All language subtitles for The.Glades.S04E06.Retail.DKsubs.720p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,035 --> 00:00:05,138 Der skal to nøgler til at åbne boksen. 2 00:00:05,305 --> 00:00:08,375 Banken har den ene, du har den anden. 3 00:00:08,541 --> 00:00:14,180 Hvis du mister den, skal boksen bores op. Banken har ingen ekstranøgle. 4 00:00:14,347 --> 00:00:16,249 Der er private rum her. 5 00:00:16,416 --> 00:00:19,519 Vi anbefaler, man tilgår sin ... 6 00:00:24,057 --> 00:00:26,526 Det var da højst mærkværdigt. 7 00:00:34,634 --> 00:00:36,436 Du godeste. 8 00:00:43,076 --> 00:00:44,511 - Hej. - Hej. 9 00:00:44,677 --> 00:00:48,481 - Du er her. - Det er jeg nemlig. Er Jeff klar? 10 00:00:49,416 --> 00:00:54,220 Han har ikke sagt det. Han fik et lift af Tina Honeycutt. 11 00:00:54,788 --> 00:00:58,591 Fordelen ved ældre kvinder er, at de har kørekort. 12 00:00:58,758 --> 00:01:00,593 Han skulle have ringet. 13 00:01:00,760 --> 00:01:04,798 Det er i orden. Der kommer jeg i anden række. 14 00:01:05,165 --> 00:01:08,835 Og så kan du invitere mig ud til frokost. 15 00:01:09,202 --> 00:01:11,404 Det kan jeg faktisk godt. 16 00:01:11,571 --> 00:01:14,207 Dr. Hardy er i Madrid - 17 00:01:14,374 --> 00:01:16,509 - hele ugen. - Nå? 18 00:01:16,676 --> 00:01:19,112 Ja. Jeg må lige tage den. 19 00:01:19,279 --> 00:01:21,414 Det kan være hospitalet. 20 00:01:25,652 --> 00:01:27,120 Ikke hospitalet? 21 00:01:27,287 --> 00:01:29,389 - Dr. Hardy. - Fra Madrid? 22 00:01:29,556 --> 00:01:33,193 - Jeg skal på sygebesøg. - Gør man stadig det? 23 00:01:33,359 --> 00:01:37,497 Ham her gør åbenbart. Undtagen når han er bortrejst. 24 00:01:38,198 --> 00:01:39,766 Det er i Miami, så ... 25 00:01:40,133 --> 00:01:41,534 Ingen frokost. 26 00:01:41,701 --> 00:01:43,403 Og ... 27 00:01:43,570 --> 00:01:45,271 Longworth. 28 00:01:46,439 --> 00:01:48,141 Modtaget. Jeg kommer. 29 00:01:48,308 --> 00:01:51,211 Jeg skal også på sygebesøg. 30 00:01:51,377 --> 00:01:53,146 Men det er i en bank. 31 00:01:53,313 --> 00:01:56,649 Diana Cabrera. 28. Hun arbejder i banken. 32 00:01:57,183 --> 00:02:00,787 Direktøren fandt hende lidt over 9. 33 00:02:01,154 --> 00:02:06,426 Dødstidspunktet er umiddelbart mellem 8.50 og 8.55. 34 00:02:06,593 --> 00:02:08,328 Det er præcist. 35 00:02:08,495 --> 00:02:10,463 Jeg er også dygtig. 36 00:02:11,898 --> 00:02:14,701 Vi har hende på video kl. 8.46. 37 00:02:14,868 --> 00:02:17,837 Har vi mordet på bånd? 38 00:02:18,371 --> 00:02:21,374 - Så er jeg jo færdig her. - Nej. 39 00:02:21,541 --> 00:02:25,311 Det her er det eneste sted uden videoovervågning. 40 00:02:25,478 --> 00:02:27,213 Næppe tilfældigt. 41 00:02:27,380 --> 00:02:29,582 Har du fundet ud af mere? 42 00:02:29,749 --> 00:02:32,919 Offeret har opistotonus - 43 00:02:33,286 --> 00:02:35,922 - som indikerer en hjerneblødning. 44 00:02:36,289 --> 00:02:38,291 Jeg finder ud af mere. 45 00:02:38,458 --> 00:02:41,394 Der var skader på benene. 46 00:02:41,561 --> 00:02:42,896 Både ny og gamle. 47 00:02:43,263 --> 00:02:47,167 Det tyder på vold over en længere periode. 48 00:02:47,333 --> 00:02:50,370 Ved du, om Diana havde en kæreste? 49 00:02:50,537 --> 00:02:53,740 Hun var vidst single. Hun nævnte ikke nogen. 50 00:02:53,907 --> 00:02:56,776 Hvorfor var hun alene herinde? 51 00:02:57,243 --> 00:02:59,946 - Ingen anelse. - Jeg gætter på - 52 00:03:00,313 --> 00:03:02,815 - hun ville have noget herfra. 53 00:03:03,182 --> 00:03:06,653 Det ville kræve både bankens og kundes nøgle. 54 00:03:06,819 --> 00:03:08,788 Så vi mangler en nøgle? 55 00:03:09,289 --> 00:03:12,625 - Hov, hov, hvad laver du? - Finder den her. 56 00:03:12,792 --> 00:03:14,661 Jeg er også dygtig. 57 00:03:15,528 --> 00:03:19,899 Lovgivningen kræver, man skal have tilladelse fra ejeren - 58 00:03:20,266 --> 00:03:22,368 - før man må åbne det. 59 00:03:22,535 --> 00:03:25,605 Fra en død ejer? Mit offer? 60 00:03:26,339 --> 00:03:29,576 Så skal familien godkende det. 61 00:03:31,377 --> 00:03:34,781 Tilladelse, dommer. Ja, ja, det klarer jeg. 62 00:03:34,948 --> 00:03:37,417 Kameraet fangede ikke alt. 63 00:03:37,584 --> 00:03:40,553 Der er et mærke over næsen. 64 00:03:40,720 --> 00:03:42,422 Hvad tyder det på? 65 00:03:42,589 --> 00:03:45,491 Dødsstødet, eller også er hun faldet. 66 00:03:45,658 --> 00:03:49,495 Hun var alene, og der er kun en vej ind og ud. 67 00:03:49,662 --> 00:03:52,932 Eller også hyggede hun sig med en hernede. 68 00:03:53,299 --> 00:03:55,668 En rask, flot kvinde - 69 00:03:55,835 --> 00:03:59,973 - dør ikke af kedsomhed her. Nogen dræbte hende. 70 00:04:01,274 --> 00:04:03,376 Og det er ganske vist. 71 00:04:24,631 --> 00:04:27,967 {\an8}Det var ikke Dianas bankboks. 72 00:04:28,334 --> 00:04:31,471 {\an8}Den tilhører en Bob Butler. 73 00:04:31,638 --> 00:04:36,042 {\an8}Ved Bob Butler, hvad Diana lavede med hans bankboks? 74 00:04:36,409 --> 00:04:39,512 Jeg ringede forgæves til ham. 75 00:04:39,779 --> 00:04:42,782 {\an8}Sig til, når du hører fra ham. 76 00:04:42,949 --> 00:04:45,685 {\an8}Få tilladelse til at komme derind. 77 00:04:47,420 --> 00:04:48,621 VICEDIREKTØR 78 00:04:51,024 --> 00:04:55,628 Der står jo skyldig i panden på dig. Det er ikke sjovt - 79 00:04:55,795 --> 00:04:57,930 - når det er så nemt. 80 00:04:58,431 --> 00:05:01,000 {\an8}Hvorfor roder du i hendes skuffer? 81 00:05:01,768 --> 00:05:04,837 {\an8}Jeg er udlånsdirektør. Randy Dillard. 82 00:05:05,004 --> 00:05:07,807 Diana og jeg var kollegaer. 83 00:05:08,508 --> 00:05:11,444 Hun har nogle papirer, jeg skal bruge. 84 00:05:13,046 --> 00:05:14,881 Har I opklaret det? 85 00:05:15,048 --> 00:05:16,516 Vi nærmer os. 86 00:05:18,051 --> 00:05:19,852 Kom I godt ud af det? 87 00:05:20,920 --> 00:05:23,423 {\an8}Ja. Vi var kollegaer. 