Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,399 --> 00:00:26,699
E aí, rapazes. Como vão?
2
00:00:26,700 --> 00:00:28,796
Querem uma prova
do meu Veludo de Cereja?
3
00:00:28,807 --> 00:00:30,660
Não. Estamos bem.
4
00:00:31,575 --> 00:00:33,045
E você, gatinho?
5
00:00:33,069 --> 00:00:36,552
Se ele está bem, aposto
que você está muito bem.
6
00:00:36,573 --> 00:00:38,036
Certo.
7
00:00:39,204 --> 00:00:42,188
Ei! Cadê a garota que
está no poster ali.
8
00:00:42,200 --> 00:00:44,524
porque ela é
quem viemos ver.
9
00:00:45,131 --> 00:00:47,567
Desculpa, querido. Ela está
um pouco acima do seu nível.
10
00:00:47,616 --> 00:00:49,846
Não perguntei sua opinião.
11
00:00:49,938 --> 00:00:52,181
Está aqui ou não?
12
00:00:53,113 --> 00:00:54,846
Sim. Está.
13
00:00:55,327 --> 00:00:57,269
Mas só sai com caras
14
00:00:57,281 --> 00:01:00,577
que gastam muito
e com carrões.
15
00:01:00,606 --> 00:01:02,805
Dirijo um BMW M5 Beemer.
16
00:01:02,856 --> 00:01:05,161
É rápido o suficiente
para o bumbum superficial dela?
17
00:01:05,162 --> 00:01:07,597
Dirige um Beemer?
18
00:01:07,902 --> 00:01:09,202
Prove.
19
00:01:12,061 --> 00:01:13,561
Impressionante.
20
00:01:13,590 --> 00:01:15,717
Ei! Que acha
que está fazendo?
21
00:01:15,768 --> 00:01:17,638
Desculpa, amigos.
Mas já beberam demais.
22
00:01:17,640 --> 00:01:19,544
Podem voltar para
pegar as chaves amanhã.
23
00:01:19,804 --> 00:01:21,355
Ela pegou minhas chaves, cara.
24
00:01:21,410 --> 00:01:23,408
Por que deixou que ela
pegasse suas chaves?
25
00:01:23,433 --> 00:01:24,804
Não deixei ela pegar.
26
00:01:24,835 --> 00:01:27,023
Ouviu a garota.
Vamos. Hora de ir para casa.
27
00:01:29,705 --> 00:01:32,851
- Ela é um tesão.
- Lá está a garota.
28
00:01:33,001 --> 00:01:34,445
Estou te dizendo, amigo.
29
00:01:34,446 --> 00:01:36,214
Se não tivesse feito
droga com aquela lá,
30
00:01:36,215 --> 00:01:38,350
eu teria uma
chance com ela.
31
00:01:38,366 --> 00:01:40,670
Sei. Claro, claro
que teria, cara.
32
00:01:40,708 --> 00:01:42,807
Veja isso.
33
00:01:44,833 --> 00:01:46,868
Cara, essa sereia
parece de verdade.
34
00:01:46,869 --> 00:01:48,800
É, uma sereia de verdade.
35
00:01:48,942 --> 00:01:52,069
Essa parece de verdade.
36
00:01:53,312 --> 00:01:54,945
Cara.
37
00:02:01,852 --> 00:02:03,220
Que merda.
38
00:02:03,251 --> 00:02:05,995
O quê? O quê?
39
00:02:06,954 --> 00:02:08,540
Antes do Hospital
Geral de Atlanta,
40
00:02:08,541 --> 00:02:11,345
trabalhei aqui no Palm
Glade por nove anos.
41
00:02:11,375 --> 00:02:13,508
Antes quando se
chamava Palm Glade,
42
00:02:13,550 --> 00:02:15,453
antes de se tornar Well-Core,
43
00:02:16,154 --> 00:02:19,818
o que, obviamente, já sabe.
44
00:02:21,186 --> 00:02:24,427
Maioria do tempo na Emergência,
mas também na pediatria
45
00:02:24,440 --> 00:02:27,629
e na gerência de casos,
nos cuidados críticos.
46
00:02:33,027 --> 00:02:34,944
Fiquei noiva.
47
00:02:36,289 --> 00:02:38,428
Então, vai querer folga
para sua Lua-de-Mel?
48
00:02:38,586 --> 00:02:41,040
Suponho que sim.
49
00:02:41,053 --> 00:02:43,142
Nem marcamos a data
do noivado ainda.
50
00:02:43,604 --> 00:02:45,616
Isso não vai ser
um problema, não é?
51
00:02:45,705 --> 00:02:47,896
Acho que tenho
tudo de que preciso.
52
00:02:48,710 --> 00:02:50,174
Entraremos em contato.
53
00:02:52,512 --> 00:02:54,440
"Entraremos em contato".
Não soa tão ruim.
54
00:02:54,481 --> 00:02:56,907
Está me gozando?
Falei que estava noiva,
55
00:02:56,936 --> 00:02:58,855
e me olhou como
se fosse venenosa.
56
00:02:58,892 --> 00:03:01,477
- Talvez não devemos falar nada.
- Não falar?
57
00:03:01,493 --> 00:03:04,698
- Sabe, até termos certeza.
- Desculpa. Até termos certeza?
58
00:03:04,699 --> 00:03:06,835
Não! Certeza da data,
não certeza de ter certeza.
59
00:03:06,836 --> 00:03:08,871
- Porque você tem certeza?
- Completamente.
60
00:03:08,874 --> 00:03:11,242
- Não tem mais volta, amigo.
- Ótimo.
61
00:03:11,264 --> 00:03:13,669
De outra forma, isto poderia
parecer bem estranho.
62
00:03:13,992 --> 00:03:15,826
Surpresa!
63
00:03:18,839 --> 00:03:21,374
- É tão engraçadinho.
- O quê?
64
00:03:21,381 --> 00:03:23,324
Obrigada.
Está morto.
65
00:03:23,345 --> 00:03:24,645
Vem cá.
66
00:03:24,685 --> 00:03:26,887
- Parabéns.
- Obrigada.
67
00:03:26,925 --> 00:03:28,634
Sabe que é boa demais
para ele, certo?
68
00:03:28,635 --> 00:03:30,169
- Estou sabendo.
- Estou bem aqui.
69
00:03:30,170 --> 00:03:32,113
Eu concordo em
gênero, número e grau.
70
00:03:33,666 --> 00:03:35,446
Obrigada, gente.
71
00:03:35,477 --> 00:03:36,978
Me desculpem.
E eu?
72
00:03:36,979 --> 00:03:38,715
E você?
Te trouxemos bolo.
73
00:03:38,716 --> 00:03:40,883
Tudo com que se preocupa
é comer, entendeu.
74
00:03:40,884 --> 00:03:42,184
É verdade.
75
00:03:42,451 --> 00:03:44,924
Gente, odeio fazer isso.
76
00:03:44,925 --> 00:03:47,605
- Então não faça.
- Mas temos um corpo.
77
00:03:49,093 --> 00:03:50,911
Certo.
78
00:03:50,928 --> 00:03:52,866
E acho que isso significa
que temos de ir.
79
00:03:52,867 --> 00:03:55,827
Sinto muito.
Te vejo à noite?
80
00:03:55,829 --> 00:03:57,280
- Sim.
- Está certo.
81
00:03:57,287 --> 00:03:59,179
Não está esquecendo nada?
82
00:03:59,742 --> 00:04:01,151
Isso mesmo.
83
00:04:01,676 --> 00:04:04,374
- O pedaço de bolo?
- Sim.
84
00:04:04,414 --> 00:04:06,392
- Te amo.
- Te amo.
85
00:04:11,760 --> 00:04:13,060
Obrigado.
86
00:04:16,008 --> 00:04:18,141
O primeiro a chegar disse
que o corpo foi achado
87
00:04:18,165 --> 00:04:20,226
por uns caras de fraternidade
por volta da 1h.
88
00:04:20,248 --> 00:04:22,797
- Sem carteira, identidade.
- Sem calças para as colocar.
89
00:04:22,832 --> 00:04:24,943
Os detetives disseram
que foram expulsos da festa
90
00:04:24,962 --> 00:04:26,944
de lançamento do novo
rum na Captain's Bridge.
91
00:04:26,955 --> 00:04:29,139
- Novo tipo de rum?
- Cabrillo Veludo de Cereja.
92
00:04:29,147 --> 00:04:30,866
Deixaram seus depoimentos
na sua mesa.
93
00:04:30,889 --> 00:04:33,421
Acho que o pedaço de vidro
na cabeça dela causou a morte?
94
00:04:33,422 --> 00:04:34,722
Certeza só após examiná-la,
95
00:04:34,723 --> 00:04:37,146
mas diria que ela morreu
por lesão com arma contundente.
96
00:04:37,147 --> 00:04:39,242
Parece que foi atingida por
uma garrafa de vidro.
97
00:04:39,243 --> 00:04:41,645
Garrafa de vidro pesada
de Rum Veludo de cereja?
98
00:04:41,676 --> 00:04:44,305
Deve ter derramado em cima
dela quando o vidro quebrou.
99
00:04:44,306 --> 00:04:46,749
E também o motivo porque
a areia grudou nela toda.
100
00:04:46,750 --> 00:04:48,273
Parece que o assassino
percebeu isso
101
00:04:48,274 --> 00:04:50,949
e tentou cobriu o resto
para ocultar o corpo dela,
102
00:04:50,973 --> 00:04:54,779
- quem quer que seja.
- Se fosse adivinhar quem ela é,
103
00:04:54,780 --> 00:04:56,317
eu diria que ela é
104
00:04:57,935 --> 00:04:59,572
esta garota.
105
00:05:07,870 --> 00:05:10,206
Tec Subs, praia, tetas,
bebidas e legendas, apresenta:
106
00:05:10,207 --> 00:05:12,208
The Glades - 04x02
Shot Girls
107
00:05:12,209 --> 00:05:14,211
Exibido em:
03/06/2013
108
00:05:14,221 --> 00:05:16,222
Tradução:
carlosfbr ~ Mara ~ Liporage
109
00:05:16,223 --> 00:05:18,224
Tradução:
Crisguim ~ Orley ~ Minerva
110
00:05:18,225 --> 00:05:20,226
Revisão:
Orley ~ Cancer Man
111
00:05:20,227 --> 00:05:22,228
Siga-nos no Twitter:
@tecsubs
112
00:05:22,229 --> 00:05:24,230
FaceTec
on.fb.me/Wi5TEi
113
00:05:27,910 --> 00:05:29,817
O Pizza Pit? Tem certeza?
114
00:05:29,830 --> 00:05:31,720
Disse a ele que
é uma comemoração
115
00:05:31,721 --> 00:05:33,021
e podemos ir onde
116
00:05:33,022 --> 00:05:34,924
não tenha
serragem no chão?
117
00:05:35,448 --> 00:05:37,410
Já fico feliz por ele estar lá.
118
00:05:37,441 --> 00:05:39,421
Tem estado tão mal-humorado
desde que cheguei.
119
00:05:39,431 --> 00:05:40,744
Que queria esganá-lo.
120
00:05:40,774 --> 00:05:42,536
Está tudo bem, não é?
121
00:05:42,567 --> 00:05:44,598
Sabe, está feliz
por nós nos casarmos?
122
00:05:44,620 --> 00:05:47,701
Acho que sim,
não tem falado muito.
