All language subtitles for The.Glades.S04E05.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,393 --> 00:00:39,728 Isso é trapaça! 2 00:00:42,332 --> 00:00:46,078 Viemos te pegar, Barbara. 3 00:00:46,579 --> 00:00:50,483 Certo, chega. Vamos pegar o outro grupo. 4 00:00:52,423 --> 00:00:55,119 Que droga, me assustou! 5 00:00:56,030 --> 00:00:58,069 Você parece morta mesmo. 6 00:00:58,070 --> 00:01:00,121 Adorei a maquiagem. 7 00:01:00,122 --> 00:01:01,422 Ei. Olá? 8 00:01:01,473 --> 00:01:03,709 Olá? Olá? 9 00:01:03,710 --> 00:01:05,381 Está morta mesmo. 10 00:01:05,382 --> 00:01:08,503 Não! Verdade? Então, faça alguma coisa. 11 00:01:11,293 --> 00:01:13,698 Fique próximo a ela, assim posso tirar uma foto. 12 00:01:15,334 --> 00:01:17,403 Que estou fazendo? 13 00:01:17,872 --> 00:01:20,078 Toma. Tira com o meu, também. 14 00:01:27,460 --> 00:01:29,329 O que tem de errado com esse pessoal? 15 00:01:29,330 --> 00:01:31,865 Me perguntei isso o dia inteiro. 16 00:01:31,866 --> 00:01:33,533 Verdade? Não me pergunto isso 17 00:01:33,534 --> 00:01:35,370 desde que mudei para a Flórida. 18 00:01:35,371 --> 00:01:36,708 Devia ter visto o olhar que a Marisol me deu 19 00:01:36,709 --> 00:01:38,212 quando saí da comunhão. 20 00:01:38,213 --> 00:01:40,414 Bem, a Callie não ficou feliz 21 00:01:40,415 --> 00:01:43,615 por tirá-la de um brunch de U$ 75 com panquecas de mimosas. 22 00:01:45,054 --> 00:01:46,895 Este é o olhar. 23 00:01:46,896 --> 00:01:48,596 - Certeza que não está brava? - Positivo. 24 00:01:48,597 --> 00:01:50,232 Não, não, é sua cara de aborrecimento. 25 00:01:50,233 --> 00:01:52,670 Saberá quando estiver zangada. Eu sei. 26 00:01:52,671 --> 00:01:55,807 Sinto muito trazê-los aqui num domingo, 27 00:01:55,808 --> 00:01:58,644 mas levei uma baita bronca por causa das fotos 28 00:01:58,645 --> 00:02:00,548 desta mulher morta postada no Facebook. 29 00:02:01,149 --> 00:02:03,085 De acordo com os comentários, 30 00:02:03,086 --> 00:02:05,155 - não é uma farsa... - Não é só o Facebook. 31 00:02:05,156 --> 00:02:06,823 As fotos estão em toda a internet. 32 00:02:06,824 --> 00:02:09,266 Ótimo. O comissário vai querer saber porque 33 00:02:09,267 --> 00:02:12,465 a polícia não está investigando o que parece ser um homicídio. 34 00:02:12,466 --> 00:02:14,955 Para ser justo, todos nesta foto parecem mortos. 35 00:02:14,956 --> 00:02:16,443 São participantes da Corrida Zumbi de 10km. 36 00:02:16,444 --> 00:02:19,871 Ia participar também, mas as vagas Zumbi tinham acabado. 37 00:02:19,872 --> 00:02:22,515 Os não tão bons samaritanos esqueceram de ligar para 190 38 00:02:22,516 --> 00:02:24,317 mas lembraram de postar as fotos? 39 00:02:24,318 --> 00:02:26,889 Zumbis não são conhecidos por ter cérebro, só por comê-los. 40 00:02:26,890 --> 00:02:29,392 E o comissário não é conhecido pela paciência, 41 00:02:29,393 --> 00:02:31,898 então precisamos achar este corpo rapidinho. 42 00:02:31,899 --> 00:02:33,664 Está neste parque em algum lugar. 43 00:02:34,401 --> 00:02:37,000 Há mais de 9km de pistas de corrida. 44 00:02:37,001 --> 00:02:39,541 Mas se as fotos estiverem marcadas posso usar um app e 45 00:02:39,542 --> 00:02:41,142 acharia o local do corpo. 46 00:02:41,143 --> 00:02:42,143 Me dê um minuto. 47 00:02:42,144 --> 00:02:43,679 Foi rápido, 48 00:02:43,680 --> 00:02:46,250 ou não. Sei que precisa ficar. 49 00:02:46,251 --> 00:02:48,519 Desculpe. Prometo te compensar por isso. 50 00:02:48,520 --> 00:02:49,819 Vai me deixar escolher a data? 51 00:02:49,820 --> 00:02:51,019 Não sou tão fácil. 52 00:02:51,020 --> 00:02:52,765 É bem fácil, sim. 53 00:02:53,621 --> 00:02:56,524 - Vou para casa. - Não. Não meu Dodge Charger. 54 00:02:56,525 --> 00:02:57,792 Ninguém dirige esse carro além de mim. 55 00:02:57,793 --> 00:03:00,325 Não sou ninguém. Sou sua noiva. 56 00:03:02,599 --> 00:03:03,732 Detetive Longworth, 57 00:03:03,733 --> 00:03:05,049 achei. 58 00:03:06,676 --> 00:03:08,382 Tenha cuidado! 59 00:03:10,078 --> 00:03:11,979 O aplicativo localizador diz 60 00:03:11,980 --> 00:03:14,246 que as fotos foram feitas perto do farol. 61 00:03:14,247 --> 00:03:15,746 Fiz um cruzamento das imagens 62 00:03:15,747 --> 00:03:16,816 no programa de mapeamento, 63 00:03:16,817 --> 00:03:20,152 que pôs a localização do corpo exatamente aqui. 64 00:03:20,153 --> 00:03:22,175 Daniel, onde exatamente? 65 00:03:22,886 --> 00:03:24,399 Aqui. 66 00:03:24,400 --> 00:03:25,491 O que é isso? 67 00:03:25,492 --> 00:03:27,327 Este é o doce cheiro do sucesso. 68 00:03:27,328 --> 00:03:28,894 E por sucesso, quer dizer morte, 69 00:03:28,895 --> 00:03:30,329 fluído de decomposição 70 00:03:30,330 --> 00:03:33,132 só se origina de uma coisa: um cadáver. 71 00:03:33,133 --> 00:03:35,734 O corpo estava aqui. 72 00:03:35,735 --> 00:03:37,471 "Estava" é a palavra correta. 73 00:03:37,472 --> 00:03:39,607 "E quando não houver espaço no inferno, 74 00:03:39,608 --> 00:03:40,944 os mortos virão andar pela Terra." 75 00:03:40,945 --> 00:03:44,445 Pare. Com certeza, alguém mudou o corpo de lugar. 76 00:03:44,446 --> 00:03:46,181 Por razões que nem quero imaginar. 77 00:03:46,182 --> 00:03:48,349 Isso ou Daniel está certo, 78 00:03:48,350 --> 00:03:51,642 e estamos procurando por um Zumbi. 79 00:03:53,304 --> 00:03:55,837 Tec Subs, zumbis, praia, bebidas e assassinatos, apresenta 80 00:03:55,838 --> 00:03:57,932 The Glades - 04x05 Apocalypse Now 81 00:03:57,933 --> 00:03:59,934 Tradução: carlosfbr ~ Mara ~ Liporage 82 00:03:59,935 --> 00:04:01,936 Tradução: Crisguim ~ Mc Clair ~ Minerva 83 00:04:01,937 --> 00:04:03,938 Revisão: Orley 84 00:04:03,939 --> 00:04:05,940 Siga-nos no Twitter: @tecsubs 85 00:04:05,941 --> 00:04:08,941 FaceTec on.fb.me/Wi5TEi 86 00:04:14,508 --> 00:04:16,009 Como estamos? 87 00:04:16,010 --> 00:04:19,011 É um pouco difícil investigar um assassinato sem corpo, 88 00:04:19,012 --> 00:04:21,417 mais difícil ainda, investigar um 89 00:04:21,418 --> 00:04:23,151 quando nem sabemos de quem é o corpo. 90 00:04:23,152 --> 00:04:25,947 A teoria de Zumbi não se sustenta. Ela está morta 91 00:04:25,948 --> 00:04:26,948 então está por aqui. 92 00:04:26,949 --> 00:04:28,690 Poderia saber um pouco mais sobre a vítima 93 00:04:28,691 --> 00:04:30,725 se tiver um pouco de DNA aqui. 94 00:04:30,726 --> 00:04:32,826 Pena que não pode nos dizer 95 00:04:32,827 --> 00:04:34,227 para onde o corpo foi. 96 00:04:34,228 --> 00:04:35,864 Talvez possa. 97 00:04:35,865 --> 00:04:37,708 Nosso farejador está aqui. 98 00:04:39,372 --> 00:04:40,638 Ela está pronta, chefe. 99 00:04:40,639 --> 00:04:44,099 Além de pagar U$ 75 por uma comida que não comeu, 100 00:04:44,100 --> 00:04:45,199 como estava o brunch? 101 00:04:45,200 --> 00:04:46,580 Estava ótimo, 102 00:04:46,581 --> 00:04:48,782 quando discutíamos sobre a data do casamento 103 00:04:48,783 --> 00:04:50,784 desculpa, "debatíamos." 104 00:04:50,785 --> 00:04:52,685 É, achei que seria fácil. 105 00:04:52,686 --> 00:04:54,287 Vai casar. 106 00:04:54,288 --> 00:04:56,319 Nada será fácil daqui para a frente. 107 00:04:56,320 --> 00:04:57,499 Em quantas datas pensaram? 108 00:04:57,500 --> 00:04:58,890 Em todas, 109 00:04:58,891 --> 00:05:01,093 mas a data que "debatíamos" 110 00:05:01,094 --> 00:05:02,564 era 7 de setembro. 111 00:05:02,565 --> 00:05:03,965 Dia sete seria mais fácil 112 00:05:03,966 --> 00:05:05,134 para minha família vir de Chicago. 113 00:05:05,135 --> 00:05:06,202 Então, qual o problema? 114 00:05:06,203 --> 00:05:10,004 O problema é que o aniversário de casamento da prima da Callie 115 00:05:10,005 --> 00:05:11,339 também é dia 7. 116 00:05:11,540 --> 00:05:12,840 Então a Callie não quer um dia 117 00:05:12,841 --> 00:05:14,141 que já foi usado. 118 00:05:14,142 --> 00:05:15,675 Espere. Entendeu isso? 119 00:05:15,676 --> 00:05:17,410 Não. Não faz sentido nenhum. 120 00:05:17,411 --> 00:05:19,244 Obrigado! Foi o que eu disse. 121 00:05:19,245 --> 00:05:20,879 Espero que não em alto e bom som. 122 00:05:20,880 --> 00:05:24,474 Pelo menos concordamos com o mês de setembro. 123 00:05:25,282 --> 00:05:26,718 Temporada de furacões, 124 00:05:26,719 --> 00:05:29,555 metáfora perfeita para a vida de casados. 125 00:05:29,556 --> 00:05:31,825 Acharam o corpo. 126 00:05:34,856 --> 00:05:37,691 Na verdade, só achamos parte do corpo. 127 00:05:37,692 --> 00:05:39,527 Esta investigação vai durar para sempre 128 00:05:39,528 --> 00:05:41,229 se a acharmos pedaço a pedaço. 129 00:05:41,230 --> 00:05:42,530 Que é isso? 130 00:05:42,531 --> 00:05:44,331 A quinta falange distal. 131 00:05:44,332 --> 00:05:45,430 Mindinho. 132 00:05:45,431 --> 00:05:46,833 Os músculos enrijeceram 133 00:05:46,834 --> 00:05:47,836 até chegar ao ponto que 134 00:05:47,837 --> 00:05:50,038 se quebra quando o corpo é movido. 135 00:05:50,039 --> 00:05:51,738 Então procuramos um Zumbi pela metade. 