All language subtitles for The.Glades.S04E02.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,399 --> 00:00:26,699 E aí, rapazes. Como vão? 2 00:00:26,700 --> 00:00:28,796 Querem uma prova do meu Veludo de Cereja? 3 00:00:28,807 --> 00:00:30,660 Não. Estamos bem. 4 00:00:31,575 --> 00:00:33,045 E você, gatinho? 5 00:00:33,069 --> 00:00:36,552 Se ele está bem, aposto que você está muito bem. 6 00:00:36,573 --> 00:00:38,036 Certo. 7 00:00:39,204 --> 00:00:42,188 Ei! Cadê a garota que está no poster ali. 8 00:00:42,200 --> 00:00:44,524 porque ela é quem viemos ver. 9 00:00:45,131 --> 00:00:47,567 Desculpa, querido. Ela está um pouco acima do seu nível. 10 00:00:47,616 --> 00:00:49,846 Não perguntei sua opinião. 11 00:00:49,938 --> 00:00:52,181 Está aqui ou não? 12 00:00:53,113 --> 00:00:54,846 Sim. Está. 13 00:00:55,327 --> 00:00:57,269 Mas só sai com caras 14 00:00:57,281 --> 00:01:00,577 que gastam muito e com carrões. 15 00:01:00,606 --> 00:01:02,805 Dirijo um BMW M5 Beemer. 16 00:01:02,856 --> 00:01:05,161 É rápido o suficiente para o bumbum superficial dela? 17 00:01:05,162 --> 00:01:07,597 Dirige um Beemer? 18 00:01:07,902 --> 00:01:09,202 Prove. 19 00:01:12,061 --> 00:01:13,561 Impressionante. 20 00:01:13,590 --> 00:01:15,717 Ei! Que acha que está fazendo? 21 00:01:15,768 --> 00:01:17,638 Desculpa, amigos. Mas já beberam demais. 22 00:01:17,640 --> 00:01:19,544 Podem voltar para pegar as chaves amanhã. 23 00:01:19,804 --> 00:01:21,355 Ela pegou minhas chaves, cara. 24 00:01:21,410 --> 00:01:23,408 Por que deixou que ela pegasse suas chaves? 25 00:01:23,433 --> 00:01:24,804 Não deixei ela pegar. 26 00:01:24,835 --> 00:01:27,023 Ouviu a garota. Vamos. Hora de ir para casa. 27 00:01:29,705 --> 00:01:32,851 - Ela é um tesão. - Lá está a garota. 28 00:01:33,001 --> 00:01:34,445 Estou te dizendo, amigo. 29 00:01:34,446 --> 00:01:36,214 Se não tivesse feito droga com aquela lá, 30 00:01:36,215 --> 00:01:38,350 eu teria uma chance com ela. 31 00:01:38,366 --> 00:01:40,670 Sei. Claro, claro que teria, cara. 32 00:01:40,708 --> 00:01:42,807 Veja isso. 33 00:01:44,833 --> 00:01:46,868 Cara, essa sereia parece de verdade. 34 00:01:46,869 --> 00:01:48,800 É, uma sereia de verdade. 35 00:01:48,942 --> 00:01:52,069 Essa parece de verdade. 36 00:01:53,312 --> 00:01:54,945 Cara. 37 00:02:01,852 --> 00:02:03,220 Que merda. 38 00:02:03,251 --> 00:02:05,995 O quê? O quê? 39 00:02:06,954 --> 00:02:08,540 Antes do Hospital Geral de Atlanta, 40 00:02:08,541 --> 00:02:11,345 trabalhei aqui no Palm Glade por nove anos. 41 00:02:11,375 --> 00:02:13,508 Antes quando se chamava Palm Glade, 42 00:02:13,550 --> 00:02:15,453 antes de se tornar Well-Core, 43 00:02:16,154 --> 00:02:19,818 o que, obviamente, já sabe. 44 00:02:21,186 --> 00:02:24,427 Maioria do tempo na Emergência, mas também na pediatria 45 00:02:24,440 --> 00:02:27,629 e na gerência de casos, nos cuidados críticos. 46 00:02:33,027 --> 00:02:34,944 Fiquei noiva. 47 00:02:36,289 --> 00:02:38,428 Então, vai querer folga para sua Lua-de-Mel? 48 00:02:38,586 --> 00:02:41,040 Suponho que sim. 49 00:02:41,053 --> 00:02:43,142 Nem marcamos a data do noivado ainda. 50 00:02:43,604 --> 00:02:45,616 Isso não vai ser um problema, não é? 51 00:02:45,705 --> 00:02:47,896 Acho que tenho tudo de que preciso. 