Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,265 --> 00:00:11,571
La naiba.
Prea mulţi noaptea trecută.
2
00:00:11,673 --> 00:00:14,570
- Trebuia să fi ajuns cu ore în urmă.
- Calmează-te. Jimmy doarme.
3
00:00:14,672 --> 00:00:18,077
Nu aşa tare, omule.
O să-l trezeşti.
4
00:00:18,180 --> 00:00:20,331
O să faci un atac cerebral
în zilele astea.
5
00:00:22,689 --> 00:00:24,856
Cine s-a atins de lucrurile lui Jimmy?
6
00:00:24,959 --> 00:00:26,819
Nu cineva care ştie
ce e bine pentru el.
7
00:00:26,918 --> 00:00:30,532
Jimmy o să-l facă să plătească
pe cel care a umblat aici.
8
00:00:30,631 --> 00:00:32,741
La naiba!
9
00:00:33,991 --> 00:00:37,636
Îmi pare rău că n-am petrecut noaptea.
E vorba de Jeff şi de nuntă.
10
00:00:37,738 --> 00:00:39,674
Nu, nu vreau să te grăbesc.
11
00:00:39,776 --> 00:00:43,910
- Nu e nicio grabă.
- Ce e aia?!
12
00:00:44,011 --> 00:00:46,014
Înţeleg.
13
00:00:47,915 --> 00:00:49,436
- "Florida Brides".
- E pentru cercetare.
14
00:00:49,567 --> 00:00:52,604
- Îmi dau seama.
- Bine, sunt femeie.
15
00:00:52,735 --> 00:00:54,666
- E o prostie. În fine.
- Sigur eşti femeie.
16
00:00:54,796 --> 00:00:58,259
Asta e frumoasă.
Te-aş vedea în asta.
17
00:00:58,369 --> 00:01:00,152
Te-aş vedea şi fără ea.
18
00:01:00,262 --> 00:01:02,849
Pentru 2.000,
ar fi bine să trezesc reacţia aia.
19
00:01:02,959 --> 00:01:05,331
2.000 pentru o rochie
pe care o porţi doar o dată?
20
00:01:05,441 --> 00:01:09,329
Ăsta e planul, presupunând
că nu vei strica lucrurile.
21
00:01:09,437 --> 00:01:12,333
Atunci lasă-mă să ţi-o cumpăr eu.
22
00:01:15,409 --> 00:01:17,479
Nu o să te cerţi cu mine
pe tema asta?
23
00:01:17,578 --> 00:01:20,518
- De ce... pentru că sunt proastă?
- Bine zis.
24
00:01:20,623 --> 00:01:24,230
Nu, de fapt, e foarte frumos din partea ta,
dar am deja un plan.
25
00:01:24,335 --> 00:01:27,841
Am de gând să aplic pentru o bursă
de studiu pe ortopedie la spital.
26
00:01:27,946 --> 00:01:30,473
E 30 de dolari ora,
şi e part-time.
27
00:01:30,578 --> 00:01:32,070
Încă un job?
Ce, le colecţionezi?
28
00:01:32,175 --> 00:01:35,676
E doar pentru şase săptămâni,
şi voi putea cumpăra rochia,
29
00:01:35,780 --> 00:01:38,053
dar, ce e mai important
e că voi lucra cu Ted Hardy.
30
00:01:38,265 --> 00:01:40,989
E o legendă în lumea chirurgiei sportive.
31
00:01:42,269 --> 00:01:45,759
- Atunci fă-o.
- Da?
32
00:01:45,860 --> 00:01:47,818
Orice te face să te simţi ca Cenuşăreasa
în acea zi.
33
00:01:47,919 --> 00:01:50,543
- Ştii ce te va face asta pe tine?
- Făt Frumos?
34
00:01:50,644 --> 00:01:52,932
Ai întârziat la serviciu.
35
00:01:55,258 --> 00:01:58,617
Doi angajaţi The Smokeoff
au găsit victima aşa...
36
00:01:58,719 --> 00:02:00,281
Cu capacul închis şi un măr în gură.
37
00:02:00,378 --> 00:02:02,230
Bazându-mă pe rigor,
aş zice c-a murit la miezul nopţii.
38
00:02:02,327 --> 00:02:04,544
- Ce miroase aşa?
- Un cadavru.
39
00:02:04,545 --> 00:02:08,228
Nu acela.
Mirosul cu şuncă.
40
00:02:09,315 --> 00:02:11,965
- Poate fi cea mai tare zi.
- Nu şi pentru victima noastră.
41
00:02:12,827 --> 00:02:15,572
- Jimmy Steele, numit şi....
- Căpitanul Grătarelor.
42
00:02:15,669 --> 00:02:18,072
Îl cunosc pe tip, e faimos.
43
00:02:18,172 --> 00:02:20,204
Da, trebuia s-o lase mai moale
cu carnea afumată.
44
00:02:20,307 --> 00:02:22,009
Nu, mă refer la...
imperiul său cu grătare.
45
00:02:22,110 --> 00:02:24,211
Are propria emisiune,
propriile cărţi de bucate,
46
00:02:24,313 --> 00:02:28,080
o linie de condimente şi sosuri,
plus un lanţ de restaurante.
47
00:02:28,181 --> 00:02:31,819
- Pare mai slab la televizor.
- A murit din cauza unui şoc anafilactic.
48
00:02:31,920 --> 00:02:34,052
- Reacţie alergică? La ce?
- Poate fi orice,
49
00:02:34,153 --> 00:02:35,923
dar alergenul i-a declanşat reacţia
sistemului imunitar,
50
00:02:36,024 --> 00:02:38,892
inundându-i trupul cu histamine,
ceea ce a cauzat angioedemul...
51
00:02:38,993 --> 00:02:40,763
Umflarea buzelor, a feţei şi a limbii.
52
00:02:40,864 --> 00:02:43,331
Tensiunea arterială a scăzut
şi i-a declanşat un atac de cord.
53
00:02:44,634 --> 00:02:46,235
Am găsit şi asta...
injecţie cu epinefrină.
54
00:02:46,336 --> 00:02:49,706
Injectează epinefrină în corp,
încetineşte reacţia alergică
55
00:02:49,807 --> 00:02:51,907
destul ca victima să ajungă
la urgenţe.
56
00:02:52,008 --> 00:02:54,409
Oamenii cu alergii severe
mereu au una la îndemână.
57
00:02:54,510 --> 00:02:57,477
Cred că cel care l-a rostogolit aici
ştia despre starea sa.
58
00:02:57,578 --> 00:03:00,446
Apoi cineva l-a băgat acolo
înainte să poată chema ajutoare,
59
00:03:00,547 --> 00:03:02,615
folosindu-i corpul
ca armă perfectă a crimei.
60
00:03:02,716 --> 00:03:04,884
Dar ce e cu mărul?
61
00:03:04,985 --> 00:03:08,420
Mărul e o declaraţie.
Jimmy Steele era un porc.
62
00:03:08,522 --> 00:03:11,522
Şi cel care a făcut-o, e undeva
în paradisul porcilor.
63
00:03:15,548 --> 00:03:20,190
The Glades
Sezonul 4 - Episodul 3
64
00:03:21,745 --> 00:03:25,064
Traducerea şi adaptarea:
Relic @ Titrări Team
65
00:03:36,849 --> 00:03:38,983
Duc cadavrul în laborator.
66
00:03:39,085 --> 00:03:41,953
Ştii că locul crimei nu înseamnă doar
grătarul lui Jimmy.
67
00:03:42,054 --> 00:03:45,391
Încerc să aflu marinata secretă a lui Jimmy.
Are usturoi.
68
00:03:45,492 --> 00:03:46,930
Sare.
Aia e paprika?
69
00:03:47,027 --> 00:03:49,459
Trebuie să aflăm la ce era alergic.
70
00:03:49,563 --> 00:03:51,500
Nu era un grătar dulce, savuros.
71
00:03:51,601 --> 00:03:54,334
Asta e sigur.
- Miroşi asta?
72
00:03:56,103 --> 00:03:58,919
Te rog închide.
Mai e nevoie de 18 ore.
73
00:04:00,831 --> 00:04:03,076
Şi tu ai fi...
74
00:04:03,177 --> 00:04:05,984
Sunt Trina Burns,
mâna dreaptă a lui Jimmy.
75
00:04:06,086 --> 00:04:10,106
- Am venit imediat ce am auzit.
- Detectiv Longworth, dr. Sanchez.
76
00:04:10,208 --> 00:04:13,553
Ce făcea şeful tău singur
aici azi noapte?
77
00:04:13,656 --> 00:04:16,189
Aşa îi plăcea să gătească.
78
00:04:16,291 --> 00:04:19,162
Îi plăcea liniştea,
fără întreruperi.
79
00:04:19,264 --> 00:04:23,150
A ajuns aici ieri ca să frigă
porcul uşor, la foc mic,
80
00:04:23,253 --> 00:04:25,484
pentru 24 de ore
pentru a deschide The Smokeoff.
81
00:04:25,586 --> 00:04:27,510
24 de ore?
Sună minunat.
82
00:04:27,613 --> 00:04:31,734
E, dar dacă moare focul,
atunci porcul s-a dus.
83
00:04:31,836 --> 00:04:34,912
- Atunci ne vom asigura că stă aprins.
- E locul unei crime.
84
00:04:35,016 --> 00:04:39,542
E ultimul porc al Căpitanului Grătarelor.
E ceea ce şi-ar fi dorit.
85
00:04:39,644 --> 00:04:41,063
- Omul era un artist.
- Să anulez concursul?
86
00:04:41,166 --> 00:04:44,205
Am 300 de bucătari ce-şi încing
grătarele acum,
87
00:04:44,307 --> 00:04:47,110
nu mai vorbesc de vânzătorii de mâncare,
cortul cu bere.
88
00:04:47,212 --> 00:04:50,118
Cred c-am suferit destule pierderi azi.
89
00:04:50,220 --> 00:04:54,559
- E bicicleta lui Jimmy?
- Da, făcea comisiunea.
90
00:04:54,662 --> 00:04:57,029
Era mai uşor decât cu rulota.
91
00:04:57,131 --> 00:04:58,659
Piggly Wiggly?
92
00:04:58,762 --> 00:05:01,988
E una în Everglades City
cam la 15 minute depărtare.
93
00:05:02,090 --> 00:05:04,902
- E oraşul natal al lui Jimmy.
- De asta a făcut The Smokeoff aici?
94
00:05:05,005 --> 00:05:07,605
Da, nu a uitat de unde vine.
95
00:05:07,707 --> 00:05:11,510
E aşa trist.
Era întotdeauna foarte atent
96
00:05:11,611 --> 00:05:14,842
şi se asigura că e pregătit
ca să nu gătească aşa.
