All language subtitles for The.Glades.S04E03.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,265 --> 00:00:11,571 La naiba. Prea mulţi noaptea trecută. 2 00:00:11,673 --> 00:00:14,570 - Trebuia să fi ajuns cu ore în urmă. - Calmează-te. Jimmy doarme. 3 00:00:14,672 --> 00:00:18,077 Nu aşa tare, omule. O să-l trezeşti. 4 00:00:18,180 --> 00:00:20,331 O să faci un atac cerebral în zilele astea. 5 00:00:22,689 --> 00:00:24,856 Cine s-a atins de lucrurile lui Jimmy? 6 00:00:24,959 --> 00:00:26,819 Nu cineva care ştie ce e bine pentru el. 7 00:00:26,918 --> 00:00:30,532 Jimmy o să-l facă să plătească pe cel care a umblat aici. 8 00:00:30,631 --> 00:00:32,741 La naiba! 9 00:00:33,991 --> 00:00:37,636 Îmi pare rău că n-am petrecut noaptea. E vorba de Jeff şi de nuntă. 10 00:00:37,738 --> 00:00:39,674 Nu, nu vreau să te grăbesc. 11 00:00:39,776 --> 00:00:43,910 - Nu e nicio grabă. - Ce e aia?! 12 00:00:44,011 --> 00:00:46,014 Înţeleg. 13 00:00:47,915 --> 00:00:49,436 - "Florida Brides". - E pentru cercetare. 14 00:00:49,567 --> 00:00:52,604 - Îmi dau seama. - Bine, sunt femeie. 15 00:00:52,735 --> 00:00:54,666 - E o prostie. În fine. - Sigur eşti femeie. 16 00:00:54,796 --> 00:00:58,259 Asta e frumoasă. Te-aş vedea în asta. 17 00:00:58,369 --> 00:01:00,152 Te-aş vedea şi fără ea. 18 00:01:00,262 --> 00:01:02,849 Pentru 2.000, ar fi bine să trezesc reacţia aia. 19 00:01:02,959 --> 00:01:05,331 2.000 pentru o rochie pe care o porţi doar o dată? 20 00:01:05,441 --> 00:01:09,329 Ăsta e planul, presupunând că nu vei strica lucrurile. 21 00:01:09,437 --> 00:01:12,333 Atunci lasă-mă să ţi-o cumpăr eu. 22 00:01:15,409 --> 00:01:17,479 Nu o să te cerţi cu mine pe tema asta? 23 00:01:17,578 --> 00:01:20,518 - De ce... pentru că sunt proastă? - Bine zis. 24 00:01:20,623 --> 00:01:24,230 Nu, de fapt, e foarte frumos din partea ta, dar am deja un plan. 25 00:01:24,335 --> 00:01:27,841 Am de gând să aplic pentru o bursă de studiu pe ortopedie la spital. 26 00:01:27,946 --> 00:01:30,473 E 30 de dolari ora, şi e part-time. 27 00:01:30,578 --> 00:01:32,070 Încă un job? Ce, le colecţionezi? 28 00:01:32,175 --> 00:01:35,676 E doar pentru şase săptămâni, şi voi putea cumpăra rochia, 29 00:01:35,780 --> 00:01:38,053 dar, ce e mai important e că voi lucra cu Ted Hardy. 30 00:01:38,265 --> 00:01:40,989 E o legendă în lumea chirurgiei sportive. 31 00:01:42,269 --> 00:01:45,759 - Atunci fă-o. - Da? 32 00:01:45,860 --> 00:01:47,818 Orice te face să te simţi ca Cenuşăreasa în acea zi. 33 00:01:47,919 --> 00:01:50,543 - Ştii ce te va face asta pe tine? - Făt Frumos? 34 00:01:50,644 --> 00:01:52,932 Ai întârziat la serviciu. 35 00:01:55,258 --> 00:01:58,617 Doi angajaţi The Smokeoff au găsit victima aşa... 36 00:01:58,719 --> 00:02:00,281 Cu capacul închis şi un măr în gură. 37 00:02:00,378 --> 00:02:02,230 Bazându-mă pe rigor, aş zice c-a murit la miezul nopţii. 38 00:02:02,327 --> 00:02:04,544 - Ce miroase aşa? - Un cadavru. 39 00:02:04,545 --> 00:02:08,228 Nu acela. Mirosul cu şuncă. 40 00:02:09,315 --> 00:02:11,965 - Poate fi cea mai tare zi. - Nu şi pentru victima noastră. 41 00:02:12,827 --> 00:02:15,572 - Jimmy Steele, numit şi.... - Căpitanul Grătarelor. 42 00:02:15,669 --> 00:02:18,072 Îl cunosc pe tip, e faimos. 43 00:02:18,172 --> 00:02:20,204 Da, trebuia s-o lase mai moale cu carnea afumată. 44 00:02:20,307 --> 00:02:22,009 Nu, mă refer la... imperiul său cu grătare. 45 00:02:22,110 --> 00:02:24,211 Are propria emisiune, propriile cărţi de bucate, 46 00:02:24,313 --> 00:02:28,080 o linie de condimente şi sosuri, plus un lanţ de restaurante. 47 00:02:28,181 --> 00:02:31,819 - Pare mai slab la televizor. - A murit din cauza unui şoc anafilactic. 48 00:02:31,920 --> 00:02:34,052 - Reacţie alergică? La ce? - Poate fi orice, 49 00:02:34,153 --> 00:02:35,923 dar alergenul i-a declanşat reacţia sistemului imunitar, 50 00:02:36,024 --> 00:02:38,892 inundându-i trupul cu histamine, ceea ce a cauzat angioedemul... 51 00:02:38,993 --> 00:02:40,763 Umflarea buzelor, a feţei şi a limbii. 52 00:02:40,864 --> 00:02:43,331 Tensiunea arterială a scăzut şi i-a declanşat un atac de cord. 53 00:02:44,634 --> 00:02:46,235 Am găsit şi asta... injecţie cu epinefrină. 54 00:02:46,336 --> 00:02:49,706 Injectează epinefrină în corp, încetineşte reacţia alergică 55 00:02:49,807 --> 00:02:51,907 destul ca victima să ajungă la urgenţe. 56 00:02:52,008 --> 00:02:54,409 Oamenii cu alergii severe mereu au una la îndemână. 57 00:02:54,510 --> 00:02:57,477 Cred că cel care l-a rostogolit aici ştia despre starea sa. 58 00:02:57,578 --> 00:03:00,446 Apoi cineva l-a băgat acolo înainte să poată chema ajutoare, 59 00:03:00,547 --> 00:03:02,615 folosindu-i corpul ca armă perfectă a crimei. 60 00:03:02,716 --> 00:03:04,884 Dar ce e cu mărul? 61 00:03:04,985 --> 00:03:08,420 Mărul e o declaraţie. Jimmy Steele era un porc. 62 00:03:08,522 --> 00:03:11,522 Şi cel care a făcut-o, e undeva în paradisul porcilor. 63 00:03:15,548 --> 00:03:20,190 The Glades Sezonul 4 - Episodul 3 64 00:03:21,745 --> 00:03:25,064 Traducerea şi adaptarea: Relic @ Titrări Team 65 00:03:36,849 --> 00:03:38,983 Duc cadavrul în laborator. 66 00:03:39,085 --> 00:03:41,953 Ştii că locul crimei nu înseamnă doar grătarul lui Jimmy. 67 00:03:42,054 --> 00:03:45,391 Încerc să aflu marinata secretă a lui Jimmy. Are usturoi. 68 00:03:45,492 --> 00:03:46,930 Sare. Aia e paprika? 69 00:03:47,027 --> 00:03:49,459 Trebuie să aflăm la ce era alergic. 70 00:03:49,563 --> 00:03:51,500 Nu era un grătar dulce, savuros. 71 00:03:51,601 --> 00:03:54,334 Asta e sigur. - Miroşi asta? 72 00:03:56,103 --> 00:03:58,919 Te rog închide. Mai e nevoie de 18 ore. 73 00:04:00,831 --> 00:04:03,076 Şi tu ai fi... 74 00:04:03,177 --> 00:04:05,984 Sunt Trina Burns, mâna dreaptă a lui Jimmy. 75 00:04:06,086 --> 00:04:10,106 - Am venit imediat ce am auzit. - Detectiv Longworth, dr. Sanchez. 76 00:04:10,208 --> 00:04:13,553 Ce făcea şeful tău singur aici azi noapte? 77 00:04:13,656 --> 00:04:16,189 Aşa îi plăcea să gătească. 78 00:04:16,291 --> 00:04:19,162 Îi plăcea liniştea, fără întreruperi. 79 00:04:19,264 --> 00:04:23,150 A ajuns aici ieri ca să frigă porcul uşor, la foc mic, 80 00:04:23,253 --> 00:04:25,484 pentru 24 de ore pentru a deschide The Smokeoff. 81 00:04:25,586 --> 00:04:27,510 24 de ore? Sună minunat. 82 00:04:27,613 --> 00:04:31,734 E, dar dacă moare focul, atunci porcul s-a dus. 83 00:04:31,836 --> 00:04:34,912 - Atunci ne vom asigura că stă aprins. - E locul unei crime. 84 00:04:35,016 --> 00:04:39,542 E ultimul porc al Căpitanului Grătarelor. E ceea ce şi-ar fi dorit. 85 00:04:39,644 --> 00:04:41,063 - Omul era un artist. - Să anulez concursul? 86 00:04:41,166 --> 00:04:44,205 Am 300 de bucătari ce-şi încing grătarele acum, 87 00:04:44,307 --> 00:04:47,110 nu mai vorbesc de vânzătorii de mâncare, cortul cu bere. 88 00:04:47,212 --> 00:04:50,118 Cred c-am suferit destule pierderi azi. 89 00:04:50,220 --> 00:04:54,559 - E bicicleta lui Jimmy? - Da, făcea comisiunea. 90 00:04:54,662 --> 00:04:57,029 Era mai uşor decât cu rulota. 91 00:04:57,131 --> 00:04:58,659 Piggly Wiggly? 92 00:04:58,762 --> 00:05:01,988 E una în Everglades City cam la 15 minute depărtare. 93 00:05:02,090 --> 00:05:04,902 - E oraşul natal al lui Jimmy. - De asta a făcut The Smokeoff aici? 94 00:05:05,005 --> 00:05:07,605 Da, nu a uitat de unde vine. 95 00:05:07,707 --> 00:05:11,510 E aşa trist. Era întotdeauna foarte atent 96 00:05:11,611 --> 00:05:14,842 şi se asigura că e pregătit ca să nu gătească aşa. 97 00:05:14,943 --> 00:05:19,076 - Ştiai de alergiile sale? - Da, toţi ştiau. 