 --> 00:22:26,253 com quem estava tentando conceber um bebê? 539 00:22:26,254 --> 00:22:27,787 Honestamente, não é inédito. 540 00:22:27,788 --> 00:22:30,623 Especialmente depois de ouvir o advogado da sua tia Marilyn, 541 00:22:30,624 --> 00:22:32,292 que tentava localizá-la há meses 542 00:22:32,293 --> 00:22:35,828 o que Mitch sabia mas não falou para você. 543 00:22:35,829 --> 00:22:39,165 Parece bem suspeito para mim, o bastante para matar alguém. 544 00:22:39,166 --> 00:22:41,834 Olhe. Não estou ficando mais jovem. 545 00:22:41,835 --> 00:22:43,904 E não sou ingênua para pensar 546 00:22:43,905 --> 00:22:45,667 que vou engravidar na primeira tentativa. 547 00:22:45,668 --> 00:22:47,254 Não na minha idade, de qualquer modo. 548 00:22:47,255 --> 00:22:49,275 Então, começamos a tentar. 549 00:22:49,276 --> 00:22:50,776 A prática leva à perfeição. 550 00:22:50,777 --> 00:22:54,145 Meu relógio biológico está avisando de uma tempestade,. 551 00:22:54,146 --> 00:22:56,648 e Mitch estava me dando o melhor presente. 552 00:22:56,649 --> 00:22:59,551 Sim, eu estava um pouco surpresa por ele saber sobre o dinheiro, 553 00:22:59,552 --> 00:23:01,119 mas quando se juntasse a família 554 00:23:01,120 --> 00:23:03,589 seria tanto dele quanto nosso, de qualquer modo. 555 00:23:03,590 --> 00:23:07,192 Por que matá-lo para evitar algo que eu queria que acontecesse? 556 00:23:07,193 --> 00:23:09,461 Mas Ian e George ainda tinham um voto. 557 00:23:09,462 --> 00:23:11,130 Então, estava longe de ser uma certeza. 558 00:23:11,131 --> 00:23:14,800 George e Ian me queriam feliz, e um bebê é a única coisa 559 00:23:14,801 --> 00:23:16,601 que falta para mim agora. 560 00:23:16,602 --> 00:23:18,270 Mas George não se arriscará, 561 00:23:18,271 --> 00:23:20,705 e Ian não se sente como um bom pai. 562 00:23:20,706 --> 00:23:24,075 Seu trabalho é de última hora e muito exigente. 563 00:23:24,076 --> 00:23:25,743 Última hora? 564 00:23:25,744 --> 00:23:27,778 Íamos ficar juntos esta noite, 565 00:23:27,779 --> 00:23:29,814 jantar e discutir nossa perda, 566 00:23:29,815 --> 00:23:31,983 mas foi chamado 567 00:23:31,984 --> 00:23:34,352 para outra conferência de morbidade e mortalidade. 568 00:23:34,353 --> 00:23:36,687 Ele perdeu alguém na mesa? 569 00:23:36,688 --> 00:23:39,630 Talvez esse cara seja realmente Ted Bundy. 570 00:23:39,631 --> 00:23:41,826 Essa conferência de mortalidade e morbidade... 571 00:23:41,827 --> 00:23:44,895 - Sabe onde é isto? - Realmente não poderia dizer. 572 00:23:44,896 --> 00:23:48,366 Ele tem privilégios cirúrgicos por todo Condado de Palm Glade. 573 00:23:50,734 --> 00:23:52,035 Ian Conners? 574 00:23:52,036 --> 00:23:55,946 - Sim. C-o-n-n... - E-r-s, obrigada. 575 00:23:59,444 --> 00:24:01,745 Dario assinou o termo de consentimento? 576 00:24:01,746 --> 00:24:04,148 - Pensei que se recusou? - Ele recusou. 577 00:24:04,149 --> 00:24:05,549 Até perceber que podia confiar em mim 578 00:24:05,550 --> 00:24:07,791 porque fui lá na outra noite. 579 00:24:08,385 --> 00:24:09,686 Touché. 580 00:24:10,387 --> 00:24:11,989 E sei que depois que meu pai te mostrou 581 00:24:11,990 --> 00:24:13,824 as fotos ontem à noite, porque diz que se preocupa 582 00:24:13,825 --> 00:24:15,167 com o tempo que ele passa no Brasil. 583 00:24:15,168 --> 00:24:17,994 Mas a mãe e o pai brigam há anos sobre isso. 584 00:24:17,995 --> 00:24:19,696 Não há nada de novo. 585 00:24:19,697 --> 00:24:22,199 - Então, ela sabe de tudo? - Tudo. 586 00:24:22,200 --> 00:24:26,001 - E todos? - Espere. 587 00:24:26,002 --> 00:24:28,809 Não estou dizendo que há algo impróprio acontecendo, 588 00:24:28,810 --> 00:24:31,171 só estou dizendo que ele está muito próximo 589 00:24:31,172 --> 00:24:32,975 de uma mulher chamada Avelina. 590 00:24:32,976 --> 00:24:35,841 Avelina. Sim, sabemos. 