52 00:02:48,710 --> 00:02:50,174 Entraremos em contato. 53 00:02:52,512 --> 00:02:54,440 "Entraremos em contato". Não soa tão ruim. 54 00:02:54,481 --> 00:02:56,907 Está me gozando? Falei que estava noiva, 55 00:02:56,936 --> 00:02:58,855 e me olhou como se fosse venenosa. 56 00:02:58,892 --> 00:03:01,477 - Talvez não devemos falar nada. - Não falar? 57 00:03:01,493 --> 00:03:04,698 - Sabe, até termos certeza. - Desculpa. Até termos certeza? 58 00:03:04,699 --> 00:03:06,835 Não! Certeza da data, não certeza de ter certeza. 59 00:03:06,836 --> 00:03:08,871 - Porque você tem certeza? - Completamente. 60 00:03:08,874 --> 00:03:11,242 - Não tem mais volta, amigo. - Ótimo. 61 00:03:11,264 --> 00:03:13,669 De outra forma, isto poderia parecer bem estranho. 62 00:03:13,992 --> 00:03:15,826 Surpresa! 63 00:03:18,839 --> 00:03:21,374 - É tão engraçadinho. - O quê? 64 00:03:21,381 --> 00:03:23,324 Obrigada. Está morto. 65 00:03:23,345 --> 00:03:24,645 Vem cá. 66 00:03:24,685 --> 00:03:26,887 - Parabéns. - Obrigada. 67 00:03:26,925 --> 00:03:28,634 Sabe que é boa demais para ele, certo? 68 00:03:28,635 --> 00:03:30,169 - Estou sabendo. - Estou bem aqui. 69 00:03:30,170 --> 00:03:32,113 Eu concordo em gênero, número e grau. 70 00:03:33,666 --> 00:03:35,446 Obrigada, gente. 71 00:03:35,477 --> 00:03:36,978 Me desculpem. E eu? 72 00:03:36,979 --> 00:03:38,715 E você? Te trouxemos bolo. 73 00:03:38,716 --> 00:03:40,883 Tudo com que se preocupa é comer, entendeu. 74 00:03:40,884 --> 00:03:42,184 É verdade. 75 00:03:42,451 --> 00:03:44,924 Gente, odeio fazer isso. 76 00:03:44,925 --> 00:03:47,605 - Então não faça. - Mas temos um corpo. 77 00:03:49,093 --> 00:03:50,911 Certo. 78 00:03:50,928 --> 00:03:52,866 E acho que isso significa que temos de ir. 79 00:03:52,867 --> 00:03:55,827 Sinto muito. Te vejo à noite? 80 00:03:55,829 --> 00:03:57,280 - Sim. - Está certo. 81 00:03:57,287 --> 00:03:59,179 Não está esquecendo nada? 82 00:03:59,742 --> 00:04:01,151 Isso mesmo. 83 00:04:01,676 --> 00:04:04,374 - O pedaço de bolo? - Sim. 84 00:04:04,414 --> 00:04:06,392 - Te amo. - Te amo. 85 00:04:11,760 --> 00:04:13,060 Obrigado. 86 00:04:16,008 --> 00:04:18,141 O primeiro a chegar disse que o corpo foi achado 87 00:04:18,165 --> 00:04:20,226 por uns caras de fraternidade por volta da 1h. 88 00:04:20,248 --> 00:04:22,797 - Sem carteira, identidade. - Sem calças para as colocar. 89 00:04:22,832 --> 00:04:24,943 Os detetives disseram que foram expulsos da festa 90 00:04:24,962 --> 00:04:26,944 de lançamento do novo rum na Captain's Bridge. 91 00:04:26,955 --> 00:04:29,139 - Novo tipo de rum? - Cabrillo Veludo de Cereja. 92 00:04:29,147 --> 00:04:30,866 Deixaram seus depoimentos na sua mesa. 93 00:04:30,889 --> 00:04:33,421 Acho que o pedaço de vidro na cabeça dela causou a morte? 94 00:04:33,422 --> 00:04:34,722 Certeza só após examiná-la, 95 00:04:34,723 --> 00:04:37,146 mas diria que ela morreu por lesão com arma contundente. 96 00:04:37,147 --> 00:04:39,242 Parece que foi atingida por uma garrafa de vidro. 97 00:04:39,243 --> 00:04:41,645 Garrafa de vidro pesada de Rum Veludo de cereja? 98 00:04:41,676 --> 00:04:44,305 Deve ter derramado em cima dela quando o vidro quebrou. 