98 00:05:19,177 --> 00:05:22,542 De asta nu frigea stridii, scoici sau creveţi. 99 00:05:22,643 --> 00:05:25,506 Fructe de mare. Măcar acum ştim ce căutăm. 100 00:05:25,607 --> 00:05:29,042 Poate aflăm şi cine a făcut-o. Îl ura cineva pe Jimmy? 101 00:05:29,143 --> 00:05:32,474 - Poate s-a certat cu concurenţii? - Nu, niciodată. 102 00:05:32,575 --> 00:05:35,475 Da, pentru că oamenii care campează timp de trei zile 103 00:05:35,576 --> 00:05:39,375 afumă carne şi beau bere sunt complet sănătoşi. 104 00:05:39,476 --> 00:05:44,176 - E un yacht pe roţi. - Da, Jimmy călătorea mult aşa. 105 00:05:44,278 --> 00:05:47,231 Mereu cu tot ce avea nevoie. 106 00:05:50,117 --> 00:05:53,789 Rulota sa e înregistrată pe Baby Back LLC. 107 00:05:53,891 --> 00:05:57,768 Era una din corporaţiile lui Jimmy. Era băgat în multe lucruri. 108 00:05:57,870 --> 00:05:59,757 Jimmy a crescut ca fiind sărac 109 00:05:59,859 --> 00:06:02,623 şi a făcut o afacere de 50 de milioane din nimic. 110 00:06:02,725 --> 00:06:04,747 Am găsit asta dacă vă ajută. 111 00:06:04,849 --> 00:06:07,681 - Carlos? - Lănţişor de alertă medicală. 112 00:06:07,783 --> 00:06:09,299 Mult bine face în sertar. 113 00:06:09,401 --> 00:06:12,469 Soţia sa, Mary, l-a făcut să-l poarte, dar îi stătea în cale când gătea. 114 00:06:12,571 --> 00:06:16,308 - Unde o găsim? - A murit acum 6 luni... cancer. 115 00:06:16,411 --> 00:06:18,534 Are o fiică, Anna. 116 00:06:18,637 --> 00:06:21,399 E undeva în nord, dar nu au vorbit de ceva vreme. 117 00:06:21,501 --> 00:06:24,399 Când Mary a murit, s-a îngropat în muncă. 118 00:06:24,501 --> 00:06:26,927 - Aşa făcea faţă. - Ăsta e altul? 119 00:06:27,029 --> 00:06:30,465 Graydon's. E bourbonul preferat al lui Jimmy. 120 00:06:30,567 --> 00:06:32,991 Dar nu, nu era mare băutor. 121 00:06:33,093 --> 00:06:36,594 Carlos, fii atent. 122 00:06:36,697 --> 00:06:38,960 E vreun concurent de care ar trebui să mă tem? 123 00:06:40,347 --> 00:06:44,636 - E unul de care noi ar trebui să ne temem. - "The Green Machine"? 124 00:06:44,738 --> 00:06:47,553 Dr. Sanchez. Detectiv. 125 00:06:47,655 --> 00:06:50,003 Cred că asta înseamnă că e adevărat legat de Jimmy. 126 00:06:50,104 --> 00:06:52,553 De asta suntem noi aici. Dar tu? 127 00:06:52,655 --> 00:06:54,433 Grătarele sunt un hobby al meu. 128 00:06:54,535 --> 00:06:56,615 Un hobby? E un echipament serios. 129 00:06:56,717 --> 00:06:58,508 Mersi. 130 00:06:58,610 --> 00:07:00,299 L-am configurat singur. Generatorul alimentează laptopul, 131 00:07:00,402 --> 00:07:02,700 care ajustează ventilatoarele, şi ţine căldura constantă. 132 00:07:02,802 --> 00:07:05,947 Termometrele blu-ray monitorizează carnea, şi trimit un mesaj pe smartphone-ul meu. 133 00:07:06,049 --> 00:07:10,074 Sunt într-un loc cu wi-fi, dacă vă ajută, îi pot verifica finanţele lui Jimmy. 134 00:07:10,176 --> 00:07:13,826 Grozav, cât faci asta caută o companie Baby Back LLC. 135 00:07:13,928 --> 00:07:15,653 Danny, marinata e gata. 136 00:07:15,756 --> 00:07:18,530 El e fratele meu, Drew, cealaltă jumătate a The Green Machine. 137 00:07:18,633 --> 00:07:22,249 - Detectiv Longworth şi dr. Sanchez. - Da. Danny vorbeşte mereu de voi. 138 00:07:22,352 --> 00:07:25,760 Nasol cu Jimmy. Cu siguranţă era Regele "Q." 139 00:07:25,862 --> 00:07:27,516 Sho' nuff. 140 00:07:29,715 --> 00:07:31,803 E puţin cam devreme pentru asta, nu? 141 00:07:32,719 --> 00:07:34,306 E... marinata. 142 00:07:34,408 --> 00:07:36,672 Lui Jimmy îi place să termine fiecare spectacol cu un pahar. 143 00:07:36,774 --> 00:07:40,625 - Drew, am spus fără chilli verder! - Avem puţin să impresionăm juriul. 144 00:07:40,727 --> 00:07:43,567 Nu vom impresiona juriul, dacă le dăm foc gurilor lor. 145 00:07:43,669 --> 00:07:45,457 Taie-o cu ketchup, şi revino la normal. 146 00:07:45,559 --> 00:07:48,567 Hai. Scuze. 147 00:07:48,669 --> 00:07:50,970 Eu şi Drew ne întreceam la toate... 148 00:07:51,072 --> 00:07:54,427 târguri de ştiinţă, întreceri cu maşini din lemn, de grătare... 149 00:07:54,530 --> 00:07:57,850 Până la Cindy Pelligrini. Am întâlnit-o aici acum trei ani. 150 00:07:57,953 --> 00:08:01,746 Ne-am înţeles de minune până ce Drew a invitat-o în oraş pe la spatele meu. 151 00:08:01,849 --> 00:08:03,866 Lucrurile n-au sfârşit bine şi ne-a părăsit pe amândoi. 152 00:08:03,966 --> 00:08:07,863 Unelte ascuţite şi flăcări... sigur e o idee bună? 153 00:08:07,965 --> 00:08:09,915 Mama noastră a spus că e destul 154 00:08:10,017 --> 00:08:11,999 şi ne-a înscris la The Smokeoff, ca să uităm de asta. 155 00:08:12,102 --> 00:08:14,657 Avem o şansă să câştigăm anul ăsta pentru că Landon Givens nu concurează. 156 00:08:14,759 --> 00:08:17,650 - Landon...? - E Tiger Woods al coastelor... 157 00:08:17,752 --> 00:08:19,598 A câştigat la acea categorie cinci ani la rând. 158 00:08:19,700 --> 00:08:22,865 Drew, ce faci? 159 00:08:22,970 --> 00:08:25,106 Desfac fleica de vită. 160 00:08:25,205 --> 00:08:27,149 Inspecţia cărnii e într-o oră. 161 00:08:27,252 --> 00:08:30,870 Trebuie să stea la 7,2 grade Celsius ca să declanşeze reacţia Maillard. 162 00:08:30,974 --> 00:08:34,078 - Asta e critic. - Nu, să înceapă vindecarea. 163 00:08:34,181 --> 00:08:37,066 Callie Cargill. 164 00:08:37,167 --> 00:08:40,118 Studentă în anul trei la medicină? De ce nu eşti la şcoală? 165 00:08:40,220 --> 00:08:42,568 Mi-am luat o pauză. 166 00:08:42,671 --> 00:08:45,359 - Mă căsătoresc. - Felicitări. 167 00:08:45,462 --> 00:08:48,526 - Mulţumesc. - Eu am fost un ratat de trei ori. 168 00:08:48,629 --> 00:08:51,808 Ce se spunea de nebunie? 169 00:08:51,911 --> 00:08:55,837 Să faci acelaşi lucru iar şi iar şi să te aştepţi la rezultate diferite. 170 00:08:55,939 --> 00:08:59,593 - E Einstein. - Bine, Einstein. 171 00:08:59,696 --> 00:09:02,061 - Ai primit slujba. - Serios? 172 00:09:02,163 --> 00:09:05,517 Am nevoie de tine două zile pe săptămână. Fac un studiu longitudinal 173 00:09:05,619 --> 00:09:08,969 despre eficacitatea diverselor proceduri ortopedice. 174 00:09:09,072 --> 00:09:11,845 Dosarele pacienţilor sunt de acum 10 ani până azi. 175 00:09:11,948 --> 00:09:15,195 Le vreau organizate pentru analiza statistică. 176 00:09:15,297 --> 00:09:18,615 În ordinea vârstei pacienţilor, venitului? 177 00:09:18,717 --> 00:09:21,257 Tu eşti studentă la Medicină. Dă-ţi seama. 178 00:09:21,360 --> 00:09:23,898 - Îmi poţi folosi biroul. - Le vrei acum? 179 00:09:24,002 --> 00:09:28,132 - Trebuie să ajungi în altă parte? - Nu, e totul bine. 180 00:09:28,235 --> 00:09:30,097 Bun. Am întârziat la vizite. 181 00:09:30,203 --> 00:09:32,138 Ne vedem peste câteva ore. 182 00:09:32,239 --> 00:09:34,604 N-o da în bară. 183 00:09:34,708 --> 00:09:37,310 Un casier din Everglades City l-a sunat pe Jimmy la 9:53 seara. 184 00:09:37,411 --> 00:09:39,873 A cumpărat 10 căpăţâni de usturoi şi o plasă de mere, 185 00:09:39,975 --> 00:09:43,280 ceea ce înseamnă că s-a întors la rulotă la 10:30, cel târziu 11. 186 00:09:43,381 --> 00:09:46,918 Ceea ce lasă o fereastră criminalului de a intra şi ieşi fără să fie observat. 187 00:09:47,020 --> 00:09:50,149 E probă, nu prânz, şi era în gura lui Jimmy. 188 00:09:50,251 --> 00:09:53,377 Şi asta era sub buza sa. O etichetă. 189 00:09:53,479 --> 00:09:55,328 Supermarketurile le folosesc să dea de urma produselor. 190 00:09:55,430 --> 00:09:59,029 Un măr alterat cu ceva i-a declanşat alergia? 191 00:09:59,132 --> 00:10:00,834 N-a fost mărul. 