136 00:05:51,739 --> 00:05:54,241 Pode brincar, mas aqui temos DNA suficiente 137 00:05:54,242 --> 00:05:57,020 para enviar ao banco de dados do FBI. 138 00:05:57,021 --> 00:05:58,880 Achando alguém, a falange ganha um nome. 139 00:05:58,881 --> 00:06:00,539 Melhor ainda, a foto acabou de ser marcada. 140 00:06:00,540 --> 00:06:04,228 Bonnie Williams. Era uma das organizadoras da corrida. 141 00:06:05,591 --> 00:06:06,692 Meu Deus. 142 00:06:06,693 --> 00:06:08,328 Eu nem sabia que Bonnie estava morta, 143 00:06:08,329 --> 00:06:10,630 muito menos que seu corpo estava perdido. 144 00:06:10,631 --> 00:06:13,266 Vou precisar de uma escova de cabelo ou dentes 145 00:06:13,267 --> 00:06:15,636 - para checar a amostra de DNA. - Claro. 146 00:06:15,637 --> 00:06:17,938 Tudo debaixo do poster de "Madrugada dos Mortos" 147 00:06:17,939 --> 00:06:20,840 era da Bonnie. 148 00:06:21,341 --> 00:06:22,907 Há quanto tempo são colegas de quarto? 149 00:06:22,908 --> 00:06:26,245 Não muito. Se mudou 4 meses atrás. 150 00:06:26,246 --> 00:06:28,280 E não a vi nos últimos 2 ou 3 dias. 151 00:06:28,281 --> 00:06:29,947 Estava ocupada com a Corrida Zumbi. 152 00:06:29,948 --> 00:06:31,819 Era o motivo dos kits de sobrevivência Zumbi? 153 00:06:31,820 --> 00:06:34,616 É. E estive ocupada escrevendo. 154 00:06:34,617 --> 00:06:37,387 Tenho um prazo para cumprir. 155 00:06:37,388 --> 00:06:40,021 - Então é repórter? - Jornalista investigativa. 156 00:06:40,022 --> 00:06:42,275 E com prêmios. 157 00:06:43,226 --> 00:06:45,612 "Série de artigos de Jessica Shelley intitulado 158 00:06:45,613 --> 00:06:48,163 'O novo jeito de se drogar', muito inteligente, 159 00:06:48,164 --> 00:06:49,667 é um ambicioso texto, 160 00:06:49,668 --> 00:06:52,208 merecedor deste prêmio de prestígio." 161 00:06:52,209 --> 00:06:53,701 Sorte sua. 162 00:06:53,702 --> 00:06:57,558 Sorte e trabalho duro. Falando nisso, sinto muito... 163 00:06:57,559 --> 00:07:00,104 Capa de celular Zumbi. Seria o celular da Bonnie? 164 00:07:00,105 --> 00:07:01,705 Sim. Adorava Zumbis. 165 00:07:01,706 --> 00:07:03,974 Afora isso, não tenho certeza se poderia ser útil. 166 00:07:03,975 --> 00:07:05,006 Não éramos íntimas. 167 00:07:05,007 --> 00:07:06,706 É, mas só tenho você, então... 168 00:07:06,707 --> 00:07:09,740 Quer saber se ela tinha inimigos, 169 00:07:09,741 --> 00:07:11,910 como um namorado zangado, talvez. 170 00:07:11,911 --> 00:07:13,713 Jornalista investigativa. 171 00:07:13,714 --> 00:07:17,880 Não havia nada parecido. Bonnie era legal, tranquila. 172 00:07:17,881 --> 00:07:19,882 É uma pena. 173 00:07:19,883 --> 00:07:22,116 E onde ela trabalhava? O que fazia para viver? 174 00:07:22,117 --> 00:07:23,417 O que ela não fazia? 175 00:07:23,418 --> 00:07:26,616 Caminhava com cães, limpava casas... 176 00:07:26,617 --> 00:07:28,731 praticamente qualquer coisa para fazer algum dinheiro. 177 00:07:28,732 --> 00:07:30,209 Ela não era exigente. 178 00:07:30,210 --> 00:07:33,489 Acredito que esta escova de dentes de zumbi era de Bonnie. 179 00:07:33,490 --> 00:07:35,389 E olhe para estes... Algum presente com piada. 180 00:07:35,390 --> 00:07:38,491 Ele diz: "Suprimento zumbi. Não serve para consumo humano". 181 00:07:38,492 --> 00:07:39,794 Bem engraçado. 182 00:07:39,795 --> 00:07:40,795 Isso é da Bonnie também? 183 00:07:40,796 --> 00:07:45,363 Ela era fanática por Zumbis. Irônico, se considerar... 184 00:07:45,364 --> 00:07:48,136 Então essas camisetas, copos e suprimentos zumbis, 185 00:07:48,137 --> 00:07:50,338 todos comprados exatamente no mesmo lugar... 186 00:07:50,339 --> 00:07:52,708 Novidades de Nick. 187 00:07:53,809 --> 00:07:56,244 Eu vi as fotos dela on line e pensei 188 00:07:56,245 --> 00:07:58,145 que era apenas para a Corrida Zumbi. 189 00:07:58,146 --> 00:07:59,776 Então, disseram que era um corpo mesmo 190 00:07:59,777 --> 00:08:01,648 e a polícia estava investigando. 191 00:08:01,649 --> 00:08:04,718 Quando foi a última vez viu Bonnie em pessoa? 192 00:08:04,719 --> 00:08:06,122 Em algum momento, durante a semana. 193 00:08:06,123 --> 00:08:08,693 Ela quis por um cartaz da corrida na minha janela. 194 00:08:08,694 --> 00:08:10,094 Poderia entender o porquê. 195 00:08:10,095 --> 00:08:11,762 Parece que a central zumbi é aqui. 196 00:08:11,763 --> 00:08:13,095 Vocês tinham muito em comum. 197 00:08:13,096 --> 00:08:15,432 Tínhamos. Ambos amávamos zumbis. 198 00:08:15,433 --> 00:08:16,933 Ela estava fascinada pela idéia 199 00:08:16,934 --> 00:08:18,500 que algo morto voltaria à vida. 200 00:08:18,501 --> 00:08:21,890 E você gosta de transformar os outros em zumbis, com drogas. 201 00:08:21,891 --> 00:08:23,350 Não sei do que está falando. 202 00:08:23,351 --> 00:08:25,849 Acho que sabe. É uma loja conceitual, Nick. 203 00:08:25,850 --> 00:08:29,579 Achei rolos de papéis aqui e dois Bongs em forma de zumbi. 204 00:08:29,580 --> 00:08:31,585 Pelo que eu sei, enrolar os próprios cigarros 205 00:08:31,586 --> 00:08:33,921 não era um crime. E os Bongs... 206 00:08:34,122 --> 00:08:36,688 Suas palavras... São canos de água. 207 00:08:36,689 --> 00:08:39,285 E enquanto não anunciar o que essas coisas são, 208 00:08:39,286 --> 00:08:42,087 não pode ser responsabilizado por o que os clientes fazem. 209 00:08:42,088 --> 00:08:43,687 Tem até um aviso aqui dizendo 210 00:08:43,688 --> 00:08:45,721 que tipo de drogas não podem pedir. 211 00:08:45,722 --> 00:08:47,587 Drogas como sais de banho. 212 00:08:47,588 --> 00:08:51,759 Bem, detetive, como sabe, sais de banho são ilegais. 213 00:08:51,760 --> 00:08:53,260 Eu não vendo nada ilegal aqui. 214 00:08:53,261 --> 00:08:55,232 Mas você vende Suprimento Zumbi 215 00:08:55,233 --> 00:08:57,034 É aquele do apartamento da Bonnie. 216 00:08:57,035 --> 00:08:59,236 Achei que eram algum tipo de brinde. 217 00:08:59,237 --> 00:09:01,936 Não, Suprimento Zumbi é a marca de sais de banho do Nick. 218 00:09:01,937 --> 00:09:03,737 Então, vamos ter que confiscá-los. 219 00:09:03,738 --> 00:09:05,338 Acho que não. 220 00:09:05,339 --> 00:09:07,703 Enquanto está claro que este produto 221 00:09:07,704 --> 00:09:09,744 "não é para consumo humano", 222 00:09:09,745 --> 00:09:11,045 a lei diz que não fiz nada errado. 223 00:09:11,046 --> 00:09:12,380 Não está confiscando nada. 224 00:09:12,381 --> 00:09:13,915 Então vamos comprar de você. 225 00:09:13,916 --> 00:09:15,216 Nós? 226 00:09:15,217 --> 00:09:17,352 Claro. 50 dólares. 227 00:09:17,353 --> 00:09:19,155 Por um pacote? 228 00:09:19,156 --> 00:09:20,958 Não se preocupe. Carlos? 229 00:09:20,959 --> 00:09:22,699 Sim, mas... 230 00:09:24,765 --> 00:09:26,732 Olhe para isto. 231 00:09:26,733 --> 00:09:29,135 Alguém bateu o carro... golpeou a luz traseira, 232 00:09:29,136 --> 00:09:32,642 arranhou toda a porta, e nem sequer deixou uma nota. 233 00:09:32,643 --> 00:09:33,911 Pode acreditar nisso? 234 00:09:33,912 --> 00:09:35,411 Deve ter acontecido sexta à noite 235 00:09:35,412 --> 00:09:36,881 no estacionamento do hospital. 236 00:09:36,882 --> 00:09:38,685 - Droga. - Vai me custar uma fortuna 237 00:09:38,686 --> 00:09:40,754 porque a minha apólice é muito alta, 238 00:09:40,755 --> 00:09:42,154 E vou ter que alugar um carro, 239 00:09:42,155 --> 00:09:44,423 assim você não poderá treinar direção 240 00:09:44,424 --> 00:09:45,958 - até que seja consertado. - O quê? 241 00:09:45,959 --> 00:09:47,592 Não, pensei que o seguro cobriria. 242 00:09:47,593 --> 00:09:49,993 Não é assim que funciona o seguro. 243 00:09:49,994 --> 00:09:51,427 Aqui está. 244 00:09:51,428 --> 00:09:54,896 A menos que jogue o carro para fora do cais 245 00:09:54,897 --> 00:09:57,139 e desapareça com ele, não te dão um novo. 246 00:09:57,140 --> 00:09:59,439 - Legal. - Sim, não vai acontecer. 247 00:09:59,440 --> 00:10:03,005 Basta comer seu cereal. Vou cuidar disso. 248 00:10:16,392 --> 00:10:18,995 A resposta é não. Não achamos o corpo de Bonnie ainda, 249 00:10:18,996 --> 00:10:20,996 mas tenho certeza que ela estava em alguma coisa. 250 00:10:20,997 --> 00:10:23,331 Bem, Daniel está pegando as ligações e finanças. 251 00:10:23,332 --> 00:10:24,699 Isso deverá nos dizer algo. 252 00:10:24,700 --> 00:10:29,041 Nesse meio tempo, achei alguém que pode ser uma vantagem. 253 00:10:29,042 --> 00:10:30,142 Denny Warren. 254 00:10:30,143 --> 00:10:32,043 De acordo com o relatório da polícia 255 00:10:32,044 --> 00:10:34,648 ele é um sem-teto que Bonnie fez amizade há um mês atrás. 256 00:10:34,649 --> 00:10:37,970 Depois, assediou e ameaçou Bonnie 257 00:10:37,971 --> 00:10:39,885 quando ela estava com o cão de um cliente. 258 00:10:39,886 --> 00:10:41,087 Por quê? 259 00:10:41,088 --> 00:10:42,588 Os policiais acham que Denny 260 00:10:42,589 --> 00:10:43,923 era emocionalmente perturbado, 261 00:10:43,924 --> 00:10:45,690 então o levaram pela Lei Baker, 262 00:10:45,691 --> 00:10:48,161 - prendendo-o por 72 horas. - Mas o deixaram ir? 263 00:10:48,162 --> 00:10:50,056 Bem, Bonnie achava que Denny estava drogado. 