123
00:05:47,728 --> 00:05:49,279
Vou viajar com ele
para Atlanta,
124
00:05:49,293 --> 00:05:51,596
assim me ajuda a empacotar
as coisas do apartamento.
125
00:05:51,597 --> 00:05:53,097
Vai nos dar
a chance de conversar.
126
00:05:53,098 --> 00:05:54,951
Me diga se tiver algo
que possa fazer.
127
00:05:54,976 --> 00:05:56,277
Pode deixar.
128
00:05:56,314 --> 00:05:57,735
Certo. Te amo.
129
00:05:57,736 --> 00:05:59,036
Também te amo. Tchau.
130
00:05:59,037 --> 00:06:00,507
Tchau.
131
00:06:02,011 --> 00:06:03,311
Quê?
132
00:06:03,879 --> 00:06:06,398
Pode me falar algo
sobre a Srta. Veludo de Cereja?
133
00:06:06,417 --> 00:06:08,185
Baseado no rigor-mortis
e na temperatura,
134
00:06:08,186 --> 00:06:10,921
a morte deve ter ocorrido
entre às 22h e meia-noite.
135
00:06:10,922 --> 00:06:13,858
Horário nobre da festa. Por
isso ninguém percebeu nada.
136
00:06:13,859 --> 00:06:16,561
Também confirmei a causa-mortis
como lesão na cabeça.
137
00:06:16,562 --> 00:06:19,797
- Uma garrafa de rum.
- A qual acredito que examinou.
138
00:06:19,798 --> 00:06:22,618
Infelizmente, só um monte de
impressões sem serventia.
139
00:06:22,677 --> 00:06:25,545
Mas achei algo que
é interessante.
140
00:06:25,956 --> 00:06:28,122
A vítima usava um anel
na mão direita.
141
00:06:28,141 --> 00:06:29,875
Na verdade não
é tão interessante assim.
142
00:06:29,888 --> 00:06:31,394
O qual usava ao contrário,
143
00:06:31,418 --> 00:06:33,781
assim a pedra e seu
intrincado entalhe
144
00:06:33,782 --> 00:06:35,531
estava virado para a palma.
145
00:06:35,547 --> 00:06:37,787
Costumava servir mesas
no bar do Robbie.
146
00:06:37,788 --> 00:06:39,189
A gente vira o anel assim
147
00:06:39,190 --> 00:06:41,291
para não agarrar em nada
quando se está servindo.
148
00:06:41,292 --> 00:06:44,266
Exceto que ela agarrou
em alguma coisa. Ou alguém.
149
00:06:44,297 --> 00:06:47,093
- Achei pele no anel.
- Ela lutou com alguém.
150
00:06:47,135 --> 00:06:49,634
Então, o assassino vai ter
um belo de um arranhão.
151
00:06:49,635 --> 00:06:51,135
Mandarei isso para o laboratório
152
00:06:51,136 --> 00:06:53,039
para ver se conseguem
algum DNA epitelial.
153
00:06:53,041 --> 00:06:55,440
Ótimo.
Sério?
154
00:06:55,476 --> 00:06:57,221
- É necessário?
- Não.
155
00:06:57,252 --> 00:07:00,589
É evidência.
Da cena do crime.
156
00:07:00,614 --> 00:07:02,915
Achei que seria um lembrete
de para quem trabalhamos.
157
00:07:02,923 --> 00:07:04,223
Põe um rosto na vítima.
158
00:07:04,248 --> 00:07:06,349
- Não só um nome.
- Na verdade, coloca.
159
00:07:06,350 --> 00:07:08,684
Entrei em contato com a
Destilaria de Rum Cabrillo que
160
00:07:08,685 --> 00:07:11,384
contratou as garotas gostosas,
enviei uma mensagem para eles.
161
00:07:11,385 --> 00:07:12,785
A proprietária, Jojo Cabrillo,
162
00:07:12,786 --> 00:07:14,649
confirmou que a vítima
era Meghan Daniels.
163
00:07:17,741 --> 00:07:19,627
Sim, Meghan era linda.
164
00:07:19,820 --> 00:07:21,591
Mas havia
muito mais nela
165
00:07:21,592 --> 00:07:23,996
do que sua aparência
e um corpo bonito.
166
00:07:24,028 --> 00:07:25,495
Então, Meghan não era só
167
00:07:25,496 --> 00:07:28,534
o rosto do seu último
preparado com rum?
168
00:07:28,546 --> 00:07:31,314
Ser uma dessas garotas era só um
jeito dela chegar onde queria.
169
00:07:31,347 --> 00:07:32,913
Não havia nada que
não pudesse fazer
170
00:07:32,944 --> 00:07:34,328
se colocasse sua mente nisso.
171
00:07:34,347 --> 00:07:36,847
Foi por isso que endossei
um empréstimo bancário para ela
172
00:07:36,881 --> 00:07:38,301
assim poderia ir à faculdade.
173
00:07:38,348 --> 00:07:39,848
Muito legal da sua parte.
174
00:07:40,140 --> 00:07:41,441
Sem mencionar a tristeza.
175
00:07:41,442 --> 00:07:43,116
Tanto potencial perdido.
176
00:07:43,131 --> 00:07:45,332
Não, quero dizer triste, agora
177
00:07:45,371 --> 00:07:47,699
você está presa num empréstimo
que ela nunca vai usar.
178
00:07:47,720 --> 00:07:49,384
Acha o morte dela engraçada,
detetive?
179
00:07:49,415 --> 00:07:50,813
Não.
180
00:07:51,714 --> 00:07:54,340
- Só me faz pensar.
- Pensar?
181
00:07:54,378 --> 00:07:57,248
O que está escondendo
através do óculos de sol.
182
00:07:58,139 --> 00:08:00,362
E como minha
vítima tinha DNA
183
00:08:00,386 --> 00:08:02,540
no anel que ela usava
na noite em que foi atacada,
184
00:08:02,541 --> 00:08:04,303
estaria escondendo
também, se fosse você.
185
00:08:04,328 --> 00:08:05,628
E beber muito.
186
00:08:05,655 --> 00:08:07,956
Eu bebo porque estou triste.
187
00:08:07,993 --> 00:08:09,459
O arranhão,
ganhei no trabalho.
188
00:08:09,460 --> 00:08:11,057
Um dos perigos
de trabalhar com
189
00:08:11,058 --> 00:08:12,799
meninas visadas
e homens bêbados.
190
00:08:12,828 --> 00:08:14,814
Algum idiota agarrou
uma das minhas meninas,
191
00:08:14,858 --> 00:08:17,522
então ela apertou a fita
de segurança e entrei em cena
192
00:08:17,533 --> 00:08:19,385
Sinto muito.
Fita de segurança?
193
00:08:19,399 --> 00:08:20,831
Uma espécie de
botão de pânico.
194
00:08:20,862 --> 00:08:22,226
Cada uma das garotas usa um.
195
00:08:22,232 --> 00:08:23,910
Meghan estava usando um?
196
00:08:23,947 --> 00:08:25,617
Claro.
197
00:08:25,656 --> 00:08:28,157
Todos elas usam. Por quê?
198
00:08:28,276 --> 00:08:30,151
Bem, não encontramos
em seu corpo.
199
00:08:30,173 --> 00:08:31,877
Posso ver o controle mestre?
200
00:08:39,315 --> 00:08:41,175
Se importa se ficar com isso?
201
00:08:41,758 --> 00:08:43,966
Quem é essa?
Outra das suas meninas visadas?
202
00:08:43,996 --> 00:08:46,296
Ashley Collins.
Fizemos uma sessão com ela
203
00:08:46,306 --> 00:08:48,704
quando estávamos pensando
nela para o Veludo de Cereja.
204
00:08:48,735 --> 00:08:50,575
Mas você ficou
com Meghan.
205
00:08:50,576 --> 00:08:53,305
Assim, além de ficar com um
tamanho natural de si mesmo,
206
00:08:53,333 --> 00:08:55,523
que, francamente,
deve ser mais do que suficiente,
207
00:08:55,531 --> 00:08:56,863
o que mais vem
sendo o rosto do
208
00:08:56,896 --> 00:08:58,344
Rum Veludo de
Cereja da Cabrillo?
209
00:08:58,362 --> 00:09:01,670
Taxas de aparência pessoal,
trabalho de modelo, royalties.
210
00:09:01,702 --> 00:09:03,006
Aumenta bastante.
211
00:09:03,024 --> 00:09:04,694
Aumenta como uma
Ashley furiosa
212
00:09:04,720 --> 00:09:06,484
porque foi trocada por Meghan?
213
00:09:06,843 --> 00:09:09,108
Ela sabia
que não era pessoal.
214
00:09:10,269 --> 00:09:12,418
Um grupo de foco
só decidiu que Meghan
215
00:09:12,454 --> 00:09:14,914
seria um melhor ajuste
para a marca Veludo de Cereja.
216
00:09:15,457 --> 00:09:18,685
Além disso, o que
Ashley faria a respeito?
217
00:09:18,782 --> 00:09:21,459
Você quer dizer além de
matar a concorrência?
218
00:09:23,754 --> 00:09:27,313
Honestamente, não havia nada
incomum na noite passada.
219
00:09:27,341 --> 00:09:29,734
Quero dizer, esses eventos
podem ficar um pouco loucos.
220
00:09:29,750 --> 00:09:31,806
Estamos todos ocupados
fazendo nossas coisas...
221
00:09:31,831 --> 00:09:34,070
Empurrando o Veludo de Cereja,
vendendo as bebidas.
222
00:09:34,110 --> 00:09:36,284
Só estamos juntas quando
estamos na limusine.
223
00:09:36,323 --> 00:09:39,906
- Limusine?
- É. Para fazer uma entrada.
224
00:09:39,914 --> 00:09:41,885
Assim, foi lá a última
vez que viu Meghan?
225
00:09:41,919 --> 00:09:43,498
Na verdade,
agora que penso nisso,
226
00:09:43,514 --> 00:09:44,814
ela não estava na limusine.
227
00:09:44,823 --> 00:09:46,726
Ela veio sozinha
um pouco mais tarde.
228
00:09:46,728 --> 00:09:48,029
Isso faz sentido.
229
00:09:48,039 --> 00:09:50,132
A grande estrela quer fazer
sua própria entrada.
230
00:09:50,149 --> 00:09:51,606
Ela não foi a grande estrela.
231
00:09:51,638 --> 00:09:54,283
Bem, fotos em tamanho real
imagens dela em todos os lugares
232
00:09:54,306 --> 00:09:55,824
parece dizer que ela era.
233
00:09:55,958 --> 00:09:58,264
E ela era o rosto
do Rum Veludo de Cereja.
234
00:09:58,302 --> 00:10:00,358
Sabe, que vem com
todas essas taxas de aparência
235
00:10:00,388 --> 00:10:01,889
e, shows como modelo...
236
00:10:01,911 --> 00:10:03,496
Poderia ser qualquer uma de nós.
237
00:10:03,535 --> 00:10:05,350
Mas não era.
Foi Meghan.
238
00:10:08,823 --> 00:10:10,221
Cadeira de balanço legal.
239
00:10:10,255 --> 00:10:11,735
Herança de família?
240
00:10:11,757 --> 00:10:13,353
Do meu pai.
241
00:10:13,454 --> 00:10:16,113
Teve um AVC ano passado,
e mora comigo agora.