192 00:10:00,938 --> 00:10:03,050 În afară de o cantitate mică de alcool, stomacul său era gol, 193 00:10:03,153 --> 00:10:07,178 ceea ce înseamnă că a terminat de pregătit porcul, a dat pe gât duşca de sărbătorire... 194 00:10:08,407 --> 00:10:09,807 Sho' nuff... Şi a murit. 195 00:10:09,910 --> 00:10:11,994 Îi testez conţinutul stomacal. 196 00:10:12,096 --> 00:10:14,383 I-am dat de urmă Annei, fiica lui Jimmy. 197 00:10:14,485 --> 00:10:17,147 Conduce un adăpost de pisici în Woodstock, New York. 198 00:10:17,249 --> 00:10:20,987 "Prietenii lui Pookie." Tatăl său e probabil aşa mândru. 199 00:10:21,089 --> 00:10:24,990 Am sunat poliţia din Woodstock. Trimit un echipaj s-o anunţe. 200 00:10:25,092 --> 00:10:27,084 Am verificat şi numele lui Jimmy în sistem. 201 00:10:27,186 --> 00:10:31,439 Anul trecut a cerut un ordin de restricţie împotriva lui Landon Givens. 202 00:10:31,542 --> 00:10:33,770 Are şi antecedente că a vânat căprioare pe proprietatea unui vecin. 203 00:10:33,872 --> 00:10:36,946 Acel Landon Givens, Tiger Woods al coastelor de porc? 204 00:10:37,048 --> 00:10:39,985 A crescut în Everglades City. E acelaşi oraş în care a crescut Jimmy. 205 00:10:40,087 --> 00:10:43,431 Jimmy nu a uitat de unde provine. Poate Landon nu l-a uitat pe Jimmy. 206 00:10:43,533 --> 00:10:47,145 Aşa s-ar explica de ce Tiger Woods al coastelor are ceva de împărţit cu Căpitanul. 207 00:10:47,247 --> 00:10:50,250 Ceva de împărţit cu Căpitanul Grătarelor. 208 00:10:50,350 --> 00:10:52,459 Asta a fost drăguţ. 209 00:10:54,754 --> 00:10:57,596 Miroase uimitor. 210 00:10:57,699 --> 00:11:00,270 Acolo e stejar de Maryland. 211 00:11:00,373 --> 00:11:03,994 - N-ai cum să întreci asta. - Chef, ce recomanzi... 212 00:11:04,097 --> 00:11:06,163 Coaste, vită, puiul Sonny? 213 00:11:06,266 --> 00:11:09,673 Îţi recomand să iei un număr. 214 00:11:12,104 --> 00:11:14,390 Chiar dacă eşti de la poliţie. 215 00:11:14,492 --> 00:11:16,508 Ai venit aici în legătură cu Jimmy Steele. 216 00:11:16,610 --> 00:11:18,795 Vrei să ştii despre ordinul de restricţie. 217 00:11:18,897 --> 00:11:20,978 Nu şi dacă te opreşte din treabă. 218 00:11:21,080 --> 00:11:26,327 Nu l-am atins cu un deget. Am câştigat cinci titluri pentru coaste. 219 00:11:26,430 --> 00:11:28,583 Aşa că l-am provocat la gătit. 220 00:11:28,685 --> 00:11:32,080 Se ascundea după avocaţii săi. Nu m-a mai lăsat să concurez. 221 00:11:32,182 --> 00:11:35,988 A completat documente ca să nu-mi pot apăra titlul. 222 00:11:36,090 --> 00:11:38,443 - Bun motiv să-l afumi. - Serios, omule, 223 00:11:38,545 --> 00:11:40,865 n-am nevoie de aprobarea lui Jimmy Steele. 224 00:11:40,967 --> 00:11:43,158 O am pe-a lor. 225 00:11:43,260 --> 00:11:46,933 Pentru mult timp, acesta a fost singurul loc 226 00:11:47,035 --> 00:11:50,608 în care cei de culoare şi albii puteau sta la masă împreună. 227 00:11:50,710 --> 00:11:54,045 Atât timp cât am mâncare, oamenii înfometaţi vor mânca. 228 00:11:54,147 --> 00:11:56,687 - Sho' nuff. - Asta spunea Jimmy. 229 00:11:56,790 --> 00:12:00,006 Oamenii spun asta de 200 de ani pe aici. 230 00:12:00,109 --> 00:12:03,120 Dar Jimmy era din partea locului. Vă cunoaşteţi de mult? 231 00:12:03,223 --> 00:12:04,786 Nu chiar. 232 00:12:04,891 --> 00:12:09,928 Jimmy ne-a adoptat oraşul pentru spectacolul său de acasă. 233 00:12:10,030 --> 00:12:13,299 Scuză-mă, dar am oameni de hrănit. 234 00:12:14,668 --> 00:12:16,133 Ia un număr. 235 00:12:16,236 --> 00:12:19,804 Ce e, Daniel? 236 00:12:19,906 --> 00:12:22,942 Detectiv, ai face bine să vii... repede! 237 00:12:23,043 --> 00:12:25,319 Daniel? 238 00:12:37,777 --> 00:12:40,623 Scuze pentru apelul panicat. A fost mult mai rău când a început. 239 00:12:41,796 --> 00:12:45,583 O activistă a îngropat artificii în grătarele tuturor cât se inspecta carnea. 240 00:12:45,684 --> 00:12:49,294 - Nu mă apropii de asta. - Se asigură că nu trişează nimeni. 241 00:12:49,397 --> 00:12:53,852 Unul câte unul, ne aprindem grătarele şi totul apare ca de 4 Iulie. 242 00:12:53,953 --> 00:12:57,133 - Dar cei de la pază au prins-o. - Mă întreb ce a dat-o de gol. 243 00:12:57,234 --> 00:12:59,174 Bună, Anna. Eşti departe de Woodstock. 244 00:12:59,276 --> 00:13:03,125 - De unde mă cunoşti? - Prietenii lui Pookie sunt şi ai mei. 245 00:13:03,228 --> 00:13:06,778 - Eşti fiica lui Jimmy Steele. - Da. Nu am nimic să-ţi spun. 246 00:13:06,879 --> 00:13:08,821 Nu-ţi face griji. Pancarda spune totul. 247 00:13:08,922 --> 00:13:11,633 - Daniel. - Sigur. 248 00:13:23,570 --> 00:13:25,686 Îmi pare rău. Vrei? 249 00:13:25,828 --> 00:13:28,799 Nu susţin cruzimea faţă de animale. 250 00:13:28,942 --> 00:13:33,392 Dar ea te susţine pe tine. Ţi-am verificat finanţele. 251 00:13:33,513 --> 00:13:36,638 Ai primit 100.000 din contul lui Jimmy în fiecare an. 252 00:13:36,741 --> 00:13:38,778 Asta înseamnă mulţi bani, 253 00:13:38,881 --> 00:13:41,632 sau însemnau, până ce tatăl tău ţi-a îngheţat conturile anul trecut. 254 00:13:41,735 --> 00:13:44,755 Ţi-am spus că voi găsi un motiv pentru care-l puteai ucide. 255 00:13:44,858 --> 00:13:47,032 Pentru început, Jimmy nu era tatăl meu. 256 00:13:47,135 --> 00:13:50,194 Era tatăl meu vitreg şi o insultă pentru toate creaturile. 257 00:13:50,297 --> 00:13:52,341 Gandhi a spus că măreţia unei naţiuni 258 00:13:52,444 --> 00:13:55,883 şi progresul său moral pot fi judecate prin felul în care animalele sunt tratate. 259 00:13:55,988 --> 00:13:58,102 Şi Jimmy a spus "dacă-l ucizi, îl frigi." 260 00:13:58,205 --> 00:14:01,611 Sărbătorea cruzimea animalelor, dar nu l-am ucis. 261 00:14:01,714 --> 00:14:04,608 Sunt vegană. Cred în pace prin armonie. 262 00:14:04,711 --> 00:14:06,380 Dar nu cu tatăl tău vitreg. 263 00:14:06,479 --> 00:14:11,074 Da, cazierul tău spune că i-ai întrerupt emisiunea. 264 00:14:11,177 --> 00:14:13,490 Ai aruncat cu vopsea roşie pe restaurantele sale, 265 00:14:13,593 --> 00:14:16,693 ceea ce a început exact când ţi-a tăiat finanţele. 266 00:14:18,158 --> 00:14:21,736 Mama avea cancer, şi-a pierdut părul, nu putea mânca. 267 00:14:21,838 --> 00:14:26,231 Cum am îngropat-o, Jimmy da petreceri, se întâlnea cu pipiţe. 268 00:14:26,333 --> 00:14:28,566 I-am atras atenţia şi mi-a tăiat banii. 269 00:14:28,668 --> 00:14:30,694 Vezi, n-a fost aşa greu. 270 00:14:30,797 --> 00:14:33,968 Deşi, acum ai motive de două ori mai puternice. 271 00:14:34,070 --> 00:14:37,750 Dacă l-aş fi ucis, de ce aş protesta la The Smokeoff? 272 00:14:37,852 --> 00:14:42,580 Uciderea măcelarului din spatele uciderii ceremoniale a animalelor ar fi un protest? 273 00:14:42,682 --> 00:14:44,918 Ar fi o distragere bună. 274 00:14:45,021 --> 00:14:48,919 - Unde erai la miezul nopţii? - O benzinărie la Pennsylvania Turnpike. 275 00:14:49,022 --> 00:14:51,220 Am venit cu nişte activişti PETA 276 00:14:51,324 --> 00:14:54,416 pe care i-am cunoscut la un protest contra foie-gras în Hudson, New York. 277 00:14:54,525 --> 00:14:56,586 Şoferul era Moon nu ştiu cum. 278 00:14:56,694 --> 00:14:59,680 - Conducea o camionetă albă. - Moon nu ştiu cum, camionetă albă. 279 00:14:59,787 --> 00:15:02,700 - Mă apuc de asta. - Ar trebui să te apuci 280 00:15:02,807 --> 00:15:05,830 să-l găseşti pe ucigaşul tatălui meu vitreg, care nu sunt eu. 281 00:15:05,938 --> 00:15:10,027 Pot pleca? Nu ai probe care să mă lege de crima lui Jimmy. 282 00:15:10,135 --> 00:15:14,680 Nu încă, dar am destule ca să te reţin pentru eco-terorism. 283 00:15:14,788 --> 00:15:18,343 Bine. Îmi sun avocatul. Mă va scoate într-o oră. 284 00:15:18,451 --> 00:15:20,869 Cum vrei. Până atunci, poftă bună. 285 00:15:26,025 --> 00:15:28,525 Datele mele spun că piersicul e mai dulce. 