264 00:10:50,057 --> 00:10:52,567 Ela queria que os policiais o forçassem numa reabilitação, 265 00:10:52,568 --> 00:10:54,022 mas a urina do Denny voltou limpa, 266 00:10:54,023 --> 00:10:55,740 Bonnie não pôde provar que ele estava usando. 267 00:10:55,741 --> 00:10:57,620 E agora ele está nas ruas e mais furioso. 268 00:10:57,621 --> 00:11:00,375 Certo. Se alguém me prende por 72 horas, 269 00:11:00,376 --> 00:11:01,710 vou querer matá-lo também. 270 00:11:01,711 --> 00:11:04,282 Não creio que este sem teto tenha um endereço? 271 00:11:04,283 --> 00:11:06,351 Não, mas ele tem um registro. 272 00:11:06,352 --> 00:11:07,552 Só pequenos delitos, 273 00:11:07,553 --> 00:11:10,555 incluindo vadiagem em um armazém abandonado 274 00:11:10,556 --> 00:11:11,889 perto do parque Wynwood. 275 00:11:11,890 --> 00:11:14,056 Parque Wynwood. 276 00:11:14,057 --> 00:11:15,859 Parque Wynwood. 277 00:11:15,860 --> 00:11:17,328 Obrigada. 278 00:11:47,233 --> 00:11:49,401 Denny Warren? 279 00:11:51,371 --> 00:11:54,367 Só quero fazer algumas perguntas, Denny. 280 00:11:57,279 --> 00:11:59,075 Nossa. Sério? 281 00:12:00,115 --> 00:12:01,649 Bem, venha me pegar. 282 00:12:01,650 --> 00:12:05,685 Venha me pegar, Denny. Aqui vamos nós. 283 00:12:05,686 --> 00:12:07,286 Não se machuque. 284 00:12:07,287 --> 00:12:08,908 Incrível. 285 00:12:15,895 --> 00:12:18,220 Volto já. 286 00:12:25,001 --> 00:12:27,002 Sim. Aqui é o detetive Longworth. 287 00:12:27,003 --> 00:12:28,506 Preciso que envie uma viatura 288 00:12:28,507 --> 00:12:31,262 para pegar um sem-teto... Denny Warren. 289 00:12:37,784 --> 00:12:42,699 E uma ambulância para pegar o corpo de Bonnie Williams. 290 00:12:47,596 --> 00:12:49,615 O que estava fazendo com o corpo de Bonnie? 291 00:12:49,616 --> 00:12:52,250 Denny! Denny, aqui em cima. 292 00:12:52,251 --> 00:12:54,514 Por que moveu seu corpo do parque? 293 00:12:55,015 --> 00:12:57,104 - Denny? - Jim, ele está com sais. 294 00:12:57,105 --> 00:13:00,385 Está agindo como um Zumbi porque está muito louco. 295 00:13:00,386 --> 00:13:02,827 - Achamos isso com ele. - Suprimento Zumbi. 296 00:13:02,828 --> 00:13:05,263 Vai ter que esperar o efeito passar para interrogá-lo. 297 00:13:05,264 --> 00:13:06,435 Quanto tempo levará? 298 00:13:06,436 --> 00:13:08,772 Pode levar algumas horas, pode levar alguns dias. 299 00:13:08,773 --> 00:13:10,139 Temos sorte dele estar vivo. 300 00:13:10,140 --> 00:13:13,000 No ano passado, em Tampa, vinte morreram por causa disso. 301 00:13:13,001 --> 00:13:14,980 É uma má notícia, e diferente de narcóticos, 302 00:13:14,981 --> 00:13:17,120 não tem idéia de como afeta o usuário. 303 00:13:17,121 --> 00:13:18,421 Especialmente se quem faz 304 00:13:18,422 --> 00:13:21,389 ficar mudando a fórmula para ficar à frente das novas leis. 305 00:13:21,390 --> 00:13:22,690 Por isso nunca é ilegal. 306 00:13:22,691 --> 00:13:24,595 E não aparece em testes de drogas, 307 00:13:24,596 --> 00:13:26,530 Então, se é um viciado que só quer usar, 308 00:13:26,531 --> 00:13:27,598 é uma boa forma de fazer isso. 309 00:13:27,599 --> 00:13:29,599 Por isso a urina dele estava limpa 310 00:13:29,600 --> 00:13:31,068 quando Bonnie chamou a polícia. 311 00:13:31,069 --> 00:13:32,803 Que tal um exame toxicológico? 312 00:13:32,804 --> 00:13:34,605 Será que aparecem em um exame de sangue de rotina? 313 00:13:34,606 --> 00:13:36,941 Não. A menos que esteja procurando por ele. 314 00:13:36,942 --> 00:13:39,110 Bem, vamos procurar por isso. Ligarei para Carlos. 315 00:13:39,111 --> 00:13:40,380 Obrigado, e me avise se 316 00:13:40,381 --> 00:13:43,086 "A Noite dos Mortos Vivos" aqui ficar normal. 317 00:13:47,810 --> 00:13:50,549 Aqui está uma cópia dos artigos de Jéssica que queria, 318 00:13:50,550 --> 00:13:52,289 e peguei os extratos de Nick Preston. 319 00:13:52,290 --> 00:13:53,690 Estou olhando agora. 320 00:13:53,691 --> 00:13:55,824 E os registros da menina Zumbi? 321 00:13:55,825 --> 00:13:57,762 O telefone que pegou no apartamento da Bonnie 322 00:13:57,763 --> 00:13:59,363 era novinho em folha. Não tinha sido 323 00:13:59,364 --> 00:14:02,168 usado ainda e não achei nenhum outro registro. 324 00:14:02,169 --> 00:14:03,570 Ela só usava telefones descartáveis? 325 00:14:03,571 --> 00:14:06,109 E pagava com dinheiro. Não tinha cartões de crédito, 326 00:14:06,110 --> 00:14:08,977 só um de débito e a última compra tem mais de uma semana. 327 00:14:08,978 --> 00:14:10,376 Soa como alguém escondendo algo. 328 00:14:10,377 --> 00:14:11,678 E um lugar para escondê-lo. 329 00:14:11,679 --> 00:14:13,179 Essa estava no molho em seu bolso. 330 00:14:13,180 --> 00:14:14,848 Uma chave para um cofre de segurança. 331 00:14:14,849 --> 00:14:17,070 Ache a caixa e o que tem nele. 332 00:14:18,888 --> 00:14:20,458 Bem, tem que dar crédito aos zumbis. 333 00:14:20,459 --> 00:14:22,227 Eles sabem sobre acessórios. 334 00:14:22,228 --> 00:14:24,564 Acessório de um homem é evidência do outro. 335 00:14:24,565 --> 00:14:26,566 E isso parece meu relatório de autópsia. 336 00:14:26,567 --> 00:14:28,868 Estava certo. Colhi outro exame de sangue. 337 00:14:28,869 --> 00:14:30,204 Bonnie tinha sais de banho 338 00:14:30,205 --> 00:14:32,107 no corpo. Mas, não há evidência 339 00:14:32,108 --> 00:14:33,411 que digam que ela era viciada. 340 00:14:33,412 --> 00:14:34,612 Seu pulmão e fígado não mostraram 341 00:14:34,613 --> 00:14:35,812 sinais de abuso a longo prazo. 342 00:14:35,813 --> 00:14:39,069 - Mandou bem. - É o meu trabalho. 343 00:14:40,183 --> 00:14:41,916 Quer dizer meios de morrer? 344 00:14:41,917 --> 00:14:44,617 Sim, como overdose intencional. 345 00:14:44,618 --> 00:14:46,451 Ela tinha quase 50,000 miligramas. 346 00:14:46,452 --> 00:14:47,985 Isso mataria 10 pessoas. 347 00:14:47,986 --> 00:14:49,286 Quem matou não queria 348 00:14:49,287 --> 00:14:50,986 que esse zumbi voltasse a vida. 349 00:14:50,987 --> 00:14:52,624 Os sais de banho foram ingeridos. 350 00:14:52,625 --> 00:14:53,925 O filtro na garrafa de Bonnie 351 00:14:53,926 --> 00:14:55,325 tinha resquícios de sais de banho 352 00:14:55,326 --> 00:14:56,563 que tinham mesma composição química 353 00:14:56,564 --> 00:14:57,897 das que estavam no sangue. 354 00:14:57,898 --> 00:14:59,533 Então, a garrafa é arma. 355 00:14:59,534 --> 00:15:02,369 E os suprimentos zumbi de Nick são a bala. 356 00:15:02,370 --> 00:15:04,338 De novo, mesma composição química. 357 00:15:04,339 --> 00:15:06,275 Denny também tinha suprimentos zumbi. 358 00:15:06,276 --> 00:15:07,513 Qualquer dos dois poderia 359 00:15:07,514 --> 00:15:08,912 ter dado a dose letal à Bonnie. 360 00:15:08,914 --> 00:15:10,949 Infelizmente, só tem um falando. 361 00:15:11,150 --> 00:15:12,850 Mas só um tem recargas no cartão 362 00:15:12,851 --> 00:15:14,149 à uma empresa na China. 363 00:15:14,150 --> 00:15:15,551 É de onde o mefredona ingrediente 364 00:15:15,552 --> 00:15:17,251 principal dos sais de banho vem. 365 00:15:17,252 --> 00:15:19,151 Então Nick não é só vendedor, 366 00:15:19,152 --> 00:15:22,065 - mas fabricante. - Não mais. 367 00:15:23,120 --> 00:15:24,855 Desculpe, detetive. Está fechado. 368 00:15:24,856 --> 00:15:26,525 Bom, não se importa se o barrá-lo. 369 00:15:26,526 --> 00:15:27,893 Aqui está o mandado. 370 00:15:27,894 --> 00:15:29,795 - Pra quê? - O laboratório, Nick. 371 00:15:29,796 --> 00:15:32,331 Tudo que usa nos suprimentos zumbi. 372 00:15:32,332 --> 00:15:34,301 Permitidos pela lei vigente. 373 00:15:34,302 --> 00:15:35,936 E sendo químico amador, você sabe. 374 00:15:35,937 --> 00:15:38,972 Tenho diploma em microbiologia. 375 00:15:38,973 --> 00:15:40,775 Também tenho trabalhos pendentes 376 00:15:40,776 --> 00:15:42,646 em Tampa Tech e farei doutorado. 377 00:15:42,647 --> 00:15:44,181 Com tudo aprendido, deve ter um 378 00:15:44,182 --> 00:15:45,816 belo laboratório. Que irei levar. 379 00:15:45,817 --> 00:15:47,484 Querem ver os fundos primeiro? 380 00:15:47,485 --> 00:15:48,884 Ei, já te disse. Os suprimentos 381 00:15:48,885 --> 00:15:50,220 - não são ilegais. - Mas matar 382 00:15:50,221 --> 00:15:51,592 Bonnie Williams é. Você a deu 383 00:15:51,593 --> 00:15:54,195 - dose letal. - Por que o faria? 384 00:15:54,196 --> 00:15:56,297 Talvez porque traficam drogas. 385 00:15:56,298 --> 00:15:58,565 - Acha isso dela? - Bem, vejamos, 386 00:15:58,566 --> 00:15:59,867 ela usava celular descartável 387 00:15:59,868 --> 00:16:01,202 e pagava tudo em dinheiro... 388 00:16:01,203 --> 00:16:02,570 Entre passear com cachorros 389 00:16:02,571 --> 00:16:04,472 e organizar apocalipse zumbi, 390 00:16:04,473 --> 00:16:06,441 ela traficava sais de banho. 391 00:16:06,442 --> 00:16:08,374 Mas algo aconteceu, como sempre, 392 00:16:08,375 --> 00:16:10,675 em seu tipo de negócio, e vocês 393 00:16:10,676 --> 00:16:13,111 brigaram. Talvez porque ela parou 394 00:16:13,112 --> 00:16:14,481 de trazer dinheiro e começou 395 00:16:14,482 --> 00:16:15,850 a internar seus clientes. 