97
00:05:14,943 --> 00:05:19,076
- Ştiai de alergiile sale?
- Da, toţi ştiau.
98
00:05:19,177 --> 00:05:22,542
De asta nu frigea stridii,
scoici sau creveţi.
99
00:05:22,643 --> 00:05:25,506
Fructe de mare.
Măcar acum ştim ce căutăm.
100
00:05:25,607 --> 00:05:29,042
Poate aflăm şi cine a făcut-o.
Îl ura cineva pe Jimmy?
101
00:05:29,143 --> 00:05:32,474
- Poate s-a certat cu concurenţii?
- Nu, niciodată.
102
00:05:32,575 --> 00:05:35,475
Da, pentru că oamenii care campează
timp de trei zile
103
00:05:35,576 --> 00:05:39,375
afumă carne şi beau bere
sunt complet sănătoşi.
104
00:05:39,476 --> 00:05:44,176
- E un yacht pe roţi.
- Da, Jimmy călătorea mult aşa.
105
00:05:44,278 --> 00:05:47,231
Mereu cu tot ce avea nevoie.
106
00:05:50,117 --> 00:05:53,789
Rulota sa e înregistrată
pe Baby Back LLC.
107
00:05:53,891 --> 00:05:57,768
Era una din corporaţiile lui Jimmy.
Era băgat în multe lucruri.
108
00:05:57,870 --> 00:05:59,757
Jimmy a crescut ca fiind sărac
109
00:05:59,859 --> 00:06:02,623
şi a făcut o afacere de 50 de milioane
din nimic.
110
00:06:02,725 --> 00:06:04,747
Am găsit asta dacă vă ajută.
111
00:06:04,849 --> 00:06:07,681
- Carlos?
- Lănţişor de alertă medicală.
112
00:06:07,783 --> 00:06:09,299
Mult bine face în sertar.
113
00:06:09,401 --> 00:06:12,469
Soţia sa, Mary, l-a făcut să-l poarte,
dar îi stătea în cale când gătea.
114
00:06:12,571 --> 00:06:16,308
- Unde o găsim?
- A murit acum 6 luni... cancer.
115
00:06:16,411 --> 00:06:18,534
Are o fiică, Anna.
116
00:06:18,637 --> 00:06:21,399
E undeva în nord,
dar nu au vorbit de ceva vreme.
117
00:06:21,501 --> 00:06:24,399
Când Mary a murit,
s-a îngropat în muncă.
118
00:06:24,501 --> 00:06:26,927
- Aşa făcea faţă.
- Ăsta e altul?
119
00:06:27,029 --> 00:06:30,465
Graydon's.
E bourbonul preferat al lui Jimmy.
120
00:06:30,567 --> 00:06:32,991
Dar nu, nu era mare băutor.
121
00:06:33,093 --> 00:06:36,594
Carlos, fii atent.
122
00:06:36,697 --> 00:06:38,960
E vreun concurent
de care ar trebui să mă tem?
123
00:06:40,347 --> 00:06:44,636
- E unul de care noi ar trebui să ne temem.
- "The Green Machine"?
124
00:06:44,738 --> 00:06:47,553
Dr. Sanchez.
Detectiv.
125
00:06:47,655 --> 00:06:50,003
Cred că asta înseamnă
că e adevărat legat de Jimmy.
126
00:06:50,104 --> 00:06:52,553
De asta suntem noi aici.
Dar tu?
127
00:06:52,655 --> 00:06:54,433
Grătarele sunt un hobby al meu.
128
00:06:54,535 --> 00:06:56,615
Un hobby?
E un echipament serios.
129
00:06:56,717 --> 00:06:58,508
Mersi.
130
00:06:58,610 --> 00:07:00,299
L-am configurat singur.
Generatorul alimentează laptopul,
131
00:07:00,402 --> 00:07:02,700
care ajustează ventilatoarele,
şi ţine căldura constantă.
132
00:07:02,802 --> 00:07:05,947
Termometrele blu-ray monitorizează carnea,
şi trimit un mesaj pe smartphone-ul meu.
133
00:07:06,049 --> 00:07:10,074
Sunt într-un loc cu wi-fi, dacă vă ajută,
îi pot verifica finanţele lui Jimmy.
134
00:07:10,176 --> 00:07:13,826
Grozav, cât faci asta
caută o companie Baby Back LLC.
135
00:07:13,928 --> 00:07:15,653
Danny, marinata e gata.
136
00:07:15,756 --> 00:07:18,530
El e fratele meu, Drew,
cealaltă jumătate a The Green Machine.
137
00:07:18,633 --> 00:07:22,249
- Detectiv Longworth şi dr. Sanchez.
- Da. Danny vorbeşte mereu de voi.
138
00:07:22,352 --> 00:07:25,760
Nasol cu Jimmy.
Cu siguranţă era Regele "Q."
139
00:07:25,862 --> 00:07:27,516
Sho' nuff.
140
00:07:29,715 --> 00:07:31,803
E puţin cam devreme pentru asta, nu?
141
00:07:32,719 --> 00:07:34,306
E... marinata.
142
00:07:34,408 --> 00:07:36,672
Lui Jimmy îi place să termine
fiecare spectacol cu un pahar.
143
00:07:36,774 --> 00:07:40,625
- Drew, am spus fără chilli verder!
- Avem puţin să impresionăm juriul.
144
00:07:40,727 --> 00:07:43,567
Nu vom impresiona juriul,
dacă le dăm foc gurilor lor.
145
00:07:43,669 --> 00:07:45,457
Taie-o cu ketchup,
şi revino la normal.
146
00:07:45,559 --> 00:07:48,567
Hai.
Scuze.
147
00:07:48,669 --> 00:07:50,970
Eu şi Drew ne întreceam la toate...
148
00:07:51,072 --> 00:07:54,427
târguri de ştiinţă, întreceri cu maşini
din lemn, de grătare...
149
00:07:54,530 --> 00:07:57,850
Până la Cindy Pelligrini.
Am întâlnit-o aici acum trei ani.
150
00:07:57,953 --> 00:08:01,746
Ne-am înţeles de minune până ce Drew
a invitat-o în oraş pe la spatele meu.
151
00:08:01,849 --> 00:08:03,866
Lucrurile n-au sfârşit bine
şi ne-a părăsit pe amândoi.
152
00:08:03,966 --> 00:08:07,863
Unelte ascuţite şi flăcări...
sigur e o idee bună?
153
00:08:07,965 --> 00:08:09,915
Mama noastră a spus că e destul
154
00:08:10,017 --> 00:08:11,999
şi ne-a înscris la The Smokeoff,
ca să uităm de asta.
155
00:08:12,102 --> 00:08:14,657
Avem o şansă să câştigăm anul ăsta
pentru că Landon Givens nu concurează.
156
00:08:14,759 --> 00:08:17,650
- Landon...?
- E Tiger Woods al coastelor...
157
00:08:17,752 --> 00:08:19,598
A câştigat la acea categorie
cinci ani la rând.
158
00:08:19,700 --> 00:08:22,865
Drew, ce faci?
159
00:08:22,970 --> 00:08:25,106
Desfac fleica de vită.
160
00:08:25,205 --> 00:08:27,149
Inspecţia cărnii e într-o oră.
161
00:08:27,252 --> 00:08:30,870
Trebuie să stea la 7,2 grade Celsius
ca să declanşeze reacţia Maillard.
162
00:08:30,974 --> 00:08:34,078
- Asta e critic.
- Nu, să înceapă vindecarea.
163
00:08:34,181 --> 00:08:37,066
Callie Cargill.
164
00:08:37,167 --> 00:08:40,118
Studentă în anul trei la medicină?
De ce nu eşti la şcoală?
165
00:08:40,220 --> 00:08:42,568
Mi-am luat o pauză.
166
00:08:42,671 --> 00:08:45,359
- Mă căsătoresc.
- Felicitări.
167
00:08:45,462 --> 00:08:48,526
- Mulţumesc.
- Eu am fost un ratat de trei ori.
168
00:08:48,629 --> 00:08:51,808
Ce se spunea de nebunie?
169
00:08:51,911 --> 00:08:55,837
Să faci acelaşi lucru iar şi iar
şi să te aştepţi la rezultate diferite.
170
00:08:55,939 --> 00:08:59,593
- E Einstein.
- Bine, Einstein.
171
00:08:59,696 --> 00:09:02,061
- Ai primit slujba.
- Serios?
172
00:09:02,163 --> 00:09:05,517
Am nevoie de tine două zile pe săptămână.
Fac un studiu longitudinal
173
00:09:05,619 --> 00:09:08,969
despre eficacitatea diverselor
proceduri ortopedice.
174
00:09:09,072 --> 00:09:11,845
Dosarele pacienţilor sunt de acum 10 ani
până azi.
175
00:09:11,948 --> 00:09:15,195
Le vreau organizate
pentru analiza statistică.
176
00:09:15,297 --> 00:09:18,615
În ordinea vârstei pacienţilor,
venitului?
177
00:09:18,717 --> 00:09:21,257
Tu eşti studentă la Medicină.
Dă-ţi seama.
178
00:09:21,360 --> 00:09:23,898
- Îmi poţi folosi biroul.
- Le vrei acum?
179
00:09:24,002 --> 00:09:28,132
- Trebuie să ajungi în altă parte?
- Nu, e totul bine.
180
00:09:28,235 --> 00:09:30,097
Bun. Am întârziat la vizite.
181
00:09:30,203 --> 00:09:32,138
Ne vedem peste câteva ore.
182
00:09:32,239 --> 00:09:34,604
N-o da în bară.
183
00:09:34,708 --> 00:09:37,310
Un casier din Everglades City
l-a sunat pe Jimmy la 9:53 seara.
184
00:09:37,411 --> 00:09:39,873
A cumpărat 10 căpăţâni de usturoi
şi o plasă de mere,
185
00:09:39,975 --> 00:09:43,280
ceea ce înseamnă că s-a întors
la rulotă la 10:30, cel târziu 11.
186
00:09:43,381 --> 00:09:46,918
Ceea ce lasă o fereastră criminalului
de a intra şi ieşi fără să fie observat.
187
00:09:47,020 --> 00:09:50,149
E probă, nu prânz,
şi era în gura lui Jimmy.
188
00:09:50,251 --> 00:09:53,377
Şi asta era sub buza sa.
O etichetă.
189
00:09:53,479 --> 00:09:55,328
Supermarketurile le folosesc
să dea de urma produselor.
190
00:09:55,430 --> 00:09:59,029
Un măr alterat cu ceva
i-a declanşat alergia?
191
00:09:59,132 --> 00:10:00,834
N-a fost mărul.