286 00:15:28,628 --> 00:15:30,569 Nu, e prea subtil. 287 00:15:30,671 --> 00:15:34,227 - Mergem pe frasin. - Frasinul arde prea rău. 288 00:15:34,328 --> 00:15:37,445 - Ne va schimba dinamica endotermică. - Endotermic, ce? 289 00:15:37,546 --> 00:15:41,606 Serios, trebuie să scoţi capul din tabletă şi să te încrezi în instinctul tău. 290 00:15:41,708 --> 00:15:45,182 - Daniel, fratele lui Daniel, ce aveţi? - Am cercetat-o pe Anna, cum ai vrut. 291 00:15:45,284 --> 00:15:48,827 Nu am găsit-o pe niciun zbor sau autobuz ce a părăsit New York-ul săptămâna asta. 292 00:15:50,109 --> 00:15:53,951 Da, şi... asta. Mă refeream la prânz. 293 00:15:54,054 --> 00:15:55,415 - Coaste, vită? - Nu. 294 00:15:55,519 --> 00:15:58,450 Gătim peste noapte încet. Nimic până mâine. 295 00:15:58,553 --> 00:16:02,192 Am găsit ceva legat de Baby Back LLC care te-ar putea interesa. 296 00:16:02,295 --> 00:16:04,630 Jimmy a fondat compania acum cinci luni, 297 00:16:04,731 --> 00:16:06,648 apoi s-a închis şi a încasat 250.000$. 298 00:16:06,751 --> 00:16:09,507 - Mult. Pentru ce? - Nu-ţi pot spune. 299 00:16:09,609 --> 00:16:12,599 Nu sunt documente sau e-mailuri, dar i-am verificat şi cardurile. 300 00:16:12,701 --> 00:16:15,239 A călătorit mult anul trecut, lăsând 10.000 pe weekend 301 00:16:15,240 --> 00:16:17,509 la restaurante de cinci stele în Napa, New York, Paris, Roma. 302 00:16:17,611 --> 00:16:19,558 Începând din săptămâna în care soţia sa a murit. 303 00:16:19,660 --> 00:16:21,813 Poate încerca să vindece durerea cu mâncare. 304 00:16:21,915 --> 00:16:24,681 Sau gătea ceva pe margine. 305 00:16:24,784 --> 00:16:26,918 - Ce faci? - Decompresiuni subacromiale. 306 00:16:27,020 --> 00:16:28,323 - Cu astea? - Da. 307 00:16:28,424 --> 00:16:31,636 De ce le organizezi după proceduri? 308 00:16:31,737 --> 00:16:33,811 Pentru că voiai să compari procedurile. 309 00:16:33,912 --> 00:16:36,420 Nu ale cuiva de 20 de ani cu ale altcuiva de 60 de ani. 310 00:16:36,521 --> 00:16:39,231 Ţi-ai luat diploma de pe cutia de cereale? 311 00:16:39,332 --> 00:16:40,925 Mă scuzaţi. 312 00:16:41,028 --> 00:16:43,468 Dacă nu asta v-aţi dorit, ar fi trebuit să spuneţi. 313 00:16:43,571 --> 00:16:46,180 Deci e vina mea că eşti tu idioată. 314 00:16:46,283 --> 00:16:50,658 Nu vă apreciez tonul, dr. Hardy. 315 00:16:50,761 --> 00:16:53,677 Încalcă regulile de conduită ale spitalului. 316 00:16:53,780 --> 00:16:56,859 Nu vrem asta, nu? Eşti concediată. 317 00:16:56,961 --> 00:16:59,734 - Poftim? - Acum nu voi încălca regulile 318 00:16:59,837 --> 00:17:01,931 când spun că eşti cea mai rea asistentă din câte am angajat. 319 00:17:03,285 --> 00:17:06,228 Şi probabil ultima. Dumnezeule, abia m-aţi intervievat 320 00:17:06,330 --> 00:17:08,563 pentru că nimeni nu a venit pentru slujba asta 321 00:17:08,665 --> 00:17:10,761 din cauză că sunteţi un măgar arogant şi abuziv. 322 00:17:10,864 --> 00:17:13,131 - Doar atât poţi face? - Nu. 323 00:17:13,132 --> 00:17:15,096 - Da. - Asta e. 324 00:17:15,198 --> 00:17:17,042 Tehnica ta postoperatorie e nasoală. 325 00:17:17,144 --> 00:17:20,533 Nu foloseşti fluoroscopia să studiezi mişcarea patologică a pacientului 326 00:17:20,634 --> 00:17:22,983 dacă ai face asta, ai înţelege biomecanica 327 00:17:23,085 --> 00:17:26,945 şi ai preveni accidentările din nou, căci pacientul e propriul său duşman. 328 00:17:27,047 --> 00:17:30,362 Cam ca tine. 329 00:17:34,254 --> 00:17:36,277 Frumos grătar... de coaste. 330 00:17:36,379 --> 00:17:39,083 - Concurezi? - Sufăr. 331 00:17:39,185 --> 00:17:42,493 Gătitul e terapia mea, aşa că-mi voi instala grătarul. 332 00:17:42,595 --> 00:17:44,596 Ce e aia... miere? 333 00:17:44,697 --> 00:17:47,156 Oţet de mere. 334 00:17:47,259 --> 00:17:51,233 Zahărul arde carnea, iar Jimmy spunea "aparenţele înseamnă totul." 335 00:17:51,335 --> 00:17:54,233 Da, mai ales dacă ai o aventură la serviciu. 336 00:17:54,335 --> 00:17:57,942 Sugerezi că mă culcam cu şeful meu, dle detectiv? 337 00:17:58,044 --> 00:17:59,280 Nu, nu. 338 00:17:59,379 --> 00:18:01,339 - Te acuz de asta. - Desigur. 339 00:18:01,442 --> 00:18:03,472 Vezi o femeie atrăgătoare şi presupui 340 00:18:03,575 --> 00:18:05,907 că e singurul mod în care puteam reuşi. 341 00:18:06,010 --> 00:18:10,304 Nu, am văzut că te-ai dus direct la noptiera lui Jimmy, ca şi cum ai mai fi fost aici. 342 00:18:10,406 --> 00:18:13,246 Am ajutat la conducerea companiei. Făcea afaceri în rulotă. 343 00:18:13,349 --> 00:18:18,318 Făcea afaceri, ca la Ritz în Paris sau în Peninsula în New York? 344 00:18:18,420 --> 00:18:22,614 În fiecare weekend timp de trei luni, tu şi Jimmy aţi mers la cele mai bune restaurante. 345 00:18:22,716 --> 00:18:24,812 Ambele bilete au fost cumpărate cu cartea sa de credit, 346 00:18:24,914 --> 00:18:26,907 dar pe voucherul de călătorie e numele tău. 347 00:18:27,009 --> 00:18:29,815 - Era vorba de cercetare. - Aţi stat în aceeaşi cameră de hotel. 348 00:18:31,710 --> 00:18:34,112 Bine, aveam o aventură. 349 00:18:34,214 --> 00:18:36,299 Care s-a sfârşit trei luni mai târziu. 350 00:18:36,399 --> 00:18:39,798 - Pentru că s-a dus pasiunea. - Grăsanul te-a concediat? 351 00:18:39,900 --> 00:18:42,723 Dacă m-a concediat, cum de încă îi conduc compania? 352 00:18:42,825 --> 00:18:45,751 E înşelător cu aventurile la serviciu. Nu te putea concedia direct, 353 00:18:45,853 --> 00:18:48,679 aşa că ştiai că zilele îţi sunt numărate, la fel şi ale lui. 354 00:18:48,780 --> 00:18:50,193 Unde erai noaptea trecută? 355 00:18:50,295 --> 00:18:54,465 La Marriott în Everglades City, comandam room service. 356 00:18:54,567 --> 00:18:56,853 Dar te scutesc de a suna. 357 00:18:56,955 --> 00:19:00,014 Jimmy plănuia să facă compania publică anul viitor 358 00:19:00,116 --> 00:19:02,574 ca să extindă lanţul Jimmy Steele Sho' Nuff. 359 00:19:02,675 --> 00:19:06,776 Dacă plănuiam să-l ucid, nu aşteptam până se dubla compania? 360 00:19:06,878 --> 00:19:11,082 Nu şi dacă nu plănuia să te ia cu el. 361 00:19:11,184 --> 00:19:13,885 Am analizat bourbonul, am găsit urme de calciu, iod, 362 00:19:13,987 --> 00:19:16,235 şi o proteină alergenică numită tropomiozină. 363 00:19:16,337 --> 00:19:20,032 - Cineva a pus creveţi în băutură. - Dă un nou sens intoxicaţiei alimentare. 364 00:19:20,134 --> 00:19:22,284 Am filtrat sticla şi am găsit o urmă mică de carapace... 365 00:19:22,385 --> 00:19:25,575 - Doar de atât avea nevoie Jimmy. - Acum avem arma crimei. 366 00:19:25,677 --> 00:19:29,000 Am găsit amprente pe sticla preferată a lui Jimmy de bourbon... una a lui Jimmy. 367 00:19:29,102 --> 00:19:31,511 Şi cealaltă a criminalului. 368 00:19:41,979 --> 00:19:45,058 - Cum merg creveţii? - Din plin. 369 00:19:45,159 --> 00:19:49,573 Ai grijă, detectivule. Sunt mulţi mocasini în apă. 370 00:19:50,846 --> 00:19:54,059 - Nu vrei să te muşte. - Mersi de avertizare. 371 00:19:54,160 --> 00:19:56,763 De ce nu arunci cuţitul? 372 00:19:56,863 --> 00:19:58,578 Şi plasa de peşte. 373 00:20:00,465 --> 00:20:02,697 Dacă nu eşti destul de prost să mă ataci cu el. 374 00:20:03,964 --> 00:20:10,058 Ai venit aici să mă arestezi că folosesc o plasă ilegală? 375 00:20:11,157 --> 00:20:15,218 Nu, pentru uciderea lui Jimmy Steele. 376 00:20:16,649 --> 00:20:19,167 Mâinile la spate. 377 00:20:28,471 --> 00:20:31,711 Eram în apă... pescuiam creveţi. 378 00:20:31,814 --> 00:20:35,594 - Te-a văzut cineva? - Luna. 379 00:20:35,703 --> 00:20:39,591 - Şi nişte crocodili. - Cum au ajuns amprentele tale 380 00:20:39,700 --> 00:20:42,327 pe sticla de Graydon's din rulota lui Jimmy? 