591 00:24:35,842 --> 00:24:37,813 Ela trabalha para o planejamento urbano lá. 592 00:24:37,814 --> 00:24:39,482 Meu pai faz negócios com ela há anos. 593 00:24:39,483 --> 00:24:41,350 É com ela que está preocupada. 594 00:24:41,351 --> 00:24:44,426 Não, ela é tipo parceira de trabalho do meu pai. 595 00:24:44,427 --> 00:24:47,422 Sabe, ele tem Avelina. Tenho Carlos. 596 00:24:47,423 --> 00:24:49,058 Confie em mim, uma parceira de trabalho 597 00:24:49,059 --> 00:24:50,659 pode ser uma ameaça para um casamento 598 00:24:50,660 --> 00:24:51,994 se recebe as coisas boas 599 00:24:51,995 --> 00:24:53,829 e a esposa de verdade fica com os restos. 600 00:24:53,830 --> 00:24:55,931 Sim, só um pequeno aviso. 601 00:24:56,632 --> 00:24:58,166 E não estou certa se é do trabalho 602 00:24:58,167 --> 00:25:00,462 que seu pai está tendo difculdade de desistir. 603 00:25:01,636 --> 00:25:04,673 Aqui está. Dr. Ian Conners. 604 00:25:04,674 --> 00:25:06,841 Tem privilégios cirúrgicos aqui, 605 00:25:06,842 --> 00:25:09,812 mas não há conferência agendada para hoje. 606 00:25:09,813 --> 00:25:11,614 E de acordo com isso, Dr. Conners não teve cursos 607 00:25:11,615 --> 00:25:12,962 por quase 2 semanas. 608 00:25:12,963 --> 00:25:14,682 Esta são as informações de contato? 609 00:25:14,683 --> 00:25:16,418 Sim, celular, endereço, e-mail... 610 00:25:16,419 --> 00:25:18,286 Dr. Conners mora em Belle Glade. 611 00:25:18,287 --> 00:25:21,022 Não de acordo com isso. Ele mora em West Palm Beach. 612 00:25:21,023 --> 00:25:23,268 Sobre o que esse cara não mente? 613 00:25:24,926 --> 00:25:26,537 Aguarde um segundo. 614 00:25:29,481 --> 00:25:30,815 Quanto te devo? 615 00:25:30,816 --> 00:25:33,283 25,50 dólares. Dei ao garoto uma boa gorjeta. 616 00:25:33,685 --> 00:25:35,019 Por que está comendo minha pizza? 617 00:25:35,020 --> 00:25:37,454 Bem, primeiro, estava morrendo de fome. 618 00:25:37,455 --> 00:25:39,956 E, segundo, uma vez que você está atrasado 619 00:25:39,957 --> 00:25:41,792 para sua conferência de mortalidade e morbidade 620 00:25:41,793 --> 00:25:43,694 pensei em dar uma ajudinha. 621 00:25:43,695 --> 00:25:45,162 Sabe, aquela que mentiu para Cindy 622 00:25:45,163 --> 00:25:48,065 para não ir ao jantar discutir a morte de Mitch Buckner. 623 00:25:48,066 --> 00:25:49,833 Ela deve ter me entendido mal. 624 00:25:50,834 --> 00:25:52,869 Sabe, tenho que dizer, Ian, 625 00:25:52,870 --> 00:25:55,205 para uma relação tão aberta e honesta, 626 00:25:55,206 --> 00:25:58,141 vocês com certeza guardam muitos segredos um do outro. 627 00:25:58,142 --> 00:26:00,517 Essa é uma bela vista. 628 00:26:00,978 --> 00:26:02,815 Me daria um pouco de água? 629 00:26:10,295 --> 00:26:13,832 Eu entendo. 630 00:26:13,833 --> 00:26:15,955 Não digo que entendo como pôde matar outro homem. 631 00:26:15,956 --> 00:26:18,285 Não. Quis dizer isso. 632 00:26:18,286 --> 00:26:20,251 A vista. O silêncio. 633 00:26:20,252 --> 00:26:22,034 Espólio de todos os seus anos de trabalho duro 634 00:26:22,035 --> 00:26:24,341 e escola de medicina, não é? 635 00:26:24,342 --> 00:26:26,210 Posso ter aquela água? 636 00:26:26,211 --> 00:26:28,227 É só um apartamento, detetive. 637 00:26:28,228 --> 00:26:31,282 Um apartamento secreto que seus parceiros de vida 638 00:26:31,283 --> 00:26:33,817 e melhores amigos Cindy e George não conhecem. 639 00:26:33,818 --> 00:26:36,053 Obrigado. 640 00:26:36,054 --> 00:26:38,786 A coisa da poligamia só funciona para você até um ponto, não é? 641 00:26:38,787 --> 00:26:40,991 Gostaria que Cindy só quisesse o que você pode dar 642 00:26:40,992 --> 00:26:42,490 e George compensa a falta. 643 00:26:42,491 --> 00:26:45,401 Não é crime querer alguma paz e calma de vez em quando. 