242
00:10:16,144 --> 00:10:17,725
Lamento ouvir isso.
243
00:10:17,909 --> 00:10:19,637
Contudo
o dinheiro que teria feito
244
00:10:19,671 --> 00:10:22,362
como o rosto de Veludo de
Cereja teria vindo a calhar.
245
00:10:22,514 --> 00:10:24,809
Meu pai tem uma
pensão boa o bastante.
246
00:10:24,834 --> 00:10:26,431
Estamos bem.
247
00:10:26,455 --> 00:10:27,755
E para seu registro,
248
00:10:27,791 --> 00:10:29,793
vi suas provas
de modelagem.
249
00:10:29,820 --> 00:10:31,888
Sabe, na minha opinião,
você foi roubada.
250
00:10:31,988 --> 00:10:34,552
Mas acho que o grupo de foco
pensava diferente.
251
00:10:34,590 --> 00:10:39,405
Que grupo de foco?
Foi Pruitt Wolcott.
252
00:10:39,449 --> 00:10:42,509
- Ele escolheu Meghan.
- Quem é Pruitt Wolcott?
253
00:10:42,547 --> 00:10:44,537
Ele é o distribuidor
para a Cabrillo Rum.
254
00:10:44,570 --> 00:10:46,270
É casado com Jojo Cabrillo.
255
00:10:46,308 --> 00:10:48,156
Jojo, minha outra suspeita?
256
00:10:48,438 --> 00:10:51,168
Bem, isso é acolhedor,
ou conveniente.
257
00:10:51,283 --> 00:10:53,763
Algum palpite do porquê
ele escolheu Meghan e não você?
258
00:10:53,764 --> 00:10:56,489
Não sei.
Teria que perguntar a ele.
259
00:10:56,947 --> 00:11:02,453
Talvez porque ela aceitasse
fazer coisas que eu não faria.
260
00:11:14,232 --> 00:11:15,747
Próximo.
261
00:11:16,323 --> 00:11:19,137
Esse seria eu, na verdade.
262
00:11:19,152 --> 00:11:22,016
Sua esposa é produtora...?
263
00:11:22,117 --> 00:11:23,973
E você compra dela.
264
00:11:24,183 --> 00:11:26,115
Não torna isto
um conflito de interesses?
265
00:11:26,414 --> 00:11:28,047
Tenho a maior
empresa de distribuição
266
00:11:28,048 --> 00:11:29,612
no sudeste, detetive.
267
00:11:29,613 --> 00:11:32,110
Compro de vários produtores,
não apenas da minha esposa.
268
00:11:32,111 --> 00:11:34,405
Além disso, mantemos as duas
empresas bem distintas.
269
00:11:34,441 --> 00:11:37,919
Completamente separada?
Você escolhe as meninas.
270
00:11:37,950 --> 00:11:39,750
Jojo confia em meus instintos.
271
00:11:39,779 --> 00:11:41,576
Conheço os clientes
e o que eles querem.
272
00:11:41,606 --> 00:11:44,002
Os clientes querem
dormir com uma garota dessas
273
00:11:44,060 --> 00:11:47,552
como Meghan Daniels,
que você escolheu a dedo.
274
00:11:47,583 --> 00:11:49,557
Não estava dormindo com
Meghan, detetive.
275
00:11:49,577 --> 00:11:50,956
- Sério?
- Eu amo minha esposa
276
00:11:50,975 --> 00:11:52,524
e nunca vou traí-la.
277
00:11:52,555 --> 00:11:55,118
Além disso, uma vez que escolho
a menina, termina para mim.
278
00:11:55,156 --> 00:11:56,780
Nunca as vejo novamente.
279
00:11:56,781 --> 00:11:58,511
Então, não estava no bar
ontem à noite?
280
00:11:58,512 --> 00:12:00,875
- Você não viu Meghan?
- Estava no bar,
281
00:12:00,906 --> 00:12:03,351
mas só o tempo para
conferir que tinha bastante rum.
282
00:12:03,390 --> 00:12:05,737
Então fui para casa sozinho.
283
00:12:05,761 --> 00:12:08,124
Então, não teve qualquer contato
com Meghan?
284
00:12:08,154 --> 00:12:09,551
Nenhum.
285
00:12:09,601 --> 00:12:12,524
Então... terminamos?
286
00:12:12,550 --> 00:12:14,480
- Se você disser que sim.
- Muito bem.
287
00:12:14,793 --> 00:12:16,928
Tenho que ir
à outra reunião.
288
00:12:21,845 --> 00:12:24,976
Então, estava em sua mesa
289
00:12:25,107 --> 00:12:29,114
ou isso é o botão
de pânico de Meghan.
290
00:12:31,272 --> 00:12:32,838
E está mentindo para mim.
291
00:12:41,105 --> 00:12:43,259
Não peguei o botão de pânico
de Meghan, detetive.
292
00:12:43,294 --> 00:12:44,639
E certamente
não a matei.
293
00:12:44,658 --> 00:12:46,948
Encontrei-o no chão
no bar, e coloquei no bolso.
294
00:12:46,950 --> 00:12:48,463
Esqueci que tinha isto.
295
00:12:48,493 --> 00:12:51,062
Bem, isso faz todo o sentido.
296
00:12:51,086 --> 00:12:53,043
Por que não
me disse no escritório
297
00:12:53,045 --> 00:12:55,085
em vez de arrastar
seu traseiro até aqui?
298
00:12:55,096 --> 00:12:57,204
Espere.
Isso é certo.
299
00:12:57,232 --> 00:12:59,433
Você é um mentiroso
e não acredito em você.
300
00:12:59,668 --> 00:13:01,165
Por que eu iria matá-la?
301
00:13:01,198 --> 00:13:02,528
Eu não sei.
302
00:13:02,575 --> 00:13:04,537
Razões habituais
um homem velho, rico, casado
303
00:13:04,566 --> 00:13:06,691
mata uma sexy garota
22 anos de idade...
304
00:13:06,709 --> 00:13:08,674
porque ou ela ameaçou
romper com você
305
00:13:08,688 --> 00:13:09,999
ou dizer a sua esposa.
306
00:13:10,018 --> 00:13:12,185
Exceto, que
não estava dormindo com ela.
307
00:13:12,331 --> 00:13:15,493
Por quê? Porque alguma
vice-campeã disse que estava?
308
00:13:15,524 --> 00:13:17,374
Sabe quantas meninas
309
00:13:17,377 --> 00:13:19,375
testei para o rosto
da Veludo de Cereja?
310
00:13:19,415 --> 00:13:21,317
362.
311
00:13:21,333 --> 00:13:23,147
E sabe quantos
acreditaram que perderam
312
00:13:23,173 --> 00:13:24,870
porque eu estava dormindo
com Meghan?
313
00:13:24,895 --> 00:13:27,077
361.
314
00:13:27,295 --> 00:13:28,925
Bem, não podia
agradar a todas, certo?
315
00:13:28,942 --> 00:13:31,138
Aposto que isto
não o impediu de tentar. Certo?
316
00:13:31,154 --> 00:13:33,160
E estou supondo que
uma daquelas 361 meninas
317
00:13:33,174 --> 00:13:35,578
teve o bom senso de
não querer vê-lo nu.
318
00:13:35,892 --> 00:13:39,367
Sim. Ok.
Ashley Collins.
319
00:13:40,264 --> 00:13:41,796
E se isso está vindo dela,
320
00:13:41,819 --> 00:13:43,551
deixe-me dizer-lhe uma coisa,
detetive.
321
00:13:43,568 --> 00:13:45,651
Ela tinha um ciúme doentio
de Meghan.
322
00:13:46,517 --> 00:13:48,879
Posso ver porque uma menina
bonita como Ashley
323
00:13:48,911 --> 00:13:50,707
pode sentir-se rejeitada,
como a rejeição
324
00:13:50,713 --> 00:13:52,572
do seu rosto
para a Veludo de Cereja.
325
00:13:52,587 --> 00:13:54,411
Ela definitivamente
não levou isto na boa.
326
00:13:54,425 --> 00:13:56,355
Você sabe, o que foi
o problema com Ashley.
327
00:13:56,373 --> 00:13:58,205
As meninas precisam ser
o centro da festa,
328
00:13:58,229 --> 00:14:00,112
nem tudo é justo
e hipócrita.
329
00:14:00,143 --> 00:14:02,197
O que uma sexy coelhinha
de 22 anos de praia
330
00:14:02,219 --> 00:14:03,727
tem de ser justa
e hipócrita?
331
00:14:03,744 --> 00:14:05,428
Tinha problemas
com o pai todo o tempo
332
00:14:05,436 --> 00:14:07,747
Porque o pai estava doente
e ela teve que cuidar dele.
333
00:14:07,768 --> 00:14:09,387
Isso não é um motivo
para assassinato,
334
00:14:09,410 --> 00:14:11,978
mas vejo como isso talvez não
fez dela a garota do material.
335
00:14:11,994 --> 00:14:14,688
Certo? Ela mal se deu bem
com as outras garotas,
336
00:14:14,730 --> 00:14:16,183
especialmente com Meghan.
337
00:14:17,334 --> 00:14:19,891
Suas brigas e discussões
foram épicas.
338
00:14:19,920 --> 00:14:21,640
Brigas e discussões
sobre o quê?
339
00:14:22,577 --> 00:14:23,935
Não faço ideia.
340
00:14:23,947 --> 00:14:27,327
Só pensei que era o mesmo
ciúme e provocação
341
00:14:27,348 --> 00:14:29,277
que estava
acontecendo há meses.
342
00:14:33,230 --> 00:14:35,868
Detetive, peguei as finanças
de Ashley como você pediu.
343
00:14:35,890 --> 00:14:37,640
No ínicio, não achei
nada anormal.
344
00:14:37,664 --> 00:14:39,685
A maioria eram depósitos
em caixas eletrônicos,
345
00:14:39,706 --> 00:14:41,006
geralmente nos
fins de semana,
346
00:14:41,026 --> 00:14:42,426
centenas de dólares
por deposito.
347
00:14:42,445 --> 00:14:43,880
- Trocado. Nada incomum.
- Certo.
348
00:14:43,894 --> 00:14:45,364
Mas depois relacionei
as finanças
349
00:14:45,374 --> 00:14:48,451
com as de Megan,
E aqui é que fica bom.
350
00:14:48,473 --> 00:14:51,193
Nos últimos meses,
Ashely sacou 300 dólares,
351
00:14:51,224 --> 00:14:54,036
no fim do mês,
segunda à sexta.
352
00:14:54,044 --> 00:14:56,456
- São US$1500.
- Nos últimos 6 meses,
353
00:14:56,495 --> 00:14:57,971
e na última
sexta do mês,
354
00:14:57,990 --> 00:15:01,762
Megan depositou
US$1500 em sua conta.
355
00:15:01,786 --> 00:15:03,343
Logo, ou isso é uma
coincidência
356
00:15:03,359 --> 00:15:05,963
Ou Ashley pagou
Meghan secretamente,
357
00:15:05,999 --> 00:15:08,055
mas não queria deixá-los
registrados.
358
00:15:08,480 --> 00:15:10,082
Sério?
359
00:15:10,526 --> 00:15:12,761
Os três não tem
nada pra fazer
360
00:15:12,762 --> 00:15:14,530
que não olhar nossa
vítima semi nua?