381 00:20:42,436 --> 00:20:47,296 Aceeaşi sticlă în care cineva a pus creveţi ştiind că el va bea la miezul nopţii 382 00:20:47,405 --> 00:20:49,887 după ce termina lucrul la porc, sho' nuff. 383 00:20:49,996 --> 00:20:53,309 - M-ai prins. - Da, Landon, pe cameră. 384 00:20:53,419 --> 00:20:55,890 Da, Graydon's... e un lot mic de bourbon. 385 00:20:55,991 --> 00:20:59,598 Fiecare sticlă e numărată la distilerie în Bardstown, Kentucky, 386 00:20:59,699 --> 00:21:01,770 şi doar trei au fost vândute în Florida luna trecută, 387 00:21:01,871 --> 00:21:05,645 una la Everglades City Liquors la 5 km de casa ta. 388 00:21:05,746 --> 00:21:08,654 Când se deschide în dimineaţa asta, cred că pe înregistrare 389 00:21:08,755 --> 00:21:11,023 vei fi tu cu ea în mână, 390 00:21:11,124 --> 00:21:14,330 aşa că de ce nu termini cu prostiile şi nu-mi spui ce s-a întâmplat? 391 00:21:14,431 --> 00:21:16,267 Ştiam că s-a dus devreme să gătească porcul. 392 00:21:16,368 --> 00:21:20,038 Aşa că i-am adus sticla preferată de bourbon 393 00:21:20,139 --> 00:21:23,312 ca ofertă de pace să pot reintra în The Smokeoff. 394 00:21:23,413 --> 00:21:26,185 - Credeam că n-ai nimic de demonstrat. - Sunt bani câştigaţi uşor. 395 00:21:26,286 --> 00:21:30,156 1.000$ premiu să fac ce fac zilnic. 396 00:21:30,256 --> 00:21:32,486 Dar Sonny era... 397 00:21:32,592 --> 00:21:36,560 Un ticălos, a refuzat şi am plecat. 398 00:21:36,660 --> 00:21:40,560 - Sonny? Cine e Sonny? - Porecla sa în circuitul "Q". 399 00:21:40,660 --> 00:21:43,503 N-o să mint... îmi plac banii. 400 00:21:43,603 --> 00:21:47,905 Dar n-o să ucid un om pentru 1.000$. 401 00:21:48,007 --> 00:21:51,157 Da, dar răzbunarea ar fi gustoasă. 402 00:21:51,259 --> 00:21:55,214 Dle detectiv, am o lume plină de familie şi prieteni 403 00:21:55,316 --> 00:22:00,036 şi lucruri mult mai importante să fac cu viaţa mea decât să mă răzbun. 404 00:22:00,137 --> 00:22:02,887 Fie mă pui sub acuzaţie, fie mă laşi să-mi continui ziua. 405 00:22:02,989 --> 00:22:05,869 Doar să nu părăseşti mlaştina. 406 00:22:05,971 --> 00:22:09,826 Ţi-am spus deja, familia mea are proprietatea de peste 100 de ani. 407 00:22:09,929 --> 00:22:13,589 Nu plec nicăieri prea curând. 408 00:22:20,512 --> 00:22:23,006 - Cum a fost dimineaţa ta? - Mai bine acum. 409 00:22:23,107 --> 00:22:26,034 - Măcar unul din noi are. - Îmi pare rău. 410 00:22:26,134 --> 00:22:29,697 - Înseamnă că nu ai luat bursa? - Am luat-o. Am început imediat. 411 00:22:29,797 --> 00:22:31,926 Asta e bine, nu? 412 00:22:32,028 --> 00:22:35,254 - Până m-a dat afară. - Stai, ce? 413 00:22:35,355 --> 00:22:39,390 Se pare că dr. Hardy e un ticălos legendar. 414 00:22:39,492 --> 00:22:42,008 Îmi pare rău, Cal. 415 00:22:42,108 --> 00:22:45,282 Dar nu e nevoie să lucrezi în plus ca să-ţi cumperi rochia de mireasă. 416 00:22:45,382 --> 00:22:47,567 Lasă-mă să ţi-o cumpăr eu... serios de data asta. 417 00:22:47,667 --> 00:22:49,305 Serios? 418 00:22:50,745 --> 00:22:53,186 - Da? - Mă purtam prosteşte mai devreme. 419 00:22:53,287 --> 00:22:57,137 Mi-ar plăcea asta. Mulţumesc. 420 00:22:58,911 --> 00:23:00,877 Aţi stabilit data? 421 00:23:00,980 --> 00:23:03,044 Nu încă, mai sunt lucruri de stabilit. 422 00:23:03,145 --> 00:23:06,639 Vorbind de asta, nu-l reţii pe campionul grătarelor? 423 00:23:06,740 --> 00:23:09,503 - Nu se duce nicăieri. - Nici fiica vitregă a lui Jimmy. 424 00:23:09,604 --> 00:23:13,232 - Anna e încă aici? - Fără fonduri nu poate ieşi pe cauţiune. 425 00:23:13,333 --> 00:23:16,228 Dar fii atent. Îi verificam testamentul. 426 00:23:16,329 --> 00:23:18,660 Poate că a tăiat-o pe Anna de la fondul de 100.000 pe an, 427 00:23:18,765 --> 00:23:20,503 dar nu şi de la proprietate. 428 00:23:20,600 --> 00:23:22,400 De fapt, ea e singura rudă. 429 00:23:22,501 --> 00:23:26,004 Se pare c-a câştigat mai mult decât un trofeu pentru cele mai bune artificii. 430 00:23:26,105 --> 00:23:29,199 - Callie, aţi ales data? - Nu. 431 00:23:29,362 --> 00:23:33,097 O să plec până nu mă mai întreabă cineva dacă am stabilit data. 432 00:23:33,205 --> 00:23:36,871 - Bună idee. - Eşti cu siguranţă un tip norocos. 433 00:23:36,979 --> 00:23:40,178 - Ştiu. - Nu pot spune asta şi despre Jimmy. 434 00:23:40,286 --> 00:23:41,944 Lănţişorul medical avea un microcip. 435 00:23:42,043 --> 00:23:45,488 Îi dă doctorului istoricul pacientului dacă e inconştient. 436 00:23:45,587 --> 00:23:48,464 A supravieţuit la trei atacuri alergice anul trecut, mulţumită injecţiilor. 437 00:23:48,465 --> 00:23:52,235 - Ce s-a întâmplat de data asta? - Asta mă întrebam până la rezultate. 438 00:23:52,352 --> 00:23:56,291 Nu era epinefrină în sânge, nici în injecţiile pe care şi le-a făcut. 439 00:23:56,390 --> 00:23:59,747 - Cineva a umblat la ele? - Cineva care ştia că le va folosi 440 00:23:59,864 --> 00:24:02,040 să oprească efectele unui atac alergic. 441 00:24:02,157 --> 00:24:05,415 Cineva ca fiica sa vitregă, Anna, pe care o avem închisă 442 00:24:05,532 --> 00:24:08,980 care ar fi câştigat mult, dacă murea tatăl vitreg. 443 00:24:11,616 --> 00:24:15,789 Credeam că te scoate avocatul... 444 00:24:15,888 --> 00:24:17,483 acum 18 ore. 445 00:24:17,590 --> 00:24:20,195 Are probleme în a ajunge la banca mea din Woodstock. 446 00:24:20,293 --> 00:24:22,494 Serios? Pentru că tocmai i-am sunat. 447 00:24:22,595 --> 00:24:26,032 Au spus că ai 83$ în cont. 448 00:24:26,132 --> 00:24:28,593 Fără câteva mii ca să poţi ieşi pe cauţiune. 449 00:24:29,235 --> 00:24:31,770 Cum Jimmy ţi-a îngheţat conturile, eşti săracă. 450 00:24:31,871 --> 00:24:34,643 - Mulţumesc pentru servicii, detectiv. - Puteai menţiona 451 00:24:34,744 --> 00:24:37,880 omului tău testamentul lui Jimmy, ca singur membru al familiei sale, 452 00:24:37,981 --> 00:24:40,747 eşti mult mai bogată acum decât cu două zile în urmă 453 00:24:40,848 --> 00:24:43,116 când el ucidea animale nevinovate. 454 00:24:43,217 --> 00:24:46,785 - Alt motiv ca să-l omori. - Nu-mi pasă de banii lui, 455 00:24:46,886 --> 00:24:50,156 nu că ar conta, din moment ce eram în Pennsylvania când a murit! 456 00:24:50,256 --> 00:24:51,939 Da, camioneta misterioasă cu justiţiari vegani. 457 00:24:53,253 --> 00:24:55,882 Poate că ei sunt acum. 458 00:24:57,129 --> 00:24:58,901 Am găsit în sfârşit Baby Back LLC. 459 00:24:59,003 --> 00:25:02,213 Sigur pune în discuţie unul din motivele suspecţilor noştri. 460 00:25:02,315 --> 00:25:04,558 O să vrei să vezi asta singur personal, de unul singur. 461 00:25:04,660 --> 00:25:08,206 Din câte ştiam, doar personal poţi vedea ceva singur, Daniel. 462 00:25:08,307 --> 00:25:10,010 Ţi-am trimis un link. 463 00:25:10,109 --> 00:25:13,670 Ai găsit camioneta? 464 00:25:16,831 --> 00:25:20,723 Cu marinata mea, fundurile voastre pot fi la fel de gustoase ca al meu. 465 00:25:22,488 --> 00:25:24,760 Nu, ceva mult mai bun. 466 00:25:26,432 --> 00:25:30,007 Mulţumesc mult. Mă bucur că v-a plăcut asta. 467 00:25:30,109 --> 00:25:32,347 O să-ţi aduc din marinată. 468 00:25:32,448 --> 00:25:34,452 Carnea ta se va face sesizată. 469 00:25:34,553 --> 00:25:37,227 Hai, încearcă. 470 00:25:37,329 --> 00:25:40,906 Ai dreptate, Daniel. Voiam să văd asta personal. 471 00:25:41,007 --> 00:25:43,226 Scuză-mă. 472 00:25:43,325 --> 00:25:45,212 Faceţi loc... Treburi poliţieneşti. 473 00:25:45,311 --> 00:25:46,988 Treburi oficiale poliţieneşti. 474 00:25:47,089 --> 00:25:50,174 Daisy Duke a sunat, a spus că-şi vrea pantalonii scurţi înapoi. 