Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,393 --> 00:00:39,728
Isso é trapaça!
2
00:00:42,332 --> 00:00:46,078
Viemos te pegar, Barbara.
3
00:00:46,579 --> 00:00:50,483
Certo, chega. Vamos
pegar o outro grupo.
4
00:00:52,423 --> 00:00:55,119
Que droga, me assustou!
5
00:00:56,030 --> 00:00:58,069
Você parece morta mesmo.
6
00:00:58,070 --> 00:01:00,121
Adorei a maquiagem.
7
00:01:00,122 --> 00:01:01,422
Ei. Olá?
8
00:01:01,473 --> 00:01:03,709
Olá? Olá?
9
00:01:03,710 --> 00:01:05,381
Está morta mesmo.
10
00:01:05,382 --> 00:01:08,503
Não! Verdade?
Então, faça alguma coisa.
11
00:01:11,293 --> 00:01:13,698
Fique próximo a ela,
assim posso tirar uma foto.
12
00:01:15,334 --> 00:01:17,403
Que estou fazendo?
13
00:01:17,872 --> 00:01:20,078
Toma.
Tira com o meu, também.
14
00:01:27,460 --> 00:01:29,329
O que tem de errado
com esse pessoal?
15
00:01:29,330 --> 00:01:31,865
Me perguntei
isso o dia inteiro.
16
00:01:31,866 --> 00:01:33,533
Verdade?
Não me pergunto isso
17
00:01:33,534 --> 00:01:35,370
desde que
mudei para a Flórida.
18
00:01:35,371 --> 00:01:36,708
Devia ter visto o olhar
que a Marisol me deu
19
00:01:36,709 --> 00:01:38,212
quando saí da comunhão.
20
00:01:38,213 --> 00:01:40,414
Bem, a Callie não ficou feliz
21
00:01:40,415 --> 00:01:43,615
por tirá-la de um brunch de
U$ 75 com panquecas de mimosas.
22
00:01:45,054 --> 00:01:46,895
Este é o olhar.
23
00:01:46,896 --> 00:01:48,596
- Certeza que não está brava?
- Positivo.
24
00:01:48,597 --> 00:01:50,232
Não, não, é sua cara
de aborrecimento.
25
00:01:50,233 --> 00:01:52,670
Saberá quando estiver
zangada. Eu sei.
26
00:01:52,671 --> 00:01:55,807
Sinto muito trazê-los
aqui num domingo,
27
00:01:55,808 --> 00:01:58,644
mas levei uma baita bronca
por causa das fotos
28
00:01:58,645 --> 00:02:00,548
desta mulher morta
postada no Facebook.
29
00:02:01,149 --> 00:02:03,085
De acordo com os comentários,
30
00:02:03,086 --> 00:02:05,155
- não é uma farsa...
- Não é só o Facebook.
31
00:02:05,156 --> 00:02:06,823
As fotos estão
em toda a internet.
32
00:02:06,824 --> 00:02:09,266
Ótimo. O comissário vai
querer saber porque
33
00:02:09,267 --> 00:02:12,465
a polícia não está investigando
o que parece ser um homicídio.
34
00:02:12,466 --> 00:02:14,955
Para ser justo, todos
nesta foto parecem mortos.
35
00:02:14,956 --> 00:02:16,443
São participantes da
Corrida Zumbi de 10km.
36
00:02:16,444 --> 00:02:19,871
Ia participar também, mas
as vagas Zumbi tinham acabado.
37
00:02:19,872 --> 00:02:22,515
Os não tão bons samaritanos
esqueceram de ligar para 190
38
00:02:22,516 --> 00:02:24,317
mas lembraram de
postar as fotos?
39
00:02:24,318 --> 00:02:26,889
Zumbis não são conhecidos por
ter cérebro, só por comê-los.
40
00:02:26,890 --> 00:02:29,392
E o comissário não é
conhecido pela paciência,
41
00:02:29,393 --> 00:02:31,898
então precisamos
achar este corpo rapidinho.
42
00:02:31,899 --> 00:02:33,664
Está neste parque
em algum lugar.
43
00:02:34,401 --> 00:02:37,000
Há mais de 9km
de pistas de corrida.
44
00:02:37,001 --> 00:02:39,541
Mas se as fotos estiverem
marcadas posso usar um app e
45
00:02:39,542 --> 00:02:41,142
acharia o local do corpo.
46
00:02:41,143 --> 00:02:42,143
Me dê um minuto.
47
00:02:42,144 --> 00:02:43,679
Foi rápido,
48
00:02:43,680 --> 00:02:46,250
ou não.
Sei que precisa ficar.
49
00:02:46,251 --> 00:02:48,519
Desculpe. Prometo
te compensar por isso.
50
00:02:48,520 --> 00:02:49,819
Vai me deixar
escolher a data?
51
00:02:49,820 --> 00:02:51,019
Não sou tão fácil.
52
00:02:51,020 --> 00:02:52,765
É bem fácil, sim.
53
00:02:53,621 --> 00:02:56,524
- Vou para casa.
- Não. Não meu Dodge Charger.
54
00:02:56,525 --> 00:02:57,792
Ninguém dirige esse
carro além de mim.
55
00:02:57,793 --> 00:03:00,325
Não sou ninguém.
Sou sua noiva.
56
00:03:02,599 --> 00:03:03,732
Detetive Longworth,
57
00:03:03,733 --> 00:03:05,049
achei.
58
00:03:06,676 --> 00:03:08,382
Tenha cuidado!
59
00:03:10,078 --> 00:03:11,979
O aplicativo localizador diz
60
00:03:11,980 --> 00:03:14,246
que as fotos foram
feitas perto do farol.
61
00:03:14,247 --> 00:03:15,746
Fiz um cruzamento
das imagens
62
00:03:15,747 --> 00:03:16,816
no programa de mapeamento,
63
00:03:16,817 --> 00:03:20,152
que pôs a localização
do corpo exatamente aqui.
64
00:03:20,153 --> 00:03:22,175
Daniel, onde exatamente?
65
00:03:22,886 --> 00:03:24,399
Aqui.
66
00:03:24,400 --> 00:03:25,491
O que é isso?
67
00:03:25,492 --> 00:03:27,327
Este é o doce
cheiro do sucesso.
68
00:03:27,328 --> 00:03:28,894
E por sucesso,
quer dizer morte,
69
00:03:28,895 --> 00:03:30,329
fluído de decomposição
70
00:03:30,330 --> 00:03:33,132
só se origina de uma coisa:
um cadáver.
71
00:03:33,133 --> 00:03:35,734
O corpo estava aqui.
72
00:03:35,735 --> 00:03:37,471
"Estava" é a palavra correta.
73
00:03:37,472 --> 00:03:39,607
"E quando não houver
espaço no inferno,
74
00:03:39,608 --> 00:03:40,944
os mortos virão
andar pela Terra."
75
00:03:40,945 --> 00:03:44,445
Pare. Com certeza, alguém
mudou o corpo de lugar.
76
00:03:44,446 --> 00:03:46,181
Por razões que nem
quero imaginar.
77
00:03:46,182 --> 00:03:48,349
Isso ou Daniel está certo,
78
00:03:48,350 --> 00:03:51,642
e estamos procurando
por um Zumbi.
79
00:03:53,304 --> 00:03:55,837
Tec Subs, zumbis, praia, bebidas
e assassinatos, apresenta
80
00:03:55,838 --> 00:03:57,932
The Glades - 04x05
Apocalypse Now
81
00:03:57,933 --> 00:03:59,934
Tradução:
carlosfbr ~ Mara ~ Liporage
82
00:03:59,935 --> 00:04:01,936
Tradução:
Crisguim ~ Mc Clair ~ Minerva
83
00:04:01,937 --> 00:04:03,938
Revisão:
Orley
84
00:04:03,939 --> 00:04:05,940
Siga-nos no Twitter:
@tecsubs
85
00:04:05,941 --> 00:04:08,941
FaceTec
on.fb.me/Wi5TEi
86
00:04:14,508 --> 00:04:16,009
Como estamos?
87
00:04:16,010 --> 00:04:19,011
É um pouco difícil investigar
um assassinato sem corpo,
88
00:04:19,012 --> 00:04:21,417
mais difícil ainda,
investigar um
89
00:04:21,418 --> 00:04:23,151
quando nem sabemos
de quem é o corpo.
90
00:04:23,152 --> 00:04:25,947
A teoria de Zumbi não
se sustenta. Ela está morta
91
00:04:25,948 --> 00:04:26,948
então está por aqui.
92
00:04:26,949 --> 00:04:28,690
Poderia saber um pouco
mais sobre a vítima
93
00:04:28,691 --> 00:04:30,725
se tiver um pouco de DNA aqui.
94
00:04:30,726 --> 00:04:32,826
Pena que não pode nos dizer
95
00:04:32,827 --> 00:04:34,227
para onde o corpo foi.
96
00:04:34,228 --> 00:04:35,864
Talvez possa.
97
00:04:35,865 --> 00:04:37,708
Nosso farejador está aqui.
98
00:04:39,372 --> 00:04:40,638
Ela está pronta, chefe.
99
00:04:40,639 --> 00:04:44,099
Além de pagar U$ 75 por
uma comida que não comeu,
100
00:04:44,100 --> 00:04:45,199
como estava o brunch?
101
00:04:45,200 --> 00:04:46,580
Estava ótimo,
102
00:04:46,581 --> 00:04:48,782
quando discutíamos sobre
a data do casamento
103
00:04:48,783 --> 00:04:50,784
desculpa, "debatíamos."
104
00:04:50,785 --> 00:04:52,685
É, achei que seria fácil.
105
00:04:52,686 --> 00:04:54,287
Vai casar.
106
00:04:54,288 --> 00:04:56,319
Nada será fácil
daqui para a frente.
107
00:04:56,320 --> 00:04:57,499
Em quantas datas pensaram?
108
00:04:57,500 --> 00:04:58,890
Em todas,
109
00:04:58,891 --> 00:05:01,093
mas a data que "debatíamos"
110
00:05:01,094 --> 00:05:02,564
era 7 de setembro.
111
00:05:02,565 --> 00:05:03,965
Dia sete seria mais fácil
112
00:05:03,966 --> 00:05:05,134
para minha família
vir de Chicago.
113
00:05:05,135 --> 00:05:06,202
Então, qual o problema?
114
00:05:06,203 --> 00:05:10,004
O problema é que o aniversário
de casamento da prima da Callie
115
00:05:10,005 --> 00:05:11,339
também é dia 7.
116
00:05:11,540 --> 00:05:12,840
Então a Callie não
quer um dia
117
00:05:12,841 --> 00:05:14,141
que já foi usado.
118
00:05:14,142 --> 00:05:15,675
Espere.
Entendeu isso?
119
00:05:15,676 --> 00:05:17,410
Não.
Não faz sentido nenhum.
120
00:05:17,411 --> 00:05:19,244
Obrigado!
Foi o que eu disse.
121
00:05:19,245 --> 00:05:20,879
Espero que não
em alto e bom som.
122
00:05:20,880 --> 00:05:24,474
Pelo menos concordamos
com o mês de setembro.
123
00:05:25,282 --> 00:05:26,718
Temporada de furacões,
124
00:05:26,719 --> 00:05:29,555
metáfora perfeita
para a vida de casados.
125
00:05:29,556 --> 00:05:31,825
Acharam o corpo.
126
00:05:34,856 --> 00:05:37,691
Na verdade, só
achamos parte do corpo.
127
00:05:37,692 --> 00:05:39,527
Esta investigação
vai durar para sempre
128
00:05:39,528 --> 00:05:41,229
se a acharmos pedaço a pedaço.
129
00:05:41,230 --> 00:05:42,530
Que é isso?
130
00:05:42,531 --> 00:05:44,331
A quinta falange distal.
131
00:05:44,332 --> 00:05:45,430
Mindinho.
132
00:05:45,431 --> 00:05:46,833
Os músculos enrijeceram
133
00:05:46,834 --> 00:05:47,836
até chegar ao ponto que
134
00:05:47,837 --> 00:05:50,038
se quebra quando
o corpo é movido.
135
00:05:50,039 --> 00:05:51,738
Então procuramos um
Zumbi pela metade.