99 00:04:44,306 --> 00:04:46,749 E também o motivo porque a areia grudou nela toda. 100 00:04:46,750 --> 00:04:48,273 Parece que o assassino percebeu isso 101 00:04:48,274 --> 00:04:50,949 e tentou cobriu o resto para ocultar o corpo dela, 102 00:04:50,973 --> 00:04:54,779 - quem quer que seja. - Se fosse adivinhar quem ela é, 103 00:04:54,780 --> 00:04:56,317 eu diria que ela é 104 00:04:57,935 --> 00:04:59,572 esta garota. 105 00:05:07,870 --> 00:05:10,206 Tec Subs, praia, tetas, bebidas e legendas, apresenta: 106 00:05:10,207 --> 00:05:12,208 The Glades - 04x02 Shot Girls 107 00:05:12,209 --> 00:05:14,211 Exibido em: 03/06/2013 108 00:05:14,221 --> 00:05:16,222 Tradução: carlosfbr ~ Mara ~ Liporage 109 00:05:16,223 --> 00:05:18,224 Tradução: Crisguim ~ Orley ~ Minerva 110 00:05:18,225 --> 00:05:20,226 Revisão: Orley ~ Cancer Man 111 00:05:20,227 --> 00:05:22,228 Siga-nos no Twitter: @tecsubs 112 00:05:22,229 --> 00:05:24,230 FaceTec on.fb.me/Wi5TEi 113 00:05:27,910 --> 00:05:29,817 O Pizza Pit? Tem certeza? 114 00:05:29,830 --> 00:05:31,720 Disse a ele que é uma comemoração 115 00:05:31,721 --> 00:05:33,021 e podemos ir onde 116 00:05:33,022 --> 00:05:34,924 não tenha serragem no chão? 117 00:05:35,448 --> 00:05:37,410 Já fico feliz por ele estar lá. 118 00:05:37,441 --> 00:05:39,421 Tem estado tão mal-humorado desde que cheguei. 119 00:05:39,431 --> 00:05:40,744 Que queria esganá-lo. 120 00:05:40,774 --> 00:05:42,536 Está tudo bem, não é? 121 00:05:42,567 --> 00:05:44,598 Sabe, está feliz por nós nos casarmos? 122 00:05:44,620 --> 00:05:47,701 Acho que sim, não tem falado muito. 123 00:05:47,728 --> 00:05:49,279 Vou viajar com ele para Atlanta, 124 00:05:49,293 --> 00:05:51,596 assim me ajuda a empacotar as coisas do apartamento. 125 00:05:51,597 --> 00:05:53,097 Vai nos dar a chance de conversar. 126 00:05:53,098 --> 00:05:54,951 Me diga se tiver algo que possa fazer. 127 00:05:54,976 --> 00:05:56,277 Pode deixar. 128 00:05:56,314 --> 00:05:57,735 Certo. Te amo. 129 00:05:57,736 --> 00:05:59,036 Também te amo. Tchau. 130 00:05:59,037 --> 00:06:00,507 Tchau. 131 00:06:02,011 --> 00:06:03,311 Quê? 132 00:06:03,879 --> 00:06:06,398 Pode me falar algo sobre a Srta. Veludo de Cereja? 133 00:06:06,417 --> 00:06:08,185 Baseado no rigor-mortis e na temperatura, 134 00:06:08,186 --> 00:06:10,921 a morte deve ter ocorrido entre às 22h e meia-noite. 135 00:06:10,922 --> 00:06:13,858 Horário nobre da festa. Por isso ninguém percebeu nada. 136 00:06:13,859 --> 00:06:16,561 Também confirmei a causa-mortis como lesão na cabeça. 137 00:06:16,562 --> 00:06:19,797 - Uma garrafa de rum. - A qual acredito que examinou. 138 00:06:19,798 --> 00:06:22,618 Infelizmente, só um monte de impressões sem serventia. 139 00:06:22,677 --> 00:06:25,545 Mas achei algo que é interessante. 140 00:06:25,956 --> 00:06:28,122 A vítima usava um anel na mão direita. 141 00:06:28,141 --> 00:06:29,875 Na verdade não é tão interessante assim. 142 00:06:29,888 --> 00:06:31,394 O qual usava ao contrário, 143 00:06:31,418 --> 00:06:33,781 assim a pedra e seu intrincado entalhe 144 00:06:33,782 --> 00:06:35,531 estava virado para a palma. 145 00:06:35,547 --> 00:06:37,787 Costumava servir mesas no bar do Robbie. 