475 00:25:50,275 --> 00:25:53,630 - Ce naiba faci? - Ce fac eu? 476 00:25:53,732 --> 00:25:56,885 Da... te arestez, Trina, sau mai bine zis Barbie? 477 00:25:56,987 --> 00:26:00,274 - Pentru ce? - Ai minţit poliţia, obstrucţionare, 478 00:26:00,375 --> 00:26:03,561 incitarea unui revolte, şi încă ceva. 479 00:26:03,663 --> 00:26:07,475 - Da, crimă. - Ce?! 480 00:26:15,507 --> 00:26:18,733 Serios, dle detectiv, faci din ţânţar armăsar. 481 00:26:18,850 --> 00:26:21,292 Spre deosebire de tine, cum ai uitat să menţionezi 482 00:26:21,392 --> 00:26:24,285 că ai filmat un promo pe care Jimmy l-a părăsit în ultimul minut. 483 00:26:24,383 --> 00:26:26,156 Pentru că avea un invitat care n-a mai venit. 484 00:26:26,261 --> 00:26:28,956 M-a îmbrăcat pe mine în locul ei, fanilor le-a plăcut 485 00:26:29,059 --> 00:26:31,069 apoi mi-a oferit propria emisiune. 486 00:26:31,173 --> 00:26:34,958 În schimbul vizitării camerelor lui de hotel din Paris, Bali, Istanbul. 487 00:26:35,061 --> 00:26:37,214 A promis c-o va vinde reţelei sale. 488 00:26:37,318 --> 00:26:40,123 Am stat trei luni să-l rog să trimită casetele, 489 00:26:40,227 --> 00:26:42,277 şi da, ne-am distrat. 490 00:26:42,381 --> 00:26:44,914 Apoi mi-am dat seama că doar asta va fi 491 00:26:45,018 --> 00:26:48,093 şi el nu mă va ajuta niciodată, aşa că l-am părăsit. 492 00:26:48,196 --> 00:26:51,684 Dar tot l-ai bătut la cap. Asistentul meu a verificat e-mailurile. 493 00:26:51,787 --> 00:26:56,812 N-am găsit nicio urmă de Baby Back până nu s-a uitat în "Trash". 494 00:26:56,916 --> 00:26:59,717 Da, te-a trecut ca spam. 495 00:26:59,819 --> 00:27:02,182 Stai, Jimmy nu mi-a citit e-mailurile? 496 00:27:02,287 --> 00:27:05,133 Nu, dar noi da. 53 în ultima lună mai exact. 497 00:27:06,435 --> 00:27:09,039 Cum a fost "lasă-mă s-o fac." Asta e directă. 498 00:27:09,143 --> 00:27:11,269 "Te implor"... puţin desperată. 499 00:27:11,373 --> 00:27:13,530 Şi preferata mea... "Eşti un porc." 500 00:27:13,634 --> 00:27:16,957 Da, l-ai ameninţat cu contractul, apoi cu hărţuire sexuală. 501 00:27:17,061 --> 00:27:20,420 Când n-a mers nimic, l-ai ucis şi ţi-ai luat emisiunea înapoi. 502 00:27:20,525 --> 00:27:23,505 Eram în camera mea joi noapte. Ai uitat? 503 00:27:23,609 --> 00:27:25,112 Ceea ce am verificat să confirmăm. 504 00:27:25,213 --> 00:27:28,886 Am aflat şi că ai comandat un cocktail de creveţi la room service pe la 8 seara, 505 00:27:28,987 --> 00:27:32,691 ceea ce ţi-ar da destul timp să te duci la rulota lui Jimmy. 506 00:27:32,793 --> 00:27:37,416 Am comandat pentru că-mi plac fructele de mare şi nu pot mânca cu Jimmy. 507 00:27:37,520 --> 00:27:40,058 Îi ştiai obiceiurile. Ştiai unde-şi ţine injecţia 508 00:27:40,159 --> 00:27:43,566 şi lănţişorul medical, ştiai că-i place să gătească noaptea 509 00:27:43,667 --> 00:27:45,204 când nu era nimeni aici să-l ajute. 510 00:27:45,305 --> 00:27:48,878 Adaugi furia la ocazie şi motiv, şi ai ingredientele pentru crimă. 511 00:27:48,980 --> 00:27:52,385 Ultima dată când am verificat, nu e o crimă să comanzi cocktail de creveţi. 512 00:27:52,486 --> 00:27:57,063 Nu, dar să pui creveţi în bourbonul şefului tău alergic e. 513 00:27:58,767 --> 00:28:02,408 Stai aici puţin. Ce e, Colleen? 514 00:28:02,510 --> 00:28:05,617 Tocmai am descoperit ceva în istoricul medical al lui Jimmy. 515 00:28:05,718 --> 00:28:08,530 Locul naşterii e trecut Lowell Correctional. 516 00:28:08,637 --> 00:28:12,224 - Închisoarea pentru femei? - Mama sa era închisă pentru crimă. 517 00:28:12,352 --> 00:28:16,591 A trecut cu maşina peste vecinul ei după ce s-au certat la o vânzare de garaj. 518 00:28:16,719 --> 00:28:19,927 Statul l-a trimis pe Jimmy să locuiască cu mătuşa sa în Everglades City. 519 00:28:20,055 --> 00:28:22,794 Patru ani mai târziu, mătuşa e închisă pentru vânzare de droguri. 520 00:28:22,902 --> 00:28:24,746 - Amândouă mor în închisoare. - Frumoasă familie. 521 00:28:24,850 --> 00:28:27,343 Şi Jimmy ar fi ajuns la închisoare, 522 00:28:27,447 --> 00:28:29,944 dacă nu ar fi fost vecinii mătuşei sale, familia Givens. 523 00:28:30,047 --> 00:28:33,426 L-au adoptat. De asta el şi Landon erau competitivi. 524 00:28:33,529 --> 00:28:36,977 Nu erau doar bucătari. Erau practic fraţi. 525 00:28:38,517 --> 00:28:41,943 200$ carnea de vită. 526 00:28:43,222 --> 00:28:45,507 Are gust de scrumieră. 527 00:28:45,610 --> 00:28:47,991 - Bravo, frăţioare. - Stai puţin. 528 00:28:48,094 --> 00:28:49,650 Dai vina pe mine? 529 00:28:49,753 --> 00:28:52,460 Tu eşti cu tehnologia, alerte ale cărnii care n-au mers. 530 00:28:52,562 --> 00:28:55,741 Pentru că le-ai prăjit când ai pus frasin şi focul a fost prea fierbinte! 531 00:28:55,843 --> 00:28:59,024 Asta se întâmplă când mergi pe instinct şi nu gândeşti înainte! 532 00:28:59,126 --> 00:29:01,496 Aşa cum credeai că Cindy Pelligrini te place 533 00:29:01,599 --> 00:29:03,661 când, de fapt, mă plăcea pe mine. 534 00:29:03,763 --> 00:29:06,775 Nu te-a plăcut niciodată. Mă plăcea pe mine. 535 00:29:06,877 --> 00:29:09,651 - Ba deloc. - Ba da! 536 00:29:09,753 --> 00:29:11,139 - Ba da! - Ba nu. 537 00:29:11,243 --> 00:29:13,170 Ba da! 538 00:29:19,360 --> 00:29:21,560 Arde, arde! 539 00:29:21,662 --> 00:29:23,703 Arde, arde! 540 00:29:28,734 --> 00:29:30,831 E un dezastru. 541 00:29:30,936 --> 00:29:33,037 Măcar am încercat. 542 00:29:34,607 --> 00:29:37,207 Hai la cortul cu bere. 543 00:29:37,309 --> 00:29:39,298 O dau eu pe prima. 544 00:29:39,400 --> 00:29:43,009 Nu, nu, nu. The Greens nu încearcă. 545 00:29:43,111 --> 00:29:45,943 - Suntem The Green Machine. - Danny, e în regulă, omule. 546 00:29:46,045 --> 00:29:48,777 Trăim să mai luptăm o zi. Ce altceva putem face? 547 00:29:48,879 --> 00:29:51,580 Putem găsi o cale de întoarcere. 548 00:29:51,682 --> 00:29:55,192 Am venit pentru o panglică şi o plec acasă cu una. 549 00:29:55,294 --> 00:29:57,190 Amice, se jurizează în trei ore. 550 00:29:57,296 --> 00:29:59,628 Nu mai avem timp să frigem o nouă bucată. 551 00:29:59,732 --> 00:30:02,181 Dar avem timp să frigem fasole. 552 00:30:02,284 --> 00:30:05,823 - A doua competiţie? - Am fasole în vasul sub presiune. 553 00:30:05,925 --> 00:30:07,420 Se va face la timp. 554 00:30:07,523 --> 00:30:10,175 Poţi adăuga marinata ta, să pui coastele. 555 00:30:10,278 --> 00:30:13,576 - Putem adăuga frasin ca să facem fum. - Aduc fasolea. 556 00:30:13,679 --> 00:30:15,302 Eu aduc lemnele. 557 00:30:21,797 --> 00:30:23,655 Detectiv. 558 00:30:23,756 --> 00:30:25,583 Daniel. S-a întâmplat ceva? 559 00:30:25,685 --> 00:30:27,817 Eu şi fratele meu ne-am cam certat. 560 00:30:27,919 --> 00:30:30,153 Nu-mi spune c-a fost rănită friptura. 561 00:30:31,338 --> 00:30:35,872 Măcar spune-mi că porcul lui Jimmy Steele încă fumegă pe grătar. 562 00:30:35,975 --> 00:30:39,973 Văd fumul de aici, încet, aşa cum l-a învăţat tăticul lui. 563 00:30:40,076 --> 00:30:43,122 Tăticul lui? E amuzant având în vedere că nu l-a cunoscut. 564 00:30:43,225 --> 00:30:45,154 A fost crescut de familia lui Landon Givens. 565 00:30:45,256 --> 00:30:48,094 Ei l-au învăţat să "Q," din care el a făcut milioane. 566 00:30:48,197 --> 00:30:51,550 Dar dacă a furat reţeta, cum de Landon încă-l bate pe Jimmy? 567 00:30:51,652 --> 00:30:53,684 Putem să întrebăm porcul. 568 00:30:53,786 --> 00:30:55,261 Jimmy Steele? 569 00:30:55,365 --> 00:30:57,220 Nu acel porc... cel care se frige pe grătar. 570 00:31:04,630 --> 00:31:06,960 Am adresa ta de la HR. 571 00:31:07,065 --> 00:31:09,397 Nu respectă nici limitele. 572 00:31:09,501 --> 00:31:13,970 Am petrecut 40 de ani conducând o sală de operaţii, 573 00:31:14,073 --> 00:31:16,605 eram la conducere. 