644 00:26:45,402 --> 00:26:47,931 São ótimos, mas têm que falar a fundo de tudo. 645 00:26:47,932 --> 00:26:50,066 Notei isso, sim. 646 00:26:50,067 --> 00:26:53,136 Então, tenho meu refúgio. Não tem problema. 647 00:26:53,137 --> 00:26:56,034 Certamente não significa que matei Mitch Buckner. 648 00:26:57,441 --> 00:26:59,676 Quer uma família mas não quer ter filhos. 649 00:26:59,677 --> 00:27:01,836 Quer parceiros para amar. 650 00:27:01,837 --> 00:27:04,801 Mas como eles não calam a boca, você resolve sair. 651 00:27:06,340 --> 00:27:10,319 E quando outro metamour aparece pronto para um filho, 652 00:27:10,320 --> 00:27:13,790 e ameaça o seu mundo perfeito, bem, então você decide matá-lo. 653 00:27:13,791 --> 00:27:15,758 Algo em que você é muito bom. 654 00:27:15,759 --> 00:27:18,653 Entendi, ok. 655 00:27:18,654 --> 00:27:20,662 Eu sou o cirurgião, 656 00:27:20,663 --> 00:27:23,514 aquele com o complexo de Deus, certo? 657 00:27:23,515 --> 00:27:25,419 Quer dizer, ouvi isso em toda a minha carreira. 658 00:27:25,420 --> 00:27:28,225 Mas nem todos cirurgiões são egocêntricos, detetive. 659 00:27:28,226 --> 00:27:30,241 Alguns de nós lidam dificilmente com a morte. 660 00:27:30,242 --> 00:27:32,775 Especialmente quando a perda dói em alguém que amamos. 661 00:27:32,776 --> 00:27:34,739 Como a Cindy. 662 00:27:34,740 --> 00:27:37,399 Admito que tive que perguntar muito 663 00:27:37,400 --> 00:27:41,339 mas ela transou mesmo com Mitch e queria ter um filho dele. 664 00:27:41,340 --> 00:27:46,658 E mesmo eu sabendo que não serei um bom pai, 665 00:27:46,659 --> 00:27:48,695 queria que ela fosse feliz. 666 00:27:48,696 --> 00:27:51,243 E se isso significava aceitar Mitch em nossa união, 667 00:27:51,244 --> 00:27:53,828 então eu estava disposto a discutir e considerar. 668 00:27:53,829 --> 00:27:56,048 Mas isso passou da fase de discussão, não foi? 669 00:27:56,049 --> 00:27:57,633 Quero dizer, Mitch e Cindy 670 00:27:57,634 --> 00:28:00,650 foram direto para o processo de conceber o bebê. 671 00:28:00,651 --> 00:28:02,259 Bem, se eles foram, 672 00:28:02,260 --> 00:28:05,219 eu não posso julgar. 673 00:28:06,196 --> 00:28:08,187 E foi George quem estava convencido de que 674 00:28:08,188 --> 00:28:13,016 Cindy e Mitch estavam tentando engravidar sem nossa aprovação. 675 00:28:13,017 --> 00:28:14,886 Não, é interessante o quão rapidamente 676 00:28:14,887 --> 00:28:17,538 seu amor para o metamour pode ir janela abaixo 677 00:28:17,539 --> 00:28:20,189 quando está tentando desviar a suspeita de si mesmo. 678 00:28:20,190 --> 00:28:23,759 Digo, não é muito poligâmico de você. Mas é tão homicida. 679 00:28:23,760 --> 00:28:25,794 Eu não matei Mitch. 680 00:28:27,851 --> 00:28:29,596 Olha... a última coisa que eu quero fazer 681 00:28:29,597 --> 00:28:31,932 é lançar suspeita sobre alguém da minha família. 682 00:28:31,933 --> 00:28:34,070 Mas você fará de qualquer jeito, não é? 683 00:28:36,294 --> 00:28:39,390 George deixou 3 recados na caixa postal na noite do assassinato, 684 00:28:39,391 --> 00:28:42,829 falando sobre como se sentia sobre a traição. 685 00:28:42,830 --> 00:28:44,491 Este foi o último. 686 00:28:44,492 --> 00:28:46,654 Eu estou te dizendo, Ian, eles já estão fazendo isso! 687 00:28:46,655 --> 00:28:47,955 Eu sei que estão! 688 00:28:47,956 --> 00:28:50,245 Temos as malditas regras para esse maldito motivo! 689 00:28:50,246 --> 00:28:53,004 Se eu descobrir que ele já está transando com ela, eu juro, 690 00:28:53,005 --> 00:28:55,849 eu vou usar mais do que meus punhos desta vez! 691 00:28:55,850 --> 00:28:58,230 Assim, você estoura a mandíbula dele e perde seu dinheiro. 692 00:28:58,231 --> 00:29:00,288 Então, no outro dia, está ameaçando matá-lo 693 00:29:00,289 --> 00:29:02,085 por transar com Cindy fora do acordo. 694 00:29:02,086 --> 00:29:03,712 E como Mitch está morto, 695 00:29:03,713 --> 00:29:06,858 eu acho que você cumpriu sua ameaça. 