192
00:10:00,938 --> 00:10:03,050
În afară de o cantitate mică de alcool,
stomacul său era gol,
193
00:10:03,153 --> 00:10:07,178
ceea ce înseamnă că a terminat de pregătit
porcul, a dat pe gât duşca de sărbătorire...
194
00:10:08,407 --> 00:10:09,807
Sho' nuff...
Şi a murit.
195
00:10:09,910 --> 00:10:11,994
Îi testez conţinutul stomacal.
196
00:10:12,096 --> 00:10:14,383
I-am dat de urmă Annei,
fiica lui Jimmy.
197
00:10:14,485 --> 00:10:17,147
Conduce un adăpost de pisici
în Woodstock, New York.
198
00:10:17,249 --> 00:10:20,987
"Prietenii lui Pookie."
Tatăl său e probabil aşa mândru.
199
00:10:21,089 --> 00:10:24,990
Am sunat poliţia din Woodstock.
Trimit un echipaj s-o anunţe.
200
00:10:25,092 --> 00:10:27,084
Am verificat şi numele lui Jimmy
în sistem.
201
00:10:27,186 --> 00:10:31,439
Anul trecut a cerut un ordin de restricţie
împotriva lui Landon Givens.
202
00:10:31,542 --> 00:10:33,770
Are şi antecedente că a vânat căprioare
pe proprietatea unui vecin.
203
00:10:33,872 --> 00:10:36,946
Acel Landon Givens,
Tiger Woods al coastelor de porc?
204
00:10:37,048 --> 00:10:39,985
A crescut în Everglades City.
E acelaşi oraş în care a crescut Jimmy.
205
00:10:40,087 --> 00:10:43,431
Jimmy nu a uitat de unde provine.
Poate Landon nu l-a uitat pe Jimmy.
206
00:10:43,533 --> 00:10:47,145
Aşa s-ar explica de ce Tiger Woods al
coastelor are ceva de împărţit cu Căpitanul.
207
00:10:47,247 --> 00:10:50,250
Ceva de împărţit cu Căpitanul Grătarelor.
208
00:10:50,350 --> 00:10:52,459
Asta a fost drăguţ.
209
00:10:54,754 --> 00:10:57,596
Miroase uimitor.
210
00:10:57,699 --> 00:11:00,270
Acolo e stejar de Maryland.
211
00:11:00,373 --> 00:11:03,994
- N-ai cum să întreci asta.
- Chef, ce recomanzi...
212
00:11:04,097 --> 00:11:06,163
Coaste, vită, puiul Sonny?
213
00:11:06,266 --> 00:11:09,673
Îţi recomand să iei un număr.
214
00:11:12,104 --> 00:11:14,390
Chiar dacă eşti de la poliţie.
215
00:11:14,492 --> 00:11:16,508
Ai venit aici în legătură cu Jimmy Steele.
216
00:11:16,610 --> 00:11:18,795
Vrei să ştii despre ordinul
de restricţie.
217
00:11:18,897 --> 00:11:20,978
Nu şi dacă te opreşte din treabă.
218
00:11:21,080 --> 00:11:26,327
Nu l-am atins cu un deget.
Am câştigat cinci titluri pentru coaste.
219
00:11:26,430 --> 00:11:28,583
Aşa că l-am provocat la gătit.
220
00:11:28,685 --> 00:11:32,080
Se ascundea după avocaţii săi.
Nu m-a mai lăsat să concurez.
221
00:11:32,182 --> 00:11:35,988
A completat documente
ca să nu-mi pot apăra titlul.
222
00:11:36,090 --> 00:11:38,443
- Bun motiv să-l afumi.
- Serios, omule,
223
00:11:38,545 --> 00:11:40,865
n-am nevoie de aprobarea lui Jimmy Steele.
224
00:11:40,967 --> 00:11:43,158
O am pe-a lor.
225
00:11:43,260 --> 00:11:46,933
Pentru mult timp,
acesta a fost singurul loc
226
00:11:47,035 --> 00:11:50,608
în care cei de culoare şi albii
puteau sta la masă împreună.
227
00:11:50,710 --> 00:11:54,045
Atât timp cât am mâncare,
oamenii înfometaţi vor mânca.
228
00:11:54,147 --> 00:11:56,687
- Sho' nuff.
- Asta spunea Jimmy.
229
00:11:56,790 --> 00:12:00,006
Oamenii spun asta
de 200 de ani pe aici.
230
00:12:00,109 --> 00:12:03,120
Dar Jimmy era din partea locului.
Vă cunoaşteţi de mult?
231
00:12:03,223 --> 00:12:04,786
Nu chiar.
232
00:12:04,891 --> 00:12:09,928
Jimmy ne-a adoptat oraşul
pentru spectacolul său de acasă.
233
00:12:10,030 --> 00:12:13,299
Scuză-mă, dar am oameni de hrănit.
234
00:12:14,668 --> 00:12:16,133
Ia un număr.
235
00:12:16,236 --> 00:12:19,804
Ce e, Daniel?
236
00:12:19,906 --> 00:12:22,942
Detectiv, ai face bine să vii...
repede!
237
00:12:23,043 --> 00:12:25,319
Daniel?
238
00:12:37,777 --> 00:12:40,623
Scuze pentru apelul panicat.
A fost mult mai rău când a început.
239
00:12:41,796 --> 00:12:45,583
O activistă a îngropat artificii în
grătarele tuturor cât se inspecta carnea.
240
00:12:45,684 --> 00:12:49,294
- Nu mă apropii de asta.
- Se asigură că nu trişează nimeni.
241
00:12:49,397 --> 00:12:53,852
Unul câte unul, ne aprindem grătarele
şi totul apare ca de 4 Iulie.
242
00:12:53,953 --> 00:12:57,133
- Dar cei de la pază au prins-o.
- Mă întreb ce a dat-o de gol.
243
00:12:57,234 --> 00:12:59,174
Bună, Anna.
Eşti departe de Woodstock.
244
00:12:59,276 --> 00:13:03,125
- De unde mă cunoşti?
- Prietenii lui Pookie sunt şi ai mei.
245
00:13:03,228 --> 00:13:06,778
- Eşti fiica lui Jimmy Steele.
- Da. Nu am nimic să-ţi spun.
246
00:13:06,879 --> 00:13:08,821
Nu-ţi face griji.
Pancarda spune totul.
247
00:13:08,922 --> 00:13:11,633
- Daniel.
- Sigur.
248
00:13:23,570 --> 00:13:25,686
Îmi pare rău. Vrei?
249
00:13:25,828 --> 00:13:28,799
Nu susţin cruzimea faţă de animale.
250
00:13:28,942 --> 00:13:33,392
Dar ea te susţine pe tine.
Ţi-am verificat finanţele.
251
00:13:33,513 --> 00:13:36,638
Ai primit 100.000 din contul
lui Jimmy în fiecare an.
252
00:13:36,741 --> 00:13:38,778
Asta înseamnă mulţi bani,
253
00:13:38,881 --> 00:13:41,632
sau însemnau, până ce tatăl tău
ţi-a îngheţat conturile anul trecut.
254
00:13:41,735 --> 00:13:44,755
Ţi-am spus că voi găsi un motiv
pentru care-l puteai ucide.
255
00:13:44,858 --> 00:13:47,032
Pentru început, Jimmy nu era tatăl meu.
256
00:13:47,135 --> 00:13:50,194
Era tatăl meu vitreg şi o insultă
pentru toate creaturile.
257
00:13:50,297 --> 00:13:52,341
Gandhi a spus că măreţia unei naţiuni
258
00:13:52,444 --> 00:13:55,883
şi progresul său moral pot fi judecate
prin felul în care animalele sunt tratate.
259
00:13:55,988 --> 00:13:58,102
Şi Jimmy a spus
"dacă-l ucizi, îl frigi."
260
00:13:58,205 --> 00:14:01,611
Sărbătorea cruzimea animalelor,
dar nu l-am ucis.
261
00:14:01,714 --> 00:14:04,608
Sunt vegană.
Cred în pace prin armonie.
262
00:14:04,711 --> 00:14:06,380
Dar nu cu tatăl tău vitreg.
263
00:14:06,479 --> 00:14:11,074
Da, cazierul tău spune
că i-ai întrerupt emisiunea.
264
00:14:11,177 --> 00:14:13,490
Ai aruncat cu vopsea roşie
pe restaurantele sale,
265
00:14:13,593 --> 00:14:16,693
ceea ce a început
exact când ţi-a tăiat finanţele.
266
00:14:18,158 --> 00:14:21,736
Mama avea cancer,
şi-a pierdut părul, nu putea mânca.
267
00:14:21,838 --> 00:14:26,231
Cum am îngropat-o, Jimmy da petreceri,
se întâlnea cu pipiţe.
268
00:14:26,333 --> 00:14:28,566
I-am atras atenţia şi mi-a tăiat banii.
269
00:14:28,668 --> 00:14:30,694
Vezi, n-a fost aşa greu.
270
00:14:30,797 --> 00:14:33,968
Deşi, acum ai motive de două ori
mai puternice.
271
00:14:34,070 --> 00:14:37,750
Dacă l-aş fi ucis,
de ce aş protesta la The Smokeoff?
272
00:14:37,852 --> 00:14:42,580
Uciderea măcelarului din spatele uciderii
ceremoniale a animalelor ar fi un protest?
273
00:14:42,682 --> 00:14:44,918
Ar fi o distragere bună.
274
00:14:45,021 --> 00:14:48,919
- Unde erai la miezul nopţii?
- O benzinărie la Pennsylvania Turnpike.
275
00:14:49,022 --> 00:14:51,220
Am venit cu nişte activişti PETA
276
00:14:51,324 --> 00:14:54,416
pe care i-am cunoscut la un protest
contra foie-gras în Hudson, New York.
277
00:14:54,525 --> 00:14:56,586
Şoferul era Moon nu ştiu cum.
278
00:14:56,694 --> 00:14:59,680
- Conducea o camionetă albă.
- Moon nu ştiu cum, camionetă albă.
279
00:14:59,787 --> 00:15:02,700
- Mă apuc de asta.
- Ar trebui să te apuci
280
00:15:02,807 --> 00:15:05,830
să-l găseşti pe ucigaşul
tatălui meu vitreg, care nu sunt eu.
281
00:15:05,938 --> 00:15:10,027
Pot pleca? Nu ai probe
care să mă lege de crima lui Jimmy.
282
00:15:10,135 --> 00:15:14,680
Nu încă, dar am destule
ca să te reţin pentru eco-terorism.
283
00:15:14,788 --> 00:15:18,343
Bine. Îmi sun avocatul.
Mă va scoate într-o oră.
284
00:15:18,451 --> 00:15:20,869
Cum vrei. Până atunci,
poftă bună.
285
00:15:26,025 --> 00:15:28,525
Datele mele spun că piersicul
e mai dulce.