396 00:16:15,851 --> 00:16:18,352 Quer dizer aquele mendigo, Denny? 397 00:16:18,353 --> 00:16:19,786 Nunca entendi a preocupação 398 00:16:19,787 --> 00:16:20,988 com aquele desperdício de gente. 399 00:16:20,989 --> 00:16:23,158 Então brigaram por conta de Denny? 400 00:16:23,159 --> 00:16:25,359 O quê? Não. Não disse isso. 401 00:16:25,360 --> 00:16:27,026 Está abusando de mim, enquanto 402 00:16:27,027 --> 00:16:30,066 deveria estar falando com Denny. 403 00:16:30,067 --> 00:16:33,044 Mas não pode, não é? 404 00:16:33,045 --> 00:16:34,989 Porque ele está chapado. 405 00:16:37,982 --> 00:16:42,283 Denny usou algo que faz humanos 406 00:16:42,284 --> 00:16:44,319 virarem canibais e ainda acha 407 00:16:44,320 --> 00:16:46,646 que matei Bonnie? 408 00:16:47,422 --> 00:16:48,857 Seu argumento não faz sentido. 409 00:16:48,958 --> 00:16:50,893 Não, e não precisa. Apenas é. 410 00:16:50,894 --> 00:16:52,396 Outono é fácil para meus amigos 411 00:16:52,397 --> 00:16:53,996 em Chicago tirarem férias. 412 00:16:53,997 --> 00:16:55,398 Além disso, não ligo 413 00:16:55,399 --> 00:16:56,667 se casarmos no mesmo dia 414 00:16:56,668 --> 00:16:58,268 - da sua prima. - É porque não 415 00:16:58,269 --> 00:16:59,635 a conhece. Hildy tem um 416 00:16:59,636 --> 00:17:01,170 casamento horrível e não quero 417 00:17:01,171 --> 00:17:02,570 que ela nos jogue más energias. 418 00:17:02,571 --> 00:17:03,841 - É só uma data. - Se é apenas 419 00:17:03,842 --> 00:17:05,078 uma data, escolhemos outra! 420 00:17:05,079 --> 00:17:06,605 Certo. Data ou discussão? 421 00:17:06,606 --> 00:17:07,942 Que tal uma trégua? 422 00:17:07,943 --> 00:17:09,343 Não quero brigar mais por hoje. 423 00:17:09,344 --> 00:17:10,912 E nós só começamos. 424 00:17:10,913 --> 00:17:12,881 Não nós, meu mecânico. 425 00:17:12,882 --> 00:17:14,917 Adivinhe quanto custou o conserto. 426 00:17:14,918 --> 00:17:16,918 - Quanto? - 915 dólares. 427 00:17:16,919 --> 00:17:18,620 Por isso o outro motorista não 428 00:17:18,621 --> 00:17:20,716 - deixou bilhete. - Não é desculpa. 429 00:17:20,717 --> 00:17:23,660 O que houve com decência humana? 430 00:17:26,761 --> 00:17:29,429 - Ainda não. - Não. Que é isso? 431 00:17:29,430 --> 00:17:31,565 As roupas que ele vestia quando 432 00:17:31,566 --> 00:17:34,104 o trouxeram. Quer mesmo fazer isso? 433 00:17:34,105 --> 00:17:36,271 Parece que é a única roupa. 434 00:17:36,272 --> 00:17:37,671 O que está procurando? 435 00:17:37,672 --> 00:17:42,110 Não sei, mas... 436 00:17:42,111 --> 00:17:43,446 Acho que encontrei. 437 00:17:43,447 --> 00:17:44,747 Número de telefone? 438 00:17:44,748 --> 00:17:47,334 Talvez um suspeito. 439 00:17:51,355 --> 00:17:54,294 Pensei ter conhecido o número. 440 00:17:55,195 --> 00:17:57,296 Às vezes ajuda a misturar. 441 00:17:57,297 --> 00:17:58,796 Estou fazendo pesquisas. 442 00:17:58,797 --> 00:18:00,033 Para sua próxima premiada 443 00:18:00,034 --> 00:18:02,933 série de artigos sobre a epidemia 444 00:18:02,934 --> 00:18:04,268 de sais de banho da Flórida? 445 00:18:04,269 --> 00:18:05,635 Disseram que se fizer direito 446 00:18:05,636 --> 00:18:07,605 posso ser nominada para Pulitzer, 447 00:18:07,606 --> 00:18:09,843 mas acho que não veio até aqui 448 00:18:09,844 --> 00:18:11,179 pra falar sobre minha carreira. 449 00:18:11,180 --> 00:18:12,248 De uma forma, sim. 450 00:18:12,249 --> 00:18:13,717 Eu li "O novo jeito de se drogar." 451 00:18:13,718 --> 00:18:17,449 - É? O que achou? - Achei que as 452 00:18:17,450 --> 00:18:19,183 fontes não nomeadas parecem muito 453 00:18:19,184 --> 00:18:20,787 com Nick Preston e Denny Warren, 454 00:18:20,788 --> 00:18:23,423 por isso Denny tinha seu número 455 00:18:23,424 --> 00:18:25,557 no bolso dele. E por isso que 456 00:18:25,558 --> 00:18:27,461 tinha uns lanches zumbi com você. 457 00:18:27,462 --> 00:18:30,697 Acho que estava, subornando suas 458 00:18:30,698 --> 00:18:33,332 - fontes de viciados. - Rídiculo. 459 00:18:33,333 --> 00:18:36,469 Acha que protejo o assassino 460 00:18:36,470 --> 00:18:38,071 porque é minha fonte? 461 00:18:38,072 --> 00:18:40,104 Não, acho que esconde o motivo. 462 00:18:40,105 --> 00:18:44,608 Meu motivo? Acha que matei Bonnie? 463 00:18:44,609 --> 00:18:46,377 Seu sucesso dependia de Denny 464 00:18:46,378 --> 00:18:48,295 continuar viciado, não é? 465 00:18:48,296 --> 00:18:50,146 Faria tudo para mantê-lo assim 466 00:18:50,147 --> 00:18:51,647 para chegar à sua próxima história 467 00:18:51,648 --> 00:18:53,983 incluindo matar o Bom Samaritano 468 00:18:53,984 --> 00:18:55,351 que tentava o reabilitar. 469 00:18:55,352 --> 00:18:57,201 Não sabe nada sobre Bonnie. 470 00:18:57,202 --> 00:18:59,236 Os pais dela eram viciados, sabe? 471 00:18:59,237 --> 00:19:00,804 Tiveram overdose quando era menina 472 00:19:00,805 --> 00:19:03,455 e tem sempre vivido com isso. 473 00:19:03,456 --> 00:19:05,088 Bonnie nunca teve oportunidades. 474 00:19:05,089 --> 00:19:07,489 Não é surpresa ela terminar assim, 475 00:19:07,490 --> 00:19:11,226 - mas não a matei. - Bem, continuo 476 00:19:11,227 --> 00:19:13,195 correto. Quem disse que vocês 477 00:19:13,196 --> 00:19:15,956 não eram próximas? Espere, você. 478 00:19:18,131 --> 00:19:20,837 Sim, Daniel. Algo novo? 479 00:19:20,838 --> 00:19:22,672 Um pen-drive e uma fita azul. 480 00:19:22,673 --> 00:19:25,605 Só há isso no cofre forte de Bonnie. 481 00:19:25,606 --> 00:19:26,740 Baixarei arquivos do pen-drive 482 00:19:26,741 --> 00:19:27,784 e te digo o que descobrir. 483 00:19:27,785 --> 00:19:29,479 E descobrir sobre a fita azul? 484 00:19:29,480 --> 00:19:31,574 Se é importante pra estar no cofre 485 00:19:31,575 --> 00:19:32,611 deve significar algo. 486 00:19:32,612 --> 00:19:33,780 Acabei de saber do FBI. 487 00:19:33,781 --> 00:19:36,216 Sobre o corpo que já identificamos? 488 00:19:36,217 --> 00:19:37,551 Ou indentificaram errado. 489 00:19:37,552 --> 00:19:39,187 Há uma Bonnie Williams registrada 490 00:19:39,188 --> 00:19:41,718 no FBI, é uma garota de Washington 491 00:19:41,719 --> 00:19:43,386 que desapareceu há 12 anos, 492 00:19:43,387 --> 00:19:45,488 mas o DNA que mandei não bate 493 00:19:45,489 --> 00:19:47,256 - com o deles. - O que significa? 494 00:19:47,257 --> 00:19:49,588 Que nossa vítima não é Bonnie Williams. 495 00:19:49,589 --> 00:19:52,392 Talvez Bonnie Williams nem morreu. 496 00:19:57,497 --> 00:19:59,832 Hoje a noite, no Evening News, 497 00:19:59,833 --> 00:20:01,367 saberemos de algo bizarro 498 00:20:01,368 --> 00:20:03,903 que tem feito os socorristas trabalharem 499 00:20:03,904 --> 00:20:05,671 nas redondezas de Wynwood Park. 500 00:20:05,672 --> 00:20:06,906 Dever de casa primeiro. 501 00:20:06,907 --> 00:20:08,506 Estou fazendo. Mãe? 502 00:20:08,507 --> 00:20:09,840 Querido, não pode esperar? 503 00:20:09,841 --> 00:20:11,441 Eu só... Tenho que tomar banho 504 00:20:11,442 --> 00:20:12,610 e voltar para o hospital. 505 00:20:12,611 --> 00:20:14,549 Ficou uma bagunça de repente 506 00:20:14,550 --> 00:20:16,152 e pegarei um segundo turno 507 00:20:16,153 --> 00:20:17,823 para pagar o conserto do carro. 508 00:20:17,824 --> 00:20:20,027 Sim, sim. Não precisará disso. 509 00:20:20,028 --> 00:20:22,231 740 dólares. 510 00:20:22,332 --> 00:20:24,269 Sei que o conserto custará mais, 511 00:20:24,270 --> 00:20:25,869 mas é tudo que tenho. 512 00:20:25,870 --> 00:20:28,107 Querido, isso é muito gentil. 513 00:20:28,108 --> 00:20:30,445 Espere. O que está havendo? 514 00:20:30,446 --> 00:20:33,918 - Nada. - Nada? 515 00:20:33,919 --> 00:20:36,489 - Não posso ajudar? - Não, pode, 516 00:20:36,490 --> 00:20:38,191 e te agradeço, mas só gostaria 517 00:20:38,192 --> 00:20:40,796 de saber o motivo. 518 00:20:43,733 --> 00:20:46,967 Sexta-feira enquanto você trabalhava, 519 00:20:46,968 --> 00:20:48,394 eu meio que peguei o carro emprestado. 520 00:20:48,395 --> 00:20:50,540 E depois, eu meio que bati 521 00:20:50,541 --> 00:20:51,609 numa placa fazendo baliza. 522 00:20:51,610 --> 00:20:53,245 Sabe o quanto foi estúpido, 523 00:20:53,246 --> 00:20:54,945 o quanto foi perigoso? 524 00:20:54,946 --> 00:20:57,147 Poderia ter se acidentado, 525 00:20:57,148 --> 00:20:58,751 um acidente muito pior. 526 00:20:58,752 --> 00:21:01,270 Mãe, o estacionamento é uma droga. Os espaços são assim. 527 00:21:01,271 --> 00:21:03,080 Você não pegará mais sua carteira de motorista. 528 00:21:03,081 --> 00:21:04,581 Não, farei 16 em poucos meses. 529 00:21:04,582 --> 00:21:07,531 Bem, devia ter pensado nisso antes de roubar carro. 530 00:21:07,932 --> 00:21:09,474 O que estava pensando? 531 00:21:09,475 --> 00:21:12,363 Estou falando sério, o que era tão importante? 532 00:21:12,364 --> 00:21:13,557 Devia ir para o trabalho. 