88 00:05:23,589 --> 00:05:26,326 {\an8}Ikke andet? Slet ingen sjov? 89 00:05:26,492 --> 00:05:27,760 Nej. Kun arbejde. 90 00:05:28,461 --> 00:05:29,962 Genkender du sofaen? 91 00:05:30,863 --> 00:05:33,866 Og hvad med de to halvnøgne mennesker? 92 00:05:34,934 --> 00:05:37,970 I var vist ikke kun kollegaer. 93 00:05:38,337 --> 00:05:42,575 Okay, hør her. Det strider imod bankens politik. 94 00:05:42,742 --> 00:05:45,511 Jeg har vænnet mig til at lyve. 95 00:05:45,945 --> 00:05:47,647 {\an8}Jeg vil ikke fyres. 96 00:05:47,814 --> 00:05:49,949 {\an8}Jeg skulle have sagt det. 97 00:05:50,683 --> 00:05:54,721 {\an8}Okay, jeg tilgiver dig, hvis du svarer ærligt nu. 98 00:05:54,887 --> 00:05:57,523 {\an8}- Hvem slog først? - Hvabehar? 99 00:05:57,690 --> 00:06:00,593 {\an8}Du har et mærke på kinden. 100 00:06:00,760 --> 00:06:01,861 {\an8}Hvad skete der? 101 00:06:02,028 --> 00:06:04,664 {\an8}Begyndte hun at slå igen? 102 00:06:04,831 --> 00:06:06,933 Jeg slår ikke kvinder. 103 00:06:07,633 --> 00:06:08,735 {\an8}Jeg faldt. 104 00:06:08,901 --> 00:06:10,503 {\an8}Du faldt ... 105 00:06:10,670 --> 00:06:12,638 {\an8}Det er en dårlig løgn. 106 00:06:12,805 --> 00:06:18,478 {\an8}Men det er vel bedre end at indrømme, at du bankede din kæreste. 107 00:06:18,644 --> 00:06:21,080 Jeg aner ikke, hvad du mener. 108 00:06:21,447 --> 00:06:22,915 Det gjorde jeg ikke. 109 00:06:24,417 --> 00:06:25,685 Er det Diana? 110 00:06:25,852 --> 00:06:28,855 Ja. Hun levede et ret spændende liv. 111 00:06:29,021 --> 00:06:32,492 Om dagen var hun vicedirektør, om natten ... 112 00:06:32,658 --> 00:06:35,561 Termi-gator, Glade-iators stjerne. 113 00:06:35,728 --> 00:06:36,863 Rollerderby? 114 00:06:37,029 --> 00:06:42,568 {\an8}Hun har scoret 196 point i denne sæson. Det er 5,158 i snit. 115 00:06:42,735 --> 00:06:44,137 {\an8}Hun er suveræn. 116 00:06:45,438 --> 00:06:47,106 Han så tatoveringen. 117 00:06:47,473 --> 00:06:51,477 {\an8}- Tatoveringen? - Jeg ventede bare på dig. 118 00:06:53,513 --> 00:06:55,681 Lige under nakken. 119 00:06:55,848 --> 00:06:57,583 Daniel genkendte den. 120 00:06:57,750 --> 00:07:00,887 {\an8}Jeg følger holdet. På videoen her - 121 00:07:01,053 --> 00:07:05,992 - fra holdets hjemmeside kan man se hende gå i udbrud. 122 00:07:06,159 --> 00:07:09,428 De scorer, når hun vinder en omgang. 123 00:07:09,595 --> 00:07:14,467 Her kommer Glade-iators' stjerne, nummer 29, Termi-gator. 124 00:07:14,634 --> 00:07:18,004 Hun nærmer sig for anden gang. To point. 125 00:07:18,171 --> 00:07:20,440 Hvorfor hedder hun jam ... 126 00:07:20,606 --> 00:07:21,674 Nå, derfor. 127 00:07:21,841 --> 00:07:24,076 Hun vælter en og en mere. 128 00:07:26,179 --> 00:07:29,115 - Er det altid så voldsomt. - Ja. 129 00:07:29,582 --> 00:07:32,985 {\an8}Det forklarer mærkerne på hendes krop. 130 00:07:34,587 --> 00:07:37,023 Hvad angår skaden i hovedet - 131 00:07:37,190 --> 00:07:41,527 - skal den undersøges, men hun fik hjernerystelse. 132 00:07:41,694 --> 00:07:46,632 Da mærket ikke var blåt, var det sket inden for 48 timer. 133 00:07:46,799 --> 00:07:51,237 - Så var der match ... - Kamp. Den seneste var i sidste uge. 134 00:07:51,604 --> 00:07:55,007 {\an8}Kan skaden være en uge gammel? 135 00:07:55,174 --> 00:07:58,211 Jeg skal ind i kraniet for at se det. 136 00:07:58,845 --> 00:08:03,716 Men hun ville næppe have kunnet fungere med de skader. 137 00:08:03,883 --> 00:08:06,018 Skaf navnene på spillerne. 138 00:08:06,185 --> 00:08:09,789 En af dem ville af med Termi-gator. 139 00:08:26,539 --> 00:08:28,107 Skub til ham. 140 00:08:31,511 --> 00:08:34,514 Hej. Jeg håber, det var nemt at finde. 141 00:08:34,947 --> 00:08:36,082 {\an8}Darius Locke. 142 00:08:36,249 --> 00:08:38,217 {\an8}Du må være en fan. 143 00:08:38,584 --> 00:08:42,088 {\an8}Jeg fik dit navn af dr. Hardy. 144 00:08:42,255 --> 00:08:44,156 Men min søn er fan. 145 00:08:44,757 --> 00:08:48,127 - Det glæder mig. Miss ...? - Bare Callie. 146 00:08:48,294 --> 00:08:50,196 {\an8}Callie. Lad os gå derhen. 147 00:08:50,563 --> 00:08:51,864 {\an8}Okay. 148 00:08:52,031 --> 00:08:55,535 {\an8}Scottie. Fjern presset. Lad hende få luft. 149 00:08:55,701 --> 00:08:57,570 {\an8}Dr. Hardy sms'ede mig - 150 00:08:57,737 --> 00:09:00,806 - og sagde, du har svære rygsmerter - 151 00:09:00,973 --> 00:09:03,976 - og har brug for kortison. 152 00:09:04,143 --> 00:09:06,712 Men det ser nu ikke sådan ud. 153 00:09:06,879 --> 00:09:10,716 Du skulle se mig trille ud af sengen om morgenen. 154 00:09:10,883 --> 00:09:13,986 Der går 45 minutter, før jeg kan stå op. 155 00:09:14,987 --> 00:09:19,659 Dr. Hardy har vel sagt, at kortison ikke er som ibuprofen. 156 00:09:19,825 --> 00:09:23,129 Det har han. I detaljer. Jeg ved det godt. 157 00:09:23,296 --> 00:09:26,098 Jeg gør det som en sidste udvej. 158 00:09:26,265 --> 00:09:30,069 Så ved du nok også, det skal gøres på kontoret. 159 00:09:30,937 --> 00:09:34,273 Nå, undskyld. Skal jeg trække fra? 160 00:09:34,774 --> 00:09:36,776 Jeg har set en røv før. 161 00:09:36,943 --> 00:09:41,614 Men vi skal gøre det der, så jeg kan bruge gennemlysning - 162 00:09:41,781 --> 00:09:45,751 - og finde det optimale sted at stikke. 163 00:09:45,918 --> 00:09:50,856 Det er spild af tid. Dr. Hardy klarer det her. 164 00:09:51,023 --> 00:09:54,293 - Jeg er ikke dr. Hardy. - Det tør siges. 165 00:09:56,228 --> 00:09:57,797 Hør her. 166 00:09:58,998 --> 00:10:02,902 For fem år siden reddede han min karriere. 