696 00:29:08,324 --> 00:29:11,817 Eu não espero que você entenda. 697 00:29:11,818 --> 00:29:15,391 Mas existem essas regras por uma razão. 698 00:29:15,392 --> 00:29:19,157 Confiança é o sangue de qualquer relação poligâmica na vida. 699 00:29:19,158 --> 00:29:23,009 É o que nos separa dos ciúmes doentios 700 00:29:23,010 --> 00:29:25,179 das chamadas relações monogâmicas, 701 00:29:25,180 --> 00:29:27,984 e é a única forma que realmente se pode amar livremente. 702 00:29:27,985 --> 00:29:30,268 E com seus problemas de raiva, são essas regras 703 00:29:30,269 --> 00:29:33,397 que separam você de bater em alguém até a morte. 704 00:29:33,398 --> 00:29:35,445 Obviamente, perdi o controle. 705 00:29:35,446 --> 00:29:38,001 Mas Ian me ligou de volta, e me convenceu a não fazer nada. 706 00:29:38,002 --> 00:29:40,845 Cindy quer um bebê, e ela não é mais tão jovem. 707 00:29:40,846 --> 00:29:44,472 Nossos hesitações, não são apenas teóricas para ela. 708 00:29:44,473 --> 00:29:47,338 Podem significar a diferença entre sucesso e fracasso. 709 00:29:47,339 --> 00:29:49,779 E se o sucesso faz Mitch se juntar a vocês 710 00:29:49,780 --> 00:29:52,630 então você prefere fracasso. Dos tipos das soluções longas. 711 00:29:52,631 --> 00:29:54,232 Isso é ridículo. 712 00:29:54,233 --> 00:29:57,199 Há uma solução racional para todos os conflitos, 713 00:29:57,200 --> 00:29:59,967 e, geralmente, se baseia na comunicação aberta. 714 00:29:59,968 --> 00:30:02,882 Então, eu fui para casa para conversar com Cindy. 715 00:30:02,883 --> 00:30:05,919 - E isso falhou também. - Não, isso não aconteceu. 716 00:30:05,920 --> 00:30:07,771 Esperei por ela lá a noite toda. 717 00:30:07,772 --> 00:30:09,940 Ela não apareceu até depois das 22h. 718 00:30:09,941 --> 00:30:12,477 Bem, foi esse horário... 719 00:30:12,478 --> 00:30:15,378 Que vocês três começaram a se virar contra o outro. 720 00:30:15,379 --> 00:30:17,144 Eu não estou contra a Cindy. 721 00:30:17,145 --> 00:30:18,755 Você disse que jantavam juntos em casa 722 00:30:18,756 --> 00:30:20,606 na noite que Mitch foi morto. 723 00:30:20,607 --> 00:30:23,219 Mas você estava apenas tentando protegê-la, não foi? 724 00:30:23,220 --> 00:30:24,983 Porque o fato é que você não sabe 725 00:30:24,984 --> 00:30:26,754 onde ela estava ou o que estava fazendo. 726 00:30:26,755 --> 00:30:29,564 E na linguagem policial, isso é obstrução da justiça. 727 00:30:29,565 --> 00:30:32,466 Poderíamos até chamar de cúmplice por encobrimento. 728 00:30:36,670 --> 00:30:39,588 Não estou procurando problemas. 729 00:30:39,589 --> 00:30:41,357 Você não acha que é estranho que Darius, 730 00:30:41,358 --> 00:30:43,005 depois de me mandar tomar banho 731 00:30:43,006 --> 00:30:45,508 me entregou seu histórico médico? 732 00:30:45,509 --> 00:30:46,901 Bem, talvez seja como você disse. 733 00:30:46,902 --> 00:30:48,642 Você o ajudou e agora ele confia em você. 734 00:30:48,643 --> 00:30:50,646 Só pedi um formulário de consentimento assinado 735 00:30:50,647 --> 00:30:54,118 para consultar o médico do time. Isso me dá acesso a tudo. 736 00:30:54,119 --> 00:30:55,618 Isso é algo para se preocupar? 737 00:30:55,619 --> 00:30:58,579 Só não sei por que está me contando isso agora. 738 00:30:58,580 --> 00:31:01,885 Ele já me enganou com a injeção de cortisona. 739 00:31:01,886 --> 00:31:04,178 Talvez saiba que está brincando com fogo, 740 00:31:04,179 --> 00:31:05,959 e ele quer que você o tire disso. 741 00:31:05,960 --> 00:31:07,570 Algumas pessoas precisam ser lembradas 742 00:31:07,571 --> 00:31:09,638 que há consequências para seus atos. 743 00:31:09,639 --> 00:31:12,902 Talvez. Só acho que o momento é estranho. 744 00:31:12,903 --> 00:31:14,668 O momento sempre é estranho. 