146 00:06:37,788 --> 00:06:39,189 A gente vira o anel assim 147 00:06:39,190 --> 00:06:41,291 para não agarrar em nada quando se está servindo. 148 00:06:41,292 --> 00:06:44,266 Exceto que ela agarrou em alguma coisa. Ou alguém. 149 00:06:44,297 --> 00:06:47,093 - Achei pele no anel. - Ela lutou com alguém. 150 00:06:47,135 --> 00:06:49,634 Então, o assassino vai ter um belo de um arranhão. 151 00:06:49,635 --> 00:06:51,135 Mandarei isso para o laboratório 152 00:06:51,136 --> 00:06:53,039 para ver se conseguem algum DNA epitelial. 153 00:06:53,041 --> 00:06:55,440 Ótimo. Sério? 154 00:06:55,476 --> 00:06:57,221 - É necessário? - Não. 155 00:06:57,252 --> 00:07:00,589 É evidência. Da cena do crime. 156 00:07:00,614 --> 00:07:02,915 Achei que seria um lembrete de para quem trabalhamos. 157 00:07:02,923 --> 00:07:04,223 Põe um rosto na vítima. 158 00:07:04,248 --> 00:07:06,349 - Não só um nome. - Na verdade, coloca. 159 00:07:06,350 --> 00:07:08,684 Entrei em contato com a Destilaria de Rum Cabrillo que 160 00:07:08,685 --> 00:07:11,384 contratou as garotas gostosas, enviei uma mensagem para eles. 161 00:07:11,385 --> 00:07:12,785 A proprietária, Jojo Cabrillo, 162 00:07:12,786 --> 00:07:14,649 confirmou que a vítima era Meghan Daniels. 163 00:07:17,741 --> 00:07:19,627 Sim, Meghan era linda. 164 00:07:19,820 --> 00:07:21,591 Mas havia muito mais nela 165 00:07:21,592 --> 00:07:23,996 do que sua aparência e um corpo bonito. 166 00:07:24,028 --> 00:07:25,495 Então, Meghan não era só 167 00:07:25,496 --> 00:07:28,534 o rosto do seu último preparado com rum? 168 00:07:28,546 --> 00:07:31,314 Ser uma dessas garotas era só um jeito dela chegar onde queria. 169 00:07:31,347 --> 00:07:32,913 Não havia nada que não pudesse fazer 170 00:07:32,944 --> 00:07:34,328 se colocasse sua mente nisso. 171 00:07:34,347 --> 00:07:36,847 Foi por isso que endossei um empréstimo bancário para ela 172 00:07:36,881 --> 00:07:38,301 assim poderia ir à faculdade. 173 00:07:38,348 --> 00:07:39,848 Muito legal da sua parte. 174 00:07:40,140 --> 00:07:41,441 Sem mencionar a tristeza. 175 00:07:41,442 --> 00:07:43,116 Tanto potencial perdido. 176 00:07:43,131 --> 00:07:45,332 Não, quero dizer triste, agora 177 00:07:45,371 --> 00:07:47,699 você está presa num empréstimo que ela nunca vai usar. 178 00:07:47,720 --> 00:07:49,384 Acha o morte dela engraçada, detetive? 179 00:07:49,415 --> 00:07:50,813 Não. 180 00:07:51,714 --> 00:07:54,340 - Só me faz pensar. - Pensar? 181 00:07:54,378 --> 00:07:57,248 O que está escondendo através do óculos de sol. 182 00:07:58,139 --> 00:08:00,362 E como minha vítima tinha DNA 183 00:08:00,386 --> 00:08:02,540 no anel que ela usava na noite em que foi atacada, 184 00:08:02,541 --> 00:08:04,303 estaria escondendo também, se fosse você. 185 00:08:04,328 --> 00:08:05,628 E beber muito. 186 00:08:05,655 --> 00:08:07,956 Eu bebo porque estou triste. 187 00:08:07,993 --> 00:08:09,459 O arranhão, ganhei no trabalho. 188 00:08:09,460 --> 00:08:11,057 Um dos perigos de trabalhar com 189 00:08:11,058 --> 00:08:12,799 meninas visadas e homens bêbados. 