533 00:21:13,558 --> 00:21:16,199 - Você vai se atrasar. - Jeff. 534 00:21:16,200 --> 00:21:18,726 Pedi a Tina Honeycutt para irmos ao cinema, 535 00:21:18,727 --> 00:21:20,869 e ela disse sim. 536 00:21:20,870 --> 00:21:23,931 Roubou meu carro para levar uma garota à um encontro? 537 00:21:23,932 --> 00:21:25,461 Sinto muito, certo? 538 00:21:25,462 --> 00:21:27,338 Isso nunca acontecerá de novo. 539 00:21:27,339 --> 00:21:30,820 Não vai mesmo. E quero conhecê-la. 540 00:21:30,821 --> 00:21:33,725 O quê? Não, não, mãe, por favor, não faça isso comigo. 541 00:21:33,726 --> 00:21:35,551 Olhe. Farei qualquer coisa. Vou lavar roupa. 542 00:21:35,552 --> 00:21:37,378 Vou até limpar o quintal, mas não isso. 543 00:21:37,379 --> 00:21:40,696 Quero conhecer a menina por quem estava disposto a violar a lei. 544 00:21:40,697 --> 00:21:43,899 E... 545 00:21:43,900 --> 00:21:45,687 Obrigado. 546 00:21:48,501 --> 00:21:50,538 Então, está dizendo que Bonnie Williams 547 00:21:50,539 --> 00:21:51,901 não é nossa vítima afinal? 548 00:21:51,902 --> 00:21:53,667 Então voltamos à estaca zero. 549 00:21:53,668 --> 00:21:55,845 Não, diria estaca 5 ou 6. 550 00:21:55,846 --> 00:21:58,544 Ainda precisamos descobrir quem é a nossa verdadeira vítima 551 00:21:58,545 --> 00:22:01,712 e por que estava fingindo ser Bonnie Williams. 552 00:22:01,713 --> 00:22:04,651 Olha, vou ligar pro FBI e pedir que façam outra pesquisa. 553 00:22:04,652 --> 00:22:06,854 O DNA da vítima não combina com Bonnie Williams, 554 00:22:06,855 --> 00:22:09,301 mas talvez combinará com alguém do banco de dados deles. 555 00:22:09,302 --> 00:22:10,723 Enquanto isso, verei se descubro 556 00:22:10,724 --> 00:22:12,181 quem a garota Zombie realmente é. 557 00:22:12,182 --> 00:22:14,730 - Fazendo o quê? Outra autópsia? - Uma autópsia diferente. 558 00:22:14,731 --> 00:22:16,331 Antes estava procurando como morreu. 559 00:22:16,332 --> 00:22:17,900 Agora quero saber como viveu. 560 00:22:17,901 --> 00:22:20,104 Estou à procura de malformações esqueléticas, 561 00:22:20,105 --> 00:22:22,381 irregularidades ósseas... Tudo que sugira uma lesão 562 00:22:22,382 --> 00:22:24,481 ou um acidente, indicando esportes que praticou. 563 00:22:24,482 --> 00:22:26,288 Pode ajudar a limitar quem é pelo que fez. 564 00:22:26,289 --> 00:22:28,536 Bem, ela organizou a corrida. Deve gostar de correr. 565 00:22:28,537 --> 00:22:29,931 Conseguiu a fita azul por algo. 566 00:22:29,932 --> 00:22:32,487 - Certo, mantenha-me informada. - Sim. Detetive Longworth. 567 00:22:32,488 --> 00:22:34,589 Ótimo. Obrigado. 568 00:22:34,590 --> 00:22:36,450 Bem, Denny está acordado e falando... 569 00:22:36,451 --> 00:22:39,189 Coerentemente dessa vez. 570 00:22:39,190 --> 00:22:41,199 E em outras notícias, funcionários do parque 571 00:22:41,200 --> 00:22:43,601 relatam que o histórico Farol Crandon 572 00:22:43,602 --> 00:22:47,441 foi temporariamente fechado devido a uma doença misteriosa 573 00:22:47,442 --> 00:22:49,776 que tem hospitalizado vários de seus colaboradores. 574 00:22:49,777 --> 00:22:52,345 Denny Warren? Detetive Longworth. 575 00:22:52,346 --> 00:22:56,151 Não preciso disso, detetive, porque não matei Bonnie. 576 00:22:56,152 --> 00:22:59,481 Só pôs o corpo no carrinho e o empurrou pela cidade um pouco? 577 00:22:59,482 --> 00:23:02,658 Isso agora faz sentido. 578 00:23:02,659 --> 00:23:05,660 Mas, em minha defesa, posso dizer, 579 00:23:05,661 --> 00:23:08,265 que sais de banho é uma droga dos diabos. 580 00:23:08,266 --> 00:23:10,731 Estava drogado com sais de banho um mês atrás 581 00:23:10,732 --> 00:23:12,281 quando Bonnie chamou a polícia para você? 582 00:23:12,282 --> 00:23:15,609 Não, senhor. Não usei drogas então. 583 00:23:15,610 --> 00:23:17,741 Talvez. Não me lembro. 584 00:23:17,842 --> 00:23:20,579 Bem, se lembra de ser posto em retenção por 72 horas? 585 00:23:20,580 --> 00:23:22,331 Bonnie tentou levá-lo à reabilitação, 586 00:23:22,332 --> 00:23:23,731 querendo tirar as drogas de você, 587 00:23:23,732 --> 00:23:25,431 assim decidiu ensinar a ela uma lição... 588 00:23:25,432 --> 00:23:27,121 deu à ela uma overdose e a matou. 589 00:23:27,122 --> 00:23:28,491 A última coisa que farei 590 00:23:28,492 --> 00:23:30,450 é desperdiçar minhas drogas em outra pessoa. 591 00:23:30,451 --> 00:23:33,371 Além disso, Bonnie era a única tentando me ajudar a melhorar. 592 00:23:33,372 --> 00:23:34,673 Vivendo nas ruas, 593 00:23:34,674 --> 00:23:37,666 as pessoas querem te tratar como um tipo de lixo humano. 594 00:23:37,667 --> 00:23:39,779 Às vezes só quero me sentir bem comigo mesmo. 595 00:23:39,780 --> 00:23:41,470 Não parecia que estava se sentindo bem 596 00:23:41,471 --> 00:23:42,845 quando te peguei com o corpo de Bonnie. 597 00:23:42,846 --> 00:23:45,142 De fato, não parece que sabia o que estava fazendo. 598 00:23:45,143 --> 00:23:47,544 É por isso que se chama cair 599 00:23:47,545 --> 00:23:51,061 e depois subir... É a melhor sensação do mundo. 600 00:23:51,062 --> 00:23:52,551 Senti como se tivesse 3 m de altura 601 00:23:52,552 --> 00:23:53,580 e pudesse fazer qualquer coisa. 602 00:23:53,581 --> 00:23:56,841 Qualquer coisa? Como dar à Bonnie uma dose. 603 00:23:56,842 --> 00:23:59,991 Qualquer coisa para parar todo o mal e demônios 604 00:23:59,992 --> 00:24:02,592 tentando tirar meu poder. 605 00:24:02,593 --> 00:24:06,964 Mas sou invisível, e não podem fazer nada. 606 00:24:06,965 --> 00:24:08,266 - Eu... - Denny? 607 00:24:08,267 --> 00:24:11,567 - Rio deles. - Denny? 608 00:24:11,568 --> 00:24:13,000 Denny? 609 00:24:13,001 --> 00:24:15,535 Ei. Você... Tem um vermelhinho aqui. 610 00:24:16,436 --> 00:24:18,072 O que... O que está acontecendo? 611 00:24:18,073 --> 00:24:19,874 Será que tomou algo? 612 00:24:19,875 --> 00:24:21,778 Ajude-me. 613 00:24:22,845 --> 00:24:24,648 Todos, voltem para o quarto. 614 00:24:24,649 --> 00:24:27,346 Todos, por favor, fiquem calmos e voltem para seus quartos. 615 00:24:27,347 --> 00:24:29,747 - Prometo que os ajudaremos, ok? - Fiquem calmos. 616 00:24:29,748 --> 00:24:33,352 Por favor, voltem para seus quartos. Vamos. 617 00:24:36,053 --> 00:24:38,453 Todos, voltem aos quartos. 618 00:24:38,454 --> 00:24:40,980 Por favor, voltem aos seus quartos. 619 00:24:42,230 --> 00:24:44,028 Ei, algo está muito errado com Denny. 620 00:24:44,029 --> 00:24:47,639 Nossa. Bem, ele parece com algo assim? 621 00:24:49,231 --> 00:24:51,131 Não, ele parece exatamente assim. 622 00:24:51,132 --> 00:24:53,681 - Que diabos está acontecendo? - É algum tipo de infecção. 623 00:24:53,682 --> 00:24:55,281 Não sabemos o que é isso. 624 00:24:55,282 --> 00:24:57,791 Ontem as pessoas estavam chegando com sintomas de gripe. 625 00:24:57,792 --> 00:25:00,781 Agora os músculos estão atrofiados. As línguas inchadas. 626 00:25:00,782 --> 00:25:02,771 Estão tossindo sangue. Não podem respirar. 627 00:25:02,772 --> 00:25:05,131 Muitos deles estavam em Crandon Park no fim de semana. 628 00:25:05,132 --> 00:25:06,432 - Na corrida Zombie? - Talvez. 629 00:25:06,433 --> 00:25:08,249 Sim. Colleen. 630 00:25:08,250 --> 00:25:10,545 Tudo bem. Estou indo. Estarei lá. 631 00:25:10,546 --> 00:25:12,721 Ouça, estou preocupado com você presa lá com eles. 632 00:25:12,722 --> 00:25:14,531 Isto é um hospital. Isto é o que fazemos. 633 00:25:14,532 --> 00:25:16,943 Estou mais preocupada com você lá fora com eles. 634 00:25:16,944 --> 00:25:18,858 Isso é um bom argumento na verdade. 635 00:25:18,859 --> 00:25:21,531 Tudo bem, olha, se algo acontecer, só quero que saiba 636 00:25:21,532 --> 00:25:24,764 que meu último desejo é que nos casemos no dia 7. 637 00:25:24,765 --> 00:25:26,066 - Não achou engraçado. - Não 638 00:25:26,067 --> 00:25:30,269 - Certo. Tenha cuidado. - Você também. 639 00:25:30,270 --> 00:25:31,601 De acordo com o FBI, 640 00:25:31,602 --> 00:25:34,001 o verdadeiro nome da nossa vítima é Mary Baxter. 641 00:25:34,002 --> 00:25:36,671 - Ela é do estado de Washington. - Igual a Bonnie Williams. 642 00:25:36,672 --> 00:25:40,001 E, assim como Bonnie, Mary desapareceu há 11 anos. 643 00:25:40,002 --> 00:25:41,818 Isso é um ano após Bonnie. 644 00:25:41,819 --> 00:25:43,782 Então, Mary espera até que esteja liberado 645 00:25:43,783 --> 00:25:47,516 que Bonnie não voltará e ressurge com o nome de Bonnie. 646 00:25:47,517 --> 00:25:49,017 Agora, minha pergunta é, 647 00:25:49,018 --> 00:25:51,606 por que Mary precisou mudar sua identidade? 648 00:25:51,607 --> 00:25:53,687 Minha pergunta é, como... como é que Mary sabia 649 00:25:53,688 --> 00:25:56,087 que Bonnie não voltaria a menos que tivesse algo a ver 650 00:25:56,088 --> 00:25:58,205 com o sumiço de Bonnie. 651 00:25:58,206 --> 00:25:59,731 - Daniel. - Ainda tento descobrir 652 00:25:59,732 --> 00:26:01,511 se Bonnie Williams ganhou a fita azul, 653 00:26:01,512 --> 00:26:03,131 mas decobri que o Conselho de Educação 654 00:26:03,132 --> 00:26:05,611 onde Bonnie viveu costumava ter a grande feira escolar. 