136
00:05:51,739 --> 00:05:54,241
Pode brincar, mas aqui
temos DNA suficiente
137
00:05:54,242 --> 00:05:57,020
para enviar ao banco
de dados do FBI.
138
00:05:57,021 --> 00:05:58,880
Achando alguém, a falange
ganha um nome.
139
00:05:58,881 --> 00:06:00,539
Melhor ainda, a foto
acabou de ser marcada.
140
00:06:00,540 --> 00:06:04,228
Bonnie Williams. Era uma das
organizadoras da corrida.
141
00:06:05,591 --> 00:06:06,692
Meu Deus.
142
00:06:06,693 --> 00:06:08,328
Eu nem sabia que
Bonnie estava morta,
143
00:06:08,329 --> 00:06:10,630
muito menos que seu
corpo estava perdido.
144
00:06:10,631 --> 00:06:13,266
Vou precisar de uma escova
de cabelo ou dentes
145
00:06:13,267 --> 00:06:15,636
- para checar a amostra de DNA.
- Claro.
146
00:06:15,637 --> 00:06:17,938
Tudo debaixo do poster
de "Madrugada dos Mortos"
147
00:06:17,939 --> 00:06:20,840
era da Bonnie.
148
00:06:21,341 --> 00:06:22,907
Há quanto tempo são
colegas de quarto?
149
00:06:22,908 --> 00:06:26,245
Não muito. Se mudou
4 meses atrás.
150
00:06:26,246 --> 00:06:28,280
E não a vi nos
últimos 2 ou 3 dias.
151
00:06:28,281 --> 00:06:29,947
Estava ocupada
com a Corrida Zumbi.
152
00:06:29,948 --> 00:06:31,819
Era o motivo dos kits
de sobrevivência Zumbi?
153
00:06:31,820 --> 00:06:34,616
É.
E estive ocupada escrevendo.
154
00:06:34,617 --> 00:06:37,387
Tenho um prazo para cumprir.
155
00:06:37,388 --> 00:06:40,021
- Então é repórter?
- Jornalista investigativa.
156
00:06:40,022 --> 00:06:42,275
E com prêmios.
157
00:06:43,226 --> 00:06:45,612
"Série de artigos de
Jessica Shelley intitulado
158
00:06:45,613 --> 00:06:48,163
'O novo jeito de se drogar',
muito inteligente,
159
00:06:48,164 --> 00:06:49,667
é um ambicioso texto,
160
00:06:49,668 --> 00:06:52,208
merecedor deste
prêmio de prestígio."
161
00:06:52,209 --> 00:06:53,701
Sorte sua.
162
00:06:53,702 --> 00:06:57,558
Sorte e trabalho duro.
Falando nisso, sinto muito...
163
00:06:57,559 --> 00:07:00,104
Capa de celular Zumbi.
Seria o celular da Bonnie?
164
00:07:00,105 --> 00:07:01,705
Sim. Adorava Zumbis.
165
00:07:01,706 --> 00:07:03,974
Afora isso, não tenho
certeza se poderia ser útil.
166
00:07:03,975 --> 00:07:05,006
Não éramos íntimas.
167
00:07:05,007 --> 00:07:06,706
É, mas só tenho você, então...
168
00:07:06,707 --> 00:07:09,740
Quer saber se
ela tinha inimigos,
169
00:07:09,741 --> 00:07:11,910
como um namorado
zangado, talvez.
170
00:07:11,911 --> 00:07:13,713
Jornalista investigativa.
171
00:07:13,714 --> 00:07:17,880
Não havia nada parecido.
Bonnie era legal, tranquila.
172
00:07:17,881 --> 00:07:19,882
É uma pena.
173
00:07:19,883 --> 00:07:22,116
E onde ela trabalhava?
O que fazia para viver?
174
00:07:22,117 --> 00:07:23,417
O que ela não fazia?
175
00:07:23,418 --> 00:07:26,616
Caminhava com cães,
limpava casas...
176
00:07:26,617 --> 00:07:28,731
praticamente qualquer coisa
para fazer algum dinheiro.
177
00:07:28,732 --> 00:07:30,209
Ela não era exigente.
178
00:07:30,210 --> 00:07:33,489
Acredito que esta escova de
dentes de zumbi era de Bonnie.
179
00:07:33,490 --> 00:07:35,389
E olhe para estes...
Algum presente com piada.
180
00:07:35,390 --> 00:07:38,491
Ele diz: "Suprimento zumbi.
Não serve para consumo humano".
181
00:07:38,492 --> 00:07:39,794
Bem engraçado.
182
00:07:39,795 --> 00:07:40,795
Isso é da Bonnie também?
183
00:07:40,796 --> 00:07:45,363
Ela era fanática por Zumbis.
Irônico, se considerar...
184
00:07:45,364 --> 00:07:48,136
Então essas camisetas,
copos e suprimentos zumbis,
185
00:07:48,137 --> 00:07:50,338
todos comprados
exatamente no mesmo lugar...
186
00:07:50,339 --> 00:07:52,708
Novidades de Nick.
187
00:07:53,809 --> 00:07:56,244
Eu vi as fotos
dela on line e pensei
188
00:07:56,245 --> 00:07:58,145
que era apenas
para a Corrida Zumbi.
189
00:07:58,146 --> 00:07:59,776
Então, disseram
que era um corpo mesmo
190
00:07:59,777 --> 00:08:01,648
e a polícia
estava investigando.
191
00:08:01,649 --> 00:08:04,718
Quando foi a última vez
viu Bonnie em pessoa?
192
00:08:04,719 --> 00:08:06,122
Em algum momento,
durante a semana.
193
00:08:06,123 --> 00:08:08,693
Ela quis por um cartaz
da corrida na minha janela.
194
00:08:08,694 --> 00:08:10,094
Poderia entender o porquê.
195
00:08:10,095 --> 00:08:11,762
Parece que a
central zumbi é aqui.
196
00:08:11,763 --> 00:08:13,095
Vocês tinham
muito em comum.
197
00:08:13,096 --> 00:08:15,432
Tínhamos.
Ambos amávamos zumbis.
198
00:08:15,433 --> 00:08:16,933
Ela estava fascinada pela idéia
199
00:08:16,934 --> 00:08:18,500
que algo morto
voltaria à vida.
200
00:08:18,501 --> 00:08:21,890
E você gosta de transformar
os outros em zumbis, com drogas.
201
00:08:21,891 --> 00:08:23,350
Não sei do que está falando.
202
00:08:23,351 --> 00:08:25,849
Acho que sabe.
É uma loja conceitual, Nick.
203
00:08:25,850 --> 00:08:29,579
Achei rolos de papéis aqui e
dois Bongs em forma de zumbi.
204
00:08:29,580 --> 00:08:31,585
Pelo que eu sei,
enrolar os próprios cigarros
205
00:08:31,586 --> 00:08:33,921
não era um crime. E os Bongs...
206
00:08:34,122 --> 00:08:36,688
Suas palavras...
São canos de água.
207
00:08:36,689 --> 00:08:39,285
E enquanto não anunciar
o que essas coisas são,
208
00:08:39,286 --> 00:08:42,087
não pode ser responsabilizado
por o que os clientes fazem.
209
00:08:42,088 --> 00:08:43,687
Tem até um aviso aqui dizendo
210
00:08:43,688 --> 00:08:45,721
que tipo de drogas
não podem pedir.
211
00:08:45,722 --> 00:08:47,587
Drogas como sais de banho.
212
00:08:47,588 --> 00:08:51,759
Bem, detetive, como sabe,
sais de banho são ilegais.
213
00:08:51,760 --> 00:08:53,260
Eu não vendo
nada ilegal aqui.
214
00:08:53,261 --> 00:08:55,232
Mas você vende
Suprimento Zumbi
215
00:08:55,233 --> 00:08:57,034
É aquele do apartamento
da Bonnie.
216
00:08:57,035 --> 00:08:59,236
Achei que eram
algum tipo de brinde.
217
00:08:59,237 --> 00:09:01,936
Não, Suprimento Zumbi é a
marca de sais de banho do Nick.
218
00:09:01,937 --> 00:09:03,737
Então, vamos
ter que confiscá-los.
219
00:09:03,738 --> 00:09:05,338
Acho que não.
220
00:09:05,339 --> 00:09:07,703
Enquanto está claro
que este produto
221
00:09:07,704 --> 00:09:09,744
"não é para consumo humano",
222
00:09:09,745 --> 00:09:11,045
a lei diz que
não fiz nada errado.
223
00:09:11,046 --> 00:09:12,380
Não está confiscando nada.
224
00:09:12,381 --> 00:09:13,915
Então vamos comprar de você.
225
00:09:13,916 --> 00:09:15,216
Nós?
226
00:09:15,217 --> 00:09:17,352
Claro. 50 dólares.
227
00:09:17,353 --> 00:09:19,155
Por um pacote?
228
00:09:19,156 --> 00:09:20,958
Não se preocupe.
Carlos?
229
00:09:20,959 --> 00:09:22,699
Sim, mas...
230
00:09:24,765 --> 00:09:26,732
Olhe para isto.
231
00:09:26,733 --> 00:09:29,135
Alguém bateu o carro...
golpeou a luz traseira,
232
00:09:29,136 --> 00:09:32,642
arranhou toda a porta,
e nem sequer deixou uma nota.
233
00:09:32,643 --> 00:09:33,911
Pode acreditar nisso?
234
00:09:33,912 --> 00:09:35,411
Deve ter acontecido
sexta à noite
235
00:09:35,412 --> 00:09:36,881
no estacionamento do hospital.
236
00:09:36,882 --> 00:09:38,685
- Droga.
- Vai me custar uma fortuna
237
00:09:38,686 --> 00:09:40,754
porque a minha apólice
é muito alta,
238
00:09:40,755 --> 00:09:42,154
E vou
ter que alugar um carro,
239
00:09:42,155 --> 00:09:44,423
assim você não poderá
treinar direção
240
00:09:44,424 --> 00:09:45,958
- até que seja consertado.
- O quê?
241
00:09:45,959 --> 00:09:47,592
Não, pensei que o
seguro cobriria.
242
00:09:47,593 --> 00:09:49,993
Não é assim que
funciona o seguro.
243
00:09:49,994 --> 00:09:51,427
Aqui está.
244
00:09:51,428 --> 00:09:54,896
A menos que jogue o carro
para fora do cais
245
00:09:54,897 --> 00:09:57,139
e desapareça com ele,
não te dão um novo.
246
00:09:57,140 --> 00:09:59,439
- Legal.
- Sim, não vai acontecer.
247
00:09:59,440 --> 00:10:03,005
Basta comer seu cereal.
Vou cuidar disso.
248
00:10:16,392 --> 00:10:18,995
A resposta é não. Não
achamos o corpo de Bonnie ainda,
249
00:10:18,996 --> 00:10:20,996
mas tenho certeza que
ela estava em alguma coisa.
250
00:10:20,997 --> 00:10:23,331
Bem, Daniel está pegando
as ligações e finanças.
251
00:10:23,332 --> 00:10:24,699
Isso deverá nos dizer algo.
252
00:10:24,700 --> 00:10:29,041
Nesse meio tempo, achei alguém
que pode ser uma vantagem.
253
00:10:29,042 --> 00:10:30,142
Denny Warren.
254
00:10:30,143 --> 00:10:32,043
De acordo com
o relatório da polícia
255
00:10:32,044 --> 00:10:34,648
ele é um sem-teto que Bonnie
fez amizade há um mês atrás.
256
00:10:34,649 --> 00:10:37,970
Depois, assediou
e ameaçou Bonnie
257
00:10:37,971 --> 00:10:39,885
quando ela estava
com o cão de um cliente.
258
00:10:39,886 --> 00:10:41,087
Por quê?
259
00:10:41,088 --> 00:10:42,588
Os policiais acham que Denny
260
00:10:42,589 --> 00:10:43,923
era emocionalmente
perturbado,
261
00:10:43,924 --> 00:10:45,690
então o levaram
pela Lei Baker,
262
00:10:45,691 --> 00:10:48,161
- prendendo-o por 72 horas.