190 00:08:12,828 --> 00:08:14,814 Algum idiota agarrou uma das minhas meninas, 191 00:08:14,858 --> 00:08:17,522 então ela apertou a fita de segurança e entrei em cena 192 00:08:17,533 --> 00:08:19,385 Sinto muito. Fita de segurança? 193 00:08:19,399 --> 00:08:20,831 Uma espécie de botão de pânico. 194 00:08:20,862 --> 00:08:22,226 Cada uma das garotas usa um. 195 00:08:22,232 --> 00:08:23,910 Meghan estava usando um? 196 00:08:23,947 --> 00:08:25,617 Claro. 197 00:08:25,656 --> 00:08:28,157 Todos elas usam. Por quê? 198 00:08:28,276 --> 00:08:30,151 Bem, não encontramos em seu corpo. 199 00:08:30,173 --> 00:08:31,877 Posso ver o controle mestre? 200 00:08:39,315 --> 00:08:41,175 Se importa se ficar com isso? 201 00:08:41,758 --> 00:08:43,966 Quem é essa? Outra das suas meninas visadas? 202 00:08:43,996 --> 00:08:46,296 Ashley Collins. Fizemos uma sessão com ela 203 00:08:46,306 --> 00:08:48,704 quando estávamos pensando nela para o Veludo de Cereja. 204 00:08:48,735 --> 00:08:50,575 Mas você ficou com Meghan. 205 00:08:50,576 --> 00:08:53,305 Assim, além de ficar com um tamanho natural de si mesmo, 206 00:08:53,333 --> 00:08:55,523 que, francamente, deve ser mais do que suficiente, 207 00:08:55,531 --> 00:08:56,863 o que mais vem sendo o rosto do 208 00:08:56,896 --> 00:08:58,344 Rum Veludo de Cereja da Cabrillo? 209 00:08:58,362 --> 00:09:01,670 Taxas de aparência pessoal, trabalho de modelo, royalties. 210 00:09:01,702 --> 00:09:03,006 Aumenta bastante. 211 00:09:03,024 --> 00:09:04,694 Aumenta como uma Ashley furiosa 212 00:09:04,720 --> 00:09:06,484 porque foi trocada por Meghan? 213 00:09:06,843 --> 00:09:09,108 Ela sabia que não era pessoal. 214 00:09:10,269 --> 00:09:12,418 Um grupo de foco só decidiu que Meghan 215 00:09:12,454 --> 00:09:14,914 seria um melhor ajuste para a marca Veludo de Cereja. 216 00:09:15,457 --> 00:09:18,685 Além disso, o que Ashley faria a respeito? 217 00:09:18,782 --> 00:09:21,459 Você quer dizer além de matar a concorrência? 218 00:09:23,754 --> 00:09:27,313 Honestamente, não havia nada incomum na noite passada. 219 00:09:27,341 --> 00:09:29,734 Quero dizer, esses eventos podem ficar um pouco loucos. 220 00:09:29,750 --> 00:09:31,806 Estamos todos ocupados fazendo nossas coisas... 221 00:09:31,831 --> 00:09:34,070 Empurrando o Veludo de Cereja, vendendo as bebidas. 222 00:09:34,110 --> 00:09:36,284 Só estamos juntas quando estamos na limusine. 223 00:09:36,323 --> 00:09:39,906 - Limusine? - É. Para fazer uma entrada. 224 00:09:39,914 --> 00:09:41,885 Assim, foi lá a última vez que viu Meghan? 225 00:09:41,919 --> 00:09:43,498 Na verdade, agora que penso nisso, 226 00:09:43,514 --> 00:09:44,814 ela não estava na limusine. 227 00:09:44,823 --> 00:09:46,726 Ela veio sozinha um pouco mais tarde. 228 00:09:46,728 --> 00:09:48,029 Isso faz sentido. 229 00:09:48,039 --> 00:09:50,132 A grande estrela quer fazer sua própria entrada. 230 00:09:50,149 --> 00:09:51,606 Ela não foi a grande estrela. 231 00:09:51,638 --> 00:09:54,283 Bem, fotos em tamanho real imagens dela em todos os lugares 232 00:09:54,306 --> 00:09:55,824 parece dizer que ela era. 233 00:09:55,958 --> 00:09:58,264 E ela era o rosto do Rum Veludo de Cereja. 234 00:09:58,302 --> 00:10:00,358 Sabe, que vem com todas essas taxas de aparência 235 00:10:00,388 --> 00:10:01,889 e, shows como modelo... 