655 00:26:05,612 --> 00:26:07,632 Bem, é um bom lugar para ganhar uma fita azul. 656 00:26:07,633 --> 00:26:10,299 E descubra se Mary Baxter ganhou fita azul, também. 657 00:26:10,300 --> 00:26:13,281 Procurarei. Entretanto, achei algo estranho no pendrive. 658 00:26:13,282 --> 00:26:15,465 É uma carta tentando vender um artigo 659 00:26:15,466 --> 00:26:17,361 intitulado "O Verdadeiro Apocalipse Zombie". 660 00:26:17,362 --> 00:26:19,952 É sobre os dias anteriores ao surto de uma doença misteriosa 661 00:26:19,953 --> 00:26:21,401 que leva centenas ao hospital. 662 00:26:21,402 --> 00:26:23,878 Começa com sintomas de gripe que rapidamente pioram. 663 00:26:23,879 --> 00:26:25,621 - A garota Zombie escreveu isso? - Não. 664 00:26:25,622 --> 00:26:27,583 Foi criado por Jessica no próprio computador. 665 00:26:27,584 --> 00:26:28,785 Tem data de 3 semanas atrás. 666 00:26:28,786 --> 00:26:31,387 Parece o que está acontecendo no Well-Core Medical agora. 667 00:26:31,388 --> 00:26:33,190 Sim, como Jessica poderia saber sobre isso? 668 00:26:33,191 --> 00:26:35,630 E por que Bonnie tem uma cópia da carta de Jessica? 669 00:26:35,631 --> 00:26:39,031 Sim. 670 00:26:39,032 --> 00:26:41,001 Carlos, você... 671 00:26:41,002 --> 00:26:43,606 Desculpe. 672 00:26:43,607 --> 00:26:45,341 Acho que vou pegar a gripe 673 00:26:45,342 --> 00:26:50,048 Isto não é gripe. Isto é o apocalipse zumbi. 674 00:26:50,049 --> 00:26:52,072 Está aqui. 675 00:27:00,740 --> 00:27:03,447 Estou iniciando o Protocolo de Saúde de Emergência. 676 00:27:03,448 --> 00:27:05,374 Com efeito imediato. 677 00:27:05,375 --> 00:27:07,524 Qualquer um exibindo sintomas 678 00:27:07,525 --> 00:27:10,121 será colocado em quarentena até novo aviso. 679 00:27:10,122 --> 00:27:13,699 Talvez deva ir para o hospital e consultar um médico. 680 00:27:13,700 --> 00:27:17,851 Eu sou médico, e sei o que acontece à pacientes 681 00:27:17,852 --> 00:27:20,026 com doenças misteriosas no hospital. 682 00:27:20,027 --> 00:27:21,328 Eles morrem. 683 00:27:21,329 --> 00:27:22,963 Não, não. Você está longe da morte. 684 00:27:22,964 --> 00:27:26,400 Na carta de Jessica, diz que você tem vômitos 685 00:27:26,401 --> 00:27:30,441 e diarréia explosiva pela frente, e então fica muito ruim. 686 00:27:30,442 --> 00:27:32,742 - Carlos, você vai ficar bem. - É. 687 00:27:32,743 --> 00:27:34,532 Você só parece estar com um caso ruim, 688 00:27:34,533 --> 00:27:37,655 - de gripe - Boa. 689 00:27:37,656 --> 00:27:39,318 É exatamente como começou com o Denny 690 00:27:39,319 --> 00:27:41,321 e com os pacientes que estavam na corrida. 691 00:27:41,322 --> 00:27:42,721 O denominador comum era que 692 00:27:42,722 --> 00:27:44,456 eles estavam em contato físico direto. 693 00:27:44,457 --> 00:27:45,924 - como o corpo de Bonnie. - É. 694 00:27:45,925 --> 00:27:48,328 Mais uma razão para eu ficar aqui... 695 00:27:48,329 --> 00:27:50,331 Re-examinar o corpo atrás de evidências 696 00:27:50,332 --> 00:27:52,433 do que está nos deixando doentes. 697 00:27:52,434 --> 00:27:54,435 O quanto antes soubermos disso, 698 00:27:54,436 --> 00:27:56,303 antes acharemos uma cura. 699 00:27:56,304 --> 00:27:58,072 E precisamos descobrir quem começou isso. 700 00:27:58,073 --> 00:27:59,808 Bem, quem matou Bonnie pode ter começado 701 00:27:59,809 --> 00:28:01,443 esse tal apocalipse zumbi. 702 00:28:01,444 --> 00:28:03,044 Denny ficou mais tempo com o corpo, 703 00:28:03,045 --> 00:28:04,679 e tem todos os sintomas. 704 00:28:04,680 --> 00:28:06,682 Bem, exceto que temos ele algemado a uma cama. 705 00:28:06,683 --> 00:28:08,050 Quero olhos em Nick. 706 00:28:08,051 --> 00:28:09,552 Tudo bem, Vou mandar uma viatura 707 00:28:09,553 --> 00:28:10,887 para sua loja e sua casa. 708 00:28:10,888 --> 00:28:12,724 - Muito bem. - E a Jessica? 709 00:28:12,725 --> 00:28:14,961 Ela não previu que isso aconteceria há três semanas? 710 00:28:14,962 --> 00:28:16,965 Nossa Nostradamus do jornal? Sim. 711 00:28:16,966 --> 00:28:20,169 Vamos ver se ela pode nos dizer o que vai acontecer agora. 712 00:28:20,170 --> 00:28:23,173 Desculpe. Eu não conheço ninguém chamada Mary Baxter. 713 00:28:23,174 --> 00:28:24,977 Quem é ela? 714 00:28:24,978 --> 00:28:27,383 Era sua colega de quarto. 715 00:28:27,384 --> 00:28:28,685 Obrigado. 716 00:28:28,686 --> 00:28:30,487 Sim, esse era o nome verdadeiro da Bonnie. 717 00:28:30,488 --> 00:28:33,391 O que quer dizer, seu nome real? Por que ela mentiu para mim? 718 00:28:33,392 --> 00:28:35,226 Eu não sei, 719 00:28:35,227 --> 00:28:38,228 mas parece que Bonnie tinha um monte de segredos... 720 00:28:38,229 --> 00:28:40,664 incluindo um sobre você. 721 00:28:40,665 --> 00:28:42,399 Todas aquelas pessoas ficando doentes... 722 00:28:42,400 --> 00:28:44,536 Você sabia que isso ia acontecer há três semanas. 723 00:28:44,537 --> 00:28:46,472 Sei que sou boa conseguindo a história, 724 00:28:46,473 --> 00:28:48,773 - Mas isso é ridículo. - É mesmo? 725 00:28:48,774 --> 00:28:51,609 Bonnie tinha uma cópia da carta que você escreveu, 726 00:28:51,610 --> 00:28:55,015 tentando vender uma história sobre um apocalipse zumbi. 727 00:28:58,052 --> 00:29:00,416 Onde você conseguiu isso? 728 00:29:00,417 --> 00:29:02,607 Do cofre da Bonnie. 729 00:29:02,608 --> 00:29:04,176 Bonnie mal tinha uma conta bancária. 730 00:29:04,177 --> 00:29:06,245 O que ela estava fazendo com um cofre? 731 00:29:06,246 --> 00:29:08,713 Escondendo a prova de que você sabia de um ato criminoso. 732 00:29:08,714 --> 00:29:10,685 Quero dizer, você sabia que todas aquelas pessoas 733 00:29:10,686 --> 00:29:12,385 estavam prestes a ser infectadas 734 00:29:12,386 --> 00:29:14,529 e você não fez nada para impedir. 735 00:29:14,530 --> 00:29:16,942 Eu estou supondo que Bonnie estava prestes a te entregar 736 00:29:16,943 --> 00:29:18,910 mas você não iria deixar alguém 737 00:29:18,911 --> 00:29:20,759 estragar a chance de sua carreira, 738 00:29:20,760 --> 00:29:22,495 então você a matou. 739 00:29:22,496 --> 00:29:24,030 Você está louco! 740 00:29:24,031 --> 00:29:25,835 Isso é loucura. 741 00:29:25,836 --> 00:29:28,271 Esse furo que poderia levá-la a elogios e prêmios. 742 00:29:28,272 --> 00:29:29,971 Foi uma invenção, 743 00:29:29,972 --> 00:29:32,575 com base em outros incidentes em todo o país. 744 00:29:32,576 --> 00:29:34,213 Posso ter exagerado um pouco, 745 00:29:34,214 --> 00:29:35,548 mas estava lançando uma história, 746 00:29:35,549 --> 00:29:37,550 esperando vender outra série sobre sais de banho. 747 00:29:37,551 --> 00:29:38,719 Essa é muito específica. 748 00:29:38,720 --> 00:29:41,923 Sim, porque tenho o dedo no pulso da epidemia. 749 00:29:41,924 --> 00:29:43,326 É fácil prever o rumo das coisas 750 00:29:43,327 --> 00:29:45,062 quando se tem os pés no chão. 751 00:29:45,063 --> 00:29:47,963 E quando pode se livrar de quem queira lhe impedir. 752 00:29:47,964 --> 00:29:51,831 Você me faz parecer um tipo de gênio do mal. 753 00:29:51,832 --> 00:29:53,332 Gênio? Não. 754 00:29:53,333 --> 00:29:56,660 Mal? Isso é o que vamos descobrir. 755 00:29:59,675 --> 00:30:01,377 Eu realmente espero que você considere isso. 756 00:30:01,378 --> 00:30:03,183 Realmente precisamos da sua ajuda nisso. Obrigado. 757 00:30:03,184 --> 00:30:04,751 - Ajuda com o que? - Nada. 758 00:30:04,752 --> 00:30:06,052 - Acharam Nick? - Não. 759 00:30:06,053 --> 00:30:07,086 Ainda estamos procurando. 760 00:30:07,087 --> 00:30:09,121 Passei um alerta, e tem um carro sem registro 761 00:30:09,122 --> 00:30:10,623 em frente à casa dele e em frente à loja, 762 00:30:10,624 --> 00:30:13,360 mas estou mais preocupada com isso aqui agora. 763 00:30:14,261 --> 00:30:17,795 Nos pediram para executar o mandado do Denny. 764 00:30:17,796 --> 00:30:19,666 - Quem? - O departamento de saúde. 765 00:30:19,667 --> 00:30:21,066 Querem que a gente garanta que ele 766 00:30:21,067 --> 00:30:22,900 ainda vai receber o tratamento que o tribunal indicou 767 00:30:22,901 --> 00:30:25,068 já que não está mais vivendo no grupo do abrigo. 768 00:30:25,069 --> 00:30:26,670 Grupo do abrigo? Pensei que era um sem-teto. 769 00:30:26,671 --> 00:30:29,305 Agora é... desde que Bonnie chamou a polícia 770 00:30:29,306 --> 00:30:30,474 e o denunciou um mês atrás. 771 00:30:30,475 --> 00:30:32,076 Mas antes disso, há cerca de um ano, 772 00:30:32,077 --> 00:30:33,911 ele ganhava três refeições e uma cama 773 00:30:33,912 --> 00:30:35,312 nas intalações da Helping Hands. 774 00:30:35,913 --> 00:30:38,645 Eles têm regras de conduta muito rigorosas, 775 00:30:38,646 --> 00:30:40,848 como qualquer contato com a lei 776 00:30:40,849 --> 00:30:42,984 é motivo para expulsão imediata, 777 00:30:42,985 --> 00:30:44,821 que é o que aconteceu com Denny 778 00:30:44,822 --> 00:30:46,288 quando Bonnie chamou a polícia. 