361
00:15:14,531 --> 00:15:17,322
Não sei desses dois...
362
00:15:17,346 --> 00:15:20,031
mas estou investigando.
Vê o que vejo?
363
00:15:20,038 --> 00:15:23,541
Um tipo de mancha.
Respingos?
364
00:15:23,542 --> 00:15:25,345
Mas não escura
como sangue.
365
00:15:25,375 --> 00:15:27,280
Estava na cena
do crime, então...
366
00:15:27,287 --> 00:15:29,955
Farei testes pra ver
se é DNA...
367
00:15:29,996 --> 00:15:31,299
E agora que sabemos que
Ashley
368
00:15:31,316 --> 00:15:32,885
fazia pagamentos
à Megan, devemos
369
00:15:32,908 --> 00:15:35,403
olhar as
finanças de Megan.
370
00:15:38,341 --> 00:15:40,744
Não escondi
dinheiro, detetive.
371
00:15:40,745 --> 00:15:42,245
Meghan me ofereceu
um empréstimo
372
00:15:42,246 --> 00:15:45,308
e o quis pago
em dinheiro.
373
00:15:45,331 --> 00:15:47,776
É mesmo
a melhor hora?
374
00:15:47,985 --> 00:15:49,752
Bem, acho que minhas
perguntas
375
00:15:49,753 --> 00:15:51,591
irão irritá-la,
mas como está nua,
376
00:15:51,631 --> 00:15:54,433
ao menos não sairá
correndo.
377
00:15:54,459 --> 00:15:56,198
Pra que
era o empréstimo?
378
00:15:59,200 --> 00:16:01,035
Quando meu pai
veio morar comigo,
379
00:16:01,066 --> 00:16:02,500
tive que comprar
cama medicinal
380
00:16:02,501 --> 00:16:05,404
adaptar o banheiro,
comprar barras.
381
00:16:05,405 --> 00:16:07,772
Não foi barato.
O seguro e pensão
382
00:16:07,796 --> 00:16:09,563
de meu pai não foram
suficientes,
383
00:16:09,593 --> 00:16:10,957
então Meghan
fez um empréstimo.
384
00:16:11,006 --> 00:16:12,373
Bem, foi gentileza dela.
385
00:16:12,375 --> 00:16:14,443
Talvez devesse
largar o ouro
386
00:16:14,445 --> 00:16:17,015
- e o dedos mágicos.
- Quer saber,
387
00:16:17,038 --> 00:16:19,845
essa é a única coisa
que faço para mim.
388
00:16:19,884 --> 00:16:21,285
Se você já tivesse
tomado conta
389
00:16:21,318 --> 00:16:23,451
de um doente,
entenderia.
390
00:16:23,454 --> 00:16:26,022
Meu pai tem
fisioterapia hoje
391
00:16:26,024 --> 00:16:27,760
e tenho estado
muito estressada.
392
00:16:27,800 --> 00:16:29,200
Sim, claro.
Ouvi dizer que matar
393
00:16:29,216 --> 00:16:30,909
dá muito estresse.
394
00:16:30,949 --> 00:16:32,731
Também soube
que você odiava Meghan.
395
00:16:32,763 --> 00:16:34,359
Brigaram por meses?
396
00:16:34,372 --> 00:16:36,334
Foi por causa
do dinheiro emprestado?
397
00:16:36,335 --> 00:16:39,880
Mulheres brigam.
Não significa nada.
398
00:16:39,970 --> 00:16:41,905
Meghan e eu
somos competitivas.
399
00:16:41,906 --> 00:16:44,191
Você deve ser
em nosso ramo.
400
00:16:45,045 --> 00:16:49,709
- O quê?
- Não, é que é engraçado.
401
00:16:49,748 --> 00:16:51,544
Alguém que fala
que trepar em bêbados
402
00:16:51,565 --> 00:16:54,814
de fraternidade por
bebida grátis é um ramo.
403
00:16:54,844 --> 00:16:57,852
A boa notícia é que
Meghan está morta,
404
00:16:57,883 --> 00:17:00,483
então não precisa
pagar a dívida.
405
00:17:01,534 --> 00:17:05,600
Olhe, falei do dinheiro.
Acabamos?
406
00:17:05,638 --> 00:17:07,977
Gostaria de voltar
à massagem.
407
00:17:08,571 --> 00:17:11,138
Por enquanto.
Mas se eu descobrir
408
00:17:11,173 --> 00:17:12,616
que mentiu sobre
o empréstimo,
409
00:17:12,618 --> 00:17:14,152
se não fossem para
cuidados médicos
410
00:17:14,154 --> 00:17:15,522
e tem a ver
com a razão
411
00:17:15,523 --> 00:17:17,782
pra matar Meghan,
voltarei.
412
00:17:18,626 --> 00:17:20,823
Agora teve
seu trabalho desfeito.
413
00:17:25,469 --> 00:17:26,770
Rastreei a
companhia de táxi
414
00:17:26,771 --> 00:17:28,377
que levou Meghan à
Capitain's Bridge
415
00:17:28,397 --> 00:17:29,774
noite passada,
como pedido.
416
00:17:29,775 --> 00:17:32,444
O táxi a pegou no
Wyndermere Gran Resort,
417
00:17:32,445 --> 00:17:34,277
mas não houve
recarga do crédito
418
00:17:34,278 --> 00:17:35,979
no restaurante
e no bar do hotel.
419
00:17:36,018 --> 00:17:38,252
E não registrou-se
como convidada,
420
00:17:38,265 --> 00:17:39,946
mas adivinhe quem
se registrou.
421
00:17:39,986 --> 00:17:41,454
Marido de Jojo,
Pruitt?
422
00:17:41,485 --> 00:17:44,081
Exato, e não pela
primeira vez.
423
00:17:44,082 --> 00:17:45,449
Aparentemente,
era semanal.
424
00:17:45,474 --> 00:17:46,977
Me parece ser traição.
425
00:17:47,003 --> 00:17:49,204
Peguei gravações
do bar de ontem.
426
00:17:49,227 --> 00:17:51,554
- Darei uma olhada.
- Me avise.
427
00:17:51,581 --> 00:17:53,917
- Obrigado.
- Jeff, tudo bem,
428
00:17:53,926 --> 00:17:56,460
mas um aviso
teria sido bom.
429
00:17:57,547 --> 00:18:00,715
Certo, você já disse.
430
00:18:00,742 --> 00:18:03,972
Só não se atrase.
Temos voo cedo.
431
00:18:04,204 --> 00:18:06,366
Amo você também,
tchau.
432
00:18:07,268 --> 00:18:09,797
Mudanças
em nosso jantar?
433
00:18:10,111 --> 00:18:11,936
Acho que hoje
era a única noite
434
00:18:11,951 --> 00:18:13,719
que o grupo dele
poderia se reunir
435
00:18:13,744 --> 00:18:15,525
e terminar
seus projetos.
436
00:18:16,644 --> 00:18:18,791
- É...
- Bem, talvez seja...
437
00:18:20,275 --> 00:18:22,181
Ou talvez ele
não esteja feliz
438
00:18:22,201 --> 00:18:23,622
com nosso
casamento, logo
439
00:18:23,642 --> 00:18:25,360
- não virá celebrar.
- Não sei...
440
00:18:25,380 --> 00:18:26,734
Queria que ele
falasse comigo
441
00:18:26,735 --> 00:18:28,800
ao invés
de me evitar.
442
00:18:28,835 --> 00:18:31,702
Ele tem 15 anos
e você é a mãe.
443
00:18:31,859 --> 00:18:34,877
Mas tem uma
audiência em Atlanta.
444
00:18:35,596 --> 00:18:39,769
Logo, sabe o que
isso significa?
445
00:18:39,777 --> 00:18:42,151
Significa que como
estamos à sos,
446
00:18:42,152 --> 00:18:43,486
podemos fazer
qualquer coisa
447
00:18:43,487 --> 00:18:47,096
- para o jantar.
- Qualquer coisa?
448
00:18:47,166 --> 00:18:48,681
Qualquer coisa.
449
00:18:50,758 --> 00:18:52,392
Bamboo Palace
e maratona de
450
00:18:52,393 --> 00:18:54,808
- Duck Dynasty?
- Leu minha mente.
451
00:19:11,307 --> 00:19:12,706
Pelo que
estamos esperando?
452
00:19:12,807 --> 00:19:14,205
Onde você estava?
Te liguei
453
00:19:14,206 --> 00:19:15,506
- há uma hora atrás.
- Comendo
454
00:19:15,541 --> 00:19:16,874
porco moo-shu
com Jase
455
00:19:16,876 --> 00:19:18,979
e Willie Robertson.
O que tem aí?
456
00:19:18,980 --> 00:19:20,313
Resultados da
amostra do lenço
457
00:19:20,314 --> 00:19:21,814
que encontramos
no anel de Meghan.
458
00:19:21,851 --> 00:19:23,517
O DNA era compatível
ao cotonete
459
00:19:23,542 --> 00:19:25,342
retirado
do drink de Jojo,
460
00:19:25,382 --> 00:19:28,215
- e não é tudo.
- Daniel.
461
00:19:29,954 --> 00:19:31,285
Certo.
462
00:19:31,287 --> 00:19:32,653
A câmera
de segurança do bar
463
00:19:32,654 --> 00:19:34,089
mostra Jojo e Meghan
discutindo,
464
00:19:34,191 --> 00:19:36,660
pouco antes
das 23h, e saem.
465
00:19:36,661 --> 00:19:39,728
Logo depois,
Jojo volta sozinha
466
00:19:39,729 --> 00:19:41,461
com um arranhão feio
na bochecha
467
00:19:41,465 --> 00:19:43,302
- Isso é bom.
- Também encontrei
468
00:19:43,303 --> 00:19:44,772
o celular de Meghan.
Estava junto
469
00:19:44,773 --> 00:19:46,355
a seus pertences,
dentro do carro.
470
00:19:46,373 --> 00:19:47,707
O motorista
da limousine disse
471
00:19:47,708 --> 00:19:49,107
que ela o entregou
por segurança
472
00:19:49,108 --> 00:19:50,508
pra quando ela
chegasse de táxi.
473
00:19:50,530 --> 00:19:52,136
- Não descobri...
- Tudo bem,
474
00:19:52,175 --> 00:19:53,510
Tenho o que
preciso por agora.
475
00:19:53,511 --> 00:19:56,413
Detetive.
476
00:19:56,414 --> 00:19:57,749
Teremos um
lançamento hoje,
477
00:19:57,751 --> 00:19:59,751
o que quer que for,
pode esperar.
478
00:19:59,807 --> 00:20:01,210
Bem, poderia,
mas para que
479
00:20:01,256 --> 00:20:02,854
correr o risco
de você voar do país
480
00:20:02,855 --> 00:20:04,157
quando posso
prendê-la
481
00:20:04,158 --> 00:20:05,458
pelo assassinato
de Meghan?
482
00:20:05,558 --> 00:20:07,525
Mas não matei
Meghan Daniels.
483
00:20:07,526 --> 00:20:09,920
Mesmo? Porque temos
seu DNA
484
00:20:09,928 --> 00:20:11,295
no anel que
ela usava na noite
485
00:20:11,296 --> 00:20:12,866
em que foi atacada,
e...
486
00:20:12,913 --> 00:20:14,565
temos uma filmagem
de você e ela
487
00:20:14,566 --> 00:20:16,855
brigando antes
de Meghan morrer.