- Mas o deixaram ir?
263
00:10:48,162 --> 00:10:50,056
Bem, Bonnie achava que
Denny estava drogado.
264
00:10:50,057 --> 00:10:52,567
Ela queria que os policiais o
forçassem numa reabilitação,
265
00:10:52,568 --> 00:10:54,022
mas a urina do Denny
voltou limpa,
266
00:10:54,023 --> 00:10:55,740
Bonnie não pôde provar
que ele estava usando.
267
00:10:55,741 --> 00:10:57,620
E agora ele está nas
ruas e mais furioso.
268
00:10:57,621 --> 00:11:00,375
Certo. Se alguém me
prende por 72 horas,
269
00:11:00,376 --> 00:11:01,710
vou querer matá-lo também.
270
00:11:01,711 --> 00:11:04,282
Não creio que este
sem teto tenha um endereço?
271
00:11:04,283 --> 00:11:06,351
Não, mas ele tem um registro.
272
00:11:06,352 --> 00:11:07,552
Só pequenos delitos,
273
00:11:07,553 --> 00:11:10,555
incluindo vadiagem
em um armazém abandonado
274
00:11:10,556 --> 00:11:11,889
perto do parque Wynwood.
275
00:11:11,890 --> 00:11:14,056
Parque Wynwood.
276
00:11:14,057 --> 00:11:15,859
Parque Wynwood.
277
00:11:15,860 --> 00:11:17,328
Obrigada.
278
00:11:47,233 --> 00:11:49,401
Denny Warren?
279
00:11:51,371 --> 00:11:54,367
Só quero fazer
algumas perguntas, Denny.
280
00:11:57,279 --> 00:11:59,075
Nossa.
Sério?
281
00:12:00,115 --> 00:12:01,649
Bem, venha me pegar.
282
00:12:01,650 --> 00:12:05,685
Venha me pegar, Denny.
Aqui vamos nós.
283
00:12:05,686 --> 00:12:07,286
Não se machuque.
284
00:12:07,287 --> 00:12:08,908
Incrível.
285
00:12:15,895 --> 00:12:18,220
Volto já.
286
00:12:25,001 --> 00:12:27,002
Sim.
Aqui é o detetive Longworth.
287
00:12:27,003 --> 00:12:28,506
Preciso que envie uma viatura
288
00:12:28,507 --> 00:12:31,262
para pegar um sem-teto...
Denny Warren.
289
00:12:37,784 --> 00:12:42,699
E uma ambulância para pegar
o corpo de Bonnie Williams.
290
00:12:47,596 --> 00:12:49,615
O que estava fazendo com
o corpo de Bonnie?
291
00:12:49,616 --> 00:12:52,250
Denny!
Denny, aqui em cima.
292
00:12:52,251 --> 00:12:54,514
Por que moveu seu corpo
do parque?
293
00:12:55,015 --> 00:12:57,104
- Denny?
- Jim, ele está com sais.
294
00:12:57,105 --> 00:13:00,385
Está agindo como um Zumbi
porque está muito louco.
295
00:13:00,386 --> 00:13:02,827
- Achamos isso com ele.
- Suprimento Zumbi.
296
00:13:02,828 --> 00:13:05,263
Vai ter que esperar o efeito
passar para interrogá-lo.
297
00:13:05,264 --> 00:13:06,435
Quanto tempo levará?
298
00:13:06,436 --> 00:13:08,772
Pode levar algumas horas,
pode levar alguns dias.
299
00:13:08,773 --> 00:13:10,139
Temos sorte dele estar vivo.
300
00:13:10,140 --> 00:13:13,000
No ano passado, em Tampa,
vinte morreram por causa disso.
301
00:13:13,001 --> 00:13:14,980
É uma má notícia,
e diferente de narcóticos,
302
00:13:14,981 --> 00:13:17,120
não tem idéia
de como afeta o usuário.
303
00:13:17,121 --> 00:13:18,421
Especialmente se quem faz
304
00:13:18,422 --> 00:13:21,389
ficar mudando a fórmula para
ficar à frente das novas leis.
305
00:13:21,390 --> 00:13:22,690
Por isso nunca é ilegal.
306
00:13:22,691 --> 00:13:24,595
E não aparece
em testes de drogas,
307
00:13:24,596 --> 00:13:26,530
Então, se é um viciado
que só quer usar,
308
00:13:26,531 --> 00:13:27,598
é uma boa forma de fazer isso.
309
00:13:27,599 --> 00:13:29,599
Por isso a urina dele
estava limpa
310
00:13:29,600 --> 00:13:31,068
quando Bonnie
chamou a polícia.
311
00:13:31,069 --> 00:13:32,803
Que tal um exame toxicológico?
312
00:13:32,804 --> 00:13:34,605
Será que aparecem em um
exame de sangue de rotina?
313
00:13:34,606 --> 00:13:36,941
Não. A menos que esteja
procurando por ele.
314
00:13:36,942 --> 00:13:39,110
Bem, vamos procurar por isso.
Ligarei para Carlos.
315
00:13:39,111 --> 00:13:40,380
Obrigado, e me avise se
316
00:13:40,381 --> 00:13:43,086
"A Noite dos Mortos Vivos"
aqui ficar normal.
317
00:13:47,810 --> 00:13:50,549
Aqui está uma cópia dos
artigos de Jéssica que queria,
318
00:13:50,550 --> 00:13:52,289
e peguei os extratos
de Nick Preston.
319
00:13:52,290 --> 00:13:53,690
Estou olhando agora.
320
00:13:53,691 --> 00:13:55,824
E os registros
da menina Zumbi?
321
00:13:55,825 --> 00:13:57,762
O telefone que pegou
no apartamento da Bonnie
322
00:13:57,763 --> 00:13:59,363
era novinho em folha.
Não tinha sido
323
00:13:59,364 --> 00:14:02,168
usado ainda e não achei
nenhum outro registro.
324
00:14:02,169 --> 00:14:03,570
Ela só usava
telefones descartáveis?
325
00:14:03,571 --> 00:14:06,109
E pagava com dinheiro.
Não tinha cartões de crédito,
326
00:14:06,110 --> 00:14:08,977
só um de débito e a última
compra tem mais de uma semana.
327
00:14:08,978 --> 00:14:10,376
Soa como alguém
escondendo algo.
328
00:14:10,377 --> 00:14:11,678
E um lugar para escondê-lo.
329
00:14:11,679 --> 00:14:13,179
Essa estava no molho
em seu bolso.
330
00:14:13,180 --> 00:14:14,848
Uma chave para
um cofre de segurança.
331
00:14:14,849 --> 00:14:17,070
Ache a caixa
e o que tem nele.
332
00:14:18,888 --> 00:14:20,458
Bem, tem que
dar crédito aos zumbis.
333
00:14:20,459 --> 00:14:22,227
Eles sabem
sobre acessórios.
334
00:14:22,228 --> 00:14:24,564
Acessório de um homem
é evidência do outro.
335
00:14:24,565 --> 00:14:26,566
E isso parece
meu relatório de autópsia.
336
00:14:26,567 --> 00:14:28,868
Estava certo.
Colhi outro exame de sangue.
337
00:14:28,869 --> 00:14:30,204
Bonnie tinha
sais de banho
338
00:14:30,205 --> 00:14:32,107
no corpo. Mas,
não há evidência
339
00:14:32,108 --> 00:14:33,411
que digam que
ela era viciada.
340
00:14:33,412 --> 00:14:34,612
Seu pulmão e fígado
não mostraram
341
00:14:34,613 --> 00:14:35,812
sinais de abuso
a longo prazo.
342
00:14:35,813 --> 00:14:39,069
- Mandou bem.
- É o meu trabalho.
343
00:14:40,183 --> 00:14:41,916
Quer dizer
meios de morrer?
344
00:14:41,917 --> 00:14:44,617
Sim, como
overdose intencional.
345
00:14:44,618 --> 00:14:46,451
Ela tinha quase
50,000 miligramas.
346
00:14:46,452 --> 00:14:47,985
Isso mataria
10 pessoas.
347
00:14:47,986 --> 00:14:49,286
Quem matou
não queria
348
00:14:49,287 --> 00:14:50,986
que esse zumbi
voltasse a vida.
349
00:14:50,987 --> 00:14:52,624
Os sais de banho
foram ingeridos.
350
00:14:52,625 --> 00:14:53,925
O filtro na
garrafa de Bonnie
351
00:14:53,926 --> 00:14:55,325
tinha resquícios
de sais de banho
352
00:14:55,326 --> 00:14:56,563
que tinham mesma
composição química
353
00:14:56,564 --> 00:14:57,897
das que
estavam no sangue.
354
00:14:57,898 --> 00:14:59,533
Então,
a garrafa é arma.
355
00:14:59,534 --> 00:15:02,369
E os suprimentos zumbi
de Nick são a bala.
356
00:15:02,370 --> 00:15:04,338
De novo, mesma
composição química.
357
00:15:04,339 --> 00:15:06,275
Denny também tinha
suprimentos zumbi.
358
00:15:06,276 --> 00:15:07,513
Qualquer dos
dois poderia
359
00:15:07,514 --> 00:15:08,912
ter dado
a dose letal à Bonnie.
360
00:15:08,914 --> 00:15:10,949
Infelizmente,
só tem um falando.
361
00:15:11,150 --> 00:15:12,850
Mas só um tem
recargas no cartão
362
00:15:12,851 --> 00:15:14,149
à uma
empresa na China.
363
00:15:14,150 --> 00:15:15,551
É de onde o mefredona
ingrediente
364
00:15:15,552 --> 00:15:17,251
principal dos
sais de banho vem.
365
00:15:17,252 --> 00:15:19,151
Então Nick não
é só vendedor,
366
00:15:19,152 --> 00:15:22,065
- mas fabricante.
- Não mais.
367
00:15:23,120 --> 00:15:24,855
Desculpe, detetive.
Está fechado.
368
00:15:24,856 --> 00:15:26,525
Bom, não se importa
se o barrá-lo.
369
00:15:26,526 --> 00:15:27,893
Aqui está o mandado.
370
00:15:27,894 --> 00:15:29,795
- Pra quê?
- O laboratório, Nick.
371
00:15:29,796 --> 00:15:32,331
Tudo que usa
nos suprimentos zumbi.
372
00:15:32,332 --> 00:15:34,301
Permitidos pela
lei vigente.
373
00:15:34,302 --> 00:15:35,936
E sendo químico
amador, você sabe.
374
00:15:35,937 --> 00:15:38,972
Tenho diploma
em microbiologia.
375
00:15:38,973 --> 00:15:40,775
Também tenho
trabalhos pendentes
376
00:15:40,776 --> 00:15:42,646
em Tampa Tech
e farei doutorado.
377
00:15:42,647 --> 00:15:44,181
Com tudo aprendido,
deve ter um
378
00:15:44,182 --> 00:15:45,816
belo laboratório.
Que irei levar.
379
00:15:45,817 --> 00:15:47,484
Querem ver
os fundos primeiro?
380
00:15:47,485 --> 00:15:48,884
Ei, já te disse.
Os suprimentos
381
00:15:48,885 --> 00:15:50,220
- não são ilegais.
- Mas matar
382
00:15:50,221 --> 00:15:51,592
Bonnie Williams é.
Você a deu
383
00:15:51,593 --> 00:15:54,195
- dose letal.
- Por que o faria?
384
00:15:54,196 --> 00:15:56,297
Talvez porque
traficam drogas.
385
00:15:56,298 --> 00:15:58,565
- Acha isso dela?
- Bem, vejamos,
386
00:15:58,566 --> 00:15:59,867
ela usava celular
descartável
387
00:15:59,868 --> 00:16:01,202
e pagava tudo
em dinheiro...
388
00:16:01,203 --> 00:16:02,570
Entre passear
com cachorros
389
00:16:02,571 --> 00:16:04,472
e organizar
apocalipse zumbi,
390
00:16:04,473 --> 00:16:06,441
ela traficava
sais de banho.