286
00:15:28,628 --> 00:15:30,569
Nu, e prea subtil.
287
00:15:30,671 --> 00:15:34,227
- Mergem pe frasin.
- Frasinul arde prea rău.
288
00:15:34,328 --> 00:15:37,445
- Ne va schimba dinamica endotermică.
- Endotermic, ce?
289
00:15:37,546 --> 00:15:41,606
Serios, trebuie să scoţi capul din tabletă
şi să te încrezi în instinctul tău.
290
00:15:41,708 --> 00:15:45,182
- Daniel, fratele lui Daniel, ce aveţi?
- Am cercetat-o pe Anna, cum ai vrut.
291
00:15:45,284 --> 00:15:48,827
Nu am găsit-o pe niciun zbor sau autobuz
ce a părăsit New York-ul săptămâna asta.
292
00:15:50,109 --> 00:15:53,951
Da, şi... asta.
Mă refeream la prânz.
293
00:15:54,054 --> 00:15:55,415
- Coaste, vită?
- Nu.
294
00:15:55,519 --> 00:15:58,450
Gătim peste noapte încet.
Nimic până mâine.
295
00:15:58,553 --> 00:16:02,192
Am găsit ceva legat de Baby Back LLC
care te-ar putea interesa.
296
00:16:02,295 --> 00:16:04,630
Jimmy a fondat compania
acum cinci luni,
297
00:16:04,731 --> 00:16:06,648
apoi s-a închis
şi a încasat 250.000$.
298
00:16:06,751 --> 00:16:09,507
- Mult. Pentru ce?
- Nu-ţi pot spune.
299
00:16:09,609 --> 00:16:12,599
Nu sunt documente sau e-mailuri,
dar i-am verificat şi cardurile.
300
00:16:12,701 --> 00:16:15,239
A călătorit mult anul trecut,
lăsând 10.000 pe weekend
301
00:16:15,240 --> 00:16:17,509
la restaurante de cinci stele
în Napa, New York, Paris, Roma.
302
00:16:17,611 --> 00:16:19,558
Începând din săptămâna
în care soţia sa a murit.
303
00:16:19,660 --> 00:16:21,813
Poate încerca să vindece durerea
cu mâncare.
304
00:16:21,915 --> 00:16:24,681
Sau gătea ceva pe margine.
305
00:16:24,784 --> 00:16:26,918
- Ce faci?
- Decompresiuni subacromiale.
306
00:16:27,020 --> 00:16:28,323
- Cu astea?
- Da.
307
00:16:28,424 --> 00:16:31,636
De ce le organizezi
după proceduri?
308
00:16:31,737 --> 00:16:33,811
Pentru că voiai să compari procedurile.
309
00:16:33,912 --> 00:16:36,420
Nu ale cuiva de 20 de ani
cu ale altcuiva de 60 de ani.
310
00:16:36,521 --> 00:16:39,231
Ţi-ai luat diploma
de pe cutia de cereale?
311
00:16:39,332 --> 00:16:40,925
Mă scuzaţi.
312
00:16:41,028 --> 00:16:43,468
Dacă nu asta v-aţi dorit,
ar fi trebuit să spuneţi.
313
00:16:43,571 --> 00:16:46,180
Deci e vina mea că eşti tu idioată.
314
00:16:46,283 --> 00:16:50,658
Nu vă apreciez tonul, dr. Hardy.
315
00:16:50,761 --> 00:16:53,677
Încalcă regulile
de conduită ale spitalului.
316
00:16:53,780 --> 00:16:56,859
Nu vrem asta, nu?
Eşti concediată.
317
00:16:56,961 --> 00:16:59,734
- Poftim?
- Acum nu voi încălca regulile
318
00:16:59,837 --> 00:17:01,931
când spun că eşti cea mai rea asistentă
din câte am angajat.
319
00:17:03,285 --> 00:17:06,228
Şi probabil ultima.
Dumnezeule, abia m-aţi intervievat
320
00:17:06,330 --> 00:17:08,563
pentru că nimeni nu a venit
pentru slujba asta
321
00:17:08,665 --> 00:17:10,761
din cauză că sunteţi un măgar arogant
şi abuziv.
322
00:17:10,864 --> 00:17:13,131
- Doar atât poţi face?
- Nu.
323
00:17:13,132 --> 00:17:15,096
- Da.
- Asta e.
324
00:17:15,198 --> 00:17:17,042
Tehnica ta postoperatorie e nasoală.
325
00:17:17,144 --> 00:17:20,533
Nu foloseşti fluoroscopia să studiezi
mişcarea patologică a pacientului
326
00:17:20,634 --> 00:17:22,983
dacă ai face asta,
ai înţelege biomecanica
327
00:17:23,085 --> 00:17:26,945
şi ai preveni accidentările din nou,
căci pacientul e propriul său duşman.
328
00:17:27,047 --> 00:17:30,362
Cam ca tine.
329
00:17:34,254 --> 00:17:36,277
Frumos grătar...
de coaste.
330
00:17:36,379 --> 00:17:39,083
- Concurezi?
- Sufăr.
331
00:17:39,185 --> 00:17:42,493
Gătitul e terapia mea,
aşa că-mi voi instala grătarul.
332
00:17:42,595 --> 00:17:44,596
Ce e aia... miere?
333
00:17:44,697 --> 00:17:47,156
Oţet de mere.
334
00:17:47,259 --> 00:17:51,233
Zahărul arde carnea, iar Jimmy spunea
"aparenţele înseamnă totul."
335
00:17:51,335 --> 00:17:54,233
Da, mai ales
dacă ai o aventură la serviciu.
336
00:17:54,335 --> 00:17:57,942
Sugerezi că mă culcam cu şeful meu,
dle detectiv?
337
00:17:58,044 --> 00:17:59,280
Nu, nu.
338
00:17:59,379 --> 00:18:01,339
- Te acuz de asta.
- Desigur.
339
00:18:01,442 --> 00:18:03,472
Vezi o femeie atrăgătoare
şi presupui
340
00:18:03,575 --> 00:18:05,907
că e singurul mod
în care puteam reuşi.
341
00:18:06,010 --> 00:18:10,304
Nu, am văzut că te-ai dus direct la noptiera
lui Jimmy, ca şi cum ai mai fi fost aici.
342
00:18:10,406 --> 00:18:13,246
Am ajutat la conducerea companiei.
Făcea afaceri în rulotă.
343
00:18:13,349 --> 00:18:18,318
Făcea afaceri, ca la Ritz în Paris
sau în Peninsula în New York?
344
00:18:18,420 --> 00:18:22,614
În fiecare weekend timp de trei luni, tu şi
Jimmy aţi mers la cele mai bune restaurante.
345
00:18:22,716 --> 00:18:24,812
Ambele bilete au fost cumpărate
cu cartea sa de credit,
346
00:18:24,914 --> 00:18:26,907
dar pe voucherul de călătorie
e numele tău.
347
00:18:27,009 --> 00:18:29,815
- Era vorba de cercetare.
- Aţi stat în aceeaşi cameră de hotel.
348
00:18:31,710 --> 00:18:34,112
Bine, aveam o aventură.
349
00:18:34,214 --> 00:18:36,299
Care s-a sfârşit trei luni mai târziu.
350
00:18:36,399 --> 00:18:39,798
- Pentru că s-a dus pasiunea.
- Grăsanul te-a concediat?
351
00:18:39,900 --> 00:18:42,723
Dacă m-a concediat,
cum de încă îi conduc compania?
352
00:18:42,825 --> 00:18:45,751
E înşelător cu aventurile la serviciu.
Nu te putea concedia direct,
353
00:18:45,853 --> 00:18:48,679
aşa că ştiai că zilele îţi sunt numărate,
la fel şi ale lui.
354
00:18:48,780 --> 00:18:50,193
Unde erai noaptea trecută?
355
00:18:50,295 --> 00:18:54,465
La Marriott în Everglades City,
comandam room service.
356
00:18:54,567 --> 00:18:56,853
Dar te scutesc de a suna.
357
00:18:56,955 --> 00:19:00,014
Jimmy plănuia să facă compania publică
anul viitor
358
00:19:00,116 --> 00:19:02,574
ca să extindă lanţul
Jimmy Steele Sho' Nuff.
359
00:19:02,675 --> 00:19:06,776
Dacă plănuiam să-l ucid,
nu aşteptam până se dubla compania?
360
00:19:06,878 --> 00:19:11,082
Nu şi dacă nu plănuia să te ia cu el.
361
00:19:11,184 --> 00:19:13,885
Am analizat bourbonul,
am găsit urme de calciu, iod,
362
00:19:13,987 --> 00:19:16,235
şi o proteină alergenică
numită tropomiozină.
363
00:19:16,337 --> 00:19:20,032
- Cineva a pus creveţi în băutură.
- Dă un nou sens intoxicaţiei alimentare.
364
00:19:20,134 --> 00:19:22,284
Am filtrat sticla
şi am găsit o urmă mică de carapace...
365
00:19:22,385 --> 00:19:25,575
- Doar de atât avea nevoie Jimmy.
- Acum avem arma crimei.
366
00:19:25,677 --> 00:19:29,000
Am găsit amprente pe sticla preferată
a lui Jimmy de bourbon... una a lui Jimmy.
367
00:19:29,102 --> 00:19:31,511
Şi cealaltă a criminalului.
368
00:19:41,979 --> 00:19:45,058
- Cum merg creveţii?
- Din plin.
369
00:19:45,159 --> 00:19:49,573
Ai grijă, detectivule.
Sunt mulţi mocasini în apă.
370
00:19:50,846 --> 00:19:54,059
- Nu vrei să te muşte.
- Mersi de avertizare.
371
00:19:54,160 --> 00:19:56,763
De ce nu arunci cuţitul?
372
00:19:56,863 --> 00:19:58,578
Şi plasa de peşte.
373
00:20:00,465 --> 00:20:02,697
Dacă nu eşti destul de prost
să mă ataci cu el.
374
00:20:03,964 --> 00:20:10,058
Ai venit aici să mă arestezi
că folosesc o plasă ilegală?
375
00:20:11,157 --> 00:20:15,218
Nu, pentru uciderea lui Jimmy Steele.
376
00:20:16,649 --> 00:20:19,167
Mâinile la spate.
377
00:20:28,471 --> 00:20:31,711
Eram în apă...
pescuiam creveţi.
378
00:20:31,814 --> 00:20:35,594
- Te-a văzut cineva?
- Luna.
379
00:20:35,703 --> 00:20:39,591
- Şi nişte crocodili.
- Cum au ajuns amprentele tale
380
00:20:39,700 --> 00:20:42,327
pe sticla de Graydon's
din rulota lui Jimmy?