488
00:20:16,935 --> 00:20:18,734
Como sabemos
que seu marido tinha
489
00:20:18,735 --> 00:20:20,406
encontros semanais
com Meghan
490
00:20:20,426 --> 00:20:22,982
no Wyndmere,
aí está o motivo.
491
00:20:23,221 --> 00:20:25,085
Antes que brigue
com seu marido
492
00:20:25,086 --> 00:20:27,152
por fazê-la matar
Meghan Daniels,
493
00:20:27,153 --> 00:20:28,488
pense em todas
as mulheres que
494
00:20:28,489 --> 00:20:30,057
queriam ser capa
da Veludo de Cereja
495
00:20:30,058 --> 00:20:32,028
com quem ele
não transou.
496
00:20:41,102 --> 00:20:42,858
Não foi uma
briga de verdade.
497
00:20:42,885 --> 00:20:44,321
Nós discordávamos
do jeito que ela
498
00:20:44,350 --> 00:20:46,376
nos representava
à alguns clientes.
499
00:20:46,392 --> 00:20:47,892
Representando-se.
É um código
500
00:20:47,912 --> 00:20:49,514
para esfregar
sua marca na cara
501
00:20:49,515 --> 00:20:51,483
das pessoas,
ou de seu marido?
502
00:20:51,550 --> 00:20:53,318
Que depois de meses
de humilhação
503
00:20:53,319 --> 00:20:55,507
enfim decidiu
que não aguentava?
504
00:20:55,687 --> 00:20:56,989
Se eu soubesse
da traição,
505
00:20:56,990 --> 00:20:59,959
eu confrotaria
Pruitt, não mataria.
506
00:20:59,960 --> 00:21:01,328
E certamente
eu não iria dar
507
00:21:01,329 --> 00:21:02,763
a ela empréstimo
para graduação.
508
00:21:02,765 --> 00:21:04,632
Qual é, Jojo.
Até Ashley sabia
509
00:21:04,633 --> 00:21:06,365
sobre a traição.
Quer que eu acredite
510
00:21:06,366 --> 00:21:08,913
que você é a única pessoa
que não sabia
511
00:21:08,925 --> 00:21:11,356
como Meghan realmente
tornou-se o rosto do seu rum?
512
00:21:13,726 --> 00:21:16,028
Ok, bem, enquanto pensa
em sua próxima mentira,
513
00:21:16,043 --> 00:21:17,884
tenho que ver uma coisa.
514
00:21:20,919 --> 00:21:23,620
Daniel achou vídeo no telefone
de Meghan que vai querer ver.
515
00:21:23,645 --> 00:21:26,288
E aquele empréstimo
que ela estava falando...
516
00:21:26,294 --> 00:21:27,730
Deixe adivinhar.
Não é de verdade?
517
00:21:27,772 --> 00:21:29,292
Não.
Era de verdade, tudo certo...
518
00:21:29,301 --> 00:21:31,532
No valor de 60 mil.
519
00:21:31,565 --> 00:21:33,943
A maior parte ainda está
na conta pessoal de Meghan.
520
00:21:33,976 --> 00:21:35,939
Procurei e não consigo
achar nenhum registro
521
00:21:35,980 --> 00:21:38,647
de Meghan para aplicar ou pagar
qualquer universidade.
522
00:21:38,658 --> 00:21:41,685
Apenas um pagamento de 16 mil
para uma Vaghn Enterprise,
523
00:21:41,698 --> 00:21:44,923
seja o que for. Ainda estou
tentando rastrear isso.
524
00:21:46,320 --> 00:21:49,921
O quê? Sim.
Vaghn Enterprises, com certeza.
525
00:21:49,939 --> 00:21:51,311
Daniel,
envie para meu telefone.
526
00:21:51,323 --> 00:21:52,722
Já enviei.
527
00:21:56,801 --> 00:21:59,421
Bem, se não está disposta
a discutir o caso,
528
00:21:59,469 --> 00:22:01,881
talvez me contará
sobre Vaghn Enterprises.
529
00:22:02,493 --> 00:22:03,931
Vaghn Enterprises?
530
00:22:03,933 --> 00:22:05,479
Não tenho idéia o que é isso.
531
00:22:05,481 --> 00:22:07,368
Bem, para uma coisa,
é para onde foi 16 mil
532
00:22:07,370 --> 00:22:09,483
daqueles 60 mil que emprestou
para Meghan,
533
00:22:09,485 --> 00:22:12,192
o que significa que ou Meghan
estava enganando você
534
00:22:12,194 --> 00:22:14,397
ou você a estava pagando
por algum motivo.
535
00:22:14,399 --> 00:22:17,311
Estou dizendo que não sei
do que está falando.
536
00:22:17,338 --> 00:22:20,567
Realmente desta vez,
ou realmente como
537
00:22:20,569 --> 00:22:22,758
quando disse não saber
sobre o caso do seu marido,
538
00:22:22,760 --> 00:22:24,448
mas realmente,
sabia o tempo todo?
539
00:22:25,762 --> 00:22:27,820
De qualquer modo,
temos o bastante para te pegar
540
00:22:27,852 --> 00:22:30,670
o que tenho certeza não deixará
seus acionistas felizes.
541
00:22:32,131 --> 00:22:33,529
Então...
542
00:22:33,554 --> 00:22:35,148
Tudo bem.
543
00:22:36,503 --> 00:22:38,343
Sabia sobre o caso
do meu marido.
544
00:22:38,345 --> 00:22:41,035
Como não poderia com Ashley
quase esfregando na minha cara.
545
00:22:41,036 --> 00:22:43,310
Mas o empréstimo foi há meses,
546
00:22:43,312 --> 00:22:46,124
e juro que ela me disse
que era para a escola.
547
00:22:46,695 --> 00:22:50,558
E se eu fosse matar alguém,
não seria Meghan.
548
00:22:50,581 --> 00:22:52,164
Seria meu marido.
549
00:22:52,184 --> 00:22:53,578
Por que não matou?
550
00:22:53,606 --> 00:22:56,827
Porque amo Pruitt
e ele me ama.
551
00:22:56,850 --> 00:23:00,186
E até mesmo ótimos casamentos
são vítimas de tentação.
552
00:23:00,830 --> 00:23:03,762
Não ia jogar meu casamento
fora por uma aventura barata.
553
00:23:03,773 --> 00:23:06,105
Só que não era
assim tão barata, não é?
554
00:23:06,340 --> 00:23:08,700
60 mil não significa
nada para mim.
555
00:23:08,702 --> 00:23:12,554
Não, quis dizer seu casamento,
que significa algo para você,
556
00:23:12,556 --> 00:23:15,969
mas que foi vítima
de algo muito maior
557
00:23:16,002 --> 00:23:19,532
do que seu variado cardápio
de tentações, não é?
558
00:23:19,566 --> 00:23:21,169
Quero dizer, estava em apuros.
559
00:23:21,194 --> 00:23:22,929
Sério,
estou cheio daquela vadia.
560
00:23:22,952 --> 00:23:24,528
Muita gritaria.
561
00:23:24,538 --> 00:23:27,761
Ela está sempre gritando,
me dizendo o que fazer.
562
00:23:28,414 --> 00:23:30,358
Pedirei outra garrafa.
563
00:23:30,360 --> 00:23:33,228
Sabe?
Chega de se esconder.
564
00:23:33,423 --> 00:23:37,337
De agora em diante,
é só você e eu.
565
00:23:43,297 --> 00:23:45,328
Nunca a amei,
de qualquer modo.
566
00:23:55,318 --> 00:23:57,344
Gostaria de falar
com meu advogado.
567
00:24:00,327 --> 00:24:02,260
Essa foi uma reação estranha.
568
00:24:02,284 --> 00:24:05,217
É como se ela estivesse
mais triste do que com raiva.
569
00:24:05,236 --> 00:24:06,883
- Sim.
- Detetive, notei
570
00:24:06,923 --> 00:24:09,502
Meghan ainda está recebendo
mensagens e e-mails no telefone
571
00:24:09,529 --> 00:24:11,864
de pessoas que, aparentemente,
não sabem que morreu.
572
00:24:11,874 --> 00:24:14,799
"Gostaria de conhecer
e discutir a sua oferta".
573
00:24:14,833 --> 00:24:16,221
"Preparada para deixar Pruitt",
574
00:24:16,223 --> 00:24:18,332
"no entanto, precisa
de aumento de $2 por caso".
575
00:24:18,334 --> 00:24:19,654
"Pode fazer funcionar"?
576
00:24:19,655 --> 00:24:21,620
"Escala de entrega aprovado.
Me ligue".
577
00:24:21,627 --> 00:24:22,927
Chequei os números.
578
00:24:22,960 --> 00:24:24,846
São mensagens
de destiladores e varejistas
579
00:24:24,866 --> 00:24:27,279
que atualmente fazem negócios
com Wolcott Distribution.
580
00:24:27,303 --> 00:24:30,042
Se não soubesse melhor,
diria que parecem com Meghan
581
00:24:30,060 --> 00:24:32,090
que lançava sua
empresa de distribuição.
582
00:24:32,100 --> 00:24:34,058
Também pode ser por isso
que tinha informações
583
00:24:34,060 --> 00:24:35,849
sobre os contatos de Pruitt
no telefone,
584
00:24:35,851 --> 00:24:39,026
incluindo uma pequena
festa no iate amanhã.
585
00:24:39,079 --> 00:24:40,545
Legal.
586
00:24:40,646 --> 00:24:42,510
Entrevistas de saída
podem ser muito úteis
587
00:24:42,512 --> 00:24:44,476
para ajudar o hospital
à definir políticas.
588
00:24:44,478 --> 00:24:47,297
Assim, no futuro, espera-se,
possam fazer um trabalho melhor
589
00:24:47,328 --> 00:24:49,694
convencendo empregados valiosos,
como sua mãe a ficar.
590
00:24:49,705 --> 00:24:51,551
Sim, sim. Ela pode ser
bem impressionante.
591
00:24:51,561 --> 00:24:54,057
E é mesmo uma pena. Digo,
sei que ela gostava mesmo daqui,
592
00:24:54,098 --> 00:24:55,482
principalmente por sua causa.
593
00:24:55,512 --> 00:24:57,411
Bem, isso é gentil
de sua parte dizer.
594
00:24:57,466 --> 00:25:00,121
- Bem, é verdade.
- O que é verdade?
595
00:25:00,978 --> 00:25:02,427
Nada.
596
00:25:04,110 --> 00:25:06,084
Tudo bem,
vou pegar um refrigerante.
597
00:25:06,110 --> 00:25:08,013
Alguém mais?
Dr. Buckley?
598
00:25:08,113 --> 00:25:10,743
- Estou bem. Obrigada.
- Tudo bem.
599
00:25:11,973 --> 00:25:14,680
- Que sedutorzinho.
- Sim?
600
00:25:14,716 --> 00:25:16,460
Não muito mais para mim.
601
00:25:16,490 --> 00:25:18,308
Tenho certeza
que é apenas uma fase.
602
00:25:20,820 --> 00:25:23,744
Então, acabou?
603
00:25:23,754 --> 00:25:25,567
Sim.
Fiz minha entrevista,
604
00:25:25,574 --> 00:25:28,362
o crachá de segurança tornou-se,
passe de estacionamento.