391
00:16:06,442 --> 00:16:08,374
Mas algo aconteceu,
como sempre,
392
00:16:08,375 --> 00:16:10,675
em seu tipo
de negócio, e vocês
393
00:16:10,676 --> 00:16:13,111
brigaram. Talvez
porque ela parou
394
00:16:13,112 --> 00:16:14,481
de trazer dinheiro
e começou
395
00:16:14,482 --> 00:16:15,850
a internar
seus clientes.
396
00:16:15,851 --> 00:16:18,352
Quer dizer
aquele mendigo, Denny?
397
00:16:18,353 --> 00:16:19,786
Nunca entendi
a preocupação
398
00:16:19,787 --> 00:16:20,988
com aquele
desperdício de gente.
399
00:16:20,989 --> 00:16:23,158
Então brigaram
por conta de Denny?
400
00:16:23,159 --> 00:16:25,359
O quê? Não.
Não disse isso.
401
00:16:25,360 --> 00:16:27,026
Está abusando
de mim, enquanto
402
00:16:27,027 --> 00:16:30,066
deveria estar
falando com Denny.
403
00:16:30,067 --> 00:16:33,044
Mas não pode,
não é?
404
00:16:33,045 --> 00:16:34,989
Porque ele
está chapado.
405
00:16:37,982 --> 00:16:42,283
Denny usou algo
que faz humanos
406
00:16:42,284 --> 00:16:44,319
virarem canibais
e ainda acha
407
00:16:44,320 --> 00:16:46,646
que matei Bonnie?
408
00:16:47,422 --> 00:16:48,857
Seu argumento
não faz sentido.
409
00:16:48,958 --> 00:16:50,893
Não, e não precisa.
Apenas é.
410
00:16:50,894 --> 00:16:52,396
Outono é fácil
para meus amigos
411
00:16:52,397 --> 00:16:53,996
em Chicago
tirarem férias.
412
00:16:53,997 --> 00:16:55,398
Além disso, não ligo
413
00:16:55,399 --> 00:16:56,667
se casarmos
no mesmo dia
414
00:16:56,668 --> 00:16:58,268
- da sua prima.
- É porque não
415
00:16:58,269 --> 00:16:59,635
a conhece.
Hildy tem um
416
00:16:59,636 --> 00:17:01,170
casamento horrível
e não quero
417
00:17:01,171 --> 00:17:02,570
que ela nos
jogue más energias.
418
00:17:02,571 --> 00:17:03,841
- É só uma data.
- Se é apenas
419
00:17:03,842 --> 00:17:05,078
uma data,
escolhemos outra!
420
00:17:05,079 --> 00:17:06,605
Certo. Data
ou discussão?
421
00:17:06,606 --> 00:17:07,942
Que tal uma trégua?
422
00:17:07,943 --> 00:17:09,343
Não quero brigar
mais por hoje.
423
00:17:09,344 --> 00:17:10,912
E nós só
começamos.
424
00:17:10,913 --> 00:17:12,881
Não nós,
meu mecânico.
425
00:17:12,882 --> 00:17:14,917
Adivinhe quanto
custou o conserto.
426
00:17:14,918 --> 00:17:16,918
- Quanto?
- 915 dólares.
427
00:17:16,919 --> 00:17:18,620
Por isso o
outro motorista não
428
00:17:18,621 --> 00:17:20,716
- deixou bilhete.
- Não é desculpa.
429
00:17:20,717 --> 00:17:23,660
O que houve
com decência humana?
430
00:17:26,761 --> 00:17:29,429
- Ainda não.
- Não. Que é isso?
431
00:17:29,430 --> 00:17:31,565
As roupas que
ele vestia quando
432
00:17:31,566 --> 00:17:34,104
o trouxeram. Quer
mesmo fazer isso?
433
00:17:34,105 --> 00:17:36,271
Parece que é
a única roupa.
434
00:17:36,272 --> 00:17:37,671
O que está
procurando?
435
00:17:37,672 --> 00:17:42,110
Não sei, mas...
436
00:17:42,111 --> 00:17:43,446
Acho que encontrei.
437
00:17:43,447 --> 00:17:44,747
Número de telefone?
438
00:17:44,748 --> 00:17:47,334
Talvez um suspeito.
439
00:17:51,355 --> 00:17:54,294
Pensei ter
conhecido o número.
440
00:17:55,195 --> 00:17:57,296
Às vezes ajuda a misturar.
441
00:17:57,297 --> 00:17:58,796
Estou
fazendo pesquisas.
442
00:17:58,797 --> 00:18:00,033
Para sua próxima
premiada
443
00:18:00,034 --> 00:18:02,933
série de artigos
sobre a epidemia
444
00:18:02,934 --> 00:18:04,268
de sais
de banho da Flórida?
445
00:18:04,269 --> 00:18:05,635
Disseram que se
fizer direito
446
00:18:05,636 --> 00:18:07,605
posso ser nominada
para Pulitzer,
447
00:18:07,606 --> 00:18:09,843
mas acho que não
veio até aqui
448
00:18:09,844 --> 00:18:11,179
pra falar sobre
minha carreira.
449
00:18:11,180 --> 00:18:12,248
De uma forma, sim.
450
00:18:12,249 --> 00:18:13,717
Eu li "O novo jeito
de se drogar."
451
00:18:13,718 --> 00:18:17,449
- É? O que achou?
- Achei que as
452
00:18:17,450 --> 00:18:19,183
fontes não nomeadas
parecem muito
453
00:18:19,184 --> 00:18:20,787
com Nick Preston
e Denny Warren,
454
00:18:20,788 --> 00:18:23,423
por isso Denny
tinha seu número
455
00:18:23,424 --> 00:18:25,557
no bolso dele.
E por isso que
456
00:18:25,558 --> 00:18:27,461
tinha uns lanches
zumbi com você.
457
00:18:27,462 --> 00:18:30,697
Acho que estava,
subornando suas
458
00:18:30,698 --> 00:18:33,332
- fontes de viciados.
- Rídiculo.
459
00:18:33,333 --> 00:18:36,469
Acha que protejo
o assassino
460
00:18:36,470 --> 00:18:38,071
porque é minha fonte?
461
00:18:38,072 --> 00:18:40,104
Não, acho que
esconde o motivo.
462
00:18:40,105 --> 00:18:44,608
Meu motivo?
Acha que matei Bonnie?
463
00:18:44,609 --> 00:18:46,377
Seu sucesso dependia
de Denny
464
00:18:46,378 --> 00:18:48,295
continuar viciado,
não é?
465
00:18:48,296 --> 00:18:50,146
Faria tudo para
mantê-lo assim
466
00:18:50,147 --> 00:18:51,647
para chegar à sua
próxima história
467
00:18:51,648 --> 00:18:53,983
incluindo matar
o Bom Samaritano
468
00:18:53,984 --> 00:18:55,351
que tentava
o reabilitar.
469
00:18:55,352 --> 00:18:57,201
Não sabe nada
sobre Bonnie.
470
00:18:57,202 --> 00:18:59,236
Os pais dela
eram viciados, sabe?
471
00:18:59,237 --> 00:19:00,804
Tiveram overdose
quando era menina
472
00:19:00,805 --> 00:19:03,455
e tem sempre
vivido com isso.
473
00:19:03,456 --> 00:19:05,088
Bonnie nunca
teve oportunidades.
474
00:19:05,089 --> 00:19:07,489
Não é surpresa
ela terminar assim,
475
00:19:07,490 --> 00:19:11,226
- mas não a matei.
- Bem, continuo
476
00:19:11,227 --> 00:19:13,195
correto. Quem
disse que vocês
477
00:19:13,196 --> 00:19:15,956
não eram próximas?
Espere, você.
478
00:19:18,131 --> 00:19:20,837
Sim, Daniel.
Algo novo?
479
00:19:20,838 --> 00:19:22,672
Um pen-drive
e uma fita azul.
480
00:19:22,673 --> 00:19:25,605
Só há isso no
cofre forte de Bonnie.
481
00:19:25,606 --> 00:19:26,740
Baixarei arquivos
do pen-drive
482
00:19:26,741 --> 00:19:27,784
e te digo
o que descobrir.
483
00:19:27,785 --> 00:19:29,479
E descobrir
sobre a fita azul?
484
00:19:29,480 --> 00:19:31,574
Se é importante
pra estar no cofre
485
00:19:31,575 --> 00:19:32,611
deve significar algo.
486
00:19:32,612 --> 00:19:33,780
Acabei de saber do FBI.
487
00:19:33,781 --> 00:19:36,216
Sobre o corpo que
já identificamos?
488
00:19:36,217 --> 00:19:37,551
Ou indentificaram
errado.
489
00:19:37,552 --> 00:19:39,187
Há uma Bonnie Williams
registrada
490
00:19:39,188 --> 00:19:41,718
no FBI, é uma garota
de Washington
491
00:19:41,719 --> 00:19:43,386
que desapareceu
há 12 anos,
492
00:19:43,387 --> 00:19:45,488
mas o DNA
que mandei não bate
493
00:19:45,489 --> 00:19:47,256
- com o deles.
- O que significa?
494
00:19:47,257 --> 00:19:49,588
Que nossa vítima
não é Bonnie Williams.
495
00:19:49,589 --> 00:19:52,392
Talvez Bonnie Williams
nem morreu.
496
00:19:57,497 --> 00:19:59,832
Hoje a noite,
no Evening News,
497
00:19:59,833 --> 00:20:01,367
saberemos
de algo bizarro
498
00:20:01,368 --> 00:20:03,903
que tem feito
os socorristas trabalharem
499
00:20:03,904 --> 00:20:05,671
nas redondezas
de Wynwood Park.
500
00:20:05,672 --> 00:20:06,906
Dever de casa
primeiro.
501
00:20:06,907 --> 00:20:08,506
Estou fazendo.
Mãe?
502
00:20:08,507 --> 00:20:09,840
Querido,
não pode esperar?
503
00:20:09,841 --> 00:20:11,441
Eu só...
Tenho que tomar banho
504
00:20:11,442 --> 00:20:12,610
e voltar
para o hospital.
505
00:20:12,611 --> 00:20:14,549
Ficou uma bagunça
de repente
506
00:20:14,550 --> 00:20:16,152
e pegarei
um segundo turno
507
00:20:16,153 --> 00:20:17,823
para pagar o
conserto do carro.
508
00:20:17,824 --> 00:20:20,027
Sim, sim.
Não precisará disso.
509
00:20:20,028 --> 00:20:22,231
740 dólares.
510
00:20:22,332 --> 00:20:24,269
Sei que o conserto
custará mais,
511
00:20:24,270 --> 00:20:25,869
mas é tudo que tenho.
512
00:20:25,870 --> 00:20:28,107
Querido, isso é
muito gentil.
513
00:20:28,108 --> 00:20:30,445
Espere.
O que está havendo?
514
00:20:30,446 --> 00:20:33,918
- Nada.
- Nada?
515
00:20:33,919 --> 00:20:36,489
- Não posso ajudar?
- Não, pode,
516
00:20:36,490 --> 00:20:38,191
e te agradeço,
mas só gostaria
517
00:20:38,192 --> 00:20:40,796
de saber o motivo.
518
00:20:43,733 --> 00:20:46,967
Sexta-feira enquanto
você trabalhava,
519
00:20:46,968 --> 00:20:48,394
eu meio que peguei
o carro emprestado.
520
00:20:48,395 --> 00:20:50,540
E depois, eu meio
que bati
521
00:20:50,541 --> 00:20:51,609
numa placa
fazendo baliza.
522
00:20:51,610 --> 00:20:53,245
Sabe o quanto foi
estúpido,
523
00:20:53,246 --> 00:20:54,945
o quanto foi perigoso?
524
00:20:54,946 --> 00:20:57,147
Poderia ter
se acidentado,
525
00:20:57,148 --> 00:20:58,751
um acidente muito pior.
526
00:20:58,752 --> 00:21:01,270
Mãe, o estacionamento é uma
droga. Os espaços são assim.
527
00:21:01,271 --> 00:21:03,080
Você não pegará mais
sua carteira de motorista.
528
00:21:03,081 --> 00:21:04,581
Não, farei 16
em poucos meses.
529
00:21:04,582 --> 00:21:07,531
Bem, devia ter pensado nisso
antes de roubar carro.
530
00:21:07,932 --> 00:21:09,474
O que estava pensando?