167 00:10:03,069 --> 00:10:05,771 Så jeg stoler blindt på ham. 168 00:10:06,072 --> 00:10:09,642 Og hvis han har tillid til dig - 169 00:10:10,209 --> 00:10:12,678 - kan jeg også have det. 170 00:10:14,180 --> 00:10:15,715 Her. 171 00:10:21,153 --> 00:10:23,289 - Flot ring. - Tak. 172 00:10:23,656 --> 00:10:24,857 En heldig mand. 173 00:10:25,024 --> 00:10:29,729 Det er min forlovede, og vi er begge to heldige. 174 00:10:31,797 --> 00:10:34,066 Hvornår fik du det sidst? 175 00:10:34,233 --> 00:10:37,670 Det ved jeg ikke. For et års tid siden. 176 00:10:37,837 --> 00:10:42,308 Du har højt blodtryk. Det kan skyldes for meget kortisol. 177 00:10:42,675 --> 00:10:45,144 Det er kun højt, fordi du er her. 178 00:10:47,179 --> 00:10:50,049 Dr. Hardy har forklaret mig det. 179 00:10:50,216 --> 00:10:53,252 Højst tre om året, ni på et liv - 180 00:10:53,419 --> 00:10:56,255 - så jeg leger ikke med helbredet. 181 00:10:56,822 --> 00:10:58,190 Godt. 182 00:11:01,193 --> 00:11:02,662 Smid bukserne. 183 00:11:15,007 --> 00:11:16,275 Rulleskøjter 184 00:11:20,746 --> 00:11:23,883 Undskyld. Det er en lukket træning. 185 00:11:24,050 --> 00:11:27,019 Jeg har fået lov. Er træneren her? 186 00:11:27,186 --> 00:11:28,287 Nej. 187 00:11:28,454 --> 00:11:32,691 Hun er forsinket. Og det er stadig en lukket træning. 188 00:11:32,858 --> 00:11:35,861 Træneren er også spiller? Termi-gator? 189 00:11:36,028 --> 00:11:37,129 Nemlig. 190 00:11:37,296 --> 00:11:39,832 Så du er ... 191 00:11:41,801 --> 00:11:44,003 ... Josie "Missilet" Cruz? 192 00:11:45,237 --> 00:11:48,741 Okay. Jeg er ked af det, frøken Missil - 193 00:11:48,908 --> 00:11:54,246 - men din træner og medspiller, Diana Cabrera, er død. 194 00:11:55,181 --> 00:11:57,983 Hvad? Er Diana død? 195 00:11:59,051 --> 00:12:01,287 Jeg er ved at undersøge det. 196 00:12:01,454 --> 00:12:04,356 - Hvornår så du hende? - I aftes. 197 00:12:04,723 --> 00:12:07,760 Var hun uvenner med nogen? 198 00:12:07,927 --> 00:12:10,296 Nej. Sådan gør vi ikke. 199 00:12:10,463 --> 00:12:12,965 Vi slås kun med modstanderne. 200 00:12:13,132 --> 00:12:17,770 Glade-iators er som en familie, og familien betyder alt. 201 00:12:18,471 --> 00:12:23,008 Det kan godt være, men hvis den er som min familie ... 202 00:12:23,175 --> 00:12:25,478 Der er altid en bølle. 203 00:12:27,179 --> 00:12:28,981 Test, test. 204 00:12:29,148 --> 00:12:32,451 Undskyld, at jeg afbryder jer. Hej. 205 00:12:33,319 --> 00:12:36,122 Jeg har trist nyt. 206 00:12:36,288 --> 00:12:37,957 Kommer i nærmere? 207 00:12:39,892 --> 00:12:42,394 Diana Cabrera, jeres træner - 208 00:12:42,761 --> 00:12:47,333 - stjernejammer og Termi-gator, blev fundet død i morges. 209 00:12:48,868 --> 00:12:52,805 Ord rækker ikke i denne situation - 210 00:12:52,972 --> 00:12:57,276 - så lad os holde et øjebliks stilhed for Diana. 211 00:12:59,044 --> 00:13:00,179 Termi-gator. 212 00:13:12,992 --> 00:13:15,227 Strigle på Hjul. 213 00:13:16,262 --> 00:13:17,863 Øjeblikket er gået. 214 00:13:32,511 --> 00:13:34,446 Hader du hende så meget? 215 00:13:36,415 --> 00:13:41,187 Jeg har bare dårligt knæ. Det skal holdes i gang. 216 00:13:41,353 --> 00:13:44,823 Jeg er gammel i forhold til de andre. 217 00:13:44,990 --> 00:13:47,059 Kroppen får tæsk. 218 00:13:48,060 --> 00:13:54,166 Ud over at du gik, bemærkede jeg også, at du ikke ligner en Strigle på Hjul. 219 00:13:54,333 --> 00:13:57,336 Det må du sige til mine børn. 220 00:13:57,503 --> 00:14:00,439 Nogle piger tager passende navne. 221 00:14:00,606 --> 00:14:03,909 Andre vil bare have et sjovt alter ego. 222 00:14:04,076 --> 00:14:07,913 - Var Termi-gator passende? - Fandeme ja. 223 00:14:08,347 --> 00:14:11,550 - Du er jo en strigle. - Det er sandheden. 224 00:14:11,917 --> 00:14:15,287 Der var en grund til, hun var vores stjerne. 225 00:14:15,454 --> 00:14:20,059 Jeg aner ikke, hvordan vi skal slå Her-icanes uden hende. 226 00:14:20,226 --> 00:14:22,461 Mon ikke du træder til? 227 00:14:22,628 --> 00:14:24,096 Næppe. 228 00:14:24,263 --> 00:14:28,934 Min storhedstid er ovre. Jeg er bare med for sjov. 229 00:14:29,101 --> 00:14:34,173 Ja, det må være sjovt at have dårligt knæ. Var Diana med for sjov? 230 00:14:34,340 --> 00:14:37,476 Hun nød i hvert fald at føre sig frem. 231 00:14:37,643 --> 00:14:40,346 Der kom striglen op i dig igen. 232 00:14:41,480 --> 00:14:44,416 Alle ved, Diana var en hård banan. 233 00:14:44,984 --> 00:14:47,419 Og det nød holdet godt af. 234 00:14:47,586 --> 00:14:51,490 Men hvis du tror, en af os dræbte hende - 235 00:14:51,657 --> 00:14:53,292 - så overvej det. 236 00:14:55,227 --> 00:14:58,564 Jeg skal hente mine børn. Må jeg godt gå nu? 237 00:14:59,498 --> 00:15:00,499 Indtil videre. 238 00:15:00,666 --> 00:15:02,034 Hvad så? 239 00:15:03,969 --> 00:15:06,472 Hun er en ren Termi-gator. 240 00:15:06,639 --> 00:15:10,009 Jeg har klippet en masse videoer sammen. 241 00:15:10,175 --> 00:15:13,212 Hvad gør hende til noget særligt? 242 00:15:13,379 --> 00:15:15,514 Det er ikke modstanderne. 243 00:15:15,681 --> 00:15:19,418 Hun banker sine medspillere. 244 00:15:22,187 --> 00:15:24,123 - Missilet. - Josie Cruz. 245 00:15:24,290 --> 00:15:26,358 En skøn familie. 246 00:15:27,259 --> 00:15:28,527 Stop lige der. 247 00:15:29,495 --> 00:15:32,631 Dommeren er Dianas kæreste fra banken. 248 00:15:32,998 --> 00:15:35,200 - Arthur Ref-erelli. - Videre. 249 00:15:39,104 --> 00:15:40,506 Det ser skidt ud. 250 00:15:40,673 --> 00:15:44,944 Randy Dillard, Arthur Ref-erelli, har fundet en ny. 251 00:15:45,110 --> 00:15:48,380 Der er et missilangreb under opsejling. 252 00:15:56,220 --> 00:15:59,657 Røvtatovering. Heldige Dee Dee. 253 00:15:59,790 --> 00:16:04,328 Meningen er at dække Dee Dee til. 254 00:16:04,628 --> 00:16:07,831 - Gå ud. - Nej, ellers tak. 255 00:16:08,198 --> 00:16:13,704 Hvis navn står på Arthur Ref-erellis røv? Dit eller Dianas? 