605
00:25:28,389 --> 00:25:32,020
Sou oficialmente ex-funcionária
do Atlanta General,
606
00:25:32,050 --> 00:25:33,416
ou em qualquer lugar.
607
00:25:33,446 --> 00:25:35,411
Callie, vai ficar bem.
608
00:25:35,427 --> 00:25:37,759
E, quero dizer, está noiva.
609
00:25:37,786 --> 00:25:39,584
Essa parte da sua vida
está em ascenção.
610
00:25:39,586 --> 00:25:42,223
Sim, só que todo o resto
está começando a afundar.
611
00:25:42,457 --> 00:25:44,450
E o dever chama,
por isso a deixarei ir.
612
00:25:44,452 --> 00:25:47,046
Isso não é um adeus. Ainda irei
mais tarde ajudar nas malas.
613
00:25:47,048 --> 00:25:49,434
- e vê-la, certo?
- Sim. Isso seria ótimo.
614
00:26:08,664 --> 00:26:10,223
Pruitt, cara, ótima festa.
615
00:26:10,266 --> 00:26:11,932
O que o traz aqui, detetive?
616
00:26:11,960 --> 00:26:13,550
Não um convite.
Sei muito bem.
617
00:26:13,563 --> 00:26:15,396
Não.
Desculpe, não.
618
00:26:15,419 --> 00:26:16,810
Meghan anotou
nos compromissos
619
00:26:16,821 --> 00:26:19,477
sobre essa festa para clientes
que você tinha aqui hoje.
620
00:26:19,486 --> 00:26:21,418
- Não conheço aquele cara?
- Duvido.
621
00:26:21,420 --> 00:26:23,141
- Tenho certeza que conheço.
- Não acho.
622
00:26:23,143 --> 00:26:24,542
- Sim.
- Não.
623
00:26:24,544 --> 00:26:25,844
Aqui está ele. Ken Krause...
624
00:26:25,846 --> 00:26:28,105
Presidente e C.E.O.
da Quickie Stop Liquor.
625
00:26:28,107 --> 00:26:31,320
27 lojas. Esposa, Patty...
Definitivamente gostoso.
626
00:26:31,944 --> 00:26:33,270
Ei, Ken!
627
00:26:33,293 --> 00:26:36,384
Oi. Diga oi para Patty,
por mim, tudo bem?
628
00:26:36,407 --> 00:26:38,192
O que está fazendo?
629
00:26:38,219 --> 00:26:41,559
Vamos ver quem mais está aqui.
Quem é esse cara?
630
00:26:41,714 --> 00:26:45,100
William Lundquist...
C.E.O. do Lundquist Beverages.
631
00:26:45,102 --> 00:26:47,936
35 lojas. Filha, Katie...
Corpo incrível.
632
00:26:47,938 --> 00:26:49,988
Definitivamente
temos que achar William.
633
00:26:49,990 --> 00:26:51,424
- William...
- Pare com isso.
634
00:26:51,426 --> 00:26:53,700
Gostaria de ir a algum lugar
um pouco mais privado?
635
00:26:53,702 --> 00:26:55,548
Agora, isso não seria
uma ótima ideia?
636
00:26:57,883 --> 00:26:59,289
Posso te arranjar uma bebida,
637
00:26:59,298 --> 00:27:01,201
ou não pode beber
quando está de plantão?
638
00:27:01,482 --> 00:27:03,128
Mesmo em serviço
posso beber isso.
639
00:27:03,129 --> 00:27:04,579
Cerveja sem álcool.
640
00:27:04,581 --> 00:27:07,137
É uma escolha interessante,
sendo distribuidor de bebidas,
641
00:27:07,139 --> 00:27:09,486
especialmente numa festa
onde está empurrando bebida.
642
00:27:09,488 --> 00:27:11,583
Gosto de ficar lúcido
quando estou trabalhando.
643
00:27:11,585 --> 00:27:13,611
Agora, não sei onde conseguiu
essa informação,
644
00:27:13,613 --> 00:27:15,391
mas essas são minhas
notas particulares.
645
00:27:15,393 --> 00:27:18,388
Uso-as para me ajudar a lembrar
detalhes sobre meus clientes.
646
00:27:18,410 --> 00:27:21,397
Bem, suas esposas
e filhas, de qualquer modo.
647
00:27:21,427 --> 00:27:25,061
E notas que de algum modo
surgiram no telefone de Meghan.
648
00:27:26,031 --> 00:27:27,866
Alguma ideia
como isso aconteceu?
649
00:27:27,872 --> 00:27:30,407
Como, talvez ela roubou
seu telefone
650
00:27:30,409 --> 00:27:32,715
depois de deixá-lo muito bêbado
para perceber.
651
00:27:32,753 --> 00:27:35,424
- Isso é ridículo.
- Ridículo?
652
00:27:36,663 --> 00:27:38,611
Ou simplesmente odeio admitir
653
00:27:38,613 --> 00:27:40,819
que a única razão
pela qual ela dormia com você
654
00:27:40,821 --> 00:27:43,740
foi para poder aprender seu
negócio e roubar seus clientes?
655
00:27:46,023 --> 00:27:47,952
Meghan não estava
roubando meus clientes.
656
00:27:48,467 --> 00:27:50,828
Mesmo que tentasse,
não poderia.
657
00:27:51,291 --> 00:27:53,962
Olhe ao seu redor.
Meus clientes me amam.
658
00:27:53,964 --> 00:27:56,062
Só não tanto quanto
amavam Meghan,
659
00:27:56,070 --> 00:27:58,862
que se estava roubando
seus clientes... e estava...
660
00:27:58,875 --> 00:28:01,469
Essa seria uma
ótima razão pra matá-la.
661
00:28:02,493 --> 00:28:05,401
Como... É.
Mercado da Costa...
662
00:28:05,432 --> 00:28:08,411
2,5 milhões em
venda de bebidas...
663
00:28:08,425 --> 00:28:12,191
concordaram em dar todo
seu negócio para Meghan.
664
00:28:12,535 --> 00:28:14,175
E o que você me diz?
665
00:28:14,207 --> 00:28:16,457
Vale a pena matar
por 2,5 milhões?
666
00:28:24,733 --> 00:28:26,636
É. Ok.
667
00:28:26,683 --> 00:28:28,640
Eu tive um caso
com Meghan, óbvio.
668
00:28:28,678 --> 00:28:30,406
Mas isso não quer
dizer que eu a matei.
669
00:28:30,425 --> 00:28:32,390
Não, mas também não
quer dizer o contrário.
670
00:28:32,391 --> 00:28:34,609
Digo, você tinha
razões para fazer.
671
00:28:34,629 --> 00:28:36,393
Além de ser uma
ameaça pro seu casamento,
672
00:28:36,432 --> 00:28:38,567
pelo menos em sua mente bêbada,
673
00:28:38,600 --> 00:28:40,098
Meghan estava roubando clientes
674
00:28:40,113 --> 00:28:42,612
para criar uma
empresa concorrente.
675
00:28:43,185 --> 00:28:44,722
Em primeiro lugar,
676
00:28:44,723 --> 00:28:48,140
deixando minha
mente bêbada de lado,
677
00:28:48,145 --> 00:28:51,070
Jojo é o amor da minha
vida e ela sabe disso.
678
00:28:51,086 --> 00:28:54,735
E em segundo lugar, eu já
perdi clientes antes, detetive.
679
00:28:54,780 --> 00:28:57,542
Não vou começar
a matar por isso.
680
00:28:57,572 --> 00:28:59,734
Digo, se todos que
perdessem clientes
681
00:28:59,772 --> 00:29:01,405
matassem os concorrentes,
682
00:29:01,436 --> 00:29:03,493
não teria mais ninguém
pra vender bebida.
683
00:29:03,535 --> 00:29:08,182
Mesmo clientes como a Mercado
da Costa e seus 2,5 milhões?
684
00:29:08,185 --> 00:29:10,172
Não me diga que
isso não te afetou.
685
00:29:10,216 --> 00:29:12,861
Sem falar no seu
estilo, aquele seu barco,
686
00:29:12,894 --> 00:29:14,225
todas as festas
687
00:29:14,280 --> 00:29:16,864
e as garotas esperançosas.
688
00:29:17,200 --> 00:29:20,233
Afetou.
Com certeza.
689
00:29:21,003 --> 00:29:24,470
Mas como eu disse,
são só negócios.
690
00:29:24,587 --> 00:29:27,666
Agora, a menos que você queira
691
00:29:27,697 --> 00:29:30,429
me prender por algo que não fiz,
692
00:29:30,476 --> 00:29:32,474
eu gostaria de
voltar ao trabalho.
693
00:29:32,498 --> 00:29:36,395
Aparentemente tenho
clientes para ganhar de volta.
694
00:29:36,427 --> 00:29:39,350
É. Menos Mercado da Costa,
Bebidas Lundquist,
695
00:29:39,389 --> 00:29:42,672
e Bebidas Rápidas agora que
sua concorrência morreu.
696
00:29:42,789 --> 00:29:46,489
E tenha certeza de
manter seu iate ancorado.
697
00:29:46,512 --> 00:29:48,480
Quero saber
onde te encontrar.
698
00:29:54,922 --> 00:29:57,075
Posso te ajudar a
encontrar algo, detetive?
699
00:29:57,101 --> 00:30:00,862
Sim. Aquele calendário que
achei no escritório do Pruitt.
700
00:30:00,884 --> 00:30:02,625
Achei. Aqui está.
701
00:30:08,971 --> 00:30:11,234
Boa!
702
00:30:11,281 --> 00:30:13,616
Sério?
De novo?
703
00:30:13,646 --> 00:30:16,988
Vai me dizer que é parte
da sua investigação?
704
00:30:17,010 --> 00:30:18,816
Isso é parte da
minha investigação.
705
00:30:18,835 --> 00:30:20,615
Não sei sobre
o Carlos...
706
00:30:20,622 --> 00:30:22,410
- ou Daniel.
- Eu não estava nem olhando.
707
00:30:22,428 --> 00:30:24,432
Bom, então você
consegue olhar isso.
708
00:30:24,458 --> 00:30:26,833
Esses endereços nessas datas.
709
00:30:26,872 --> 00:30:28,586
Pode dar uma olhada?
Ver o que descobre?
710
00:30:28,605 --> 00:30:30,269
Por quê?
No que está pensando?
711
00:30:30,296 --> 00:30:33,078
Acho que um cara como Pruitt
provavelmente tem uma garota
712
00:30:33,106 --> 00:30:34,469
em cada cidade que ele visita.
713
00:30:34,484 --> 00:30:37,000
E depois de ver
como ele é quando bebe
714
00:30:37,017 --> 00:30:39,312
acho que ele pode ter
deixado escapar algo útil
715
00:30:39,327 --> 00:30:41,062
como uma confissão.
716
00:30:43,077 --> 00:30:44,499
Quem, eu?
717
00:30:44,503 --> 00:30:46,533
Bom, estou aqui pra
compartilhar o que aprendi
718
00:30:46,563 --> 00:30:48,457
sobre aquela marca na Meghan.
719
00:30:48,498 --> 00:30:51,297
Os testes indicaram que
pode ser aspiração gástrica.
720
00:30:51,328 --> 00:30:53,159
- O quê?
- Vômito.
721
00:30:53,175 --> 00:30:55,072
- Esse é o termo técnico?
- Na verdade, sim.