531
00:21:09,475 --> 00:21:12,363
Estou falando sério,
o que era tão importante?
532
00:21:12,364 --> 00:21:13,557
Devia ir para o trabalho.
533
00:21:13,558 --> 00:21:16,199
- Você vai se atrasar.
- Jeff.
534
00:21:16,200 --> 00:21:18,726
Pedi a Tina Honeycutt
para irmos ao cinema,
535
00:21:18,727 --> 00:21:20,869
e ela disse sim.
536
00:21:20,870 --> 00:21:23,931
Roubou meu carro para levar
uma garota à um encontro?
537
00:21:23,932 --> 00:21:25,461
Sinto muito, certo?
538
00:21:25,462 --> 00:21:27,338
Isso nunca acontecerá de novo.
539
00:21:27,339 --> 00:21:30,820
Não vai mesmo.
E quero conhecê-la.
540
00:21:30,821 --> 00:21:33,725
O quê? Não, não, mãe, por favor,
não faça isso comigo.
541
00:21:33,726 --> 00:21:35,551
Olhe. Farei qualquer coisa.
Vou lavar roupa.
542
00:21:35,552 --> 00:21:37,378
Vou até limpar o quintal,
mas não isso.
543
00:21:37,379 --> 00:21:40,696
Quero conhecer a menina por quem
estava disposto a violar a lei.
544
00:21:40,697 --> 00:21:43,899
E...
545
00:21:43,900 --> 00:21:45,687
Obrigado.
546
00:21:48,501 --> 00:21:50,538
Então, está dizendo
que Bonnie Williams
547
00:21:50,539 --> 00:21:51,901
não é nossa vítima afinal?
548
00:21:51,902 --> 00:21:53,667
Então voltamos à estaca zero.
549
00:21:53,668 --> 00:21:55,845
Não, diria estaca 5 ou 6.
550
00:21:55,846 --> 00:21:58,544
Ainda precisamos descobrir quem
é a nossa verdadeira vítima
551
00:21:58,545 --> 00:22:01,712
e por que estava fingindo
ser Bonnie Williams.
552
00:22:01,713 --> 00:22:04,651
Olha, vou ligar pro FBI e pedir
que façam outra pesquisa.
553
00:22:04,652 --> 00:22:06,854
O DNA da vítima não combina
com Bonnie Williams,
554
00:22:06,855 --> 00:22:09,301
mas talvez combinará com alguém
do banco de dados deles.
555
00:22:09,302 --> 00:22:10,723
Enquanto isso, verei se descubro
556
00:22:10,724 --> 00:22:12,181
quem a garota Zombie
realmente é.
557
00:22:12,182 --> 00:22:14,730
- Fazendo o quê? Outra autópsia?
- Uma autópsia diferente.
558
00:22:14,731 --> 00:22:16,331
Antes estava procurando
como morreu.
559
00:22:16,332 --> 00:22:17,900
Agora quero saber como viveu.
560
00:22:17,901 --> 00:22:20,104
Estou à procura
de malformações esqueléticas,
561
00:22:20,105 --> 00:22:22,381
irregularidades ósseas...
Tudo que sugira uma lesão
562
00:22:22,382 --> 00:22:24,481
ou um acidente, indicando
esportes que praticou.
563
00:22:24,482 --> 00:22:26,288
Pode ajudar a limitar
quem é pelo que fez.
564
00:22:26,289 --> 00:22:28,536
Bem, ela organizou a corrida.
Deve gostar de correr.
565
00:22:28,537 --> 00:22:29,931
Conseguiu a fita azul por algo.
566
00:22:29,932 --> 00:22:32,487
- Certo, mantenha-me informada.
- Sim. Detetive Longworth.
567
00:22:32,488 --> 00:22:34,589
Ótimo. Obrigado.
568
00:22:34,590 --> 00:22:36,450
Bem, Denny está acordado
e falando...
569
00:22:36,451 --> 00:22:39,189
Coerentemente dessa vez.
570
00:22:39,190 --> 00:22:41,199
E em outras notícias,
funcionários do parque
571
00:22:41,200 --> 00:22:43,601
relatam que o histórico
Farol Crandon
572
00:22:43,602 --> 00:22:47,441
foi temporariamente fechado
devido a uma doença misteriosa
573
00:22:47,442 --> 00:22:49,776
que tem hospitalizado
vários de seus colaboradores.
574
00:22:49,777 --> 00:22:52,345
Denny Warren?
Detetive Longworth.
575
00:22:52,346 --> 00:22:56,151
Não preciso disso, detetive,
porque não matei Bonnie.
576
00:22:56,152 --> 00:22:59,481
Só pôs o corpo no carrinho e o
empurrou pela cidade um pouco?
577
00:22:59,482 --> 00:23:02,658
Isso agora faz sentido.
578
00:23:02,659 --> 00:23:05,660
Mas, em minha defesa,
posso dizer,
579
00:23:05,661 --> 00:23:08,265
que sais de banho
é uma droga dos diabos.
580
00:23:08,266 --> 00:23:10,731
Estava drogado com
sais de banho um mês atrás
581
00:23:10,732 --> 00:23:12,281
quando Bonnie
chamou a polícia para você?
582
00:23:12,282 --> 00:23:15,609
Não, senhor.
Não usei drogas então.
583
00:23:15,610 --> 00:23:17,741
Talvez. Não me lembro.
584
00:23:17,842 --> 00:23:20,579
Bem, se lembra de ser posto
em retenção por 72 horas?
585
00:23:20,580 --> 00:23:22,331
Bonnie tentou
levá-lo à reabilitação,
586
00:23:22,332 --> 00:23:23,731
querendo tirar
as drogas de você,
587
00:23:23,732 --> 00:23:25,431
assim decidiu
ensinar a ela uma lição...
588
00:23:25,432 --> 00:23:27,121
deu à ela uma overdose
e a matou.
589
00:23:27,122 --> 00:23:28,491
A última coisa que farei
590
00:23:28,492 --> 00:23:30,450
é desperdiçar minhas
drogas em outra pessoa.
591
00:23:30,451 --> 00:23:33,371
Além disso, Bonnie era a única
tentando me ajudar a melhorar.
592
00:23:33,372 --> 00:23:34,673
Vivendo nas ruas,
593
00:23:34,674 --> 00:23:37,666
as pessoas querem te tratar
como um tipo de lixo humano.
594
00:23:37,667 --> 00:23:39,779
Às vezes só quero
me sentir bem comigo mesmo.
595
00:23:39,780 --> 00:23:41,470
Não parecia
que estava se sentindo bem
596
00:23:41,471 --> 00:23:42,845
quando te peguei
com o corpo de Bonnie.
597
00:23:42,846 --> 00:23:45,142
De fato, não parece
que sabia o que estava fazendo.
598
00:23:45,143 --> 00:23:47,544
É por isso
que se chama cair
599
00:23:47,545 --> 00:23:51,061
e depois subir...
É a melhor sensação do mundo.
600
00:23:51,062 --> 00:23:52,551
Senti como
se tivesse 3 m de altura
601
00:23:52,552 --> 00:23:53,580
e pudesse fazer qualquer coisa.
602
00:23:53,581 --> 00:23:56,841
Qualquer coisa?
Como dar à Bonnie uma dose.
603
00:23:56,842 --> 00:23:59,991
Qualquer coisa para parar
todo o mal e demônios
604
00:23:59,992 --> 00:24:02,592
tentando tirar meu poder.
605
00:24:02,593 --> 00:24:06,964
Mas sou invisível,
e não podem fazer nada.
606
00:24:06,965 --> 00:24:08,266
- Eu...
- Denny?
607
00:24:08,267 --> 00:24:11,567
- Rio deles.
- Denny?
608
00:24:11,568 --> 00:24:13,000
Denny?
609
00:24:13,001 --> 00:24:15,535
Ei. Você...
Tem um vermelhinho aqui.
610
00:24:16,436 --> 00:24:18,072
O que...
O que está acontecendo?
611
00:24:18,073 --> 00:24:19,874
Será que tomou algo?
612
00:24:19,875 --> 00:24:21,778
Ajude-me.
613
00:24:22,845 --> 00:24:24,648
Todos, voltem para o quarto.
614
00:24:24,649 --> 00:24:27,346
Todos, por favor, fiquem calmos
e voltem para seus quartos.
615
00:24:27,347 --> 00:24:29,747
- Prometo que os ajudaremos, ok?
- Fiquem calmos.
616
00:24:29,748 --> 00:24:33,352
Por favor, voltem para seus
quartos. Vamos.
617
00:24:36,053 --> 00:24:38,453
Todos, voltem aos quartos.
618
00:24:38,454 --> 00:24:40,980
Por favor,
voltem aos seus quartos.
619
00:24:42,230 --> 00:24:44,028
Ei, algo está
muito errado com Denny.
620
00:24:44,029 --> 00:24:47,639
Nossa.
Bem, ele parece com algo assim?
621
00:24:49,231 --> 00:24:51,131
Não,
ele parece exatamente assim.
622
00:24:51,132 --> 00:24:53,681
- Que diabos está acontecendo?
- É algum tipo de infecção.
623
00:24:53,682 --> 00:24:55,281
Não sabemos o que é isso.
624
00:24:55,282 --> 00:24:57,791
Ontem as pessoas estavam
chegando com sintomas de gripe.
625
00:24:57,792 --> 00:25:00,781
Agora os músculos estão
atrofiados. As línguas inchadas.
626
00:25:00,782 --> 00:25:02,771
Estão tossindo sangue.
Não podem respirar.
627
00:25:02,772 --> 00:25:05,131
Muitos deles estavam em
Crandon Park no fim de semana.
628
00:25:05,132 --> 00:25:06,432
- Na corrida Zombie?
- Talvez.
629
00:25:06,433 --> 00:25:08,249
Sim. Colleen.
630
00:25:08,250 --> 00:25:10,545
Tudo bem. Estou indo.
Estarei lá.
631
00:25:10,546 --> 00:25:12,721
Ouça, estou preocupado com você
presa lá com eles.
632
00:25:12,722 --> 00:25:14,531
Isto é um hospital.
Isto é o que fazemos.
633
00:25:14,532 --> 00:25:16,943
Estou mais preocupada
com você lá fora com eles.
634
00:25:16,944 --> 00:25:18,858
Isso é um bom argumento
na verdade.
635
00:25:18,859 --> 00:25:21,531
Tudo bem, olha, se algo
acontecer, só quero que saiba
636
00:25:21,532 --> 00:25:24,764
que meu último desejo
é que nos casemos no dia 7.
637
00:25:24,765 --> 00:25:26,066
- Não achou engraçado.
- Não
638
00:25:26,067 --> 00:25:30,269
- Certo. Tenha cuidado.
- Você também.
639
00:25:30,270 --> 00:25:31,601
De acordo com o FBI,
640
00:25:31,602 --> 00:25:34,001
o verdadeiro nome da nossa
vítima é Mary Baxter.
641
00:25:34,002 --> 00:25:36,671
- Ela é do estado de Washington.
- Igual a Bonnie Williams.
642
00:25:36,672 --> 00:25:40,001
E, assim como Bonnie,
Mary desapareceu há 11 anos.
643
00:25:40,002 --> 00:25:41,818
Isso é um ano após Bonnie.
644
00:25:41,819 --> 00:25:43,782
Então, Mary espera
até que esteja liberado
645
00:25:43,783 --> 00:25:47,516
que Bonnie não voltará e
ressurge com o nome de Bonnie.
646
00:25:47,517 --> 00:25:49,017
Agora, minha pergunta é,
647
00:25:49,018 --> 00:25:51,606
por que Mary precisou
mudar sua identidade?
648
00:25:51,607 --> 00:25:53,687
Minha pergunta é, como...
como é que Mary sabia
649
00:25:53,688 --> 00:25:56,087
que Bonnie não voltaria
a menos que tivesse algo a ver
650
00:25:56,088 --> 00:25:58,205
com o sumiço de Bonnie.
651
00:25:58,206 --> 00:25:59,731
- Daniel.