256 00:16:14,071 --> 00:16:17,808 Og hvorfor nævnte du ikke, Diana overfaldt dig? 257 00:16:18,175 --> 00:16:20,544 Fordi jeg ville mistænke dig. 258 00:16:21,145 --> 00:16:22,346 Okay. 259 00:16:22,513 --> 00:16:26,450 Kom det her på, så den holder sig fugtig. 260 00:16:27,284 --> 00:16:30,120 Der er godt gang i forretningen. 261 00:16:30,287 --> 00:16:33,824 Kruseduller på en røv modstår recessionen. 262 00:16:34,191 --> 00:16:36,627 Du forstår ikke min kunst. 263 00:16:36,794 --> 00:16:38,262 Nå, din kunst. 264 00:16:38,429 --> 00:16:41,732 Tatoveringer fortæller, hvem vi er. 265 00:16:42,099 --> 00:16:45,402 De illustrerer tidspunkter i vores liv. 266 00:16:45,736 --> 00:16:50,207 Nogen vil gerne dække deres fejltagelser til. 267 00:16:50,541 --> 00:16:51,775 Men ikke mig. 268 00:16:52,142 --> 00:16:56,447 Min historie, inklusive fejltagelser, er lige her. 269 00:16:57,381 --> 00:17:00,384 Glade-iators i midten foran. 270 00:17:01,285 --> 00:17:02,486 Kendte du hende? 271 00:17:03,721 --> 00:17:07,691 Det er min lillesøster. Hun døde for seks år siden. 272 00:17:07,858 --> 00:17:13,163 Vi skal være tæt på vores kære. Man ved ikke, hvornår de er væk. 273 00:17:13,330 --> 00:17:17,201 Apropos vores kære. "RD." Randy Dillard. 274 00:17:17,368 --> 00:17:21,639 Du stjal ham fra hende og mindede hende om det. 275 00:17:21,805 --> 00:17:26,210 - Klart, hun bankede dig. - Jeg stjal ham ikke. 276 00:17:26,377 --> 00:17:28,846 Han droppede den besidderiske mær. 277 00:17:29,213 --> 00:17:31,582 Diana var en krukke og hykler. 278 00:17:31,749 --> 00:17:35,586 Hun lod, som om hun var en af os for så - 279 00:17:35,753 --> 00:17:38,922 - at køre hjem til sin dyre lejlighed. 280 00:17:39,289 --> 00:17:43,427 Hun behandlede Randy som lort, og det gjorde ondt at se. 281 00:17:43,594 --> 00:17:45,896 Du dræbte hende for hans skyld? 282 00:17:46,497 --> 00:17:48,332 Nej. Hun var jaloux. 283 00:17:48,499 --> 00:17:50,300 Vi sloges, ikke andet. 284 00:17:51,201 --> 00:17:53,470 Indtil videre. 285 00:17:53,637 --> 00:17:56,807 Din historie er ikke fuldendt endnu. 286 00:17:57,474 --> 00:18:00,778 Gem lidt plads til fængselstatoveringer. 287 00:18:01,378 --> 00:18:02,880 Tjek lige det her. 288 00:18:03,247 --> 00:18:07,351 Diana døde ikke af en hjerneblødning. 289 00:18:07,518 --> 00:18:09,820 Er det godt nyt? 290 00:18:10,187 --> 00:18:13,457 - Jeg har undersøgt andet. - Det med ryggen? 291 00:18:13,624 --> 00:18:17,661 Ja. Opistotonus opstår også ved forgiftning. 292 00:18:17,828 --> 00:18:19,963 - Stryknin. - Rottegift? 293 00:18:20,330 --> 00:18:23,467 Blandt andet. Hendes blod bliver testet. 294 00:18:23,634 --> 00:18:28,338 Giften blev ikke indtaget eller indsprøjtet - 295 00:18:28,505 --> 00:18:32,676 - for der var ingen gift i blodet eller i maven. 296 00:18:33,444 --> 00:18:36,246 Heller ikke i lungerne. 297 00:18:36,413 --> 00:18:39,550 - Det betyder ... - Det blev gnedet på. 298 00:18:39,717 --> 00:18:41,752 Lad mig lige tale ud. 299 00:18:41,919 --> 00:18:43,454 Undskyld. 300 00:18:44,521 --> 00:18:46,657 Det kom ind gennem huden. 301 00:18:46,824 --> 00:18:51,795 Alle pigerne kan have kommet stryknin i en salve - 302 00:18:51,962 --> 00:18:54,231 - og givet Diana den. 303 00:18:54,798 --> 00:18:57,367 Har du nyt om bankens personale? 304 00:18:57,534 --> 00:19:01,505 Direktøren afventer stadig svar fra hovedkontoret. 305 00:19:01,672 --> 00:19:04,408 - Er der noget specielt? - Måske. 306 00:19:04,575 --> 00:19:07,244 Hvordan var Diana på banen? 307 00:19:07,411 --> 00:19:10,380 - Hensynsløs. - Hensynsløs er fint. 308 00:19:10,547 --> 00:19:14,251 Tjek, om hun også var det i banken. 309 00:19:17,755 --> 00:19:23,527 Du spiser ikke det sidste? Patienten må virkelig have gjort dig sur. 310 00:19:23,694 --> 00:19:26,663 Tænk, at jeg bare stolede på ham. 311 00:19:26,830 --> 00:19:32,536 Nu er du hård ved dig selv. Det var ham, der løj for dig. 312 00:19:32,703 --> 00:19:33,804 Darius Locke. 313 00:19:33,971 --> 00:19:35,439 Fra Miami Storm? 314 00:19:35,606 --> 00:19:39,343 Han løj og sagde, han havde fået et skud i år. 315 00:19:39,510 --> 00:19:44,047 Han har fået to af holdlægen ifølge Hardy journal. 316 00:19:44,414 --> 00:19:45,816 Og et af mig. 317 00:19:45,983 --> 00:19:48,352 - Han glemte det vel. - Nej. 318 00:19:48,519 --> 00:19:51,355 Han er bare endnu et forvokset barn - 319 00:19:51,522 --> 00:19:54,358 - som tror, livet er en musikvideo. 320 00:19:54,525 --> 00:19:57,628 Lad ham bare lege med sit eget helbred. 321 00:19:57,928 --> 00:20:01,832 Men når han begynder at kalde mig "min pige" - 322 00:20:01,999 --> 00:20:06,003 - og får mig til at gøre ting, så kan han rende mig. 323 00:20:06,370 --> 00:20:08,605 Hvad siger dr. Hardy til det? 324 00:20:08,772 --> 00:20:10,374 Han ved det ikke. 325 00:20:12,876 --> 00:20:15,479 Jeg må selv klare det. 326 00:20:15,646 --> 00:20:19,516 I første omgang taler jeg med holdlægen. 327 00:20:21,351 --> 00:20:25,455 Jeg er da pisseligeglad med, om han ryger på bænken. 328 00:20:25,622 --> 00:20:28,992 Bare jeg slipper for ansvar for hans helbred. 329 00:20:30,961 --> 00:20:32,830 Undskyld. Ja, Colleen. 330 00:20:32,996 --> 00:20:37,601 Randy Dillard har arbejdet for banken i fem år. 331 00:20:37,768 --> 00:20:42,573 Diana begyndte for to år siden. De var begge udlånsdirektører. 332 00:20:42,739 --> 00:20:44,942 - Samme løn. - Men ikke længe. 333 00:20:45,108 --> 00:20:49,813 - Diana blev forfremmet. - I stedet for Randy? 334 00:20:49,980 --> 00:20:52,516 Han havde stået forrest i køen. 335 00:20:52,683 --> 00:20:55,085 Så nu er han under sin kæreste. 