745 00:31:14,669 --> 00:31:16,942 - Falo com você mais tarde? - Sim. 746 00:31:20,643 --> 00:31:23,025 Obviamente, eu tenho muito em que pensar. E você também. 747 00:31:23,026 --> 00:31:24,971 Mas não posso fazer isso agora. Tenho que ir, ok? 748 00:31:24,972 --> 00:31:26,653 Falo com você depois. Até logo. 749 00:31:29,571 --> 00:31:31,289 Você ligou para sua mãe. 750 00:31:31,820 --> 00:31:33,621 Não sabia que ligar para mamãe para dar oi 751 00:31:33,622 --> 00:31:35,051 seria um problema para você, pai. 752 00:31:35,052 --> 00:31:36,555 Não é um problema. É só... 753 00:31:36,556 --> 00:31:38,392 estamos tentando resolver as coisas e... 754 00:31:38,393 --> 00:31:41,213 Sim. Você está trabalhando nisso. 755 00:31:41,979 --> 00:31:43,317 O que é que isso quer dizer? 756 00:31:43,318 --> 00:31:44,853 Porque isso se parece muito mais com 757 00:31:44,854 --> 00:31:46,635 você esperando mamãe superar isso. 758 00:31:47,517 --> 00:31:50,039 Como ela vem fazendo nos últimos 42 anos. 759 00:31:51,404 --> 00:31:52,710 Você sabe que não é o trabalho 760 00:31:52,711 --> 00:31:54,828 que está achando difícil desistir, não é? 761 00:31:54,829 --> 00:31:56,985 É... é tudo. É tudo isso. 762 00:31:56,986 --> 00:31:59,506 Todo esse tempo que gastou na América do Sul 763 00:31:59,507 --> 00:32:03,681 e todos os seus amigos. Avelina. 764 00:32:03,682 --> 00:32:05,375 Jimmy. 765 00:32:05,376 --> 00:32:08,002 Não está acontecendo nada entre mim e Avelina. 766 00:32:08,003 --> 00:32:10,806 Eu nunca trairia sua mãe. 767 00:32:10,807 --> 00:32:14,190 Você tem uma vida inteira lá que não a inclui, pai. 768 00:32:15,597 --> 00:32:17,815 Você sabe como a mãe é. Ela não reclama. 769 00:32:17,816 --> 00:32:20,845 Ainda não disse uma palavra. Só vai levando. 770 00:32:22,384 --> 00:32:24,733 Porque no fim do dia, quando tudo estiver dito e feito, 771 00:32:24,734 --> 00:32:28,149 ela sabe que só vai ser vocês dois juntos. 772 00:32:28,150 --> 00:32:29,500 Você não tem que enganar a mamãe 773 00:32:29,501 --> 00:32:32,035 para dar a ela o que ela merece, pai. 774 00:32:40,628 --> 00:32:42,705 Ela está pronta para tê-lo só para ela. 775 00:32:52,331 --> 00:32:54,549 Primeira vez que eu vejo seu pai perder as palavras. 776 00:32:54,550 --> 00:32:57,435 Sim, confie em mim. Não vai durar. O que houve? 777 00:32:57,436 --> 00:32:59,190 Análises completas do Mitch já chegaram. 778 00:32:59,191 --> 00:33:01,525 Ele tinha um número alto de células brancas do sangue, 779 00:33:01,526 --> 00:33:02,826 decorrente de uma epididimite, 780 00:33:02,827 --> 00:33:04,452 que vem de um alargamento na próstata. 781 00:33:04,453 --> 00:33:06,368 E depois de tudo que sei sobre essas pessoas, 782 00:33:06,369 --> 00:33:07,805 tinha uma suspeita e estava certo. 783 00:33:07,806 --> 00:33:09,669 Mitch tinha feito vasectomia há três meses. 784 00:33:09,670 --> 00:33:12,295 Mais ou menos ao mesmo tempo, ele reaparece na vida de Cindy, 785 00:33:12,296 --> 00:33:14,075 deixando de mencionar a herança. 786 00:33:14,076 --> 00:33:16,585 Entrei em contato com a urologista que fez a cirurgia. 787 00:33:16,586 --> 00:33:18,196 Ela disse que foi a segunda pessoa que 788 00:33:18,197 --> 00:33:19,827 perguntou deste paciente esta semana. 789 00:33:19,828 --> 00:33:21,280 - O segundo? - Ela mandou um email 790 00:33:21,281 --> 00:33:23,165 confirmando o procedimento para... 791 00:33:23,166 --> 00:33:25,241 a esposa do Dr. Ian Conners, 792 00:33:25,242 --> 00:33:27,457 que disse que também era assistente do médico, 793 00:33:27,458 --> 00:33:30,242 enviado a partir da conta de email da Cindy Pavlin. 794 00:33:30,243 --> 00:33:31,815 Sra. Conners provavelmente pensou 795 00:33:31,816 --> 00:33:33,991 que era complicado explicar quem ela realmente era. 796 00:33:33,992 --> 00:33:35,292 Ou por que ela queria saber. 