- Ainda tento descobrir
652
00:25:59,732 --> 00:26:01,511
se Bonnie Williams
ganhou a fita azul,
653
00:26:01,512 --> 00:26:03,131
mas decobri que
o Conselho de Educação
654
00:26:03,132 --> 00:26:05,611
onde Bonnie viveu costumava
ter a grande feira escolar.
655
00:26:05,612 --> 00:26:07,632
Bem, é um bom lugar
para ganhar uma fita azul.
656
00:26:07,633 --> 00:26:10,299
E descubra se Mary Baxter
ganhou fita azul, também.
657
00:26:10,300 --> 00:26:13,281
Procurarei. Entretanto,
achei algo estranho no pendrive.
658
00:26:13,282 --> 00:26:15,465
É uma carta
tentando vender um artigo
659
00:26:15,466 --> 00:26:17,361
intitulado "O Verdadeiro
Apocalipse Zombie".
660
00:26:17,362 --> 00:26:19,952
É sobre os dias anteriores ao
surto de uma doença misteriosa
661
00:26:19,953 --> 00:26:21,401
que leva centenas ao hospital.
662
00:26:21,402 --> 00:26:23,878
Começa com sintomas de gripe
que rapidamente pioram.
663
00:26:23,879 --> 00:26:25,621
- A garota Zombie escreveu isso?
- Não.
664
00:26:25,622 --> 00:26:27,583
Foi criado por Jessica
no próprio computador.
665
00:26:27,584 --> 00:26:28,785
Tem data de 3 semanas atrás.
666
00:26:28,786 --> 00:26:31,387
Parece o que está acontecendo
no Well-Core Medical agora.
667
00:26:31,388 --> 00:26:33,190
Sim, como Jessica
poderia saber sobre isso?
668
00:26:33,191 --> 00:26:35,630
E por que Bonnie tem
uma cópia da carta de Jessica?
669
00:26:35,631 --> 00:26:39,031
Sim.
670
00:26:39,032 --> 00:26:41,001
Carlos, você...
671
00:26:41,002 --> 00:26:43,606
Desculpe.
672
00:26:43,607 --> 00:26:45,341
Acho que vou pegar a gripe
673
00:26:45,342 --> 00:26:50,048
Isto não é gripe.
Isto é o apocalipse zumbi.
674
00:26:50,049 --> 00:26:52,072
Está aqui.
675
00:27:00,740 --> 00:27:03,447
Estou iniciando o Protocolo
de Saúde de Emergência.
676
00:27:03,448 --> 00:27:05,374
Com efeito imediato.
677
00:27:05,375 --> 00:27:07,524
Qualquer um exibindo sintomas
678
00:27:07,525 --> 00:27:10,121
será colocado em quarentena
até novo aviso.
679
00:27:10,122 --> 00:27:13,699
Talvez deva ir para o hospital
e consultar um médico.
680
00:27:13,700 --> 00:27:17,851
Eu sou médico,
e sei o que acontece à pacientes
681
00:27:17,852 --> 00:27:20,026
com doenças misteriosas
no hospital.
682
00:27:20,027 --> 00:27:21,328
Eles morrem.
683
00:27:21,329 --> 00:27:22,963
Não, não.
Você está longe da morte.
684
00:27:22,964 --> 00:27:26,400
Na carta de Jessica,
diz que você tem vômitos
685
00:27:26,401 --> 00:27:30,441
e diarréia explosiva pela
frente, e então fica muito ruim.
686
00:27:30,442 --> 00:27:32,742
- Carlos, você vai ficar bem.
- É.
687
00:27:32,743 --> 00:27:34,532
Você só parece estar
com um caso ruim,
688
00:27:34,533 --> 00:27:37,655
- de gripe
- Boa.
689
00:27:37,656 --> 00:27:39,318
É exatamente como
começou com o Denny
690
00:27:39,319 --> 00:27:41,321
e com os pacientes que estavam
na corrida.
691
00:27:41,322 --> 00:27:42,721
O denominador comum era que
692
00:27:42,722 --> 00:27:44,456
eles estavam em
contato físico direto.
693
00:27:44,457 --> 00:27:45,924
- como o corpo de Bonnie.
- É.
694
00:27:45,925 --> 00:27:48,328
Mais uma razão
para eu ficar aqui...
695
00:27:48,329 --> 00:27:50,331
Re-examinar o corpo
atrás de evidências
696
00:27:50,332 --> 00:27:52,433
do que está nos
deixando doentes.
697
00:27:52,434 --> 00:27:54,435
O quanto antes soubermos disso,
698
00:27:54,436 --> 00:27:56,303
antes acharemos uma cura.
699
00:27:56,304 --> 00:27:58,072
E precisamos descobrir
quem começou isso.
700
00:27:58,073 --> 00:27:59,808
Bem, quem matou Bonnie
pode ter começado
701
00:27:59,809 --> 00:28:01,443
esse tal apocalipse zumbi.
702
00:28:01,444 --> 00:28:03,044
Denny ficou mais
tempo com o corpo,
703
00:28:03,045 --> 00:28:04,679
e tem todos os sintomas.
704
00:28:04,680 --> 00:28:06,682
Bem, exceto que temos ele
algemado a uma cama.
705
00:28:06,683 --> 00:28:08,050
Quero olhos em Nick.
706
00:28:08,051 --> 00:28:09,552
Tudo bem,
Vou mandar uma viatura
707
00:28:09,553 --> 00:28:10,887
para sua loja e sua casa.
708
00:28:10,888 --> 00:28:12,724
- Muito bem.
- E a Jessica?
709
00:28:12,725 --> 00:28:14,961
Ela não previu que isso
aconteceria há três semanas?
710
00:28:14,962 --> 00:28:16,965
Nossa Nostradamus do jornal?
Sim.
711
00:28:16,966 --> 00:28:20,169
Vamos ver se ela pode nos dizer
o que vai acontecer agora.
712
00:28:20,170 --> 00:28:23,173
Desculpe. Eu não conheço ninguém
chamada Mary Baxter.
713
00:28:23,174 --> 00:28:24,977
Quem é ela?
714
00:28:24,978 --> 00:28:27,383
Era sua colega de quarto.
715
00:28:27,384 --> 00:28:28,685
Obrigado.
716
00:28:28,686 --> 00:28:30,487
Sim, esse era o nome
verdadeiro da Bonnie.
717
00:28:30,488 --> 00:28:33,391
O que quer dizer, seu nome real?
Por que ela mentiu para mim?
718
00:28:33,392 --> 00:28:35,226
Eu não sei,
719
00:28:35,227 --> 00:28:38,228
mas parece que Bonnie
tinha um monte de segredos...
720
00:28:38,229 --> 00:28:40,664
incluindo um sobre você.
721
00:28:40,665 --> 00:28:42,399
Todas aquelas pessoas
ficando doentes...
722
00:28:42,400 --> 00:28:44,536
Você sabia que isso ia acontecer
há três semanas.
723
00:28:44,537 --> 00:28:46,472
Sei que sou boa
conseguindo a história,
724
00:28:46,473 --> 00:28:48,773
- Mas isso é ridículo.
- É mesmo?
725
00:28:48,774 --> 00:28:51,609
Bonnie tinha uma cópia da
carta que você escreveu,
726
00:28:51,610 --> 00:28:55,015
tentando vender uma história
sobre um apocalipse zumbi.
727
00:28:58,052 --> 00:29:00,416
Onde você conseguiu isso?
728
00:29:00,417 --> 00:29:02,607
Do cofre da Bonnie.
729
00:29:02,608 --> 00:29:04,176
Bonnie mal tinha
uma conta bancária.
730
00:29:04,177 --> 00:29:06,245
O que ela estava fazendo
com um cofre?
731
00:29:06,246 --> 00:29:08,713
Escondendo a prova de que
você sabia de um ato criminoso.
732
00:29:08,714 --> 00:29:10,685
Quero dizer, você sabia que
todas aquelas pessoas
733
00:29:10,686 --> 00:29:12,385
estavam prestes a ser infectadas
734
00:29:12,386 --> 00:29:14,529
e você não fez
nada para impedir.
735
00:29:14,530 --> 00:29:16,942
Eu estou supondo que Bonnie
estava prestes a te entregar
736
00:29:16,943 --> 00:29:18,910
mas você não iria
deixar alguém
737
00:29:18,911 --> 00:29:20,759
estragar a chance
de sua carreira,
738
00:29:20,760 --> 00:29:22,495
então você a matou.
739
00:29:22,496 --> 00:29:24,030
Você está louco!
740
00:29:24,031 --> 00:29:25,835
Isso é loucura.
741
00:29:25,836 --> 00:29:28,271
Esse furo que poderia levá-la
a elogios e prêmios.
742
00:29:28,272 --> 00:29:29,971
Foi uma invenção,
743
00:29:29,972 --> 00:29:32,575
com base em outros
incidentes em todo o país.
744
00:29:32,576 --> 00:29:34,213
Posso ter
exagerado um pouco,
745
00:29:34,214 --> 00:29:35,548
mas estava lançando
uma história,
746
00:29:35,549 --> 00:29:37,550
esperando vender outra
série sobre sais de banho.
747
00:29:37,551 --> 00:29:38,719
Essa é muito específica.
748
00:29:38,720 --> 00:29:41,923
Sim, porque tenho o dedo
no pulso da epidemia.
749
00:29:41,924 --> 00:29:43,326
É fácil prever o rumo das coisas
750
00:29:43,327 --> 00:29:45,062
quando se tem os pés no chão.
751
00:29:45,063 --> 00:29:47,963
E quando pode se livrar de
quem queira lhe impedir.
752
00:29:47,964 --> 00:29:51,831
Você me faz parecer um
tipo de gênio do mal.
753
00:29:51,832 --> 00:29:53,332
Gênio?
Não.
754
00:29:53,333 --> 00:29:56,660
Mal?
Isso é o que vamos descobrir.
755
00:29:59,675 --> 00:30:01,377
Eu realmente espero
que você considere isso.
756
00:30:01,378 --> 00:30:03,183
Realmente precisamos da sua
ajuda nisso. Obrigado.
757
00:30:03,184 --> 00:30:04,751
- Ajuda com o que?
- Nada.
758
00:30:04,752 --> 00:30:06,052
- Acharam Nick?
- Não.
759
00:30:06,053 --> 00:30:07,086
Ainda estamos procurando.
760
00:30:07,087 --> 00:30:09,121
Passei um alerta,
e tem um carro sem registro
761
00:30:09,122 --> 00:30:10,623
em frente à casa dele
e em frente à loja,
762
00:30:10,624 --> 00:30:13,360
mas estou mais preocupada
com isso aqui agora.
763
00:30:14,261 --> 00:30:17,795
Nos pediram para executar
o mandado do Denny.
764
00:30:17,796 --> 00:30:19,666
- Quem?
- O departamento de saúde.
765
00:30:19,667 --> 00:30:21,066
Querem que a gente
garanta que ele
766
00:30:21,067 --> 00:30:22,900
ainda vai receber o tratamento
que o tribunal indicou
767
00:30:22,901 --> 00:30:25,068
já que não está mais vivendo
no grupo do abrigo.
768
00:30:25,069 --> 00:30:26,670
Grupo do abrigo?
Pensei que era um sem-teto.
769
00:30:26,671 --> 00:30:29,305
Agora é... desde
que Bonnie chamou a polícia
770
00:30:29,306 --> 00:30:30,474
e o denunciou um mês atrás.
771
00:30:30,475 --> 00:30:32,076
Mas antes disso,
há cerca de um ano,
772
00:30:32,077 --> 00:30:33,911
ele ganhava três refeições
e uma cama
773
00:30:33,912 --> 00:30:35,312
nas intalações da Helping Hands.
774
00:30:35,913 --> 00:30:38,645
Eles têm regras de
conduta muito rigorosas,
775
00:30:38,646 --> 00:30:40,848
como qualquer contato
com a lei
776
00:30:40,849 --> 00:30:42,984
é motivo
para expulsão imediata,
777
00:30:42,985 --> 00:30:44,821
que é o que aconteceu com Denny
778
00:30:44,822 --> 00:30:46,288
quando Bonnie chamou a polícia.
779
00:30:46,289 --> 00:30:48,189
Então, Helping Hands
tirou a cama do Denny,
780
00:30:48,190 --> 00:30:49,556
- então agora ele está na rua.