336 00:20:55,452 --> 00:20:57,487 Ja, og næppe glad for det. 337 00:20:57,654 --> 00:21:00,390 Det gav grund til at droppe hende. 338 00:21:02,893 --> 00:21:04,127 Nej. 339 00:21:04,661 --> 00:21:08,532 Nej? Diana kommer ind fra sidelinjen - 340 00:21:08,699 --> 00:21:11,668 - og napper jobbet ... Var du glad? 341 00:21:12,803 --> 00:21:14,872 Jeg var da skuffet. 342 00:21:15,038 --> 00:21:17,708 Men hun slog mig på ærlig vis. 343 00:21:17,875 --> 00:21:20,444 Eller også bankede hun nogen. 344 00:21:20,611 --> 00:21:24,481 Og du måtte knokle under hende på alle måder. 345 00:21:25,148 --> 00:21:28,418 Jeg slog op af personlige årsager. 346 00:21:28,585 --> 00:21:29,987 Ikke arbejdsmæssige. 347 00:21:30,153 --> 00:21:32,155 Hvad med hendes kritik? 348 00:21:32,522 --> 00:21:34,925 Den var meget nyttig. 349 00:21:35,092 --> 00:21:37,861 "Randy udviser intet initiativ." 350 00:21:38,495 --> 00:21:42,165 "Mr. Dillard har igen udvist dårlig dømmekraft." 351 00:21:42,532 --> 00:21:45,502 Den her er fra aftenen før hun døde. 352 00:21:45,669 --> 00:21:48,972 "Mr. Dillard indsats er yderst tvivlsom - 353 00:21:49,139 --> 00:21:52,109 - og kan koste afdelingen dyrt." 354 00:21:53,710 --> 00:21:56,513 Hun var tydeligvis jaloux. 355 00:21:56,680 --> 00:21:58,949 Det kan ødelægge din karriere. 356 00:21:59,116 --> 00:22:02,519 Ikke bare i den bank, men i alle banker. 357 00:22:02,686 --> 00:22:05,622 Men Arthur Ref-erelli ... 358 00:22:07,424 --> 00:22:10,761 Til rollerderby bestemte du. 359 00:22:10,928 --> 00:22:13,864 Diana kunne hundse med Randy - 360 00:22:14,031 --> 00:22:16,700 - men ikke med Arthur Ref-erelli. 361 00:22:17,067 --> 00:22:21,438 Og mens Randy ikke turde sige fra over for Diana - 362 00:22:21,605 --> 00:22:24,508 - besad Arthur masser af mod. 363 00:22:24,675 --> 00:22:28,145 Og det var Arthur Ref-erelli, som dræbte Diana. 364 00:22:28,512 --> 00:22:30,580 Kom lige og se her. 365 00:22:31,481 --> 00:22:35,852 Diana Cabrera var involveret i et heftigt civilt søgsmål. 366 00:22:36,186 --> 00:22:38,889 Det endte ikke godt for sagsøger. 367 00:22:39,056 --> 00:22:42,859 Så der var stadig en uafklaret strid. 368 00:23:12,155 --> 00:23:13,890 - Er du okay? - Smut. 369 00:23:14,991 --> 00:23:16,193 Det går. 370 00:23:16,560 --> 00:23:19,162 - Jeg klarer mig. - Måske, Strigle. 371 00:23:19,529 --> 00:23:21,765 Men hvis du dræbte Diana - 372 00:23:21,932 --> 00:23:24,935 - så får du brug for en dygtig advokat. 373 00:23:25,102 --> 00:23:27,738 Jeg havde ikke noget motiv. 374 00:23:27,904 --> 00:23:30,774 Men du bebrejder hende din knæskade. 375 00:23:30,941 --> 00:23:33,643 Du sagsøgte hende for en million. 376 00:23:33,944 --> 00:23:36,146 Du tabte, gik fallit - 377 00:23:36,513 --> 00:23:38,915 - blev ydmyget og sikkert vred. 378 00:23:50,692 --> 00:23:53,795 Tårer? Jeg troede, I var seje. 379 00:23:57,466 --> 00:23:59,901 Jeg er træt af, at alt går galt. 380 00:24:00,569 --> 00:24:03,638 Jeg skammer mig ikke over søgsmålet. 381 00:24:03,805 --> 00:24:06,408 Diana ødelagde mit liv. 382 00:24:07,375 --> 00:24:11,012 Jeg har en ødelagt menisk takket være hende. 383 00:24:11,379 --> 00:24:15,750 Du deltager frivilligt i en farlig sport. 384 00:24:16,418 --> 00:24:20,722 Du har skrevet under på, at alle andre holdes skadesløse. 385 00:24:20,889 --> 00:24:23,925 Diana gjorde det med vilje. 386 00:24:24,292 --> 00:24:27,662 Hun tacklede mig. Hun ville skade mig. 387 00:24:27,829 --> 00:24:30,799 - Det skal koste. - Og det gjorde det. 388 00:24:32,634 --> 00:24:34,903 Nej. Hun skulle ikke dø. 389 00:24:35,270 --> 00:24:37,439 Men det gjorde hun. 390 00:24:37,906 --> 00:24:39,674 Hvorfor gjorde hun det? 391 00:24:39,841 --> 00:24:42,544 Ford jeg ikke ville stoppe? 392 00:24:42,711 --> 00:24:47,649 Hun sagde, jeg var for gammel, for blød og for langsom. 393 00:24:47,816 --> 00:24:50,385 Hun mente, jeg bremsede holdet. 394 00:24:50,552 --> 00:24:53,922 - Gjorde du det? - Ja, ifølge Diana. 395 00:24:54,289 --> 00:24:56,291 For mig var sejre ikke alt. 396 00:24:56,691 --> 00:25:00,529 Jeg skal passe både mine to børn og mine forældre. 397 00:25:01,396 --> 00:25:03,598 Ind imellem vil jeg bare - 398 00:25:03,765 --> 00:25:06,501 - have et frirum og slå mig løs. 399 00:25:06,668 --> 00:25:08,904 Og et mord er afstressende. 400 00:25:09,070 --> 00:25:12,040 Jeg er ikke voldelig. Jeg er uskyldig. 401 00:25:13,808 --> 00:25:15,377 Du må tro på mig. 402 00:25:15,544 --> 00:25:18,313 Tårerne burde hjælpe, men nej. 403 00:25:19,347 --> 00:25:20,849 Ikke helt. 404 00:25:21,449 --> 00:25:24,352 Rul nu ingen steder hen. 405 00:25:29,658 --> 00:25:30,926 Okay. 406 00:25:31,092 --> 00:25:32,661 Blodprøven er klar. 407 00:25:32,827 --> 00:25:36,331 Hun døde af kvælning som følge af stryknin. 408 00:25:36,498 --> 00:25:38,567 Og salven i Dianas taske? 409 00:25:38,733 --> 00:25:41,903 Giften blev påført huden. 410 00:25:42,070 --> 00:25:44,839 - Men ikke sådan. - Så intet våben. 411 00:25:45,006 --> 00:25:48,510 Daniel, gennemgå Dianas bil, kontor og hjem. 412 00:25:48,677 --> 00:25:50,345 Find salver, cremer - 413 00:25:50,512 --> 00:25:52,547 - linimenter. - Javel. 414 00:25:52,714 --> 00:25:55,584 Og tjek Dianas økonomi igen. 415 00:25:55,750 --> 00:25:57,385 Noget særligt? 416 00:25:57,552 --> 00:26:00,422 Hun må have haft noget af værdi. 417 00:26:00,589 --> 00:26:02,657 Hvad med nøglen til boksen? 418 00:26:02,824 --> 00:26:06,661 Jeg har kontaktet min dommerven. 419 00:26:06,828 --> 00:26:09,698 - Nu venter vi. - Giv mig besked. 420 00:26:21,710 --> 00:26:24,946 - Jeg skal snakke med dig. - Hej, min pige. 421 00:26:29,384 --> 00:26:30,485 Hvad nu? 422 00:26:30,652 --> 00:26:33,588 Jeg ville tale med din holdlæge. 