574 00:31:16,709 --> 00:31:18,939 Vreau să te întorci. 575 00:31:19,044 --> 00:31:21,765 Cea mai rea asistentă pe care ai angajat-o vreodată? 576 00:31:23,944 --> 00:31:26,840 - Nu eşti cea mai rea. - M-ai lăudat. 577 00:31:26,943 --> 00:31:28,985 Dumnezeule. 578 00:31:29,088 --> 00:31:32,156 Am 78 de ani. 579 00:31:32,258 --> 00:31:35,390 Încă mai pot contribui cu mult. 580 00:31:35,493 --> 00:31:40,190 Dar asta înseamnă să rog oamenii să facă lucruri pe care le făceam eu. 581 00:31:40,293 --> 00:31:43,733 Asta m-ar enerva şi pe mine. 582 00:31:43,836 --> 00:31:46,921 Nici mie nu-mi place să cer ajutorul. 583 00:31:47,024 --> 00:31:49,972 Nu vreau să dădăcesc pe nimeni. 584 00:31:50,075 --> 00:31:52,773 După 40 de ani ca doctor, 585 00:31:52,878 --> 00:31:56,446 eşti singura asistentă pe care am dat-o afară şi n-a plâns. 586 00:31:56,548 --> 00:32:00,082 Îmi cresc singură fiul adolescent 587 00:32:00,185 --> 00:32:03,724 şi-mi plătesc singură studiile, aşa că am obrazul gros. 588 00:32:03,827 --> 00:32:07,533 Destul ca să te întorci? Să zicem luni? 589 00:32:09,031 --> 00:32:12,027 Dacă mă dai afară din nou, s-a sfârşit. Ai înţeles? 590 00:32:12,131 --> 00:32:15,154 Am înţeles. 591 00:32:20,805 --> 00:32:23,289 Umed. 592 00:32:23,392 --> 00:32:25,773 Frumoasă textură. 593 00:32:25,979 --> 00:32:29,791 - Cărbunele de pe piele. - Ce simt? 594 00:32:29,895 --> 00:32:33,567 - Puţin măr? - Simt că e cicoare. 595 00:32:33,670 --> 00:32:36,019 Fără îndoială. Fantastice coaste. 596 00:32:36,122 --> 00:32:39,866 Asta era opţiunea "A." Acum opţiunea "B." 597 00:32:45,826 --> 00:32:48,648 Da. 598 00:32:48,751 --> 00:32:51,714 Incredibil. Untos şi dulce. 599 00:32:51,817 --> 00:32:54,538 - Moale de cade de pe os. - "B." 600 00:32:54,640 --> 00:32:56,905 - Fără îndoială. - Incredibil. 601 00:32:57,009 --> 00:32:59,409 E oficial. Landon Givens îl bate pe Jimmy Steele. 602 00:32:59,511 --> 00:33:01,370 E sosul? 603 00:33:01,475 --> 00:33:04,745 Am descompus chimic fiecare sos, cum m-ai rugat, şi le-am comparat. 604 00:33:04,850 --> 00:33:06,849 Sunt identice, până la nivel molecular. 605 00:33:06,952 --> 00:33:08,331 Atunci de ce coastele lui Landon sunt mai bune? 606 00:33:08,433 --> 00:33:11,054 E acelaşi sos, aceeaşi carne, acelaşi timp de gătit. 607 00:33:11,156 --> 00:33:14,138 Doar o explicaţie îmi vine în minte. 608 00:33:14,241 --> 00:33:17,698 - Mister rezolvat. - Ştii de ce coastele lui Landon sunt bune? 609 00:33:17,801 --> 00:33:21,567 Ştiu de ce Anna e încă închisă în ciuda faptului 610 00:33:21,670 --> 00:33:23,536 că a moştenit averea de 50 de milioane a lui Jimmy. 611 00:33:23,639 --> 00:33:26,721 Are mulţi bani blocaţi în angajamente. 612 00:33:26,824 --> 00:33:31,267 Săptămâna trecută, Jimmy Steele a cumpărat o proprietate de 30 de acri. 613 00:33:31,370 --> 00:33:33,301 First National Bank ţine banii pentru creditor, 614 00:33:33,404 --> 00:33:36,148 ceea ce înseamnă că banii de pe proprietate vor veni după câteva luni. 615 00:33:36,250 --> 00:33:39,436 Colleen. Tocmai ai rezolvat două mistere... 616 00:33:39,538 --> 00:33:43,472 De ce Anna e încă aici şi de ce coastele lui Landon sunt mult mai bune. 617 00:33:48,660 --> 00:33:51,729 Tai totul înainte să pleci? 618 00:33:51,830 --> 00:33:54,863 Ţi-am spus, nu plec nicăieri. 619 00:33:54,967 --> 00:33:57,935 Nu asta spune First National. 620 00:33:58,037 --> 00:33:59,736 Stejar de Maryland, nu? 621 00:33:59,838 --> 00:34:02,734 E acelaşi lemn pe care-l foloseşti şi tu. 622 00:34:02,836 --> 00:34:06,034 Stră-străbunicul meu a adus aceste seminţe cu el 623 00:34:06,135 --> 00:34:08,190 când s-a mutat aici din Georgia. 624 00:34:08,292 --> 00:34:12,435 Şi-a afumat carnea la fel ca fiul său... 625 00:34:14,189 --> 00:34:17,656 Şi fiul fiului său... 626 00:34:17,758 --> 00:34:20,957 - Şi fiul meu, într-o zi. - Da, dar nu Jimmy. 627 00:34:21,059 --> 00:34:23,146 Ai spus c-a adoptat Everglades City, 628 00:34:23,249 --> 00:34:27,188 dar adevărul e că familia ta l-a adoptat, i-a dat o viaţă pe care n-ar fi avut-o, 629 00:34:27,290 --> 00:34:29,443 şi te-a răsplătit furând reţetele familiei tale, 630 00:34:29,546 --> 00:34:31,532 modul tău de a găti, chiar şi cuvintele... sho' nuff. 631 00:34:31,634 --> 00:34:35,138 Şi-a construit afacerea pe spatele familiei tale, a făcut 50 de milioane. 632 00:34:35,240 --> 00:34:37,976 Da, cred că e un motiv suficient pentru crimă. 633 00:34:38,077 --> 00:34:39,678 Dar nu l-a făcut fericit, nu? 634 00:34:39,779 --> 00:34:42,647 Nu până nu ţi-a furat lemnul cumpărându-ţi terenul. 635 00:34:42,748 --> 00:34:44,242 De ce ar face asta? 636 00:34:44,345 --> 00:34:46,349 Stejarul creşte pe coasta de est. 637 00:34:46,452 --> 00:34:48,881 Da, dar nu ca aici. 638 00:34:48,982 --> 00:34:52,874 E solul, oceanul, soarele. Cum ai spus, nimic nu e mai bun. 639 00:34:52,975 --> 00:34:55,002 De asta coastele tale erau mereu mai bune ca ale lui Jimmy, nu? 640 00:34:55,103 --> 00:34:58,329 Şi de ce îţi voiai terenul, dar nu voiai să i-l laşi lui. 641 00:34:58,430 --> 00:35:01,432 Aşa că l-ai lăsat să-l ia. 642 00:35:20,950 --> 00:35:24,952 - Nu te saturi de mâncat, nu? - Aşa ai crede, nu? 643 00:35:25,063 --> 00:35:28,397 De asta sper că nu l-ai ucis pe Jimmy pentru că spatele ăsta e delicios. 644 00:35:28,509 --> 00:35:32,353 E ridicol să crezi c-am avut ceva de-a face cu asta. 645 00:35:32,464 --> 00:35:34,744 Am sunat la First National. 646 00:35:34,848 --> 00:35:38,418 Cocioaba ta e la fund nu din lipsă de clienţi, 647 00:35:38,521 --> 00:35:40,322 ci din cauză că mulţi nu pot plăti. 648 00:35:40,425 --> 00:35:44,473 First National nu e bancă de mâncare. Mulţumesc. 649 00:35:44,576 --> 00:35:46,646 N-am nevoie de filantropia lor. 650 00:35:46,749 --> 00:35:49,909 Dar ai nevoie de-a lui Jimmy, nu? Ştia că ai probleme. 651 00:35:50,012 --> 00:35:52,086 Ţi-a luat terenul când erai în prescrierea ipotecii. 652 00:35:52,191 --> 00:35:54,605 Ai cumpărat sticla sa preferată de bourbon 653 00:35:54,708 --> 00:35:57,153 şi ai mers să-l întrebi dacă poţi rămâne. 654 00:35:57,256 --> 00:35:59,259 Dar ţi-a râs în faţă. 655 00:35:59,362 --> 00:36:03,165 Ştiai de alergiile lui de când eraţi mici. 656 00:36:03,267 --> 00:36:07,173 Ai luat un crevete ca cei din mlaştină, 657 00:36:07,276 --> 00:36:10,807 i-ai rupt coada în bourbon, ştiind că-l va ucide. 658 00:36:10,911 --> 00:36:15,121 O să-ţi spun ceva. Eram nervos, dar nu-l puteam ucide. 659 00:36:15,224 --> 00:36:17,837 Era rău ca un mocasin, dar Sonny făcea parte din familie. 660 00:36:17,939 --> 00:36:21,844 Nu şi-a cunoscut tatăl, aşa că tata l-a luat şi l-a crescut. 661 00:36:21,947 --> 00:36:25,348 El ne-a învăţat secretele mlaştinii 662 00:36:25,450 --> 00:36:27,752 şi ne-a crescut vânând şi pescuind. 663 00:36:27,853 --> 00:36:33,403 Jimmy avea 6 ani când aproape c-a murit mâncând un crevete. 664 00:36:33,505 --> 00:36:35,499 Tata nu l-a mai servit deloc, 665 00:36:35,602 --> 00:36:37,869 iar Jimmy a început să aibă porţia sa de pui. 666 00:36:37,971 --> 00:36:41,523 Sonny. Aşa îl alinta familia ta pe Jimmy. 667 00:36:41,626 --> 00:36:45,585 Sho' nuff. Pentru noi, a fost mereu un Givens. 668 00:36:45,687 --> 00:36:49,242 Dar el n-a văzut lucrurile aşa. Îi era ruşine că e orfan. 669 00:36:49,344 --> 00:36:53,305 - Ne ura bunătatea. - Destul ca să te gonească. 670 00:36:53,408 --> 00:36:56,284 Inima lui era rece ca a mamei lui. 671 00:36:56,387 --> 00:37:00,549 E aşa cum se spune... aşchia nu sare departe de trunchi. 