236 00:10:01,911 --> 00:10:03,496 Poderia ser qualquer uma de nós. 237 00:10:03,535 --> 00:10:05,350 Mas não era. Foi Meghan. 238 00:10:08,823 --> 00:10:10,221 Cadeira de balanço legal. 239 00:10:10,255 --> 00:10:11,735 Herança de família? 240 00:10:11,757 --> 00:10:13,353 Do meu pai. 241 00:10:13,454 --> 00:10:16,113 Teve um AVC ano passado, e mora comigo agora. 242 00:10:16,144 --> 00:10:17,725 Lamento ouvir isso. 243 00:10:17,909 --> 00:10:19,637 Contudo o dinheiro que teria feito 244 00:10:19,671 --> 00:10:22,362 como o rosto de Veludo de Cereja teria vindo a calhar. 245 00:10:22,514 --> 00:10:24,809 Meu pai tem uma pensão boa o bastante. 246 00:10:24,834 --> 00:10:26,431 Estamos bem. 247 00:10:26,455 --> 00:10:27,755 E para seu registro, 248 00:10:27,791 --> 00:10:29,793 vi suas provas de modelagem. 249 00:10:29,820 --> 00:10:31,888 Sabe, na minha opinião, você foi roubada. 250 00:10:31,988 --> 00:10:34,552 Mas acho que o grupo de foco pensava diferente. 251 00:10:34,590 --> 00:10:39,405 Que grupo de foco? Foi Pruitt Wolcott. 252 00:10:39,449 --> 00:10:42,509 - Ele escolheu Meghan. - Quem é Pruitt Wolcott? 253 00:10:42,547 --> 00:10:44,537 Ele é o distribuidor para a Cabrillo Rum. 254 00:10:44,570 --> 00:10:46,270 É casado com Jojo Cabrillo. 255 00:10:46,308 --> 00:10:48,156 Jojo, minha outra suspeita? 256 00:10:48,438 --> 00:10:51,168 Bem, isso é acolhedor, ou conveniente. 257 00:10:51,283 --> 00:10:53,763 Algum palpite do porquê ele escolheu Meghan e não você? 258 00:10:53,764 --> 00:10:56,489 Não sei. Teria que perguntar a ele. 259 00:10:56,947 --> 00:11:02,453 Talvez porque ela aceitasse fazer coisas que eu não faria. 260 00:11:14,232 --> 00:11:15,747 Próximo. 261 00:11:16,323 --> 00:11:19,137 Esse seria eu, na verdade. 262 00:11:19,152 --> 00:11:22,016 Sua esposa é produtora...? 263 00:11:22,117 --> 00:11:23,973 E você compra dela. 264 00:11:24,183 --> 00:11:26,115 Não torna isto um conflito de interesses? 265 00:11:26,414 --> 00:11:28,047 Tenho a maior empresa de distribuição 266 00:11:28,048 --> 00:11:29,612 no sudeste, detetive. 267 00:11:29,613 --> 00:11:32,110 Compro de vários produtores, não apenas da minha esposa. 268 00:11:32,111 --> 00:11:34,405 Além disso, mantemos as duas empresas bem distintas. 269 00:11:34,441 --> 00:11:37,919 Completamente separada? Você escolhe as meninas. 270 00:11:37,950 --> 00:11:39,750 Jojo confia em meus instintos. 271 00:11:39,779 --> 00:11:41,576 Conheço os clientes e o que eles querem. 272 00:11:41,606 --> 00:11:44,002 Os clientes querem dormir com uma garota dessas 273 00:11:44,060 --> 00:11:47,552 como Meghan Daniels, que você escolheu a dedo. 274 00:11:47,583 --> 00:11:49,557 Não estava dormindo com Meghan, detetive. 275 00:11:49,577 --> 00:11:50,956 - Sério? - Eu amo minha esposa 276 00:11:50,975 --> 00:11:52,524 e nunca vou traí-la. 277 00:11:52,555 --> 00:11:55,118 Além disso, uma vez que escolho a menina, termina para mim. 278 00:11:55,156 --> 00:11:56,780 Nunca as vejo novamente. 279 00:11:56,781 --> 00:11:58,511 Então, não estava no bar ontem à noite? 280 00:11:58,512 --> 00:12:00,875 - Você não viu Meghan? - Estava no bar, 281 00:12:00,906 --> 00:12:03,351 mas só o tempo para conferir que tinha bastante rum. 282 00:12:03,390 --> 00:12:05,737 Então fui para casa sozinho. 