381
00:20:42,436 --> 00:20:47,296
Aceeaşi sticlă în care cineva a pus creveţi
ştiind că el va bea la miezul nopţii
382
00:20:47,405 --> 00:20:49,887
după ce termina lucrul la porc, sho' nuff.
383
00:20:49,996 --> 00:20:53,309
- M-ai prins.
- Da, Landon, pe cameră.
384
00:20:53,419 --> 00:20:55,890
Da, Graydon's...
e un lot mic de bourbon.
385
00:20:55,991 --> 00:20:59,598
Fiecare sticlă e numărată la distilerie
în Bardstown, Kentucky,
386
00:20:59,699 --> 00:21:01,770
şi doar trei au fost vândute
în Florida luna trecută,
387
00:21:01,871 --> 00:21:05,645
una la Everglades City Liquors
la 5 km de casa ta.
388
00:21:05,746 --> 00:21:08,654
Când se deschide în dimineaţa asta,
cred că pe înregistrare
389
00:21:08,755 --> 00:21:11,023
vei fi tu cu ea în mână,
390
00:21:11,124 --> 00:21:14,330
aşa că de ce nu termini cu prostiile
şi nu-mi spui ce s-a întâmplat?
391
00:21:14,431 --> 00:21:16,267
Ştiam că s-a dus devreme
să gătească porcul.
392
00:21:16,368 --> 00:21:20,038
Aşa că i-am adus
sticla preferată de bourbon
393
00:21:20,139 --> 00:21:23,312
ca ofertă de pace
să pot reintra în The Smokeoff.
394
00:21:23,413 --> 00:21:26,185
- Credeam că n-ai nimic de demonstrat.
- Sunt bani câştigaţi uşor.
395
00:21:26,286 --> 00:21:30,156
1.000$ premiu să fac ce fac zilnic.
396
00:21:30,256 --> 00:21:32,486
Dar Sonny era...
397
00:21:32,592 --> 00:21:36,560
Un ticălos, a refuzat
şi am plecat.
398
00:21:36,660 --> 00:21:40,560
- Sonny? Cine e Sonny?
- Porecla sa în circuitul "Q".
399
00:21:40,660 --> 00:21:43,503
N-o să mint...
îmi plac banii.
400
00:21:43,603 --> 00:21:47,905
Dar n-o să ucid un om pentru 1.000$.
401
00:21:48,007 --> 00:21:51,157
Da, dar răzbunarea ar fi gustoasă.
402
00:21:51,259 --> 00:21:55,214
Dle detectiv, am o lume plină
de familie şi prieteni
403
00:21:55,316 --> 00:22:00,036
şi lucruri mult mai importante
să fac cu viaţa mea decât să mă răzbun.
404
00:22:00,137 --> 00:22:02,887
Fie mă pui sub acuzaţie,
fie mă laşi să-mi continui ziua.
405
00:22:02,989 --> 00:22:05,869
Doar să nu părăseşti mlaştina.
406
00:22:05,971 --> 00:22:09,826
Ţi-am spus deja, familia mea
are proprietatea de peste 100 de ani.
407
00:22:09,929 --> 00:22:13,589
Nu plec nicăieri prea curând.
408
00:22:20,512 --> 00:22:23,006
- Cum a fost dimineaţa ta?
- Mai bine acum.
409
00:22:23,107 --> 00:22:26,034
- Măcar unul din noi are.
- Îmi pare rău.
410
00:22:26,134 --> 00:22:29,697
- Înseamnă că nu ai luat bursa?
- Am luat-o. Am început imediat.
411
00:22:29,797 --> 00:22:31,926
Asta e bine, nu?
412
00:22:32,028 --> 00:22:35,254
- Până m-a dat afară.
- Stai, ce?
413
00:22:35,355 --> 00:22:39,390
Se pare că dr. Hardy
e un ticălos legendar.
414
00:22:39,492 --> 00:22:42,008
Îmi pare rău, Cal.
415
00:22:42,108 --> 00:22:45,282
Dar nu e nevoie să lucrezi în plus
ca să-ţi cumperi rochia de mireasă.
416
00:22:45,382 --> 00:22:47,567
Lasă-mă să ţi-o cumpăr eu...
serios de data asta.
417
00:22:47,667 --> 00:22:49,305
Serios?
418
00:22:50,745 --> 00:22:53,186
- Da?
- Mă purtam prosteşte mai devreme.
419
00:22:53,287 --> 00:22:57,137
Mi-ar plăcea asta.
Mulţumesc.
420
00:22:58,911 --> 00:23:00,877
Aţi stabilit data?
421
00:23:00,980 --> 00:23:03,044
Nu încă, mai sunt lucruri
de stabilit.
422
00:23:03,145 --> 00:23:06,639
Vorbind de asta,
nu-l reţii pe campionul grătarelor?
423
00:23:06,740 --> 00:23:09,503
- Nu se duce nicăieri.
- Nici fiica vitregă a lui Jimmy.
424
00:23:09,604 --> 00:23:13,232
- Anna e încă aici?
- Fără fonduri nu poate ieşi pe cauţiune.
425
00:23:13,333 --> 00:23:16,228
Dar fii atent.
Îi verificam testamentul.
426
00:23:16,329 --> 00:23:18,660
Poate că a tăiat-o pe Anna de la fondul
de 100.000 pe an,
427
00:23:18,765 --> 00:23:20,503
dar nu şi de la proprietate.
428
00:23:20,600 --> 00:23:22,400
De fapt, ea e singura rudă.
429
00:23:22,501 --> 00:23:26,004
Se pare c-a câştigat mai mult decât
un trofeu pentru cele mai bune artificii.
430
00:23:26,105 --> 00:23:29,199
- Callie, aţi ales data?
- Nu.
431
00:23:29,362 --> 00:23:33,097
O să plec până nu mă mai întreabă
cineva dacă am stabilit data.
432
00:23:33,205 --> 00:23:36,871
- Bună idee.
- Eşti cu siguranţă un tip norocos.
433
00:23:36,979 --> 00:23:40,178
- Ştiu.
- Nu pot spune asta şi despre Jimmy.
434
00:23:40,286 --> 00:23:41,944
Lănţişorul medical avea un microcip.
435
00:23:42,043 --> 00:23:45,488
Îi dă doctorului istoricul pacientului
dacă e inconştient.
436
00:23:45,587 --> 00:23:48,464
A supravieţuit la trei atacuri alergice
anul trecut, mulţumită injecţiilor.
437
00:23:48,465 --> 00:23:52,235
- Ce s-a întâmplat de data asta?
- Asta mă întrebam până la rezultate.
438
00:23:52,352 --> 00:23:56,291
Nu era epinefrină în sânge,
nici în injecţiile pe care şi le-a făcut.
439
00:23:56,390 --> 00:23:59,747
- Cineva a umblat la ele?
- Cineva care ştia că le va folosi
440
00:23:59,864 --> 00:24:02,040
să oprească efectele
unui atac alergic.
441
00:24:02,157 --> 00:24:05,415
Cineva ca fiica sa vitregă, Anna,
pe care o avem închisă
442
00:24:05,532 --> 00:24:08,980
care ar fi câştigat mult,
dacă murea tatăl vitreg.
443
00:24:11,616 --> 00:24:15,789
Credeam că te scoate avocatul...
444
00:24:15,888 --> 00:24:17,483
acum 18 ore.
445
00:24:17,590 --> 00:24:20,195
Are probleme în a ajunge la banca mea
din Woodstock.
446
00:24:20,293 --> 00:24:22,494
Serios?
Pentru că tocmai i-am sunat.
447
00:24:22,595 --> 00:24:26,032
Au spus că ai 83$ în cont.
448
00:24:26,132 --> 00:24:28,593
Fără câteva mii ca să poţi ieşi
pe cauţiune.
449
00:24:29,235 --> 00:24:31,770
Cum Jimmy ţi-a îngheţat conturile,
eşti săracă.
450
00:24:31,871 --> 00:24:34,643
- Mulţumesc pentru servicii, detectiv.
- Puteai menţiona
451
00:24:34,744 --> 00:24:37,880
omului tău testamentul lui Jimmy,
ca singur membru al familiei sale,
452
00:24:37,981 --> 00:24:40,747
eşti mult mai bogată acum
decât cu două zile în urmă
453
00:24:40,848 --> 00:24:43,116
când el ucidea animale nevinovate.
454
00:24:43,217 --> 00:24:46,785
- Alt motiv ca să-l omori.
- Nu-mi pasă de banii lui,
455
00:24:46,886 --> 00:24:50,156
nu că ar conta, din moment
ce eram în Pennsylvania când a murit!
456
00:24:50,256 --> 00:24:51,939
Da, camioneta misterioasă
cu justiţiari vegani.
457
00:24:53,253 --> 00:24:55,882
Poate că ei sunt acum.
458
00:24:57,129 --> 00:24:58,901
Am găsit în sfârşit Baby Back LLC.
459
00:24:59,003 --> 00:25:02,213
Sigur pune în discuţie
unul din motivele suspecţilor noştri.
460
00:25:02,315 --> 00:25:04,558
O să vrei să vezi asta singur personal,
de unul singur.
461
00:25:04,660 --> 00:25:08,206
Din câte ştiam, doar personal
poţi vedea ceva singur, Daniel.
462
00:25:08,307 --> 00:25:10,010
Ţi-am trimis un link.
463
00:25:10,109 --> 00:25:13,670
Ai găsit camioneta?
464
00:25:16,831 --> 00:25:20,723
Cu marinata mea, fundurile voastre
pot fi la fel de gustoase ca al meu.
465
00:25:22,488 --> 00:25:24,760
Nu, ceva mult mai bun.
466
00:25:26,432 --> 00:25:30,007
Mulţumesc mult.
Mă bucur că v-a plăcut asta.
467
00:25:30,109 --> 00:25:32,347
O să-ţi aduc din marinată.
468
00:25:32,448 --> 00:25:34,452
Carnea ta se va face sesizată.
469
00:25:34,553 --> 00:25:37,227
Hai, încearcă.
470
00:25:37,329 --> 00:25:40,906
Ai dreptate, Daniel.
Voiam să văd asta personal.
471
00:25:41,007 --> 00:25:43,226
Scuză-mă.
472
00:25:43,325 --> 00:25:45,212
Faceţi loc...
Treburi poliţieneşti.
473
00:25:45,311 --> 00:25:46,988
Treburi oficiale poliţieneşti.
474
00:25:47,089 --> 00:25:50,174
Daisy Duke a sunat, a spus că-şi vrea
pantalonii scurţi înapoi.
475
00:25:50,275 --> 00:25:53,630
- Ce naiba faci?
- Ce fac eu?
476
00:25:53,732 --> 00:25:56,885
Da... te arestez, Trina,
sau mai bine zis Barbie?
477
00:25:56,987 --> 00:26:00,274
- Pentru ce?