779 00:30:46,289 --> 00:30:48,189 Então, Helping Hands tirou a cama do Denny, 780 00:30:48,190 --> 00:30:49,556 - então agora ele está na rua. - Sim. 781 00:30:49,557 --> 00:30:51,092 Bonnie só queria ajudar o Denny, 782 00:30:51,093 --> 00:30:52,429 mas acabou o machucando ao invés disso. 783 00:30:52,430 --> 00:30:55,330 Outra razão para matá-la. 784 00:30:56,431 --> 00:30:59,018 Não, eu não a matei. 785 00:30:59,019 --> 00:31:01,722 Esperava que ela me ajudasse a voltar para o Helping Hands. 786 00:31:01,723 --> 00:31:03,757 Pediu isso a ela? 787 00:31:03,758 --> 00:31:05,992 Sim, uma noite antes da corrida, 788 00:31:05,993 --> 00:31:07,694 fui falar com ela no parque. 789 00:31:07,695 --> 00:31:09,329 Mas ela disse não. 790 00:31:09,330 --> 00:31:12,785 Ela disse que sabia... como viciados eram. 791 00:31:12,786 --> 00:31:16,035 Ela disse que eu precisava de reabilitação primeiro. 792 00:31:16,036 --> 00:31:19,205 Mas eu não estava pronto pra essa porcaria. 793 00:31:19,206 --> 00:31:21,376 Eu só queria um teto sobre a minha cabeça. 794 00:31:21,377 --> 00:31:24,378 Um teto que ela tirou, então você estava com raiva. 795 00:31:24,379 --> 00:31:26,248 Sim, eu estava com raiva. 796 00:31:26,249 --> 00:31:29,451 Raiva de mim mesmo por ter estragado tudo. 797 00:31:29,452 --> 00:31:32,354 Mas juro que a Bonnie estava viva quando eu fui embora. 798 00:31:32,355 --> 00:31:33,789 E, se você não estava doidão 799 00:31:33,790 --> 00:31:35,092 de sais de banho, posso até acreditar. 800 00:31:35,093 --> 00:31:36,559 Não estava chapado. 801 00:31:36,560 --> 00:31:39,661 Não usei nada até depois de falar com ela. 802 00:31:40,362 --> 00:31:44,823 Quando ela disse não, só quis me sentir melhor. 803 00:31:45,869 --> 00:31:48,802 A última coisa que me lembro foi de pegar um Zumbi. 804 00:31:48,803 --> 00:31:50,871 Suprimento Zumbi? 805 00:31:50,872 --> 00:31:53,276 De Nick Preston? 806 00:31:53,277 --> 00:31:54,709 Sim. 807 00:31:54,710 --> 00:31:56,443 Ele estava encostando no estacionamento 808 00:31:56,444 --> 00:31:57,644 quando eu estava passando. 809 00:31:57,645 --> 00:31:59,379 Então, ele não estava na loja? 810 00:31:59,380 --> 00:32:01,383 Não. 811 00:32:01,384 --> 00:32:04,187 Não quando o vi. 812 00:32:04,188 --> 00:32:06,960 Eu imaginei que ele estava dando em cima da Bonnie de novo. 813 00:32:07,556 --> 00:32:10,242 Como assim, "de novo"? 814 00:32:11,196 --> 00:32:13,695 Nick era obcecado pela Bonnie, 815 00:32:13,696 --> 00:32:15,496 mas ela não dava seu número, 816 00:32:15,497 --> 00:32:18,335 então ele continuava aparecendo 817 00:32:18,336 --> 00:32:19,670 e parando no trabalho dela. 818 00:32:19,671 --> 00:32:22,806 Ela ficava assustada. 819 00:32:22,807 --> 00:32:24,807 Ela chegou a falar com o Nick pra deixá-la em paz, 820 00:32:24,808 --> 00:32:26,672 falou com a polícia? 821 00:32:26,673 --> 00:32:28,775 Eu não sei tanta coisa. 822 00:32:28,776 --> 00:32:30,777 Sei que ela tinha medo dele. 823 00:32:30,778 --> 00:32:34,895 Acho que ela pensou "melhor gentil do que com pena." 824 00:32:42,425 --> 00:32:44,962 Daniel, preciso que você cheque se Bonnie chamou a polícia 825 00:32:44,963 --> 00:32:46,499 sobre Nick Preston assediando-a. 826 00:32:46,500 --> 00:32:47,800 Vou conferir, mas antes de ir, 827 00:32:47,801 --> 00:32:49,240 tem algo que quero lhe mostrar. 828 00:32:49,868 --> 00:32:51,535 Esses são os nossos vencedores? 829 00:32:51,536 --> 00:32:53,369 Da feira da escola. O distrito da área tinha. 830 00:32:53,370 --> 00:32:55,069 Então, quem é nossa vítima, Mary Baxter? 831 00:32:55,070 --> 00:32:57,940 Ninguém, mas aquela garota, é Bonnie Williams. 832 00:32:57,941 --> 00:33:00,577 Porque ela ficaria com a faixa de outra por tantos anos? 833 00:33:00,578 --> 00:33:02,411 Estive procurando por familiares para conversar. 834 00:33:02,412 --> 00:33:03,945 Não consigo localizar os pais de Mary, 835 00:33:03,946 --> 00:33:05,812 mas achei um atestado de óbito 836 00:33:05,813 --> 00:33:07,414 da mãe da Bonnie. De semana passada. 837 00:33:07,415 --> 00:33:10,019 Ela acabou de morrer? Famíliares ainda devem estar aqui. 838 00:33:10,020 --> 00:33:12,420 - lidando com os efeitos. - Vou ver se acho. 839 00:33:12,421 --> 00:33:13,721 Se encontrar, pergunte pelo quê 840 00:33:13,722 --> 00:33:15,118 Bonnie Williams ganhou a fita azul. 841 00:33:15,119 --> 00:33:16,147 Pode deixar. 842 00:33:25,468 --> 00:33:26,802 Como está? 843 00:33:26,803 --> 00:33:29,004 Não seja legal comigo. 844 00:33:29,005 --> 00:33:32,239 Ainda vou estar aqui pra dançar no seu casamento. 845 00:33:32,240 --> 00:33:35,244 Quando quer que seja... e sobre seu túmulo. 846 00:33:35,245 --> 00:33:37,946 Ainda ranzinza. Isso é um bom sinal. 847 00:33:37,947 --> 00:33:41,015 - Algo sobre o corpo? - Não. 848 00:33:41,016 --> 00:33:45,318 Nenhum sinal de infecção, nem bactéria nem vírus. 849 00:33:45,319 --> 00:33:47,749 Então tive que olhar no que ela estava vestindo. 850 00:33:47,750 --> 00:33:49,123 Um chapéu Tilley. 851 00:33:49,124 --> 00:33:51,758 Ele estava coberto de esporos de uma espécie de fungo. 852 00:33:51,759 --> 00:33:54,160 Não consegui identificar ainda, 853 00:33:54,161 --> 00:33:57,099 mas quem fez isso colocou os esporos no chapéu de Bonnie 854 00:33:57,100 --> 00:33:58,833 sabendo que ela estaria em contato 855 00:33:58,834 --> 00:34:00,933 com centenas de pessoas na corrida. 856 00:34:00,934 --> 00:34:04,105 Esperto... Meio genial, até. 857 00:34:04,106 --> 00:34:06,707 Nada sobre o paradeiro de Nick Preston. 858 00:34:06,708 --> 00:34:08,574 Oficialmente foragido. 859 00:34:08,575 --> 00:34:11,346 Coloquei todos os oficiais em campo para procurar... 860 00:34:11,347 --> 00:34:14,550 inclusive eu. Quer dar uma volta? 861 00:34:14,551 --> 00:34:16,852 Não. 862 00:34:16,853 --> 00:34:18,978 Acho que ele vai nos achar. 863 00:34:22,926 --> 00:34:24,459 Ouvi dizer que você está surtando. 864 00:34:24,460 --> 00:34:27,426 Você deveria, já que foi quem começou. 865 00:34:27,427 --> 00:34:29,596 Posso? 866 00:34:29,597 --> 00:34:32,232 Nick, você tem que vir aqui. 867 00:34:32,233 --> 00:34:33,667 Nosso legista está doente. 868 00:34:33,668 --> 00:34:35,235 Ninguém sabe o que fazer. 869 00:34:35,236 --> 00:34:36,469 Você é o único esperto o suficiente 870 00:34:36,470 --> 00:34:37,671 para arrumar essa confusão, 871 00:34:37,672 --> 00:34:39,172 e espero que você considere isso. 872 00:34:39,173 --> 00:34:41,474 Precisamos muito da sua ajuda com isso. Obrigado 873 00:34:41,475 --> 00:34:43,480 Você pode... é. 874 00:34:47,507 --> 00:34:49,033 Bem jogado, detetive. 875 00:34:49,034 --> 00:34:52,050 Direto no ego enorme dele. 876 00:34:52,051 --> 00:34:53,486 Isso sim é genial. 877 00:34:53,487 --> 00:34:56,151 Sim. Algumas pessoas não conseguem se segurar. 878 00:35:04,064 --> 00:35:06,499 Você ficará feliz de saber que nosso legista 879 00:35:06,500 --> 00:35:09,464 testou sua vacina, e está melhor. 880 00:35:10,303 --> 00:35:12,038 Ele está no hospital agora 881 00:35:12,039 --> 00:35:13,471 administrando o resto nos infectados. 882 00:35:13,472 --> 00:35:15,605 Quer dizer, eu diria obrigado, 883 00:35:15,606 --> 00:35:17,339 mas já que você criou o vírus, 884 00:35:17,340 --> 00:35:19,374 vou prendê-lo ao invés. 885 00:35:19,375 --> 00:35:20,707 Você tem que tomar cuidado. 886 00:35:20,708 --> 00:35:23,408 As dosagens podem ser confusas. 887 00:35:23,409 --> 00:35:26,143 Não acredito que você deixou alguém que é apenas um legista 888 00:35:26,144 --> 00:35:27,747 encarregado de curar os infectados. 889 00:35:27,748 --> 00:35:30,984 Bom, o Dr. Sanchez é um legista com diploma de doutor, 890 00:35:30,985 --> 00:35:32,452 enquanto você apenas deseja ser. 891 00:35:32,453 --> 00:35:33,920 Meu estagiário me disse 892 00:35:33,921 --> 00:35:36,321 que você não tem nenhuma graduação avançada. 893 00:35:36,322 --> 00:35:38,505 Eu disse que estava trabalhando nisso. 894 00:35:39,192 --> 00:35:43,834 É, solicitando um PhD ao Tampa Tech três vezes 895 00:35:43,835 --> 00:35:48,469 e sendo rejeitado três vezes. 896 00:35:48,470 --> 00:35:51,940 Assim como foi rejeitado pela Bonnie. 897 00:35:51,941 --> 00:35:53,275 A Bonnie nunca me rejeitou. 898 00:35:53,276 --> 00:35:54,910 Não, ela só queria não ter nada a ver com você. 899 00:35:54,911 --> 00:35:57,113 Eu estava trabalhando nisso. 900 00:35:57,114 --> 00:35:59,018 Eu ia mostrá-la que ela estava errada sobre mim. 901 00:35:59,019 --> 00:36:01,221 Assim como Tampa Tech estava errado sobre você? 902 00:36:01,222 --> 00:36:02,856 Eu só queria uma chance de... 903 00:36:02,857 --> 00:36:04,557 O que? Salvar o dia? 904 00:36:04,558 --> 00:36:05,891 Por isso você estava no parque 905 00:36:05,892 --> 00:36:07,725 na noite anterior à corrida, certo? 906 00:36:07,726 --> 00:36:09,160 Por isso você foi ver a Bonnie, 907 00:36:09,161 --> 00:36:10,561 para trocar o seu chapéu Tilley 908 00:36:10,562 --> 00:36:12,097 pelo o que você tinha infectados com esporos. 