423 00:26:34,089 --> 00:26:39,394 Det ville han ikke, fordi du havde bedt ham om ikke at gøre det. 424 00:26:39,561 --> 00:26:42,697 Jeg skal være varsom med, hvad folk ved. 425 00:26:42,864 --> 00:26:45,934 Så undskyld. Tag det ikke personligt. 426 00:26:46,101 --> 00:26:47,702 Det gør jeg ikke. 427 00:26:47,869 --> 00:26:50,639 Jeg er meget professionel. 428 00:26:50,805 --> 00:26:52,841 Du løj for mig - 429 00:26:53,008 --> 00:26:56,544 - om antallet af kortisonindsprøjtninger. 430 00:26:56,711 --> 00:26:59,147 Det er både dumt og farligt. 431 00:26:59,514 --> 00:27:03,451 - Ligner jeg en, der er i fare? - Du ser godt ud. 432 00:27:03,618 --> 00:27:06,655 Giv mig lov til at tale med din læge. 433 00:27:06,821 --> 00:27:08,990 Det vil jeg ikke. 434 00:27:09,157 --> 00:27:11,426 Prøver du at skjule noget? 435 00:27:11,593 --> 00:27:13,628 Hør her, jeg har det fint. 436 00:27:13,795 --> 00:27:15,697 Det har jeg virkelig. 437 00:27:15,864 --> 00:27:20,101 Det siger du. Men en skønne dag, og den kommer snart - 438 00:27:20,468 --> 00:27:22,504 - siger din krop stop. 439 00:27:22,671 --> 00:27:26,708 Det vil gøre ondt, når du står, når du sover. 440 00:27:27,575 --> 00:27:30,078 Vil du gerne leve sådan? 441 00:27:30,445 --> 00:27:35,083 Eftersom det er mit liv, er det min beslutning. 442 00:27:36,584 --> 00:27:38,119 Skriv under. 443 00:27:43,825 --> 00:27:46,828 Jeg har undersøgt Dianas økonomi. 444 00:27:46,995 --> 00:27:48,863 Ikke for noget - 445 00:27:49,030 --> 00:27:51,599 - men hun investerede dumt. 446 00:27:51,766 --> 00:27:53,968 Alt stod fast ejendom - 447 00:27:54,135 --> 00:27:56,938 - og det er ikke ret smart. 448 00:27:57,105 --> 00:28:00,608 Primært forretningsejendomme. 449 00:28:00,775 --> 00:28:03,578 Hun smed en af sine lejere ud. 450 00:28:03,745 --> 00:28:06,848 Det er Josie Cruz' forretning. 451 00:28:07,215 --> 00:28:08,850 Josie er der ikke. 452 00:28:09,017 --> 00:28:12,654 De har en tradition aftenen før hver kamp. 453 00:28:12,821 --> 00:28:14,522 - En tradition? - Ja. 454 00:28:14,689 --> 00:28:17,592 Det lyder godt. Kommer du med? 455 00:28:23,498 --> 00:28:25,600 Det er en slags ritual. 456 00:28:25,767 --> 00:28:29,504 Holdene mødes og fester aftenen før hver kamp. 457 00:28:30,638 --> 00:28:31,973 Tænk, jeg er her. 458 00:28:32,140 --> 00:28:35,243 Lad os håbe, Missilet også er her. 459 00:28:36,678 --> 00:28:39,047 Gud. Ved du, hvem det var? 460 00:28:39,214 --> 00:28:40,815 Nej, men du gør. 461 00:28:40,982 --> 00:28:46,287 Dronning Mærtoria. Hun har scoret 127 point i en kamp. 462 00:28:46,654 --> 00:28:47,722 Gudskelov. 463 00:28:47,889 --> 00:28:50,959 Permanenthvalen fra Her-icanes. 464 00:28:51,126 --> 00:28:52,894 Hun blæser på os. 465 00:28:53,695 --> 00:28:57,899 Der er Missilet. Hvor er det vildt. 466 00:28:58,066 --> 00:29:00,135 - Klarer du det? - Ja. 467 00:29:00,301 --> 00:29:03,304 Vil du have, at jeg skal anholde hende? 468 00:29:03,671 --> 00:29:04,672 Jep. 469 00:29:07,242 --> 00:29:08,877 Held og lykke. 470 00:29:25,760 --> 00:29:27,195 Hallo. 471 00:29:27,762 --> 00:29:32,133 Næste gang du sender en knægt, er jeg ikke så venlig. 472 00:29:35,303 --> 00:29:38,173 - Kommer du med? - Efter dig. 473 00:29:44,477 --> 00:29:46,512 Jeg dræbte ikke Diana. 474 00:29:46,879 --> 00:29:50,416 Du har været vred nok, da du blev opsagt. 475 00:29:50,783 --> 00:29:54,487 Hun ville lukke din forretning, så du dræbte hende. 476 00:29:55,021 --> 00:29:59,158 Du er politimand, okay? Jeg ved godt, hvad der foregår. 477 00:29:59,325 --> 00:30:02,962 Jeg dræbte ikke Diana, og du kender mig ikke. 478 00:30:03,129 --> 00:30:05,998 Det hele står ellers på dine arme. 479 00:30:06,265 --> 00:30:07,566 Du tager fejl. 480 00:30:08,100 --> 00:30:10,369 Diana støttede mig. 481 00:30:10,536 --> 00:30:15,441 Hun gav mig endda et godt tilbud, så jeg kunne komme i gang. 482 00:30:15,841 --> 00:30:18,811 Hun hjalp, da ingen andre ville. 483 00:30:18,978 --> 00:30:22,315 Men da Randy droppede Diana - 484 00:30:22,481 --> 00:30:26,886 - blev hun en "besidderisk mær" og ville straffe dig. 485 00:30:27,053 --> 00:30:29,155 Hun ville opsige alle. 486 00:30:29,322 --> 00:30:33,926 Hun havde en plan. Gentrificering. Det var ikke personligt. 487 00:30:34,093 --> 00:30:37,963 Men du var den eneste, der blev opsagt. 488 00:30:38,164 --> 00:30:42,468 Jeg ledte efter noget større. Forretningen kørte jo godt. 489 00:30:42,835 --> 00:30:44,537 Alle ville tatoveres. 490 00:30:44,904 --> 00:30:47,573 Ja, alle på holdet fik den samme. 491 00:30:47,940 --> 00:30:51,911 Undtagen Diana. Hvorfor? 492 00:30:52,078 --> 00:30:57,516 Fordi han var ansat i en bank. Så hun fik først en for nylig. 493 00:30:57,883 --> 00:31:01,053 Men som i alle livets andre aspekter - 494 00:31:01,220 --> 00:31:04,190 - ville Diana fremstå sej. 495 00:31:04,357 --> 00:31:05,558 Hvordan sej? 496 00:31:05,925 --> 00:31:09,228 En tatovering på rygsøjlen er smertefuld. 497 00:31:09,395 --> 00:31:11,230 Diana ville imponere. 498 00:31:11,397 --> 00:31:13,199 Det var blær. 499 00:31:18,871 --> 00:31:20,539 Var det det hele? 500 00:31:25,945 --> 00:31:27,413 Ja, indtil videre. 501 00:31:29,415 --> 00:31:33,919 Det her er Josies tatovering, og det her er Dianas. 502 00:31:34,086 --> 00:31:36,655 Dianas er ikke bare større - 503 00:31:37,022 --> 00:31:39,658 - men også sort. - Hvad betyder det? 504 00:31:40,025 --> 00:31:43,295 Diana ville måske dække over fejltagelser? 505 00:31:43,462 --> 00:31:46,298 Find ud af, om der er en nedenunder? 506 00:31:46,465 --> 00:31:48,334 Med et infrarødt kamera. 