797 00:33:35,293 --> 00:33:37,086 Fui atrás dos emails da Cindy e encontrei 798 00:33:37,087 --> 00:33:38,834 o arquivo entregue no dia do assassinato. 799 00:33:38,835 --> 00:33:40,184 Chamaria isso de arma do crime. 800 00:33:40,185 --> 00:33:42,500 E tem outra coisa. Semana passada, Cindy baixou 801 00:33:42,501 --> 00:33:44,970 um aplicativo de casamento no site city-hall. 802 00:33:44,971 --> 00:33:47,032 Que sorte ela não ser realmente a Sra. Conners, 803 00:33:47,033 --> 00:33:48,734 porque isso seria bigamia. 804 00:33:52,801 --> 00:33:55,552 Então... Mitch reaparece, depois de três meses, 805 00:33:55,553 --> 00:33:57,791 de repente disponível à tudo, o que te deixa feliz 806 00:33:57,892 --> 00:33:59,745 porque nunca deixou de amar Mitch... 807 00:33:59,756 --> 00:34:02,052 ou qualquer pessoa, pelo que notei. 808 00:34:02,053 --> 00:34:05,093 Meu estilo de vida aberta não é uma piada, detetive. 809 00:34:05,094 --> 00:34:07,390 Pelo menos não até que você precisa fechá-lo, 810 00:34:07,391 --> 00:34:09,512 Como a licença de casamento tradicional 811 00:34:09,513 --> 00:34:13,170 que você se candidatou a ser Sra. Mitch Buckner. 812 00:34:13,171 --> 00:34:17,048 Eu... nós pensamos que talvez seja por isso 813 00:34:17,049 --> 00:34:18,392 que eu tivesse problemas para engravidar. 814 00:34:18,393 --> 00:34:21,114 E quando diz "nós," quer dizer Mitch, que, eu suponho, 815 00:34:21,115 --> 00:34:23,616 insinuou que o problema era seu estilo de vida... 816 00:34:23,617 --> 00:34:26,118 Que um bebê precisava crescer em um lar tradicional. 817 00:34:26,119 --> 00:34:28,520 Eu fiquei frustrada depois de alguns meses 818 00:34:28,521 --> 00:34:29,989 e estava disposta a tentar tudo. 819 00:34:29,990 --> 00:34:32,055 Então foi contra tudo o que acredita? 820 00:34:32,626 --> 00:34:36,795 Até você ter notícias do advogado da sua tia Marilyn, 821 00:34:36,796 --> 00:34:39,431 soube que o Mitch sabia do dinheiro o tempo todo. 822 00:34:40,860 --> 00:34:42,401 Ele ainda me amava. 823 00:34:42,402 --> 00:34:43,769 Estou achando que ele amava 824 00:34:43,770 --> 00:34:45,437 o dinheiro que você iria herdar, 825 00:34:45,438 --> 00:34:47,639 e, eu acho que estava tudo bem pra você, 826 00:34:47,640 --> 00:34:49,041 pelo menos no início. 827 00:34:49,042 --> 00:34:51,309 Quer dizer, ele ainda ia te dar o presente da vida. 828 00:34:51,310 --> 00:34:53,278 E daí que ele só está motivado por dinheiro? 829 00:34:53,279 --> 00:34:54,813 Você teria seu bebê. 830 00:34:54,814 --> 00:34:59,083 Até... você descobrir isso. 831 00:35:00,084 --> 00:35:01,953 Cometeu uma fraude, na verdade, 832 00:35:01,954 --> 00:35:04,589 para conseguir uma cópia do registro médico do Mitch. 833 00:35:04,790 --> 00:35:07,758 Descobriu que ele fez vasectomia três meses atrás. 834 00:35:07,759 --> 00:35:09,327 Mentiu pra você na coisa 835 00:35:09,328 --> 00:35:11,062 mais importante. 836 00:35:11,063 --> 00:35:13,064 Então, você matou o bastardo. 837 00:35:13,065 --> 00:35:14,898 Totalmente compreensível, 838 00:35:14,899 --> 00:35:16,734 mas infelizmente, totalmente ilegal. 839 00:35:16,735 --> 00:35:19,403 E totalmente errado, detetive. 840 00:35:19,404 --> 00:35:22,740 Tudo bem. A maior parte da História é verdade. 841 00:35:22,741 --> 00:35:25,109 Ele era um bastardo, e só queria meu dinheiro. 842 00:35:25,110 --> 00:35:27,645 E, sim, eu estava furiosa 843 00:35:27,646 --> 00:35:32,536 Mas não o matei. Não valia à pena. 844 00:35:35,353 --> 00:35:37,521 Aqui era onde eu estava naquela noite. 845 00:35:38,022 --> 00:35:40,157 Atlantic Coast, Clínica de Doação. 846 00:35:40,158 --> 00:35:42,590 Reprodução assistida. 847 00:35:42,994 --> 00:35:45,862 Encontrei com um consultor e tirei sangue, 848 00:35:45,863 --> 00:35:47,197 E olhei o registro de doadores 849 00:35:47,198 --> 00:35:49,165 tentando escolher possíveis candidatos. 