- Sim.
781
00:30:49,557 --> 00:30:51,092
Bonnie só
queria ajudar o Denny,
782
00:30:51,093 --> 00:30:52,429
mas acabou o
machucando ao invés disso.
783
00:30:52,430 --> 00:30:55,330
Outra razão
para matá-la.
784
00:30:56,431 --> 00:30:59,018
Não, eu não a matei.
785
00:30:59,019 --> 00:31:01,722
Esperava que ela me ajudasse
a voltar para o Helping Hands.
786
00:31:01,723 --> 00:31:03,757
Pediu isso a ela?
787
00:31:03,758 --> 00:31:05,992
Sim, uma noite antes da corrida,
788
00:31:05,993 --> 00:31:07,694
fui falar com ela no parque.
789
00:31:07,695 --> 00:31:09,329
Mas ela disse não.
790
00:31:09,330 --> 00:31:12,785
Ela disse que sabia...
como viciados eram.
791
00:31:12,786 --> 00:31:16,035
Ela disse que eu precisava
de reabilitação primeiro.
792
00:31:16,036 --> 00:31:19,205
Mas eu não estava
pronto pra essa porcaria.
793
00:31:19,206 --> 00:31:21,376
Eu só queria um teto
sobre a minha cabeça.
794
00:31:21,377 --> 00:31:24,378
Um teto que ela tirou,
então você estava com raiva.
795
00:31:24,379 --> 00:31:26,248
Sim, eu estava com raiva.
796
00:31:26,249 --> 00:31:29,451
Raiva de mim mesmo
por ter estragado tudo.
797
00:31:29,452 --> 00:31:32,354
Mas juro que a Bonnie estava
viva quando eu fui embora.
798
00:31:32,355 --> 00:31:33,789
E, se você não estava doidão
799
00:31:33,790 --> 00:31:35,092
de sais de banho,
posso até acreditar.
800
00:31:35,093 --> 00:31:36,559
Não estava chapado.
801
00:31:36,560 --> 00:31:39,661
Não usei nada até
depois de falar com ela.
802
00:31:40,362 --> 00:31:44,823
Quando ela disse não,
só quis me sentir melhor.
803
00:31:45,869 --> 00:31:48,802
A última coisa que me lembro
foi de pegar um Zumbi.
804
00:31:48,803 --> 00:31:50,871
Suprimento Zumbi?
805
00:31:50,872 --> 00:31:53,276
De Nick Preston?
806
00:31:53,277 --> 00:31:54,709
Sim.
807
00:31:54,710 --> 00:31:56,443
Ele estava encostando
no estacionamento
808
00:31:56,444 --> 00:31:57,644
quando eu estava passando.
809
00:31:57,645 --> 00:31:59,379
Então, ele não estava na loja?
810
00:31:59,380 --> 00:32:01,383
Não.
811
00:32:01,384 --> 00:32:04,187
Não quando o vi.
812
00:32:04,188 --> 00:32:06,960
Eu imaginei que ele estava dando
em cima da Bonnie de novo.
813
00:32:07,556 --> 00:32:10,242
Como assim, "de novo"?
814
00:32:11,196 --> 00:32:13,695
Nick era obcecado pela Bonnie,
815
00:32:13,696 --> 00:32:15,496
mas ela não dava seu número,
816
00:32:15,497 --> 00:32:18,335
então ele continuava aparecendo
817
00:32:18,336 --> 00:32:19,670
e parando no trabalho dela.
818
00:32:19,671 --> 00:32:22,806
Ela ficava assustada.
819
00:32:22,807 --> 00:32:24,807
Ela chegou a falar com o Nick
pra deixá-la em paz,
820
00:32:24,808 --> 00:32:26,672
falou com a polícia?
821
00:32:26,673 --> 00:32:28,775
Eu não sei tanta coisa.
822
00:32:28,776 --> 00:32:30,777
Sei que ela tinha medo dele.
823
00:32:30,778 --> 00:32:34,895
Acho que ela pensou "melhor
gentil do que com pena."
824
00:32:42,425 --> 00:32:44,962
Daniel, preciso que você cheque
se Bonnie chamou a polícia
825
00:32:44,963 --> 00:32:46,499
sobre Nick Preston
assediando-a.
826
00:32:46,500 --> 00:32:47,800
Vou conferir,
mas antes de ir,
827
00:32:47,801 --> 00:32:49,240
tem algo que quero lhe mostrar.
828
00:32:49,868 --> 00:32:51,535
Esses são os nossos vencedores?
829
00:32:51,536 --> 00:32:53,369
Da feira da escola.
O distrito da área tinha.
830
00:32:53,370 --> 00:32:55,069
Então, quem é nossa vítima,
Mary Baxter?
831
00:32:55,070 --> 00:32:57,940
Ninguém, mas aquela
garota, é Bonnie Williams.
832
00:32:57,941 --> 00:33:00,577
Porque ela ficaria com a faixa
de outra por tantos anos?
833
00:33:00,578 --> 00:33:02,411
Estive procurando por
familiares para conversar.
834
00:33:02,412 --> 00:33:03,945
Não consigo localizar
os pais de Mary,
835
00:33:03,946 --> 00:33:05,812
mas achei um atestado de óbito
836
00:33:05,813 --> 00:33:07,414
da mãe da Bonnie.
De semana passada.
837
00:33:07,415 --> 00:33:10,019
Ela acabou de morrer? Famíliares
ainda devem estar aqui.
838
00:33:10,020 --> 00:33:12,420
- lidando com os efeitos.
- Vou ver se acho.
839
00:33:12,421 --> 00:33:13,721
Se encontrar, pergunte pelo quê
840
00:33:13,722 --> 00:33:15,118
Bonnie Williams
ganhou a fita azul.
841
00:33:15,119 --> 00:33:16,147
Pode deixar.
842
00:33:25,468 --> 00:33:26,802
Como está?
843
00:33:26,803 --> 00:33:29,004
Não seja legal comigo.
844
00:33:29,005 --> 00:33:32,239
Ainda vou estar aqui pra
dançar no seu casamento.
845
00:33:32,240 --> 00:33:35,244
Quando quer que seja...
e sobre seu túmulo.
846
00:33:35,245 --> 00:33:37,946
Ainda ranzinza.
Isso é um bom sinal.
847
00:33:37,947 --> 00:33:41,015
- Algo sobre o corpo?
- Não.
848
00:33:41,016 --> 00:33:45,318
Nenhum sinal de infecção,
nem bactéria nem vírus.
849
00:33:45,319 --> 00:33:47,749
Então tive que olhar no
que ela estava vestindo.
850
00:33:47,750 --> 00:33:49,123
Um chapéu Tilley.
851
00:33:49,124 --> 00:33:51,758
Ele estava coberto de esporos
de uma espécie de fungo.
852
00:33:51,759 --> 00:33:54,160
Não consegui
identificar ainda,
853
00:33:54,161 --> 00:33:57,099
mas quem fez isso colocou os
esporos no chapéu de Bonnie
854
00:33:57,100 --> 00:33:58,833
sabendo que ela
estaria em contato
855
00:33:58,834 --> 00:34:00,933
com centenas de
pessoas na corrida.
856
00:34:00,934 --> 00:34:04,105
Esperto...
Meio genial, até.
857
00:34:04,106 --> 00:34:06,707
Nada sobre o paradeiro
de Nick Preston.
858
00:34:06,708 --> 00:34:08,574
Oficialmente foragido.
859
00:34:08,575 --> 00:34:11,346
Coloquei todos os oficiais
em campo para procurar...
860
00:34:11,347 --> 00:34:14,550
inclusive eu.
Quer dar uma volta?
861
00:34:14,551 --> 00:34:16,852
Não.
862
00:34:16,853 --> 00:34:18,978
Acho que ele vai nos achar.
863
00:34:22,926 --> 00:34:24,459
Ouvi dizer que você
está surtando.
864
00:34:24,460 --> 00:34:27,426
Você deveria, já que
foi quem começou.
865
00:34:27,427 --> 00:34:29,596
Posso?
866
00:34:29,597 --> 00:34:32,232
Nick, você tem que vir aqui.
867
00:34:32,233 --> 00:34:33,667
Nosso legista está doente.
868
00:34:33,668 --> 00:34:35,235
Ninguém sabe o que fazer.
869
00:34:35,236 --> 00:34:36,469
Você é o único
esperto o suficiente
870
00:34:36,470 --> 00:34:37,671
para arrumar essa confusão,
871
00:34:37,672 --> 00:34:39,172
e espero que você
considere isso.
872
00:34:39,173 --> 00:34:41,474
Precisamos muito da sua ajuda
com isso. Obrigado
873
00:34:41,475 --> 00:34:43,480
Você pode... é.
874
00:34:47,507 --> 00:34:49,033
Bem jogado, detetive.
875
00:34:49,034 --> 00:34:52,050
Direto no ego enorme dele.
876
00:34:52,051 --> 00:34:53,486
Isso sim é genial.
877
00:34:53,487 --> 00:34:56,151
Sim. Algumas pessoas
não conseguem se segurar.
878
00:35:04,064 --> 00:35:06,499
Você ficará feliz de saber
que nosso legista
879
00:35:06,500 --> 00:35:09,464
testou sua vacina,
e está melhor.
880
00:35:10,303 --> 00:35:12,038
Ele está no hospital agora
881
00:35:12,039 --> 00:35:13,471
administrando o resto
nos infectados.
882
00:35:13,472 --> 00:35:15,605
Quer dizer, eu diria obrigado,
883
00:35:15,606 --> 00:35:17,339
mas já que você criou o vírus,
884
00:35:17,340 --> 00:35:19,374
vou prendê-lo ao invés.
885
00:35:19,375 --> 00:35:20,707
Você tem que tomar cuidado.
886
00:35:20,708 --> 00:35:23,408
As dosagens podem ser confusas.
887
00:35:23,409 --> 00:35:26,143
Não acredito que você deixou
alguém que é apenas um legista
888
00:35:26,144 --> 00:35:27,747
encarregado de curar
os infectados.
889
00:35:27,748 --> 00:35:30,984
Bom, o Dr. Sanchez é um legista
com diploma de doutor,
890
00:35:30,985 --> 00:35:32,452
enquanto você apenas deseja ser.
891
00:35:32,453 --> 00:35:33,920
Meu estagiário me disse
892
00:35:33,921 --> 00:35:36,321
que você não tem nenhuma
graduação avançada.
893
00:35:36,322 --> 00:35:38,505
Eu disse que estava
trabalhando nisso.
894
00:35:39,192 --> 00:35:43,834
É, solicitando um PhD
ao Tampa Tech três vezes
895
00:35:43,835 --> 00:35:48,469
e sendo rejeitado
três vezes.
896
00:35:48,470 --> 00:35:51,940
Assim como foi rejeitado
pela Bonnie.
897
00:35:51,941 --> 00:35:53,275
A Bonnie nunca me rejeitou.
898
00:35:53,276 --> 00:35:54,910
Não, ela só queria não
ter nada a ver com você.
899
00:35:54,911 --> 00:35:57,113
Eu estava trabalhando nisso.
900
00:35:57,114 --> 00:35:59,018
Eu ia mostrá-la que ela
estava errada sobre mim.
901
00:35:59,019 --> 00:36:01,221
Assim como Tampa Tech estava
errado sobre você?
902
00:36:01,222 --> 00:36:02,856
Eu só queria uma chance de...
903
00:36:02,857 --> 00:36:04,557
O que? Salvar o dia?
904
00:36:04,558 --> 00:36:05,891
Por isso você estava no parque
905
00:36:05,892 --> 00:36:07,725
na noite anterior à corrida,
certo?
906
00:36:07,726 --> 00:36:09,160
Por isso você foi ver a Bonnie,
907
00:36:09,161 --> 00:36:10,561
para trocar o seu chapéu Tilley
908
00:36:10,562 --> 00:36:12,097
pelo o que você tinha
infectados com esporos.