507 00:31:48,634 --> 00:31:51,604 - Det vil tage noget tid. - Kom i gang. 508 00:31:53,672 --> 00:31:57,910 - Jeg smutter over til Tina. - Ikke for sent. 509 00:31:58,911 --> 00:32:01,180 - Har Jim hørt om det? - Hvad? 510 00:32:02,448 --> 00:32:04,917 Darius har sendt os billetter. 511 00:32:05,084 --> 00:32:07,186 Til pladser på gulvet. 512 00:32:07,353 --> 00:32:08,521 På gulvet? 513 00:32:08,687 --> 00:32:10,589 - På gulvet. - På gulvet. 514 00:32:11,323 --> 00:32:14,460 - Vi ses. - Derfor sagde jeg ikke noget. 515 00:32:16,328 --> 00:32:18,431 Er det sådan, du hjælper? 516 00:32:18,597 --> 00:32:19,598 Hjælper? 517 00:32:19,965 --> 00:32:23,669 Det var svært nok at forklare ham, jeg må sige nej. 518 00:32:24,036 --> 00:32:26,405 Og nu også min forlovede? 519 00:32:26,572 --> 00:32:30,042 - Kan du ikke det? - Det er bestikkelse. 520 00:32:30,209 --> 00:32:31,710 Nå. 521 00:32:32,111 --> 00:32:34,547 Hvordan er de bestikkelse? 522 00:32:34,713 --> 00:32:38,083 Han vil have kortisonbehandling. 523 00:32:38,250 --> 00:32:41,153 Jeg bad hans holdlæge godkende det - 524 00:32:41,320 --> 00:32:43,389 - så sender han billetter. 525 00:32:43,556 --> 00:32:46,592 Okay, jeg kan godt se det - 526 00:32:46,959 --> 00:32:49,728 - men bare lad være med at gøre noget. 527 00:32:51,464 --> 00:32:52,731 Eller nej. 528 00:32:53,098 --> 00:32:57,169 Du kan betragte det som bestikkelse eller en pæn tak. 529 00:32:57,336 --> 00:32:58,971 Altså bestikkelse. 530 00:33:01,140 --> 00:33:04,743 - Hvad hvis det var dig? - Det er noget andet. 531 00:33:05,110 --> 00:33:06,512 Hvordan det? 532 00:33:06,679 --> 00:33:11,450 Okay. Det er ikke bestikkelse, hvis Jeff tager til kampen. 533 00:33:11,617 --> 00:33:14,520 Og han skal jo ikke alene af sted. 534 00:33:14,687 --> 00:33:17,356 - Åh nej. - Vent lige. Cal. 535 00:33:19,124 --> 00:33:20,626 Det er på gulvet. 536 00:33:23,395 --> 00:33:26,665 Jeg mente nok, din hud så så frisk ud. 537 00:33:27,032 --> 00:33:29,034 Nej, det er offerets. 538 00:33:29,668 --> 00:33:31,704 Ja. Er mordvåbnet her? 539 00:33:32,071 --> 00:33:34,740 Der er ikke gift i nogen af dem. 540 00:33:35,107 --> 00:33:37,109 Men jeg fandt dem her. 541 00:33:37,276 --> 00:33:40,179 Jeg ledte efter utilfredse kunder ... 542 00:33:40,346 --> 00:33:45,217 Randy godkendte en række lån, som Diana derefter annullerede. 543 00:33:45,384 --> 00:33:48,687 Du vil nok gerne se navnet på den ene. 544 00:33:52,024 --> 00:33:53,692 Har du brug for hjælp? 545 00:33:54,059 --> 00:34:01,033 En medarbejder til ukrudtsbekæmpelsesafdelingen. 546 00:34:02,401 --> 00:34:03,769 {\an8}Jeg har fundet det. 547 00:34:04,136 --> 00:34:06,572 Og det gjorde du også. 548 00:34:06,739 --> 00:34:09,708 Hvornår mistede dine forældre hjemmet? 549 00:34:10,075 --> 00:34:14,113 Surt, du ikke kendte en i banken, der kunne hjælpe. 550 00:34:14,280 --> 00:34:15,548 Det gjorde du jo. 551 00:34:16,315 --> 00:34:17,650 Det hjalp ikke. 552 00:34:17,816 --> 00:34:20,419 Diana ville ikke forny lånet. 553 00:34:20,586 --> 00:34:28,327 Randy havde godkendt det, men Diana sagde nej, så du dræbte hende. 554 00:34:28,494 --> 00:34:30,529 Nej. Jeg sagsøgte hende. 555 00:34:30,696 --> 00:34:32,498 Eller jeg prøvede, 556 00:34:32,665 --> 00:34:36,802 Hun smed dem ud af deres hjem, føjede spot til skade. 557 00:34:37,169 --> 00:34:38,671 Du ønskede hævn - 558 00:34:38,837 --> 00:34:42,441 - og lod Strigle på Hjul forgive hende. 559 00:34:43,208 --> 00:34:45,144 {\an8}Jeg ... Nej. 560 00:34:45,311 --> 00:34:47,212 Øjeblik. 561 00:34:47,379 --> 00:34:48,847 Nu skal du høre. 562 00:34:49,214 --> 00:34:52,785 Jeg blev træt af at vente på en dommerkendelse - 563 00:34:53,252 --> 00:34:57,656 - så jeg sendte Daniel hen til Bob Butler, hvor han mødte - 564 00:34:57,823 --> 00:34:59,491 - mr. og mrs. Lopez. 565 00:34:59,658 --> 00:35:00,826 Bob findes ikke. 566 00:35:01,193 --> 00:35:04,396 Men han har alligevel et lån i banken. 567 00:35:04,563 --> 00:35:08,133 Lyder det ikke som en udlånsdirektørs værk? 568 00:35:08,300 --> 00:35:11,570 Som blev taget i at fuske med lån. 569 00:35:24,249 --> 00:35:26,251 Hvad står den? 570 00:35:26,652 --> 00:35:29,154 63-57 til Her-icanes. 571 00:35:29,555 --> 00:35:30,856 Hvor langt er de? 572 00:35:31,223 --> 00:35:32,224 Først halvleg. 573 00:35:32,391 --> 00:35:36,328 Jeg er ikke kommentator. Fandt du flere lån - 574 00:35:36,495 --> 00:35:38,897 - som Arthur havde godkendt? 575 00:35:39,264 --> 00:35:42,534 Jeg samkører cpr-numre med nylige ansøgere. 576 00:35:42,701 --> 00:35:45,504 Så du har ikke fundet nogen. 577 00:35:45,671 --> 00:35:47,573 Jeg smutter. Led videre. 578 00:36:19,672 --> 00:36:20,906 Fang ham. 579 00:36:39,658 --> 00:36:41,927 Beklager, dommer, ingen point. 580 00:36:42,294 --> 00:36:44,263 - Rejs dig op. - Sådan. 581 00:36:46,598 --> 00:36:47,633 Kom. 582 00:36:53,003 --> 00:36:56,006 Jordon Cimino, Bernie Brinkerhoff - 583 00:36:56,173 --> 00:37:00,010 - Cindy Rogers, Judy Murray og Bob Butler. 584 00:37:00,177 --> 00:37:03,914 De ansøgte om et lån, og du godkendte dem. 585 00:37:04,548 --> 00:37:08,852 Jeg har godkendt mange lån. Hvis de opfylder ... 586 00:37:09,019 --> 00:37:13,057 Problemet er, at vi ikke kan få fat på dem. 587 00:37:14,258 --> 00:37:17,828 Grunden til det er, at de alle sammen er dig. 588 00:37:17,995 --> 00:37:21,465 Rollerderbyfolk bruger pseudonymer. Du har fem. 589 00:37:22,266 --> 00:37:25,169 Og alle deres lån røg i din lomme. 590 00:37:25,336 --> 00:37:26,537 - Nonsens. - Nå? 591 00:37:26,904 --> 00:37:30,441 750.000 dollar på en deponeringskonto. 592 00:37:30,607 --> 00:37:34,845 Du står opført som en af kontaktpersonerne. 