850 00:35:49,166 --> 00:35:51,234 Fiquei lá até às 22h aquela noite, 851 00:35:51,235 --> 00:35:53,136 pode ligar e confirmar. 852 00:35:53,137 --> 00:35:55,708 Acredite, eu vou. 853 00:36:59,501 --> 00:37:00,835 Daniel? 854 00:37:00,836 --> 00:37:02,403 Acabei de falar com o representante 855 00:37:02,404 --> 00:37:03,938 da Atlantic Coast 856 00:37:03,939 --> 00:37:06,340 que confirmou que Cindy Pavlin estava com um conselheiro 857 00:37:06,341 --> 00:37:08,609 - na noite do crime. - Obrigado, Daniel. 858 00:37:08,610 --> 00:37:10,611 Diga ao Carlos que já estou enviando uma imagem. 859 00:37:10,612 --> 00:37:12,079 Fale para ele dar uma olhada e falar comigo? 860 00:37:12,080 --> 00:37:13,467 Pode deixar. 861 00:37:20,054 --> 00:37:23,357 Dr. Nebel oncologia. 862 00:37:23,358 --> 00:37:25,158 Não se preocupe. Sou só eu. 863 00:37:25,159 --> 00:37:27,594 Seu timing é extraordinário, detetive. 864 00:37:27,595 --> 00:37:29,785 Obrigado. Gosto do seu, também. 865 00:37:30,197 --> 00:37:31,948 Tenho certeza que não sei do que você está falando. 866 00:37:31,949 --> 00:37:34,318 Agora, se me der licença, tenho um paciente já anestesiado. 867 00:37:34,319 --> 00:37:36,602 Eu disse para a família reagendar. 868 00:37:36,603 --> 00:37:39,672 Depois de notarem o quanto a irmã chegou perto de ser operada 869 00:37:39,673 --> 00:37:41,774 por um assassino de sangue frio... 870 00:37:41,775 --> 00:37:44,177 Quer dizer, eles entenderam. 871 00:37:44,178 --> 00:37:46,245 Quer dizer, afinal, você não iria querer causar 872 00:37:46,246 --> 00:37:47,780 mais dor e sofrimento a mais, iria? 873 00:37:47,781 --> 00:37:49,982 Sabe, do tipo que não pode deixar no trabalho? 874 00:37:49,983 --> 00:37:51,751 Sempre levando pra casa... 875 00:37:51,752 --> 00:37:54,420 Uma das suas casas, pelo menos. 876 00:37:54,421 --> 00:37:57,320 Porque por mais que você goste daquele apartamento na praia, 877 00:37:57,321 --> 00:38:00,076 você precisa de Cindy e George para se sentir amado, não é? 878 00:38:00,077 --> 00:38:02,694 Para sentir como uma família? E adicionar Mitch na receita... 879 00:38:02,695 --> 00:38:04,461 Um cara que não seguia as regras 880 00:38:04,462 --> 00:38:06,185 e ameaçou acabar com sua carreira... iria arruinar tudo. 881 00:38:06,186 --> 00:38:08,692 - Então, você o arruinou. - Isso é ridículo. 882 00:38:08,693 --> 00:38:10,929 Como eu disse, estava em cirurgia naquela noite. 883 00:38:10,930 --> 00:38:12,230 Certo. O transmio... 884 00:38:12,231 --> 00:38:14,574 Revascularização transmiocardial. Sim. 885 00:38:14,575 --> 00:38:15,962 Foi o que eu disse. 886 00:38:15,963 --> 00:38:17,263 Uma cirurgia que você fez, 887 00:38:17,264 --> 00:38:18,606 conforme as transcrições cirúrgicas, 888 00:38:18,607 --> 00:38:21,450 mas cronometrado pra que sua equipe pudesse fechar para você, 889 00:38:21,451 --> 00:38:23,515 te dando tempo de sobra para esperar pelo Mitch, 890 00:38:23,516 --> 00:38:25,926 que, graças ao temperamento do George, 891 00:38:25,927 --> 00:38:28,328 você sabia que não estava apenas pegando sua "V" 892 00:38:28,329 --> 00:38:29,655 e ameaçando sua configuração perfeita, 893 00:38:29,656 --> 00:38:31,055 mas, estava planejando 894 00:38:31,056 --> 00:38:32,490 uma visita noturna ao apartamento novo. 895 00:38:32,491 --> 00:38:35,226 Em primeiro lugar, minha equipe sempre fecha para mim, 896 00:38:35,227 --> 00:38:36,561 E o resto dessa bobagem... 897 00:38:36,562 --> 00:38:38,062 Você simplesmente não tem provas. 898 00:38:38,063 --> 00:38:41,732 Fita cirúrgica que você usou nos sensores do movimento 899 00:38:41,733 --> 00:38:44,201 para não ativar o alarme, 900 00:38:44,202 --> 00:38:46,070 que você, no surto de adrenalina, 901 00:38:46,071 --> 00:38:50,968 deixou pra trás, com uma bela digital. 