- Ai minţit poliţia, obstrucţionare,
478
00:26:00,375 --> 00:26:03,561
incitarea unui revolte,
şi încă ceva.
479
00:26:03,663 --> 00:26:07,475
- Da, crimă.
- Ce?!
480
00:26:15,507 --> 00:26:18,733
Serios, dle detectiv,
faci din ţânţar armăsar.
481
00:26:18,850 --> 00:26:21,292
Spre deosebire de tine,
cum ai uitat să menţionezi
482
00:26:21,392 --> 00:26:24,285
că ai filmat un promo
pe care Jimmy l-a părăsit în ultimul minut.
483
00:26:24,383 --> 00:26:26,156
Pentru că avea un invitat
care n-a mai venit.
484
00:26:26,261 --> 00:26:28,956
M-a îmbrăcat pe mine în locul ei,
fanilor le-a plăcut
485
00:26:29,059 --> 00:26:31,069
apoi mi-a oferit propria emisiune.
486
00:26:31,173 --> 00:26:34,958
În schimbul vizitării camerelor lui
de hotel din Paris, Bali, Istanbul.
487
00:26:35,061 --> 00:26:37,214
A promis c-o va vinde
reţelei sale.
488
00:26:37,318 --> 00:26:40,123
Am stat trei luni să-l rog
să trimită casetele,
489
00:26:40,227 --> 00:26:42,277
şi da, ne-am distrat.
490
00:26:42,381 --> 00:26:44,914
Apoi mi-am dat seama
că doar asta va fi
491
00:26:45,018 --> 00:26:48,093
şi el nu mă va ajuta niciodată,
aşa că l-am părăsit.
492
00:26:48,196 --> 00:26:51,684
Dar tot l-ai bătut la cap.
Asistentul meu a verificat e-mailurile.
493
00:26:51,787 --> 00:26:56,812
N-am găsit nicio urmă de Baby Back
până nu s-a uitat în "Trash".
494
00:26:56,916 --> 00:26:59,717
Da, te-a trecut ca spam.
495
00:26:59,819 --> 00:27:02,182
Stai, Jimmy nu mi-a citit e-mailurile?
496
00:27:02,287 --> 00:27:05,133
Nu, dar noi da.
53 în ultima lună mai exact.
497
00:27:06,435 --> 00:27:09,039
Cum a fost "lasă-mă s-o fac."
Asta e directă.
498
00:27:09,143 --> 00:27:11,269
"Te implor"...
puţin desperată.
499
00:27:11,373 --> 00:27:13,530
Şi preferata mea...
"Eşti un porc."
500
00:27:13,634 --> 00:27:16,957
Da, l-ai ameninţat cu contractul,
apoi cu hărţuire sexuală.
501
00:27:17,061 --> 00:27:20,420
Când n-a mers nimic, l-ai ucis
şi ţi-ai luat emisiunea înapoi.
502
00:27:20,525 --> 00:27:23,505
Eram în camera mea joi noapte.
Ai uitat?
503
00:27:23,609 --> 00:27:25,112
Ceea ce am verificat să confirmăm.
504
00:27:25,213 --> 00:27:28,886
Am aflat şi că ai comandat un cocktail
de creveţi la room service pe la 8 seara,
505
00:27:28,987 --> 00:27:32,691
ceea ce ţi-ar da destul timp
să te duci la rulota lui Jimmy.
506
00:27:32,793 --> 00:27:37,416
Am comandat pentru că-mi plac fructele
de mare şi nu pot mânca cu Jimmy.
507
00:27:37,520 --> 00:27:40,058
Îi ştiai obiceiurile.
Ştiai unde-şi ţine injecţia
508
00:27:40,159 --> 00:27:43,566
şi lănţişorul medical,
ştiai că-i place să gătească noaptea
509
00:27:43,667 --> 00:27:45,204
când nu era nimeni aici să-l ajute.
510
00:27:45,305 --> 00:27:48,878
Adaugi furia la ocazie şi motiv,
şi ai ingredientele pentru crimă.
511
00:27:48,980 --> 00:27:52,385
Ultima dată când am verificat, nu e
o crimă să comanzi cocktail de creveţi.
512
00:27:52,486 --> 00:27:57,063
Nu, dar să pui creveţi în bourbonul
şefului tău alergic e.
513
00:27:58,767 --> 00:28:02,408
Stai aici puţin.
Ce e, Colleen?
514
00:28:02,510 --> 00:28:05,617
Tocmai am descoperit ceva
în istoricul medical al lui Jimmy.
515
00:28:05,718 --> 00:28:08,530
Locul naşterii e trecut
Lowell Correctional.
516
00:28:08,637 --> 00:28:12,224
- Închisoarea pentru femei?
- Mama sa era închisă pentru crimă.
517
00:28:12,352 --> 00:28:16,591
A trecut cu maşina peste vecinul ei
după ce s-au certat la o vânzare de garaj.
518
00:28:16,719 --> 00:28:19,927
Statul l-a trimis pe Jimmy să locuiască
cu mătuşa sa în Everglades City.
519
00:28:20,055 --> 00:28:22,794
Patru ani mai târziu,
mătuşa e închisă pentru vânzare de droguri.
520
00:28:22,902 --> 00:28:24,746
- Amândouă mor în închisoare.
- Frumoasă familie.
521
00:28:24,850 --> 00:28:27,343
Şi Jimmy ar fi ajuns la închisoare,
522
00:28:27,447 --> 00:28:29,944
dacă nu ar fi fost vecinii mătuşei sale,
familia Givens.
523
00:28:30,047 --> 00:28:33,426
L-au adoptat.
De asta el şi Landon erau competitivi.
524
00:28:33,529 --> 00:28:36,977
Nu erau doar bucătari.
Erau practic fraţi.
525
00:28:38,517 --> 00:28:41,943
200$ carnea de vită.
526
00:28:43,222 --> 00:28:45,507
Are gust de scrumieră.
527
00:28:45,610 --> 00:28:47,991
- Bravo, frăţioare.
- Stai puţin.
528
00:28:48,094 --> 00:28:49,650
Dai vina pe mine?
529
00:28:49,753 --> 00:28:52,460
Tu eşti cu tehnologia,
alerte ale cărnii care n-au mers.
530
00:28:52,562 --> 00:28:55,741
Pentru că le-ai prăjit când ai pus frasin
şi focul a fost prea fierbinte!
531
00:28:55,843 --> 00:28:59,024
Asta se întâmplă când mergi pe instinct
şi nu gândeşti înainte!
532
00:28:59,126 --> 00:29:01,496
Aşa cum credeai
că Cindy Pelligrini te place
533
00:29:01,599 --> 00:29:03,661
când, de fapt, mă plăcea pe mine.
534
00:29:03,763 --> 00:29:06,775
Nu te-a plăcut niciodată.
Mă plăcea pe mine.
535
00:29:06,877 --> 00:29:09,651
- Ba deloc.
- Ba da!
536
00:29:09,753 --> 00:29:11,139
- Ba da!
- Ba nu.
537
00:29:11,243 --> 00:29:13,170
Ba da!
538
00:29:19,360 --> 00:29:21,560
Arde, arde!
539
00:29:21,662 --> 00:29:23,703
Arde, arde!
540
00:29:28,734 --> 00:29:30,831
E un dezastru.
541
00:29:30,936 --> 00:29:33,037
Măcar am încercat.
542
00:29:34,607 --> 00:29:37,207
Hai la cortul cu bere.
543
00:29:37,309 --> 00:29:39,298
O dau eu pe prima.
544
00:29:39,400 --> 00:29:43,009
Nu, nu, nu.
The Greens nu încearcă.
545
00:29:43,111 --> 00:29:45,943
- Suntem The Green Machine.
- Danny, e în regulă, omule.
546
00:29:46,045 --> 00:29:48,777
Trăim să mai luptăm o zi.
Ce altceva putem face?
547
00:29:48,879 --> 00:29:51,580
Putem găsi o cale de întoarcere.
548
00:29:51,682 --> 00:29:55,192
Am venit pentru o panglică
şi o plec acasă cu una.
549
00:29:55,294 --> 00:29:57,190
Amice, se jurizează în trei ore.
550
00:29:57,296 --> 00:29:59,628
Nu mai avem timp să frigem
o nouă bucată.
551
00:29:59,732 --> 00:30:02,181
Dar avem timp să frigem fasole.
552
00:30:02,284 --> 00:30:05,823
- A doua competiţie?
- Am fasole în vasul sub presiune.
553
00:30:05,925 --> 00:30:07,420
Se va face la timp.
554
00:30:07,523 --> 00:30:10,175
Poţi adăuga marinata ta,
să pui coastele.
555
00:30:10,278 --> 00:30:13,576
- Putem adăuga frasin ca să facem fum.
- Aduc fasolea.
556
00:30:13,679 --> 00:30:15,302
Eu aduc lemnele.
557
00:30:21,797 --> 00:30:23,655
Detectiv.
558
00:30:23,756 --> 00:30:25,583
Daniel.
S-a întâmplat ceva?
559
00:30:25,685 --> 00:30:27,817
Eu şi fratele meu ne-am cam certat.
560
00:30:27,919 --> 00:30:30,153
Nu-mi spune c-a fost rănită friptura.
561
00:30:31,338 --> 00:30:35,872
Măcar spune-mi că porcul lui Jimmy Steele
încă fumegă pe grătar.
562
00:30:35,975 --> 00:30:39,973
Văd fumul de aici, încet,
aşa cum l-a învăţat tăticul lui.
563
00:30:40,076 --> 00:30:43,122
Tăticul lui? E amuzant
având în vedere că nu l-a cunoscut.
564
00:30:43,225 --> 00:30:45,154
A fost crescut de familia
lui Landon Givens.
565
00:30:45,256 --> 00:30:48,094
Ei l-au învăţat să "Q,"
din care el a făcut milioane.
566
00:30:48,197 --> 00:30:51,550
Dar dacă a furat reţeta,
cum de Landon încă-l bate pe Jimmy?
567
00:30:51,652 --> 00:30:53,684
Putem să întrebăm porcul.
568
00:30:53,786 --> 00:30:55,261
Jimmy Steele?
569
00:30:55,365 --> 00:30:57,220
Nu acel porc...
cel care se frige pe grătar.
570
00:31:04,630 --> 00:31:06,960
Am adresa ta de la HR.
571
00:31:07,065 --> 00:31:09,397
Nu respectă nici limitele.
572
00:31:09,501 --> 00:31:13,970
Am petrecut 40 de ani
conducând o sală de operaţii,
573
00:31:14,073 --> 00:31:16,605
eram la conducere.
574
00:31:16,709 --> 00:31:18,939
Vreau să te întorci.