593 00:37:35,012 --> 00:37:38,315 - Pengene er i skattely. - Kig lige på mig. 594 00:37:38,482 --> 00:37:40,517 Tror du, jeg er klog nok? 595 00:37:40,884 --> 00:37:42,119 Næh. 596 00:37:42,286 --> 00:37:45,322 Men Diana vidste, du var det. 597 00:37:45,889 --> 00:37:48,192 Hun opdagede spøgelseskunderne - 598 00:37:48,359 --> 00:37:52,096 - og de bankbokse, du havde sørget for. 599 00:37:52,262 --> 00:37:55,366 Hun ville sikre sig, at de var tomme - 600 00:37:55,532 --> 00:37:58,469 - men du forgav hende. - Nej. 601 00:37:58,635 --> 00:38:00,204 Det var ikke mig. 602 00:38:00,371 --> 00:38:03,173 Jeg dræbte hende ikke. 603 00:38:03,340 --> 00:38:05,943 Artie. Du var på vej i fængsel. 604 00:38:06,410 --> 00:38:10,314 Hun skulle lige til at kaste dig for løverne. 605 00:38:10,581 --> 00:38:16,520 Selv hvis jeg skulle have svindlet, dræbte jeg ikke Diana. 606 00:38:17,321 --> 00:38:20,190 - Ny tatovering? - Ja, den klør. 607 00:38:20,357 --> 00:38:22,593 Jeg glemte fugtighedscreme. 608 00:38:22,960 --> 00:38:24,461 Må jeg se den? 609 00:38:26,330 --> 00:38:28,065 {\an8}Der stod "Diana" - 610 00:38:28,232 --> 00:38:32,269 - og nej, jeg dræbte hende ikke. 611 00:38:35,973 --> 00:38:42,546 Det her er den oprindelige tatovering under Dianas Glade-iators-tatovering. 612 00:38:42,913 --> 00:38:44,681 Hvad betyder den? 613 00:38:45,048 --> 00:38:47,351 {\an8}Pigebanden 6 Bang Chicks. 614 00:38:47,518 --> 00:38:50,254 {\an8}Den voldelige pigebande? 615 00:38:50,587 --> 00:38:55,259 Hvem ville dog have gættet på, at hun var bandemedlem? 616 00:38:55,426 --> 00:38:58,028 Det var måske ikke gætværk. 617 00:39:01,632 --> 00:39:05,302 Skal du tatoveres eller stille dumme spørgsmål? 618 00:39:05,469 --> 00:39:06,703 Har jeg et valg? 619 00:39:07,070 --> 00:39:10,474 Hvordan plejer man en tatovering? 620 00:39:10,641 --> 00:39:14,511 Undgå sol den første uge og hold den fugtig. 621 00:39:14,678 --> 00:39:18,482 Det var lige det. Hvad anbefaler du til det? 622 00:39:18,649 --> 00:39:20,717 Alle får det der. 623 00:39:21,084 --> 00:39:23,020 Ham med røvtatoveringen? 624 00:39:23,187 --> 00:39:25,355 Det beskytter tatoveringen. 625 00:39:25,522 --> 00:39:29,660 Især når man har fået malet en tatovering over? 626 00:39:30,027 --> 00:39:32,296 Ligesom Dianas tatovering? 627 00:39:33,430 --> 00:39:35,999 Den på hendes ryg. 628 00:39:36,166 --> 00:39:39,136 Den på knoglen, så hun kunne være sej. 629 00:39:39,303 --> 00:39:42,172 Den, du lavede for nylig - 630 00:39:42,339 --> 00:39:44,475 {\an8}- og gav hende creme - 631 00:39:44,641 --> 00:39:48,011 {\an8}- med lidt rottegift i til at behandle. 632 00:39:49,713 --> 00:39:52,616 Du sagde, at familien betyder alt. 633 00:39:52,983 --> 00:39:57,621 Jeg troede, det var Glade-iators, men det var det ikke, vel? 634 00:39:57,988 --> 00:40:02,259 - Det er din søster. - Vær sød at blande hende udenom. 635 00:40:02,426 --> 00:40:05,429 Hun døde for seks år siden. 636 00:40:05,596 --> 00:40:07,664 Men det er ikke alt. 637 00:40:08,031 --> 00:40:12,135 Hun blev skudt. Af 6 Bang Chicks. 638 00:40:12,302 --> 00:40:15,572 Kun den ene af to blev anholdt. 639 00:40:15,739 --> 00:40:19,076 Ingen af medlemmer ville sladre - 640 00:40:19,243 --> 00:40:21,411 - så hun forblev anonym. 641 00:40:21,578 --> 00:40:26,250 Lige indtil Diana bad dig dække sin bandetatovering. 642 00:40:27,084 --> 00:40:29,086 Hvad skulle jeg gøre? 643 00:40:29,253 --> 00:40:31,154 Hun var min søster. 644 00:40:31,321 --> 00:40:33,457 Hun havde ikke fortjent det. 645 00:40:33,624 --> 00:40:37,094 Hun var så ung og så sød. 646 00:40:37,261 --> 00:40:39,329 Hun fortjente ikke at dø. 647 00:40:39,496 --> 00:40:43,467 Selv hvis Diana kun var med, skulle hun straffes. 648 00:40:44,167 --> 00:40:45,602 Ja. 649 00:40:55,279 --> 00:40:57,714 Endnu et dunk fra Darius Locke. 650 00:40:58,081 --> 00:41:01,118 Det er hans femte. Storm fører med tre. 651 00:41:01,285 --> 00:41:06,089 De har regnet med ham. Det er det, han skal gøre for dem. 652 00:41:06,256 --> 00:41:09,059 {\an8}Jim Fede pladser. Tak. 653 00:41:09,226 --> 00:41:12,329 - Nå, okay. - Fuller til Duhon. 654 00:41:12,496 --> 00:41:14,631 Han skyder og brænder. 655 00:41:16,266 --> 00:41:19,336 Han har brændt hele aftenen ... 656 00:41:19,503 --> 00:41:20,737 Du ser kampen. 657 00:41:21,104 --> 00:41:24,341 Nu er jeg forvirret. Hvad med billetterne? 658 00:41:24,508 --> 00:41:26,577 Bestikkelsen? De er her. 659 00:41:28,078 --> 00:41:30,681 Jeff og jeg indså, du havde ret. 660 00:41:31,415 --> 00:41:33,550 - Gjorde I? - Jeg gjorde. 661 00:41:33,717 --> 00:41:37,554 Da jeg satte Jeff af ved Tina, så de kunne se den - 662 00:41:37,721 --> 00:41:39,423 - var han med på den. 663 00:41:39,590 --> 00:41:41,491 Ja ja. 664 00:41:41,658 --> 00:41:45,262 Det passer sikkert ikke, men fint nok. 665 00:41:47,764 --> 00:41:49,099 Vinder Storm? 666 00:41:49,266 --> 00:41:50,801 Ja. 667 00:41:52,169 --> 00:41:57,507 Jeg vil ikke tærske langhalm på det, men Darius leger med sit helbred. 668 00:41:57,674 --> 00:42:02,145 - Man bliver ældre. - Han vil bare spille lidt længere. 669 00:42:02,312 --> 00:42:03,614 Det tror de alle. 670 00:42:04,147 --> 00:42:07,584 Men Darius risikerer at blive invalideret. 671 00:42:07,751 --> 00:42:11,622 Så du lige det? Darius Locke er forrygende. 672 00:42:11,788 --> 00:42:14,658 Det er helt utroligt. 673 00:42:14,825 --> 00:42:18,161 Storm fører med syv point. 674 00:42:18,328 --> 00:42:20,263 Fuller får den igen. 675 00:42:20,430 --> 00:42:22,766 Han afleverer til Miller. 676 00:42:23,133 --> 00:42:26,403 Miller skyder og scorer. Det er ... 677 00:42:26,570 --> 00:42:28,705 Hvor er du slem. 678 00:42:34,311 --> 00:42:36,179 Locke igen. 46414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.