722
00:30:55,079 --> 00:30:57,197
Mas isso era esperado em um bar.
723
00:30:57,211 --> 00:30:58,642
Poderia ser de qualquer pessoa.
724
00:30:58,688 --> 00:31:00,483
Isso tudo é muito confuso.
725
00:31:00,497 --> 00:31:02,060
Inclusive o assassino.
726
00:31:02,091 --> 00:31:04,205
Algumas pessoas não
tem estômago para matar.
727
00:31:04,247 --> 00:31:06,244
Ainda estou esperando
uns testes voltarem.
728
00:31:06,274 --> 00:31:08,733
Eles devem dar
o conteúdo e o DNA.
729
00:31:08,758 --> 00:31:10,718
Algo sobre as Empresas Vaghn?
730
00:31:10,744 --> 00:31:13,955
Achei uma franquia das
Empresas Vaghn há três dias.
731
00:31:13,990 --> 00:31:16,021
Como Diretor Executivo,
está Meghan Daniels.
732
00:31:16,026 --> 00:31:18,604
Acabaram de fazer a papelada.
Por isso não vi antes.
733
00:31:18,615 --> 00:31:21,137
Aparentemente é um galpão
de 15 quilômetros quadrados
734
00:31:21,167 --> 00:31:23,360
que mostra no que
os $16.000 foram gastos.
735
00:31:23,397 --> 00:31:25,350
Primeiro e último aluguéis.
736
00:31:25,375 --> 00:31:26,871
É uma empresa sem riscos.
737
00:31:26,910 --> 00:31:28,636
Assim, se ela falhasse
e perdesse tudo
738
00:31:28,648 --> 00:31:31,015
Jojo ainda teria que
pagar o empréstimo.
739
00:31:31,344 --> 00:31:33,371
Bom, Jojo não mentiu
sobre uma coisa...
740
00:31:33,410 --> 00:31:35,227
Meghan era mais
que um rostinho bonito.
741
00:31:35,257 --> 00:31:36,904
Um rostinho bonito
que mesmo morto
742
00:31:36,937 --> 00:31:38,942
Jojo não pretende perdoar.
743
00:31:39,749 --> 00:31:42,728
Aquela ligação pro advogado...
Não foi uma ligação qualquer.
744
00:31:42,773 --> 00:31:45,169
Ela já mandou um
pedido de fechamento
745
00:31:45,190 --> 00:31:47,486
e para congelar a conta
e os cheques de Meghan
746
00:31:47,501 --> 00:31:49,331
pedindo uma
investigação por fraude.
747
00:31:49,363 --> 00:31:52,267
Bom, aparentemente, não existe
fúria como a de uma mulher.
748
00:31:52,277 --> 00:31:54,208
Daniel, dê uma olhada
nas finanças de todos.
749
00:31:54,220 --> 00:31:55,851
Veja se os valores batem.
750
00:31:55,894 --> 00:31:59,547
E... De uma olhada
naqueles endereços pra mim.
751
00:31:59,605 --> 00:32:01,003
Pode deixar.
752
00:32:08,478 --> 00:32:12,646
Miranda me falou que
você foi charmoso hoje.
753
00:32:14,529 --> 00:32:16,191
Não que seja novidade pra mim.
754
00:32:16,207 --> 00:32:19,380
Mas é bom saber o que os outros
acham. Me deixa orgulhosa.
755
00:32:26,098 --> 00:32:27,867
Você me contaria se tivesse
756
00:32:27,897 --> 00:32:30,254
alguma coisa te
incomodando, né Jeff?
757
00:32:30,260 --> 00:32:32,143
- Claro.
- Porque se algo lhe incomodar.
758
00:32:32,159 --> 00:32:33,685
Mãe não tem nada
me incomodando.
759
00:32:33,726 --> 00:32:36,535
Mas se tivesse,
você me diria né?
760
00:32:36,923 --> 00:32:38,308
Não é nada.
761
00:32:38,351 --> 00:32:40,321
O que não é nada?
762
00:32:40,342 --> 00:32:41,979
Não é nada.
763
00:32:42,142 --> 00:32:43,473
Nós?
É sobre eu e Jim?
764
00:32:43,528 --> 00:32:45,079
- Não.
- Não?
765
00:32:50,303 --> 00:32:51,756
Olha.
766
00:32:51,791 --> 00:32:54,581
Ano passado você estava
feliz em vir para Atlanta.
767
00:32:54,598 --> 00:32:56,818
Disse que era bom
demais pra deixar passar.
768
00:32:56,846 --> 00:32:58,412
E é. E foi.
769
00:32:58,450 --> 00:33:00,380
Então como é que
Atlanta não importa mais?
770
00:33:00,400 --> 00:33:02,034
Só o que importa
agora é se casar?
771
00:33:02,075 --> 00:33:03,509
Não é só o que importa.
772
00:33:03,535 --> 00:33:05,712
Olha, eu gosto do
Jim, ok. Ele é legal.
773
00:33:05,761 --> 00:33:07,393
Mas você sabe o que quer?
774
00:33:07,424 --> 00:33:09,059
Porque eu estou
cansado de não saber
775
00:33:09,085 --> 00:33:10,939
onde vamos ou
se vamos ficar juntos.
776
00:33:10,976 --> 00:33:12,373
Claro que vamos ficar juntos.
777
00:33:12,410 --> 00:33:14,446
Não diga "Claro".
778
00:33:14,478 --> 00:33:16,475
Não tendo dito
tantas coisas antes.
779
00:33:16,501 --> 00:33:18,171
Pelo menos quando
papai tinha problemas
780
00:33:18,196 --> 00:33:20,855
eu sabia que ficaríamos juntos
e assim, ficaríamos bem.
781
00:33:20,880 --> 00:33:22,374
Agora é "Vou para Atlanta.
782
00:33:22,381 --> 00:33:23,778
Não. Vou casar com Jim".
783
00:33:23,803 --> 00:33:28,052
Você está certo. Desculpe.
É justo. Desculpe.
784
00:33:35,652 --> 00:33:38,189
Eu só quero saber se
é isso que você quer.
785
00:33:39,215 --> 00:33:43,003
Que casar com Jim e sair
de Atlanta é o que você quer.
786
00:33:46,699 --> 00:33:48,373
Sim.
787
00:33:48,413 --> 00:33:49,978
É o que eu quero.
788
00:33:50,009 --> 00:33:53,709
Eu quero que nós três
formemos uma família.
789
00:34:02,468 --> 00:34:04,472
Caia na pista de dança
790
00:34:04,510 --> 00:34:06,092
Faça como Neyo
Matrix em câmera lenta
791
00:34:06,171 --> 00:34:08,816
Deslise como um esquimó
792
00:34:09,018 --> 00:34:10,914
Ashley é o novo rosto
da Veludo de Cereja?
793
00:34:10,953 --> 00:34:12,869
Achei que vocês
não gostavam dela.
794
00:34:12,885 --> 00:34:14,416
Foda-se ele.
795
00:34:14,434 --> 00:34:16,455
Vou me divorciar e fazer
as coisas como quiser.
796
00:34:16,487 --> 00:34:18,358
Nossa. Isso é quase demais.
797
00:34:18,379 --> 00:34:20,774
Até para alguém que chama
o advogado numa mulher morta.
798
00:34:20,820 --> 00:34:22,648
Eu dei duro pela
minha marca, detetive.
799
00:34:22,650 --> 00:34:25,144
Está disposta a qualquer
coisa para protegê-la eu diria.
800
00:34:25,150 --> 00:34:27,596
Se está insinuando que
matei Meghan, desculpe.
801
00:34:27,637 --> 00:34:29,508
Não, mas você devia odiá-la.
802
00:34:29,522 --> 00:34:31,772
Ela não só pegou dinheiro seu,
803
00:34:31,793 --> 00:34:34,419
mas também brincou com seu
marido durante seu casamento.
804
00:34:34,446 --> 00:34:37,072
Eu levei meu casamento a sério
e pude desculpar muitas coisas
805
00:34:37,097 --> 00:34:38,496
Talvez coisas demais.
806
00:34:38,518 --> 00:34:39,949
Mas algumas coisas,
não posso.
807
00:34:39,972 --> 00:34:42,998
E não é como se meu marido fosse
o único distribuidor da Florida.
808
00:34:43,021 --> 00:34:45,076
Eles estão por todo canto, né?
809
00:34:45,086 --> 00:34:47,769
E agora, você tem Ashley.
810
00:34:47,797 --> 00:34:49,581
Bom, ela pode ser meio hipócrita
811
00:34:49,591 --> 00:34:51,798
Mas alguém que
cuida dos pais doentes
812
00:34:51,843 --> 00:34:53,566
é alguém para se confiar.
813
00:34:53,578 --> 00:34:56,798
Confiar na Ashley.
Não brinca.
814
00:34:56,838 --> 00:34:59,112
A grande noite dela
e nem chegou a tempo.
815
00:34:59,164 --> 00:35:03,454
É. Eu percebi que
ela está meio achatada.
816
00:35:03,492 --> 00:35:06,372
A Ashley é tudo menos
achatada ou confiável.
817
00:35:06,403 --> 00:35:08,201
Ela mal consegue
tomar conta de si mesma,
818
00:35:08,242 --> 00:35:10,110
muito menos de um pai doente.
819
00:35:11,172 --> 00:35:14,223
Daniel, preciso que olhe
uma coisa pra mim.
820
00:35:19,911 --> 00:35:23,120
Aqui está ela. O novo
rosto da Veludo de Cereja,
821
00:35:23,156 --> 00:35:24,981
mas está perdendo
sua grande noite.
822
00:35:26,761 --> 00:35:28,757
Aconteceu uma coisa
no último minuto.
823
00:35:28,777 --> 00:35:30,244
Não, eu consigo ver.
824
00:35:30,274 --> 00:35:32,486
Engraçado o que os crimes
fazem com o seu horário.
825
00:35:32,508 --> 00:35:36,037
Já te disse, detetive.
Eu não matei ninguém.
826
00:35:36,043 --> 00:35:38,302
Mas está vendendo
todos os móveis.
827
00:35:38,341 --> 00:35:41,653
Incluindo a cadeira de balanço
do seu pai.
828
00:35:42,118 --> 00:35:44,112
Isso não é muito cuidadoso
da sua parte.
829
00:35:44,151 --> 00:35:46,575
No que o pobre pai vai
se balançar agora?
830
00:35:47,234 --> 00:35:49,503
Não, espere. É mesmo!
831
00:35:49,604 --> 00:35:51,367
Seu pai está morto.
832
00:35:58,819 --> 00:36:01,865
Meu nome está em todas
as contas do meu pai.
833
00:36:01,931 --> 00:36:04,169
Eu disse que era sua cuidadora.
834
00:36:04,170 --> 00:36:05,570
Tive que fazer compras pra ele,
835
00:36:05,571 --> 00:36:08,530
tive que pagar
os médicos e remédios.
836
00:36:08,531 --> 00:36:11,484
Você pagou até oito meses atrás,
837
00:36:11,485 --> 00:36:13,595
quando todas as contas
desapareceram.
838
00:36:17,429 --> 00:36:18,729
Olha...
839
00:36:21,091 --> 00:36:24,647
Os últimos meses foram
muito difíceis.
840
00:36:25,082 --> 00:36:29,552
E talvez eu não tenha feito
as melhores escolhas.