575
00:31:19,044 --> 00:31:21,765
Cea mai rea asistentă
pe care ai angajat-o vreodată?
576
00:31:23,944 --> 00:31:26,840
- Nu eşti cea mai rea.
- M-ai lăudat.
577
00:31:26,943 --> 00:31:28,985
Dumnezeule.
578
00:31:29,088 --> 00:31:32,156
Am 78 de ani.
579
00:31:32,258 --> 00:31:35,390
Încă mai pot contribui cu mult.
580
00:31:35,493 --> 00:31:40,190
Dar asta înseamnă să rog oamenii
să facă lucruri pe care le făceam eu.
581
00:31:40,293 --> 00:31:43,733
Asta m-ar enerva şi pe mine.
582
00:31:43,836 --> 00:31:46,921
Nici mie nu-mi place să cer ajutorul.
583
00:31:47,024 --> 00:31:49,972
Nu vreau să dădăcesc pe nimeni.
584
00:31:50,075 --> 00:31:52,773
După 40 de ani ca doctor,
585
00:31:52,878 --> 00:31:56,446
eşti singura asistentă
pe care am dat-o afară şi n-a plâns.
586
00:31:56,548 --> 00:32:00,082
Îmi cresc singură fiul adolescent
587
00:32:00,185 --> 00:32:03,724
şi-mi plătesc singură studiile,
aşa că am obrazul gros.
588
00:32:03,827 --> 00:32:07,533
Destul ca să te întorci?
Să zicem luni?
589
00:32:09,031 --> 00:32:12,027
Dacă mă dai afară din nou, s-a sfârşit.
Ai înţeles?
590
00:32:12,131 --> 00:32:15,154
Am înţeles.
591
00:32:20,805 --> 00:32:23,289
Umed.
592
00:32:23,392 --> 00:32:25,773
Frumoasă textură.
593
00:32:25,979 --> 00:32:29,791
- Cărbunele de pe piele.
- Ce simt?
594
00:32:29,895 --> 00:32:33,567
- Puţin măr?
- Simt că e cicoare.
595
00:32:33,670 --> 00:32:36,019
Fără îndoială.
Fantastice coaste.
596
00:32:36,122 --> 00:32:39,866
Asta era opţiunea "A."
Acum opţiunea "B."
597
00:32:45,826 --> 00:32:48,648
Da.
598
00:32:48,751 --> 00:32:51,714
Incredibil.
Untos şi dulce.
599
00:32:51,817 --> 00:32:54,538
- Moale de cade de pe os.
- "B."
600
00:32:54,640 --> 00:32:56,905
- Fără îndoială.
- Incredibil.
601
00:32:57,009 --> 00:32:59,409
E oficial. Landon Givens
îl bate pe Jimmy Steele.
602
00:32:59,511 --> 00:33:01,370
E sosul?
603
00:33:01,475 --> 00:33:04,745
Am descompus chimic fiecare sos,
cum m-ai rugat, şi le-am comparat.
604
00:33:04,850 --> 00:33:06,849
Sunt identice,
până la nivel molecular.
605
00:33:06,952 --> 00:33:08,331
Atunci de ce coastele lui Landon
sunt mai bune?
606
00:33:08,433 --> 00:33:11,054
E acelaşi sos, aceeaşi carne,
acelaşi timp de gătit.
607
00:33:11,156 --> 00:33:14,138
Doar o explicaţie îmi vine în minte.
608
00:33:14,241 --> 00:33:17,698
- Mister rezolvat.
- Ştii de ce coastele lui Landon sunt bune?
609
00:33:17,801 --> 00:33:21,567
Ştiu de ce Anna e încă închisă
în ciuda faptului
610
00:33:21,670 --> 00:33:23,536
că a moştenit averea de 50 de milioane
a lui Jimmy.
611
00:33:23,639 --> 00:33:26,721
Are mulţi bani blocaţi în angajamente.
612
00:33:26,824 --> 00:33:31,267
Săptămâna trecută, Jimmy Steele a cumpărat
o proprietate de 30 de acri.
613
00:33:31,370 --> 00:33:33,301
First National Bank ţine banii
pentru creditor,
614
00:33:33,404 --> 00:33:36,148
ceea ce înseamnă că banii de pe proprietate
vor veni după câteva luni.
615
00:33:36,250 --> 00:33:39,436
Colleen.
Tocmai ai rezolvat două mistere...
616
00:33:39,538 --> 00:33:43,472
De ce Anna e încă aici şi de ce
coastele lui Landon sunt mult mai bune.
617
00:33:48,660 --> 00:33:51,729
Tai totul înainte să pleci?
618
00:33:51,830 --> 00:33:54,863
Ţi-am spus, nu plec nicăieri.
619
00:33:54,967 --> 00:33:57,935
Nu asta spune First National.
620
00:33:58,037 --> 00:33:59,736
Stejar de Maryland, nu?
621
00:33:59,838 --> 00:34:02,734
E acelaşi lemn pe care-l foloseşti
şi tu.
622
00:34:02,836 --> 00:34:06,034
Stră-străbunicul meu
a adus aceste seminţe cu el
623
00:34:06,135 --> 00:34:08,190
când s-a mutat aici din Georgia.
624
00:34:08,292 --> 00:34:12,435
Şi-a afumat carnea la fel ca fiul său...
625
00:34:14,189 --> 00:34:17,656
Şi fiul fiului său...
626
00:34:17,758 --> 00:34:20,957
- Şi fiul meu, într-o zi.
- Da, dar nu Jimmy.
627
00:34:21,059 --> 00:34:23,146
Ai spus c-a adoptat Everglades City,
628
00:34:23,249 --> 00:34:27,188
dar adevărul e că familia ta l-a adoptat,
i-a dat o viaţă pe care n-ar fi avut-o,
629
00:34:27,290 --> 00:34:29,443
şi te-a răsplătit furând
reţetele familiei tale,
630
00:34:29,546 --> 00:34:31,532
modul tău de a găti,
chiar şi cuvintele... sho' nuff.
631
00:34:31,634 --> 00:34:35,138
Şi-a construit afacerea pe spatele
familiei tale, a făcut 50 de milioane.
632
00:34:35,240 --> 00:34:37,976
Da, cred că e un motiv suficient
pentru crimă.
633
00:34:38,077 --> 00:34:39,678
Dar nu l-a făcut fericit, nu?
634
00:34:39,779 --> 00:34:42,647
Nu până nu ţi-a furat lemnul
cumpărându-ţi terenul.
635
00:34:42,748 --> 00:34:44,242
De ce ar face asta?
636
00:34:44,345 --> 00:34:46,349
Stejarul creşte pe coasta de est.
637
00:34:46,452 --> 00:34:48,881
Da, dar nu ca aici.
638
00:34:48,982 --> 00:34:52,874
E solul, oceanul, soarele.
Cum ai spus, nimic nu e mai bun.
639
00:34:52,975 --> 00:34:55,002
De asta coastele tale erau mereu
mai bune ca ale lui Jimmy, nu?
640
00:34:55,103 --> 00:34:58,329
Şi de ce îţi voiai terenul,
dar nu voiai să i-l laşi lui.
641
00:34:58,430 --> 00:35:01,432
Aşa că l-ai lăsat să-l ia.
642
00:35:20,950 --> 00:35:24,952
- Nu te saturi de mâncat, nu?
- Aşa ai crede, nu?
643
00:35:25,063 --> 00:35:28,397
De asta sper că nu l-ai ucis pe Jimmy
pentru că spatele ăsta e delicios.
644
00:35:28,509 --> 00:35:32,353
E ridicol să crezi c-am avut ceva
de-a face cu asta.
645
00:35:32,464 --> 00:35:34,744
Am sunat la First National.
646
00:35:34,848 --> 00:35:38,418
Cocioaba ta e la fund
nu din lipsă de clienţi,
647
00:35:38,521 --> 00:35:40,322
ci din cauză că mulţi nu pot plăti.
648
00:35:40,425 --> 00:35:44,473
First National nu e bancă de mâncare.
Mulţumesc.
649
00:35:44,576 --> 00:35:46,646
N-am nevoie de filantropia lor.
650
00:35:46,749 --> 00:35:49,909
Dar ai nevoie de-a lui Jimmy, nu?
Ştia că ai probleme.
651
00:35:50,012 --> 00:35:52,086
Ţi-a luat terenul când erai
în prescrierea ipotecii.
652
00:35:52,191 --> 00:35:54,605
Ai cumpărat sticla sa preferată de bourbon
653
00:35:54,708 --> 00:35:57,153
şi ai mers să-l întrebi dacă poţi rămâne.
654
00:35:57,256 --> 00:35:59,259
Dar ţi-a râs în faţă.
655
00:35:59,362 --> 00:36:03,165
Ştiai de alergiile lui de când eraţi mici.
656
00:36:03,267 --> 00:36:07,173
Ai luat un crevete
ca cei din mlaştină,
657
00:36:07,276 --> 00:36:10,807
i-ai rupt coada în bourbon,
ştiind că-l va ucide.
658
00:36:10,911 --> 00:36:15,121
O să-ţi spun ceva.
Eram nervos, dar nu-l puteam ucide.
659
00:36:15,224 --> 00:36:17,837
Era rău ca un mocasin,
dar Sonny făcea parte din familie.
660
00:36:17,939 --> 00:36:21,844
Nu şi-a cunoscut tatăl, aşa că tata
l-a luat şi l-a crescut.
661
00:36:21,947 --> 00:36:25,348
El ne-a învăţat secretele
mlaştinii
662
00:36:25,450 --> 00:36:27,752
şi ne-a crescut vânând
şi pescuind.
663
00:36:27,853 --> 00:36:33,403
Jimmy avea 6 ani când aproape c-a murit
mâncând un crevete.
664
00:36:33,505 --> 00:36:35,499
Tata nu l-a mai servit deloc,
665
00:36:35,602 --> 00:36:37,869
iar Jimmy a început să aibă
porţia sa de pui.
666
00:36:37,971 --> 00:36:41,523
Sonny.
Aşa îl alinta familia ta pe Jimmy.
667
00:36:41,626 --> 00:36:45,585
Sho' nuff.
Pentru noi, a fost mereu un Givens.
668
00:36:45,687 --> 00:36:49,242
Dar el n-a văzut lucrurile aşa.
Îi era ruşine că e orfan.
669
00:36:49,344 --> 00:36:53,305
- Ne ura bunătatea.
- Destul ca să te gonească.
670
00:36:53,408 --> 00:36:56,284
Inima lui era rece ca a mamei lui.
671
00:36:56,387 --> 00:37:00,549
E aşa cum se spune...
aşchia nu sare departe de trunchi.
672
00:37:00,652 --> 00:37:05,123
Uneori da.
673
00:37:05,224 --> 00:37:07,921
Carlos.