909
00:36:12,098 --> 00:36:13,999
Usou a Bonnie para
espalhar o virus
910
00:36:14,000 --> 00:36:16,369
que transformaria pessoas
saudáveis em zumbis virtuais,
911
00:36:16,370 --> 00:36:17,707
para poder criar um surto
912
00:36:17,708 --> 00:36:19,042
que só você tivesse a cura.
913
00:36:19,043 --> 00:36:20,410
- Sim.
- Sim?
914
00:36:20,411 --> 00:36:21,711
Sim.
915
00:36:21,712 --> 00:36:23,917
E foi um plano brilhante.
916
00:36:23,918 --> 00:36:26,722
Eu ia salvá-los, e eu salvei.
917
00:36:26,723 --> 00:36:28,656
Salvei todos eles.
918
00:36:28,657 --> 00:36:33,360
Todos exceto a Bonnie,
que teve uma overdose.
919
00:36:33,361 --> 00:36:36,767
Isso foi um erro.
920
00:36:36,768 --> 00:36:39,136
Não era parte do plano.
921
00:36:41,440 --> 00:36:43,677
Eu não a matei.
922
00:36:43,678 --> 00:36:46,077
Meus esporos não eram letais.
923
00:36:46,078 --> 00:36:50,281
Eu posso ser um gênio,
mas não sou malvado.
924
00:36:50,282 --> 00:36:55,493
Não, não é...
nem gênio nem malvado.
925
00:37:01,496 --> 00:37:04,540
A mãe da Bonnie morreu de câncer
pancreático semana passada,
926
00:37:04,541 --> 00:37:06,833
e ainda tem parentes limpando
as coisas no apartamento dela.
927
00:37:06,834 --> 00:37:08,136
Eles me contaram sobre isso.
928
00:37:08,137 --> 00:37:09,872
Encontrei um link para isso
online e imprimi.
929
00:37:09,873 --> 00:37:11,442
O anuário do ensino médio
da Bonnie.
930
00:37:11,443 --> 00:37:13,876
Tem uma foto dos vencedores
da fita azul da escola dela,
931
00:37:13,877 --> 00:37:14,878
e porque eles ganharam.
932
00:37:14,879 --> 00:37:16,515
Agora faz sentido.
933
00:37:16,516 --> 00:37:18,419
Isso é um furo jornalístico.
934
00:37:18,420 --> 00:37:20,855
Só precisamos confirmar
com a minha fonte.
935
00:37:20,856 --> 00:37:24,695
Eu aprecio você me
dar esse furo, detetive.
936
00:37:24,696 --> 00:37:28,432
Você pode confirmar
que Nick Preston está preso
937
00:37:28,433 --> 00:37:32,301
e confessou começar esse chamado
Apocalipse Zumbi?
938
00:37:32,302 --> 00:37:33,602
Eu posso.
939
00:37:33,603 --> 00:37:37,536
Também posso confirmar que Nick
admitiu ter te contado
940
00:37:37,537 --> 00:37:39,071
o que ele ia fazer
três semanas atrás
941
00:37:39,072 --> 00:37:41,740
E você não fez nada
para ter uma história exclusiva.
942
00:37:41,741 --> 00:37:46,413
Essa é a sua ideia de um furo?
Mais teorias idiotas?
943
00:37:46,414 --> 00:37:48,614
Não, minha ideia de furo
944
00:37:48,615 --> 00:37:49,915
é te contar que você está presa
945
00:37:49,916 --> 00:37:51,419
pelo assassinato
de Bonnie Williams.
946
00:37:51,420 --> 00:37:52,755
Duas Vezes.
947
00:37:52,756 --> 00:37:55,891
Aqui está uma foto
de Bonnie Williams...
948
00:37:55,892 --> 00:37:58,226
A verdadeira Bonnie.
Com 15 anos de idade.
949
00:37:58,227 --> 00:38:01,027
E aqui está Mary Baxter.
950
00:38:01,028 --> 00:38:03,260
E esta é você.
951
00:38:03,261 --> 00:38:06,198
E isso eu suponho que seja
a última vez que três amigas
952
00:38:06,199 --> 00:38:08,336
pareciam felizes numa foto
953
00:38:08,337 --> 00:38:13,658
porque você e Bonnie estavam
apaixonadas por esse cara.
954
00:38:15,012 --> 00:38:19,549
Jackson não era só um cara.
Era o meu namorado.
955
00:38:19,550 --> 00:38:20,751
No começo do ano.
956
00:38:20,752 --> 00:38:23,188
Aqui está você no Baile
Sadie Hawkins
957
00:38:23,189 --> 00:38:24,524
com o garoto que você gostava.
958
00:38:24,525 --> 00:38:27,961
Mas aqui está ele
no baile do dia dos namorados,
959
00:38:27,962 --> 00:38:31,565
no baile da primavera,
no baile de Junho,
960
00:38:31,566 --> 00:38:33,132
com a Bonnie.
961
00:38:33,133 --> 00:38:35,735
Isso é bobagem.
962
00:38:36,236 --> 00:38:38,442
Foi a muito tempo atrás,
eu nem me importo.
963
00:38:38,443 --> 00:38:43,314
Agora, mas naquela época
você tinha inveja da Bonnie,
964
00:38:43,315 --> 00:38:45,183
e daí ela recebe a fita azul
965
00:38:45,184 --> 00:38:47,819
por escrever a melhor redação
na feira da escola.
966
00:38:47,820 --> 00:38:49,821
Você achou que sua redação
deveria ganhar.
967
00:38:49,822 --> 00:38:51,591
Essa foi a gota d'água.
968
00:38:51,592 --> 00:38:54,560
Então você a matou
e pegou a fita azul.
969
00:38:54,561 --> 00:38:56,628
Um dia após a feira da escola,
Bonnie é dada como desaparecida.
970
00:38:56,629 --> 00:38:59,958
12 anos após isso, a fita azul
aparece na sua estante.
971
00:39:00,401 --> 00:39:03,235
Do que você está falando?
972
00:39:03,236 --> 00:39:05,438
Não tem nenhuma fita azul
na minha estante.
973
00:39:05,439 --> 00:39:07,075
É? Aqui está...
974
00:39:07,076 --> 00:39:09,143
Nessa foto.
975
00:39:09,144 --> 00:39:12,616
Nós o encontramos no cofre
da sua companheira de quarto.
976
00:39:13,017 --> 00:39:17,416
Diferentemente de você,
a Mary se sentiu culpada.
977
00:39:17,417 --> 00:39:20,118
Bonnie era como um zumbi
que continuava voltando à vida.
978
00:39:20,119 --> 00:39:22,155
Quando Mary não pode
escapar da verdade...
979
00:39:22,156 --> 00:39:25,160
de que sua melhor amiga matou
sua outra melhor amiga,
980
00:39:25,161 --> 00:39:27,665
ela decidiu se transformar
na Bonnie.
981
00:39:31,033 --> 00:39:33,233
Não sei o que ela
estava pensando.
982
00:39:33,234 --> 00:39:36,237
Deixei ela se mudar.
Achei que podia ajudá-la.
983
00:39:36,238 --> 00:39:39,555
Não, pensou que podia
mantê-la calada.
984
00:39:40,441 --> 00:39:42,609
Ela soube que a mãe da Bonnie
estava morrendo de câncer.
985
00:39:42,610 --> 00:39:44,744
E queria que você finalmente
contasse a verdade.
986
00:39:44,745 --> 00:39:45,779
Você recusou.
987
00:39:45,780 --> 00:39:47,613
Bonnie ia contar
de qualquer forma.
988
00:39:47,614 --> 00:39:50,447
Por isso pegou a fita azul
da sua estante.
989
00:39:50,448 --> 00:39:52,708
Queria devolvê-la
pra mãe da Bonnie.
990
00:39:54,887 --> 00:39:58,035
Quando vi que a fita azul
havia desaparecido, eu soube.
991
00:39:59,358 --> 00:40:03,661
Mary ia destruir
todo o meu esforço.
992
00:40:03,662 --> 00:40:07,096
E agora é a minha vez.
A boa notícia
993
00:40:07,097 --> 00:40:10,443
é que você terá bastante tempo
para escrever na prisão.
994
00:40:15,768 --> 00:40:19,671
Este é por sobreviver
a um Apocalipse Zumbi.
995
00:40:19,672 --> 00:40:21,306
- Saúde.
- Saúde.
996
00:40:21,307 --> 00:40:25,061
E este é por decidir
a data do casamento.
997
00:40:26,375 --> 00:40:28,144
Callie, minha irmã
me mandou uma mensagem.
998
00:40:28,145 --> 00:40:30,215
Ela consegue um bom negócio
com os vôos perto do dia 7.
999
00:40:30,216 --> 00:40:33,281
- Estou só dizendo...
- Não vou me casar no dia 7.
1000
00:40:36,182 --> 00:40:37,984
Foi o dia
em que conheci o Ray.
1001
00:40:37,985 --> 00:40:40,093
Ele estava no casamento
da minha prima.
1002
00:40:41,089 --> 00:40:43,392
Por que não disse antes?
1003
00:40:43,393 --> 00:40:45,929
Eu quero ter um dia só nosso.
1004
00:40:45,930 --> 00:40:47,834
Não quer o coisas
de outras pessoas no caminho.
1005
00:40:47,835 --> 00:40:50,267
Sim! Eu entendo.
1006
00:40:50,268 --> 00:40:51,768
Você está brincando?
1007
00:40:51,769 --> 00:40:53,870
Não quero minhas coisas
no caminho
1008
00:40:53,871 --> 00:40:55,872
de você ter o dia que merece.
1009
00:40:56,473 --> 00:40:58,609
Então, Callie...
1010
00:40:58,610 --> 00:40:59,944
Quer casar comigo
1011
00:40:59,945 --> 00:41:02,346
em qualquer dia
menos 7 de Setembro?
1012
00:41:02,347 --> 00:41:03,648
Sim.
1013
00:41:03,649 --> 00:41:07,687
Nunca fica velho.
1014
00:41:07,688 --> 00:41:09,377
Eu atendo.
1015
00:41:16,029 --> 00:41:18,317
- Olá.
- Oi.
1016
00:41:18,318 --> 00:41:20,001
Entre.
1017
00:41:21,502 --> 00:41:24,369
Oi Tina, sou a Callie,
mãe do Jeff,
1018
00:41:24,370 --> 00:41:26,367
e esse é meu noivo,
Jim Longworth.
1019
00:41:26,368 --> 00:41:27,625
Oi, Sr. Longworth.
1020
00:41:27,626 --> 00:41:30,806
Só suspeitos e assassinos me
chamam assim. Me chame de Jim.
1021
00:41:30,807 --> 00:41:32,713
Oi.
1022
00:41:34,014 --> 00:41:36,284
- Então...
- Então...
1023
00:41:36,285 --> 00:41:38,855
Jeff me disse que vai
te levar até o altar.
1024
00:41:38,856 --> 00:41:40,323
- Isso é muito legal.
- Sim.
1025
00:41:40,324 --> 00:41:41,991
Eu também acho.
1026
00:41:41,992 --> 00:41:43,292
Esse é o seu anel?
1027
00:41:43,293 --> 00:41:45,594
- Sim.
- Ele é lindo.
1028
00:41:45,595 --> 00:41:46,595
Obrigada.
1029
00:41:46,596 --> 00:41:49,962
Quando é o casamento?
1030
00:41:49,963 --> 00:41:51,362
Eles não tem a data ainda.
1031
00:41:51,363 --> 00:41:53,165
Não, mas eu já escolhi
o que eu vou usar,
1032
00:41:53,166 --> 00:41:56,204
o que é bem animador.
1033
00:41:56,205 --> 00:41:58,039
Tirar isso da lista,
pelo menos.
1034
00:41:59,440 --> 00:42:01,477
Como vai, amigo?
1035
00:42:01,478 --> 00:42:05,579
Estou bem.
Foi fácil.
1036
00:42:07,804 --> 00:42:10,918
Fácil.
1037
00:42:10,919 --> 00:42:13,909
Espaguete e almôndegas,
e pão de alho.
1038
00:42:30,856 --> 00:42:34,856
Sincronia WEB-DL
Rodrigo880414
1039
00:42:34,857 --> 00:42:36,857
FaceTec
on.fb.me/Wi5TEi
73318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.