902 00:38:53,345 --> 00:38:55,679 Pelo lado bom, pra onde você vai 903 00:38:55,680 --> 00:38:57,530 vai poder ter todos os "V" e "W" que quiser 904 00:38:57,531 --> 00:39:00,438 e nunca, nunca mesmo, tem que falar dos seus sentimentos. 905 00:39:07,758 --> 00:39:09,272 Como é que ele ainda está na liderança? 906 00:39:11,295 --> 00:39:12,958 Deveria ter enterrado. 907 00:39:17,635 --> 00:39:21,037 Não estava te esperando. Esqueci algo? 908 00:39:21,038 --> 00:39:23,206 Não, na verdade não esqueceu nada. 909 00:39:23,207 --> 00:39:25,342 Entenda que, 910 00:39:25,343 --> 00:39:27,010 se vamos fazer isso direito, pensei 911 00:39:27,011 --> 00:39:29,679 em você ter total acesso aos meus registros médicos. 912 00:39:29,680 --> 00:39:31,715 E eu agradeço. Só quero ter certeza 913 00:39:31,716 --> 00:39:34,117 que você realmente pensou direito 914 00:39:34,118 --> 00:39:35,518 e tem certeza. 915 00:39:35,519 --> 00:39:38,855 Eu disse, Callie. Eu confio totalmente em você. 916 00:39:38,856 --> 00:39:40,289 Fico lisongeada, 917 00:39:40,290 --> 00:39:42,025 principalmente com algo tão importante. 918 00:39:42,026 --> 00:39:45,027 Prometo ajudar em qualquer coisa... 919 00:39:45,028 --> 00:39:47,029 ...que eu possa. 920 00:39:47,030 --> 00:39:48,731 Podemos falar em particular? 921 00:39:49,532 --> 00:39:51,667 Claro. 922 00:39:51,668 --> 00:39:53,502 Vamos lá fora. Tudo bem. 923 00:39:54,703 --> 00:39:56,455 Pare de arremessar. 924 00:40:04,179 --> 00:40:07,382 Não dá pra continuar nesse caminho. 925 00:40:07,383 --> 00:40:09,717 Seu corpo não aguenta mais. 926 00:40:09,718 --> 00:40:12,053 O que você está fazendo para mais uma temporada 927 00:40:12,054 --> 00:40:14,355 vai cobrar seu preço. 928 00:40:14,356 --> 00:40:17,692 E não quero ver você arriscar uma lesão parmanente, Darius, 929 00:40:17,693 --> 00:40:19,360 se significa te tirar mais cedo... 930 00:40:19,361 --> 00:40:22,363 - você sai. - Espera aí. Sair do jogo? 931 00:40:22,364 --> 00:40:24,532 Ninguém está falando de deixar o jogo. 932 00:40:24,533 --> 00:40:26,100 Só quis dizer... 933 00:40:26,101 --> 00:40:29,403 Não te dei meu histórico pra isso. 934 00:40:29,404 --> 00:40:31,739 Fiz isso pra você saber tudo, 935 00:40:31,740 --> 00:40:33,107 porque eu não posso passar mais uma noite com dor 936 00:40:33,108 --> 00:40:34,475 como da última vez. 937 00:40:34,476 --> 00:40:35,977 Não está apenas arriscando sua saúde... 938 00:40:35,978 --> 00:40:39,880 - Está arriscando sua vida. - Eu decido isso, Callie. 939 00:40:40,881 --> 00:40:43,717 Agora que compartilhei meu histórico com você, 940 00:40:43,718 --> 00:40:47,087 espero que mantenha isso confidencial, certo? 941 00:40:47,088 --> 00:40:49,723 Da imprensa, dos médicos do time, 942 00:40:49,724 --> 00:40:51,128 e do Dr. Hardy. 943 00:40:52,960 --> 00:40:54,294 Entendido? 944 00:40:54,295 --> 00:40:57,979 Cara! Você está perdendo o jogo! 945 00:41:01,535 --> 00:41:03,213 Tenho que voltar. 946 00:41:05,005 --> 00:41:06,630 Maria te leva na porta. 947 00:41:26,626 --> 00:41:28,094 Como vai? 948 00:41:30,461 --> 00:41:32,931 Liguei pra sua mãe. 949 00:41:32,932 --> 00:41:34,843 Bom. 950 00:41:35,903 --> 00:41:38,003 Você estava certo quanto a uma coisa... 951 00:41:38,004 --> 00:41:41,154 Não tenho que traí-la para saber que ela está cansada. 952 00:41:45,277 --> 00:41:48,543 42 anos e sua mãe não confia em mim? 953 00:41:51,083 --> 00:41:53,118 Espera que eu abandone... uma vida 954 00:41:53,119 --> 00:41:55,806 e uma amizade de 20 anos 955 00:42:00,926 --> 00:42:03,213 Não sei o que dizer. 956 00:42:03,214 --> 00:42:05,735 O que você disse, pai? 957 00:42:08,634 --> 00:42:11,302 Sua mãe e eu terminamos. 958 00:42:34,470 --> 00:42:38,470 Sincronia WEB-DL Rodrigo880414 959 00:42:38,471 --> 00:42:41,924 FaceTec on.fb.me/Wi5TEi 70490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.