674
00:37:08,026 --> 00:37:10,278
Vreau să cercetezi ceva.
675
00:37:12,331 --> 00:37:13,781
Aveai dreptate.
676
00:37:13,885 --> 00:37:17,097
Mărul din gura lui Jimmy e diferit
de cel din gura porcului.
677
00:37:17,202 --> 00:37:19,682
Nu l-a cumpărat la Piggly Wiggly
din Everglades City?
678
00:37:19,784 --> 00:37:23,132
Nu. I-am dat de urmă
prin etichetă.
679
00:37:23,233 --> 00:37:25,743
E o varietate organică
numită Stayman-Winesap.
680
00:37:25,844 --> 00:37:27,902
Creşte în verile uşoare
şi iernile grele.
681
00:37:28,004 --> 00:37:31,513
- Iese din discuţie Florida.
- Şi cum fructele organice nu lipsesc
682
00:37:31,615 --> 00:37:34,277
din livezile locale din Florida,
nici nu se vinde aici.
683
00:37:34,379 --> 00:37:37,754
Ceea ce înseamnă că ucigaşul l-a adus cu el
dintr-un stat al verilor uşoare...
684
00:37:37,856 --> 00:37:39,158
Şi al iernilor grele.
685
00:37:39,691 --> 00:37:41,886
Mă gândeam că-ţi va fi foame.
686
00:37:41,996 --> 00:37:45,419
Opţiunile noastre vegane
sunt mici, slavă Domnului.
687
00:37:45,530 --> 00:37:48,408
Nu poate fi uşor să fii vegan.
688
00:37:48,517 --> 00:37:52,127
Să îţi aduci propria mâncare
oriunde te-ai duce.
689
00:37:52,237 --> 00:37:54,538
Ca merele Stayman-Winesap
690
00:37:54,640 --> 00:37:56,938
pe care le-ai adus din Hudson, New York.
691
00:37:57,042 --> 00:37:58,776
Acelaşi tip pe care l-am găsit
în gura lui Jimmy.
692
00:37:58,877 --> 00:38:02,493
Asta ai găsit... un măr?
693
00:38:02,596 --> 00:38:06,613
E vorba de soi.
Nu cresc, nici nu se vând în Florida,
694
00:38:06,716 --> 00:38:08,774
dar cresc în Hudson.
695
00:38:10,364 --> 00:38:13,134
Când nu ţi-am găsit prietenii vegani
sau camioneta albă fantomă,
696
00:38:13,238 --> 00:38:15,095
am verificat zborurile din New York.
697
00:38:15,196 --> 00:38:18,536
- Şi ai văzut că nu eram?
- Da.
698
00:38:18,639 --> 00:38:23,337
Apoi m-am uitat iar, am găsit un bilet
cumpărat de Mary Steele, mama ta.
699
00:38:23,439 --> 00:38:25,937
Şi-a luat biletul
700
00:38:26,039 --> 00:38:30,123
de lângă Hartford, Connecticut,
spre Fort Lauderdale joi dimineaţă,
701
00:38:30,225 --> 00:38:33,910
ceea ce e surprinzător,
pentru că e moartă de şase luni.
702
00:38:34,012 --> 00:38:37,582
Dar ca fiică a ei, cu acces
la parola contului ei,
703
00:38:37,683 --> 00:38:40,214
puteai folosi milele.
704
00:38:40,319 --> 00:38:43,659
Ceea ce ar explica asta...
705
00:38:43,761 --> 00:38:46,460
Înregistrarea cu tine
ajungând la aeroportul Fort Lauderdale
706
00:38:46,563 --> 00:38:50,847
joi dimineaţa, dându-ţi timp
să mergi la Walmart
707
00:38:50,950 --> 00:38:54,323
în Everglades City să cumperi
708
00:38:54,426 --> 00:38:56,687
cartoane pentru semnele
de protest
709
00:38:56,789 --> 00:38:59,860
şi un pachet de creveţi Bubba Joe.
710
00:38:59,963 --> 00:39:03,607
De ce ar cumpăra o vegană
creveţi semipreparaţi?
711
00:39:03,709 --> 00:39:05,907
Stai.
712
00:39:06,011 --> 00:39:09,338
Pentru că tu l-ai ucis.
713
00:39:09,440 --> 00:39:12,935
Ai aşteptat până ce Jimmy
s-a dus să cumpere usturoi la 10,
714
00:39:13,036 --> 00:39:15,287
ai rupt coada unui crevete
în bourbonul său preferat.
715
00:39:15,389 --> 00:39:17,606
Ai golit injecţia pe care ştiai
că o ţine lângă grătar,
716
00:39:17,707 --> 00:39:19,422
apoi ai aşteptat în pădure
ca să moară.
717
00:39:19,524 --> 00:39:22,592
Era crima perfectă.
718
00:39:22,694 --> 00:39:25,260
Dar n-ai rezistat
să nu-i îndeşi un măr pe gură
719
00:39:25,364 --> 00:39:28,099
de porc ce e...
sau era.
720
00:39:31,472 --> 00:39:34,204
Nu l-am urât dintotdeauna.
721
00:39:34,306 --> 00:39:40,272
Când s-a căsătorit cu mama,
s-a purtat ca şi cum eram copilul lui.
722
00:39:40,374 --> 00:39:46,142
Dar...
Ea s-a îmbolnăvit şi el s-a retras.
723
00:39:46,244 --> 00:39:50,797
A spus că fusese abandonat
de mic, dar...
724
00:39:50,899 --> 00:39:52,956
era un bărbat.
725
00:39:53,058 --> 00:39:55,926
Nu trebuia să fie aşa.
726
00:39:56,027 --> 00:39:58,863
I-am spus şi m-a respins din viaţa lui.
727
00:39:58,965 --> 00:40:01,972
A spus c-a luat-o de jos
în lanţul trofic
728
00:40:02,074 --> 00:40:05,383
şi nu va fi târât înapoi
de cei de jos.
729
00:40:06,837 --> 00:40:09,407
Nu respecta viaţa...
730
00:40:09,508 --> 00:40:13,413
a mea, a mamei,
sau a animalelor pe care le ucidea.
731
00:40:13,514 --> 00:40:17,283
Aşa că l-ai ucis cu un crevete,
732
00:40:17,385 --> 00:40:20,684
câştigând panglica albastră
pentru ironie.
733
00:40:20,786 --> 00:40:23,520
Şi între 25 de ani şi închisoare pe viaţă.
734
00:40:26,190 --> 00:40:27,958
A fost o revoluţie a fasolei.
735
00:40:28,059 --> 00:40:30,195
Legumele fumegau
şi erau curate,
736
00:40:30,295 --> 00:40:32,526
dar vibrante şi perfect asezonate.
737
00:40:32,631 --> 00:40:35,181
Bucăţile de porc au fost
o completare fericită.
738
00:40:35,282 --> 00:40:38,129
- Omule, am reuşit!
- Ştii ce?
739
00:40:38,231 --> 00:40:39,403
Dacă n-am fi dat-o în bară,
n-am fi câştigat.
740
00:40:39,505 --> 00:40:42,220
Pentru că suntem Greens.
Mereu ieşim primii.
741
00:40:42,323 --> 00:40:44,602
Ca la asta.
742
00:40:44,704 --> 00:40:47,319
Uită-te la bluza mea!
Ai distrus-o!
743
00:40:48,561 --> 00:40:52,315
Abia o cumpărasem.
Ţi-ai pus degetele pe ea!
744
00:40:52,417 --> 00:40:53,648
N-o s-o mai pot curăţa.
745
00:40:53,752 --> 00:40:56,815
- Cindy?
- Ce?
746
00:40:58,802 --> 00:41:01,765
Bună, Daniel.
Bună, Drew.
747
00:41:03,248 --> 00:41:06,955
Mă bucur să vă revăd.
748
00:41:07,056 --> 00:41:09,513
Da...
Ne bucurăm să te vedem.
749
00:41:15,073 --> 00:41:17,426
Trebuie să plecăm.
750
00:41:17,528 --> 00:41:19,543
Pa.
751
00:41:19,645 --> 00:41:21,931
Te gândeşti la ce mă gândesc şi eu?
752
00:41:22,033 --> 00:41:23,680
Cu siguranţă.
753
00:41:23,782 --> 00:41:27,067
Tu plăteşti asta.
754
00:41:30,316 --> 00:41:33,836
- Fără grătar?
- Mi s-a cam luat.
755
00:41:33,937 --> 00:41:38,865
Nu credeam să spun asta,
dar doar salată pentru mine.
756
00:41:38,966 --> 00:41:44,029
- Unde te duci?
- În camera mea... am teme.
757
00:41:44,129 --> 00:41:46,539
Vrea să spună Facebook.
Ne vedem mâine.
758
00:41:46,640 --> 00:41:50,126
Ştiu. Mă gândeam
să petrecem timpul ca-n familie.
759
00:41:50,229 --> 00:41:53,844
Vieţi ocupate, programe ocupate.
Crede-mă, ăsta e timp petrecut împreună.
760
00:41:53,945 --> 00:41:57,746
Vorbind de asta, am luat bursa.
761
00:41:57,849 --> 00:41:59,847
- Cu nebunul?
- Nu e nebun.
762
00:41:59,951 --> 00:42:02,353
Îi e greu că nu mai e cine a fost.
763
00:42:02,454 --> 00:42:04,219
Da, şi-şi varsă nervii pe tine.
764
00:42:04,322 --> 00:42:07,023
Pot face faţă
şi-mi pot lua rochia de mireasă
765
00:42:07,125 --> 00:42:09,093
în şase săptămâni, când o câştig.
766
00:42:09,194 --> 00:42:10,897
Ţi-am spus, voi plăti eu
pentru ea.
767
00:42:10,996 --> 00:42:13,597
Acum poţi băga banii
în ce locaţie exotică
768
00:42:13,698 --> 00:42:15,364
vrei să mă duci în luna de miere.
769
00:42:15,465 --> 00:42:18,636
Înţeleg ce zici.
Ce... e aia?
770
00:42:18,737 --> 00:42:22,241
Hardy a scris o lucrare
despre regenerarea ACL.
771
00:42:22,342 --> 00:42:25,542
- E dressing în frigider.
- Nu, nu, nu.
772
00:42:25,644 --> 00:42:27,945
Mă gândeam să stabilim
data nunţii.
773
00:42:28,046 --> 00:42:31,683
Îmi pare rău.
Trebuie să citesc asta în seara asta.
774
00:42:31,784 --> 00:42:35,786
- Te superi?
- Nu, înţeleg.
775
00:42:35,887 --> 00:42:37,621
Mersi.
776
00:42:46,946 --> 00:42:49,786
Traducerea şi adaptarea:
Relic @ Titrări Team
62835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.