672 00:37:00,652 --> 00:37:05,123 Uneori da. 673 00:37:05,224 --> 00:37:07,921 Carlos. 674 00:37:08,026 --> 00:37:10,278 Vreau să cercetezi ceva. 675 00:37:12,331 --> 00:37:13,781 Aveai dreptate. 676 00:37:13,885 --> 00:37:17,097 Mărul din gura lui Jimmy e diferit de cel din gura porcului. 677 00:37:17,202 --> 00:37:19,682 Nu l-a cumpărat la Piggly Wiggly din Everglades City? 678 00:37:19,784 --> 00:37:23,132 Nu. I-am dat de urmă prin etichetă. 679 00:37:23,233 --> 00:37:25,743 E o varietate organică numită Stayman-Winesap. 680 00:37:25,844 --> 00:37:27,902 Creşte în verile uşoare şi iernile grele. 681 00:37:28,004 --> 00:37:31,513 - Iese din discuţie Florida. - Şi cum fructele organice nu lipsesc 682 00:37:31,615 --> 00:37:34,277 din livezile locale din Florida, nici nu se vinde aici. 683 00:37:34,379 --> 00:37:37,754 Ceea ce înseamnă că ucigaşul l-a adus cu el dintr-un stat al verilor uşoare... 684 00:37:37,856 --> 00:37:39,158 Şi al iernilor grele. 685 00:37:39,691 --> 00:37:41,886 Mă gândeam că-ţi va fi foame. 686 00:37:41,996 --> 00:37:45,419 Opţiunile noastre vegane sunt mici, slavă Domnului. 687 00:37:45,530 --> 00:37:48,408 Nu poate fi uşor să fii vegan. 688 00:37:48,517 --> 00:37:52,127 Să îţi aduci propria mâncare oriunde te-ai duce. 689 00:37:52,237 --> 00:37:54,538 Ca merele Stayman-Winesap 690 00:37:54,640 --> 00:37:56,938 pe care le-ai adus din Hudson, New York. 691 00:37:57,042 --> 00:37:58,776 Acelaşi tip pe care l-am găsit în gura lui Jimmy. 692 00:37:58,877 --> 00:38:02,493 Asta ai găsit... un măr? 693 00:38:02,596 --> 00:38:06,613 E vorba de soi. Nu cresc, nici nu se vând în Florida, 694 00:38:06,716 --> 00:38:08,774 dar cresc în Hudson. 695 00:38:10,364 --> 00:38:13,134 Când nu ţi-am găsit prietenii vegani sau camioneta albă fantomă, 696 00:38:13,238 --> 00:38:15,095 am verificat zborurile din New York. 697 00:38:15,196 --> 00:38:18,536 - Şi ai văzut că nu eram? - Da. 698 00:38:18,639 --> 00:38:23,337 Apoi m-am uitat iar, am găsit un bilet cumpărat de Mary Steele, mama ta. 699 00:38:23,439 --> 00:38:25,937 Şi-a luat biletul 700 00:38:26,039 --> 00:38:30,123 de lângă Hartford, Connecticut, spre Fort Lauderdale joi dimineaţă, 701 00:38:30,225 --> 00:38:33,910 ceea ce e surprinzător, pentru că e moartă de şase luni. 702 00:38:34,012 --> 00:38:37,582 Dar ca fiică a ei, cu acces la parola contului ei, 703 00:38:37,683 --> 00:38:40,214 puteai folosi milele. 704 00:38:40,319 --> 00:38:43,659 Ceea ce ar explica asta... 705 00:38:43,761 --> 00:38:46,460 Înregistrarea cu tine ajungând la aeroportul Fort Lauderdale 706 00:38:46,563 --> 00:38:50,847 joi dimineaţa, dându-ţi timp să mergi la Walmart 707 00:38:50,950 --> 00:38:54,323 în Everglades City să cumperi 708 00:38:54,426 --> 00:38:56,687 cartoane pentru semnele de protest 709 00:38:56,789 --> 00:38:59,860 şi un pachet de creveţi Bubba Joe. 710 00:38:59,963 --> 00:39:03,607 De ce ar cumpăra o vegană creveţi semipreparaţi? 711 00:39:03,709 --> 00:39:05,907 Stai. 712 00:39:06,011 --> 00:39:09,338 Pentru că tu l-ai ucis. 713 00:39:09,440 --> 00:39:12,935 Ai aşteptat până ce Jimmy s-a dus să cumpere usturoi la 10, 714 00:39:13,036 --> 00:39:15,287 ai rupt coada unui crevete în bourbonul său preferat. 715 00:39:15,389 --> 00:39:17,606 Ai golit injecţia pe care ştiai că o ţine lângă grătar, 716 00:39:17,707 --> 00:39:19,422 apoi ai aşteptat în pădure ca să moară. 717 00:39:19,524 --> 00:39:22,592 Era crima perfectă. 718 00:39:22,694 --> 00:39:25,260 Dar n-ai rezistat să nu-i îndeşi un măr pe gură 719 00:39:25,364 --> 00:39:28,099 de porc ce e... sau era. 720 00:39:31,472 --> 00:39:34,204 Nu l-am urât dintotdeauna. 721 00:39:34,306 --> 00:39:40,272 Când s-a căsătorit cu mama, s-a purtat ca şi cum eram copilul lui. 722 00:39:40,374 --> 00:39:46,142 Dar... Ea s-a îmbolnăvit şi el s-a retras. 723 00:39:46,244 --> 00:39:50,797 A spus că fusese abandonat de mic, dar... 724 00:39:50,899 --> 00:39:52,956 era un bărbat. 725 00:39:53,058 --> 00:39:55,926 Nu trebuia să fie aşa. 726 00:39:56,027 --> 00:39:58,863 I-am spus şi m-a respins din viaţa lui. 727 00:39:58,965 --> 00:40:01,972 A spus c-a luat-o de jos în lanţul trofic 728 00:40:02,074 --> 00:40:05,383 şi nu va fi târât înapoi de cei de jos. 729 00:40:06,837 --> 00:40:09,407 Nu respecta viaţa... 730 00:40:09,508 --> 00:40:13,413 a mea, a mamei, sau a animalelor pe care le ucidea. 731 00:40:13,514 --> 00:40:17,283 Aşa că l-ai ucis cu un crevete, 732 00:40:17,385 --> 00:40:20,684 câştigând panglica albastră pentru ironie. 733 00:40:20,786 --> 00:40:23,520 Şi între 25 de ani şi închisoare pe viaţă. 734 00:40:26,190 --> 00:40:27,958 A fost o revoluţie a fasolei. 735 00:40:28,059 --> 00:40:30,195 Legumele fumegau şi erau curate, 736 00:40:30,295 --> 00:40:32,526 dar vibrante şi perfect asezonate. 737 00:40:32,631 --> 00:40:35,181 Bucăţile de porc au fost o completare fericită. 738 00:40:35,282 --> 00:40:38,129 - Omule, am reuşit! - Ştii ce? 739 00:40:38,231 --> 00:40:39,403 Dacă n-am fi dat-o în bară, n-am fi câştigat. 740 00:40:39,505 --> 00:40:42,220 Pentru că suntem Greens. Mereu ieşim primii. 741 00:40:42,323 --> 00:40:44,602 Ca la asta. 742 00:40:44,704 --> 00:40:47,319 Uită-te la bluza mea! Ai distrus-o! 743 00:40:48,561 --> 00:40:52,315 Abia o cumpărasem. Ţi-ai pus degetele pe ea! 744 00:40:52,417 --> 00:40:53,648 N-o s-o mai pot curăţa. 745 00:40:53,752 --> 00:40:56,815 - Cindy? - Ce? 746 00:40:58,802 --> 00:41:01,765 Bună, Daniel. Bună, Drew. 747 00:41:03,248 --> 00:41:06,955 Mă bucur să vă revăd. 748 00:41:07,056 --> 00:41:09,513 Da... Ne bucurăm să te vedem. 749 00:41:15,073 --> 00:41:17,426 Trebuie să plecăm. 750 00:41:17,528 --> 00:41:19,543 Pa. 751 00:41:19,645 --> 00:41:21,931 Te gândeşti la ce mă gândesc şi eu? 752 00:41:22,033 --> 00:41:23,680 Cu siguranţă. 753 00:41:23,782 --> 00:41:27,067 Tu plăteşti asta. 754 00:41:30,316 --> 00:41:33,836 - Fără grătar? - Mi s-a cam luat. 755 00:41:33,937 --> 00:41:38,865 Nu credeam să spun asta, dar doar salată pentru mine. 756 00:41:38,966 --> 00:41:44,029 - Unde te duci? - În camera mea... am teme. 757 00:41:44,129 --> 00:41:46,539 Vrea să spună Facebook. Ne vedem mâine. 758 00:41:46,640 --> 00:41:50,126 Ştiu. Mă gândeam să petrecem timpul ca-n familie. 759 00:41:50,229 --> 00:41:53,844 Vieţi ocupate, programe ocupate. Crede-mă, ăsta e timp petrecut împreună. 760 00:41:53,945 --> 00:41:57,746 Vorbind de asta, am luat bursa. 761 00:41:57,849 --> 00:41:59,847 - Cu nebunul? - Nu e nebun. 762 00:41:59,951 --> 00:42:02,353 Îi e greu că nu mai e cine a fost. 763 00:42:02,454 --> 00:42:04,219 Da, şi-şi varsă nervii pe tine. 764 00:42:04,322 --> 00:42:07,023 Pot face faţă şi-mi pot lua rochia de mireasă 765 00:42:07,125 --> 00:42:09,093 în şase săptămâni, când o câştig. 766 00:42:09,194 --> 00:42:10,897 Ţi-am spus, voi plăti eu pentru ea. 767 00:42:10,996 --> 00:42:13,597 Acum poţi băga banii în ce locaţie exotică 768 00:42:13,698 --> 00:42:15,364 vrei să mă duci în luna de miere. 769 00:42:15,465 --> 00:42:18,636 Înţeleg ce zici. Ce... e aia? 770 00:42:18,737 --> 00:42:22,241 Hardy a scris o lucrare despre regenerarea ACL. 771 00:42:22,342 --> 00:42:25,542 - E dressing în frigider. - Nu, nu, nu. 772 00:42:25,644 --> 00:42:27,945 Mă gândeam să stabilim data nunţii. 773 00:42:28,046 --> 00:42:31,683 Îmi pare rău. Trebuie să citesc asta în seara asta. 774 00:42:31,784 --> 00:42:35,786 - Te superi? - Nu, înţeleg. 775 00:42:35,887 --> 00:42:37,621 Mersi. 776 00:42:46,946 --> 00:42:49,786 Traducerea şi adaptarea: Relic @ Titrări Team 62835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.