283 00:12:05,761 --> 00:12:08,124 Então, não teve qualquer contato com Meghan? 284 00:12:08,154 --> 00:12:09,551 Nenhum. 285 00:12:09,601 --> 00:12:12,524 Então... terminamos? 286 00:12:12,550 --> 00:12:14,480 - Se você disser que sim. - Muito bem. 287 00:12:14,793 --> 00:12:16,928 Tenho que ir à outra reunião. 288 00:12:21,845 --> 00:12:24,976 Então, estava em sua mesa 289 00:12:25,107 --> 00:12:29,114 ou isso é o botão de pânico de Meghan. 290 00:12:31,272 --> 00:12:32,838 E está mentindo para mim. 291 00:12:41,105 --> 00:12:43,259 Não peguei o botão de pânico de Meghan, detetive. 292 00:12:43,294 --> 00:12:44,639 E certamente não a matei. 293 00:12:44,658 --> 00:12:46,948 Encontrei-o no chão no bar, e coloquei no bolso. 294 00:12:46,950 --> 00:12:48,463 Esqueci que tinha isto. 295 00:12:48,493 --> 00:12:51,062 Bem, isso faz todo o sentido. 296 00:12:51,086 --> 00:12:53,043 Por que não me disse no escritório 297 00:12:53,045 --> 00:12:55,085 em vez de arrastar seu traseiro até aqui? 298 00:12:55,096 --> 00:12:57,204 Espere. Isso é certo. 299 00:12:57,232 --> 00:12:59,433 Você é um mentiroso e não acredito em você. 300 00:12:59,668 --> 00:13:01,165 Por que eu iria matá-la? 301 00:13:01,198 --> 00:13:02,528 Eu não sei. 302 00:13:02,575 --> 00:13:04,537 Razões habituais um homem velho, rico, casado 303 00:13:04,566 --> 00:13:06,691 mata uma sexy garota 22 anos de idade... 304 00:13:06,709 --> 00:13:08,674 porque ou ela ameaçou romper com você 305 00:13:08,688 --> 00:13:09,999 ou dizer a sua esposa. 306 00:13:10,018 --> 00:13:12,185 Exceto, que não estava dormindo com ela. 307 00:13:12,331 --> 00:13:15,493 Por quê? Porque alguma vice-campeã disse que estava? 308 00:13:15,524 --> 00:13:17,374 Sabe quantas meninas 309 00:13:17,377 --> 00:13:19,375 testei para o rosto da Veludo de Cereja? 310 00:13:19,415 --> 00:13:21,317 362. 311 00:13:21,333 --> 00:13:23,147 E sabe quantos acreditaram que perderam 312 00:13:23,173 --> 00:13:24,870 porque eu estava dormindo com Meghan? 313 00:13:24,895 --> 00:13:27,077 361. 314 00:13:27,295 --> 00:13:28,925 Bem, não podia agradar a todas, certo? 315 00:13:28,942 --> 00:13:31,138 Aposto que isto não o impediu de tentar. Certo? 316 00:13:31,154 --> 00:13:33,160 E estou supondo que uma daquelas 361 meninas 317 00:13:33,174 --> 00:13:35,578 teve o bom senso de não querer vê-lo nu. 318 00:13:35,892 --> 00:13:39,367 Sim. Ok. Ashley Collins. 319 00:13:40,264 --> 00:13:41,796 E se isso está vindo dela, 320 00:13:41,819 --> 00:13:43,551 deixe-me dizer-lhe uma coisa, detetive. 321 00:13:43,568 --> 00:13:45,651 Ela tinha um ciúme doentio de Meghan. 322 00:13:46,517 --> 00:13:48,879 Posso ver porque uma menina bonita como Ashley 323 00:13:48,911 --> 00:13:50,707 pode sentir-se rejeitada, como a rejeição 324 00:13:50,713 --> 00:13:52,572 do seu rosto para a Veludo de Cereja. 325 00:13:52,587 --> 00:13:54,411 Ela definitivamente não levou isto na boa. 326 00:13:54,425 --> 00:13:56,355 Você sabe, o que foi o problema com Ashley. 327 00:13:56,373 --> 00:13:58,205 As meninas precisam ser o centro da festa, 328 00:13:58,229 --> 00:14:00,112 nem tudo é justo e hipócrita. 