841
00:36:29,560 --> 00:36:32,933
- Isso é dizer pouco.
- Mas ainda estou processando.
842
00:36:32,982 --> 00:36:35,456
Você só está processando
os cheques da pensão do seu pai,
843
00:36:35,457 --> 00:36:37,228
que valem 4.200 dólares por mês.
844
00:36:37,229 --> 00:36:39,396
Para ser exato, a cada mês.
845
00:36:41,461 --> 00:36:44,292
Tá, tanto faz.
Eu não pedi por eles.
846
00:36:44,303 --> 00:36:45,673
Eles só continuaram
aparecendo.
847
00:36:45,674 --> 00:36:47,272
O quê eu deveria fazer?
Devolvê-los?
848
00:36:47,273 --> 00:36:48,969
Bom, sim.
849
00:36:49,301 --> 00:36:52,981
O quê, eu suponho, você sabia
e a Meghan também.
850
00:36:52,982 --> 00:36:54,682
Eu não a matei, detetive.
851
00:36:54,683 --> 00:36:59,172
E é por isso que usou os cheques
do seu pai de 4.200 por mês,
852
00:36:59,203 --> 00:37:03,684
para pagar 1.500 dólares
para Meghan ficar calada.
853
00:37:03,716 --> 00:37:06,640
E que ela usou pra comprar
bebida e começar um negócio.
854
00:37:06,655 --> 00:37:11,506
Vou te contar, Ashley,
a Meghan é mais bonita que você,
855
00:37:11,541 --> 00:37:14,933
mas no quesito inteligência...
Ah, espere.
856
00:37:14,934 --> 00:37:16,726
Ela é mais inteligente
que você também.
857
00:37:20,723 --> 00:37:22,271
Estou esperando
o resultado do DNA,
858
00:37:22,272 --> 00:37:24,961
mas eu tenho um relatório
preliminar sobre o vômito.
859
00:37:24,962 --> 00:37:27,436
Sódio, levedura,
algum tipo de grão.
860
00:37:27,437 --> 00:37:28,890
- Cerveja?
- É o que eu pensei.
861
00:37:28,891 --> 00:37:30,312
Mas não tem conteúdo alcóolico.
862
00:37:30,313 --> 00:37:31,613
Cerveja sem álcool.
863
00:37:31,614 --> 00:37:33,992
Quem bebe cerveja sem álcool
numa festa de rum?
864
00:37:34,016 --> 00:37:35,651
Só uma pessoa que eu conheço.
865
00:37:35,652 --> 00:37:38,826
Então acredita em mim? Isso
significa que posso ir embora.
866
00:37:38,849 --> 00:37:42,253
Você pode, mas teríamos que
pegá-la por fraude de seguros.
867
00:37:42,273 --> 00:37:45,509
Então... não.
Viu o Daniel?
868
00:37:46,650 --> 00:37:48,049
Está certo, detetive.
869
00:37:48,050 --> 00:37:49,951
Aqueles endereços
do calendário do Pruitt's
870
00:37:49,952 --> 00:37:51,421
são de cidades
onde ele trabalha,
871
00:37:51,422 --> 00:37:55,829
mas não eram pra namoradas
nem destiladores e varejistas.
872
00:37:55,849 --> 00:37:59,036
Há uma escola, algumas igrejas,
um centro comunitário.
873
00:37:59,058 --> 00:38:01,267
Lugares que têm reuniões
dos alcóolicos anônimos.
874
00:38:01,298 --> 00:38:02,630
Exatamente.
875
00:38:02,641 --> 00:38:04,940
Você estava certo sobre o acordo
pré-nupcial também.
876
00:38:04,971 --> 00:38:07,685
Pruitt e Jojo têm
um acordo bem específico.
877
00:38:07,714 --> 00:38:09,778
Já mandei pro seu celular.
878
00:38:13,613 --> 00:38:15,233
Entendi. Obrigado.
879
00:38:17,188 --> 00:38:19,032
Permissão para entrar à bordo?
880
00:38:19,046 --> 00:38:21,138
Desde quando você pergunta?
881
00:38:22,237 --> 00:38:24,003
Está com uma cerveja, é?
882
00:38:24,019 --> 00:38:25,554
Acho que aprendi minha lição.
883
00:38:25,592 --> 00:38:27,739
Antes tarde do que nunca.
884
00:38:28,509 --> 00:38:31,730
Dadas as circunstâncias,
nunca houve melhor escolha.
885
00:38:31,777 --> 00:38:33,574
Sim.
A Jojo me fez desistir.
886
00:38:33,615 --> 00:38:36,209
Aparentemente, não sou divertido
quando estou bêbado.
887
00:38:36,219 --> 00:38:39,617
Sim. Ela fez mais
do que só pedir, não?
888
00:38:39,680 --> 00:38:41,692
Ela colocou
no acordo pré-nupcial.
889
00:38:41,715 --> 00:38:43,746
Se ela te pegar
bebendo de novo,
890
00:38:43,784 --> 00:38:48,206
você a perde e ela fica
com 100% dos seus bens comuns,
891
00:38:48,207 --> 00:38:51,131
incluindo seu negócio
de distribuição.
892
00:38:51,154 --> 00:38:54,053
Isso nunca foi sobre Meghan
roubar os clientes,
893
00:38:54,076 --> 00:38:57,220
ou sobre a traição. Você sabia
que Jojo te perdoaria por isso.
894
00:38:57,255 --> 00:38:59,621
E ela perdoou.
Muitas vezes.
895
00:38:59,651 --> 00:39:02,251
Você tinha medo que
ela te visse bebendo de novo.
896
00:39:02,306 --> 00:39:06,718
Meghan sabia, e por isso ela fez
um video para usar contra você,
897
00:39:06,719 --> 00:39:08,989
caso você pegasse
o que ela estava fazendo.
898
00:39:09,012 --> 00:39:14,237
Matar Meghan era o único jeito
de ela nunca mostrar o vídeo.
899
00:39:14,253 --> 00:39:16,650
Mas a boa notícia é que,
900
00:39:16,666 --> 00:39:19,264
você ficou tão enojado esmagando
o crânio da Meghan,
901
00:39:19,275 --> 00:39:22,776
que fez a coisa certa.
Você vomitou.
902
00:39:22,811 --> 00:39:24,721
Seu DNA entrou
no corte da Meghan.
903
00:39:24,732 --> 00:39:26,700
E assim nós te colocamos
na cena do crime,
904
00:39:26,723 --> 00:39:28,863
e é como sabíamos que era você.
905
00:39:30,406 --> 00:39:32,115
Essa é a boa notícia?
906
00:39:32,119 --> 00:39:34,564
Bom, se você fosse eu.
907
00:39:41,468 --> 00:39:45,089
Sério?
Isso é fantástico.
908
00:39:45,120 --> 00:39:48,205
Obrigada. Vou estar lá
segunda de manhã.
909
00:39:48,243 --> 00:39:49,611
Obrigada.
910
00:39:50,416 --> 00:39:53,369
Recuperei meu emprego antigo
em Palm Glade.
911
00:39:53,400 --> 00:39:55,790
Quero dizer,
Well-Core Medical.
912
00:39:56,849 --> 00:40:00,016
Mas por algum motivo
eu acho que você já sabia.
913
00:40:00,055 --> 00:40:03,487
Sim. Eles me ligaram
pra eu te criticar.
914
00:40:03,524 --> 00:40:05,605
Eu queria dizer que
você é uma preguiçosa,
915
00:40:05,606 --> 00:40:08,622
que estava roubando drogas
e vendendo-as na rua.
916
00:40:08,633 --> 00:40:10,562
Mas por algum motivo,
917
00:40:10,587 --> 00:40:14,329
eu falei que você era a melhor
enfermeira com quem trabalhei,
918
00:40:14,356 --> 00:40:16,987
e eles seriam loucos de
não te contratar imediatamente.
919
00:40:17,010 --> 00:40:18,374
- Obrigada.
- De nada.
920
00:40:18,375 --> 00:40:19,773
Ok, esse é o último.
921
00:40:19,795 --> 00:40:21,984
O lixo e materiais recicláveis
estão no meio-fio,
922
00:40:21,991 --> 00:40:23,926
e a cabine está lá embaixo,
também, então...
923
00:40:23,936 --> 00:40:25,333
Só um minuto.
924
00:40:25,346 --> 00:40:26,738
Te espero lá embaixo.
925
00:40:26,759 --> 00:40:29,002
Ei, ei. Não tão rápido.
926
00:40:29,023 --> 00:40:30,359
Está bem.
927
00:40:30,855 --> 00:40:33,206
Foi tão legal te conhecer, Jeff.
928
00:40:33,237 --> 00:40:34,998
Foi legal te conhecer também.
929
00:40:35,029 --> 00:40:36,730
Tenha uma viagem segura.
930
00:40:36,737 --> 00:40:38,926
Tome conta da sua mãe
por mim, ok?
931
00:40:38,950 --> 00:40:40,384
Sim, eu vou.
932
00:40:40,733 --> 00:40:42,751
- Até mais.
- Até mais.
933
00:40:48,133 --> 00:40:50,567
Desta vez é adeus.
934
00:40:50,569 --> 00:40:52,335
E você tem que pegar um avião...
935
00:40:52,366 --> 00:40:54,727
Quero dizer algo antes.
936
00:40:56,481 --> 00:40:59,507
Eu não teria aguentado
esse ano sem você.
937
00:41:01,842 --> 00:41:05,542
Quando eu estava sobrecarregada,
confusa ou com medo
938
00:41:05,574 --> 00:41:09,089
de não ser boa o suficiente,
você sempre me encorajou.
939
00:41:09,674 --> 00:41:14,012
Se eu me sentia
perdida ou solitária,
940
00:41:14,047 --> 00:41:16,304
você me lembrava
das pessoas
941
00:41:16,305 --> 00:41:18,860
que me amavam
e torciam por mim.
942
00:41:18,892 --> 00:41:24,369
Você tem sido minha mentora,
minha líder de torcida,
943
00:41:24,385 --> 00:41:29,417
e algo que não tenho faz tempo.
Uma melhor amiga.
944
00:41:34,712 --> 00:41:36,696
Vou sentir muito a sua falta.
945
00:41:44,054 --> 00:41:46,387
Não é a última vez
que nos vemos.
946
00:41:46,414 --> 00:41:47,907
Eu prometo.
947
00:41:49,761 --> 00:41:51,749
Você não sabe
948
00:41:52,696 --> 00:41:56,269
Eu não descobri nada
949
00:41:57,632 --> 00:42:03,585
Te direi outra vez, meu amor
950
00:42:04,540 --> 00:42:10,487
Quando me sentir confortável,
é hora de me mudar
951
00:42:11,140 --> 00:42:13,695
E posso te dizer
952
00:42:13,737 --> 00:42:17,641
Esta estrada sinuosa
onde estou andando
953
00:42:17,684 --> 00:42:23,466
Me levará para
onde eu pertenço
954
00:42:27,331 --> 00:42:30,115
Para onde eu pertenço
955
00:42:31,171 --> 00:42:33,806
Acredite, acredite em mim
956
00:42:33,829 --> 00:42:36,602
Para onde eu pertenço
957
00:42:37,971 --> 00:42:41,972
Sincronia WEB-DL
Rodrigo880414
958
00:42:41,973 --> 00:42:44,873
FaceTec
on.fb.me/Wi5TEi
68484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.