909 00:36:12,098 --> 00:36:13,999 Usou a Bonnie para espalhar o virus 910 00:36:14,000 --> 00:36:16,369 que transformaria pessoas saudáveis em zumbis virtuais, 911 00:36:16,370 --> 00:36:17,707 para poder criar um surto 912 00:36:17,708 --> 00:36:19,042 que só você tivesse a cura. 913 00:36:19,043 --> 00:36:20,410 - Sim. - Sim? 914 00:36:20,411 --> 00:36:21,711 Sim. 915 00:36:21,712 --> 00:36:23,917 E foi um plano brilhante. 916 00:36:23,918 --> 00:36:26,722 Eu ia salvá-los, e eu salvei. 917 00:36:26,723 --> 00:36:28,656 Salvei todos eles. 918 00:36:28,657 --> 00:36:33,360 Todos exceto a Bonnie, que teve uma overdose. 919 00:36:33,361 --> 00:36:36,767 Isso foi um erro. 920 00:36:36,768 --> 00:36:39,136 Não era parte do plano. 921 00:36:41,440 --> 00:36:43,677 Eu não a matei. 922 00:36:43,678 --> 00:36:46,077 Meus esporos não eram letais. 923 00:36:46,078 --> 00:36:50,281 Eu posso ser um gênio, mas não sou malvado. 924 00:36:50,282 --> 00:36:55,493 Não, não é... nem gênio nem malvado. 925 00:37:01,496 --> 00:37:04,540 A mãe da Bonnie morreu de câncer pancreático semana passada, 926 00:37:04,541 --> 00:37:06,833 e ainda tem parentes limpando as coisas no apartamento dela. 927 00:37:06,834 --> 00:37:08,136 Eles me contaram sobre isso. 928 00:37:08,137 --> 00:37:09,872 Encontrei um link para isso online e imprimi. 929 00:37:09,873 --> 00:37:11,442 O anuário do ensino médio da Bonnie. 930 00:37:11,443 --> 00:37:13,876 Tem uma foto dos vencedores da fita azul da escola dela, 931 00:37:13,877 --> 00:37:14,878 e porque eles ganharam. 932 00:37:14,879 --> 00:37:16,515 Agora faz sentido. 933 00:37:16,516 --> 00:37:18,419 Isso é um furo jornalístico. 934 00:37:18,420 --> 00:37:20,855 Só precisamos confirmar com a minha fonte. 935 00:37:20,856 --> 00:37:24,695 Eu aprecio você me dar esse furo, detetive. 936 00:37:24,696 --> 00:37:28,432 Você pode confirmar que Nick Preston está preso 937 00:37:28,433 --> 00:37:32,301 e confessou começar esse chamado Apocalipse Zumbi? 938 00:37:32,302 --> 00:37:33,602 Eu posso. 939 00:37:33,603 --> 00:37:37,536 Também posso confirmar que Nick admitiu ter te contado 940 00:37:37,537 --> 00:37:39,071 o que ele ia fazer três semanas atrás 941 00:37:39,072 --> 00:37:41,740 E você não fez nada para ter uma história exclusiva. 942 00:37:41,741 --> 00:37:46,413 Essa é a sua ideia de um furo? Mais teorias idiotas? 943 00:37:46,414 --> 00:37:48,614 Não, minha ideia de furo 944 00:37:48,615 --> 00:37:49,915 é te contar que você está presa 945 00:37:49,916 --> 00:37:51,419 pelo assassinato de Bonnie Williams. 946 00:37:51,420 --> 00:37:52,755 Duas Vezes. 947 00:37:52,756 --> 00:37:55,891 Aqui está uma foto de Bonnie Williams... 948 00:37:55,892 --> 00:37:58,226 A verdadeira Bonnie. Com 15 anos de idade. 949 00:37:58,227 --> 00:38:01,027 E aqui está Mary Baxter. 950 00:38:01,028 --> 00:38:03,260 E esta é você. 951 00:38:03,261 --> 00:38:06,198 E isso eu suponho que seja a última vez que três amigas 952 00:38:06,199 --> 00:38:08,336 pareciam felizes numa foto 953 00:38:08,337 --> 00:38:13,658 porque você e Bonnie estavam apaixonadas por esse cara. 954 00:38:15,012 --> 00:38:19,549 Jackson não era só um cara. Era o meu namorado. 955 00:38:19,550 --> 00:38:20,751 No começo do ano. 956 00:38:20,752 --> 00:38:23,188 Aqui está você no Baile Sadie Hawkins 957 00:38:23,189 --> 00:38:24,524 com o garoto que você gostava. 958 00:38:24,525 --> 00:38:27,961 Mas aqui está ele no baile do dia dos namorados, 959 00:38:27,962 --> 00:38:31,565 no baile da primavera, no baile de Junho, 960 00:38:31,566 --> 00:38:33,132 com a Bonnie. 961 00:38:33,133 --> 00:38:35,735 Isso é bobagem. 962 00:38:36,236 --> 00:38:38,442 Foi a muito tempo atrás, eu nem me importo. 963 00:38:38,443 --> 00:38:43,314 Agora, mas naquela época você tinha inveja da Bonnie, 964 00:38:43,315 --> 00:38:45,183 e daí ela recebe a fita azul 965 00:38:45,184 --> 00:38:47,819 por escrever a melhor redação na feira da escola. 966 00:38:47,820 --> 00:38:49,821 Você achou que sua redação deveria ganhar. 967 00:38:49,822 --> 00:38:51,591 Essa foi a gota d'água. 968 00:38:51,592 --> 00:38:54,560 Então você a matou e pegou a fita azul. 969 00:38:54,561 --> 00:38:56,628 Um dia após a feira da escola, Bonnie é dada como desaparecida. 970 00:38:56,629 --> 00:38:59,958 12 anos após isso, a fita azul aparece na sua estante. 971 00:39:00,401 --> 00:39:03,235 Do que você está falando? 972 00:39:03,236 --> 00:39:05,438 Não tem nenhuma fita azul na minha estante. 973 00:39:05,439 --> 00:39:07,075 É? Aqui está... 974 00:39:07,076 --> 00:39:09,143 Nessa foto. 975 00:39:09,144 --> 00:39:12,616 Nós o encontramos no cofre da sua companheira de quarto. 976 00:39:13,017 --> 00:39:17,416 Diferentemente de você, a Mary se sentiu culpada. 977 00:39:17,417 --> 00:39:20,118 Bonnie era como um zumbi que continuava voltando à vida. 978 00:39:20,119 --> 00:39:22,155 Quando Mary não pode escapar da verdade... 979 00:39:22,156 --> 00:39:25,160 de que sua melhor amiga matou sua outra melhor amiga, 980 00:39:25,161 --> 00:39:27,665 ela decidiu se transformar na Bonnie. 981 00:39:31,033 --> 00:39:33,233 Não sei o que ela estava pensando. 982 00:39:33,234 --> 00:39:36,237 Deixei ela se mudar. Achei que podia ajudá-la. 983 00:39:36,238 --> 00:39:39,555 Não, pensou que podia mantê-la calada. 984 00:39:40,441 --> 00:39:42,609 Ela soube que a mãe da Bonnie estava morrendo de câncer. 985 00:39:42,610 --> 00:39:44,744 E queria que você finalmente contasse a verdade. 986 00:39:44,745 --> 00:39:45,779 Você recusou. 987 00:39:45,780 --> 00:39:47,613 Bonnie ia contar de qualquer forma. 988 00:39:47,614 --> 00:39:50,447 Por isso pegou a fita azul da sua estante. 989 00:39:50,448 --> 00:39:52,708 Queria devolvê-la pra mãe da Bonnie. 990 00:39:54,887 --> 00:39:58,035 Quando vi que a fita azul havia desaparecido, eu soube. 991 00:39:59,358 --> 00:40:03,661 Mary ia destruir todo o meu esforço. 992 00:40:03,662 --> 00:40:07,096 E agora é a minha vez. A boa notícia 993 00:40:07,097 --> 00:40:10,443 é que você terá bastante tempo para escrever na prisão. 994 00:40:15,768 --> 00:40:19,671 Este é por sobreviver a um Apocalipse Zumbi. 995 00:40:19,672 --> 00:40:21,306 - Saúde. - Saúde. 996 00:40:21,307 --> 00:40:25,061 E este é por decidir a data do casamento. 997 00:40:26,375 --> 00:40:28,144 Callie, minha irmã me mandou uma mensagem. 998 00:40:28,145 --> 00:40:30,215 Ela consegue um bom negócio com os vôos perto do dia 7. 999 00:40:30,216 --> 00:40:33,281 - Estou só dizendo... - Não vou me casar no dia 7. 1000 00:40:36,182 --> 00:40:37,984 Foi o dia em que conheci o Ray. 1001 00:40:37,985 --> 00:40:40,093 Ele estava no casamento da minha prima. 1002 00:40:41,089 --> 00:40:43,392 Por que não disse antes? 1003 00:40:43,393 --> 00:40:45,929 Eu quero ter um dia só nosso. 1004 00:40:45,930 --> 00:40:47,834 Não quer o coisas de outras pessoas no caminho. 1005 00:40:47,835 --> 00:40:50,267 Sim! Eu entendo. 1006 00:40:50,268 --> 00:40:51,768 Você está brincando? 1007 00:40:51,769 --> 00:40:53,870 Não quero minhas coisas no caminho 1008 00:40:53,871 --> 00:40:55,872 de você ter o dia que merece. 1009 00:40:56,473 --> 00:40:58,609 Então, Callie... 1010 00:40:58,610 --> 00:40:59,944 Quer casar comigo 1011 00:40:59,945 --> 00:41:02,346 em qualquer dia menos 7 de Setembro? 1012 00:41:02,347 --> 00:41:03,648 Sim. 1013 00:41:03,649 --> 00:41:07,687 Nunca fica velho. 1014 00:41:07,688 --> 00:41:09,377 Eu atendo. 1015 00:41:16,029 --> 00:41:18,317 - Olá. - Oi. 1016 00:41:18,318 --> 00:41:20,001 Entre. 1017 00:41:21,502 --> 00:41:24,369 Oi Tina, sou a Callie, mãe do Jeff, 1018 00:41:24,370 --> 00:41:26,367 e esse é meu noivo, Jim Longworth. 1019 00:41:26,368 --> 00:41:27,625 Oi, Sr. Longworth. 1020 00:41:27,626 --> 00:41:30,806 Só suspeitos e assassinos me chamam assim. Me chame de Jim. 1021 00:41:30,807 --> 00:41:32,713 Oi. 1022 00:41:34,014 --> 00:41:36,284 - Então... - Então... 1023 00:41:36,285 --> 00:41:38,855 Jeff me disse que vai te levar até o altar. 1024 00:41:38,856 --> 00:41:40,323 - Isso é muito legal. - Sim. 1025 00:41:40,324 --> 00:41:41,991 Eu também acho. 1026 00:41:41,992 --> 00:41:43,292 Esse é o seu anel? 1027 00:41:43,293 --> 00:41:45,594 - Sim. - Ele é lindo. 1028 00:41:45,595 --> 00:41:46,595 Obrigada. 1029 00:41:46,596 --> 00:41:49,962 Quando é o casamento? 1030 00:41:49,963 --> 00:41:51,362 Eles não tem a data ainda. 1031 00:41:51,363 --> 00:41:53,165 Não, mas eu já escolhi o que eu vou usar, 1032 00:41:53,166 --> 00:41:56,204 o que é bem animador. 1033 00:41:56,205 --> 00:41:58,039 Tirar isso da lista, pelo menos. 1034 00:41:59,440 --> 00:42:01,477 Como vai, amigo? 1035 00:42:01,478 --> 00:42:05,579 Estou bem. Foi fácil. 1036 00:42:07,804 --> 00:42:10,918 Fácil. 1037 00:42:10,919 --> 00:42:13,909 Espaguete e almôndegas, e pão de alho. 1038 00:42:30,856 --> 00:42:34,856 Sincronia WEB-DL Rodrigo880414 1039 00:42:34,857 --> 00:42:36,857 FaceTec on.fb.me/Wi5TEi 73318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.