329 00:14:00,143 --> 00:14:02,197 O que uma sexy coelhinha de 22 anos de praia 330 00:14:02,219 --> 00:14:03,727 tem de ser justa e hipócrita? 331 00:14:03,744 --> 00:14:05,428 Tinha problemas com o pai todo o tempo 332 00:14:05,436 --> 00:14:07,747 Porque o pai estava doente e ela teve que cuidar dele. 333 00:14:07,768 --> 00:14:09,387 Isso não é um motivo para assassinato, 334 00:14:09,410 --> 00:14:11,978 mas vejo como isso talvez não fez dela a garota do material. 335 00:14:11,994 --> 00:14:14,688 Certo? Ela mal se deu bem com as outras garotas, 336 00:14:14,730 --> 00:14:16,183 especialmente com Meghan. 337 00:14:17,334 --> 00:14:19,891 Suas brigas e discussões foram épicas. 338 00:14:19,920 --> 00:14:21,640 Brigas e discussões sobre o quê? 339 00:14:22,577 --> 00:14:23,935 Não faço ideia. 340 00:14:23,947 --> 00:14:27,327 Só pensei que era o mesmo ciúme e provocação 341 00:14:27,348 --> 00:14:29,277 que estava acontecendo há meses. 342 00:14:33,230 --> 00:14:35,868 Detetive, peguei as finanças de Ashley como você pediu. 343 00:14:35,890 --> 00:14:37,640 No ínicio, não achei nada anormal. 344 00:14:37,664 --> 00:14:39,685 A maioria eram depósitos em caixas eletrônicos, 345 00:14:39,706 --> 00:14:41,006 geralmente nos fins de semana, 346 00:14:41,026 --> 00:14:42,426 centenas de dólares por deposito. 347 00:14:42,445 --> 00:14:43,880 - Trocado. Nada incomum. - Certo. 348 00:14:43,894 --> 00:14:45,364 Mas depois relacionei as finanças 349 00:14:45,374 --> 00:14:48,451 com as de Megan, E aqui é que fica bom. 350 00:14:48,473 --> 00:14:51,193 Nos últimos meses, Ashely sacou 300 dólares, 351 00:14:51,224 --> 00:14:54,036 no fim do mês, segunda à sexta. 352 00:14:54,044 --> 00:14:56,456 - São US$1500. - Nos últimos 6 meses, 353 00:14:56,495 --> 00:14:57,971 e na última sexta do mês, 354 00:14:57,990 --> 00:15:01,762 Megan depositou US$1500 em sua conta. 355 00:15:01,786 --> 00:15:03,343 Logo, ou isso é uma coincidência 356 00:15:03,359 --> 00:15:05,963 Ou Ashley pagou Meghan secretamente, 357 00:15:05,999 --> 00:15:08,055 mas não queria deixá-los registrados. 358 00:15:08,480 --> 00:15:10,082 Sério? 359 00:15:10,526 --> 00:15:12,761 Os três não tem nada pra fazer 360 00:15:12,762 --> 00:15:14,530 que não olhar nossa vítima semi nua? 361 00:15:14,531 --> 00:15:17,322 Não sei desses dois... 362 00:15:17,346 --> 00:15:20,031 mas estou investigando. Vê o que vejo? 363 00:15:20,038 --> 00:15:23,541 Um tipo de mancha. Respingos? 364 00:15:23,542 --> 00:15:25,345 Mas não escura como sangue. 365 00:15:25,375 --> 00:15:27,280 Estava na cena do crime, então... 366 00:15:27,287 --> 00:15:29,955 Farei testes pra ver se é DNA... 367 00:15:29,996 --> 00:15:31,299 E agora que sabemos que Ashley 368 00:15:31,316 --> 00:15:32,885 fazia pagamentos à Megan, devemos 369 00:15:32,908 --> 00:15:35,403 olhar as finanças de Megan. 370 00:15:38,341 --> 00:15:40,744 Não escondi dinheiro, detetive. 371 00:15:40,745 --> 00:15:42,245 Meghan me ofereceu um empréstimo 372 00:15:42,246 --> 00:15:45,308 e o quis pago em dinheiro. 373 00:15:45,331 --> 00:15:47,776 É mesmo a melhor hora? 374 00:15:47,985 --> 00:15:49,752 Bem, acho que minhas perguntas 375 00:15:49,753 --> 00:15:51,591 irão irritá-la, mas como está nua, 376 00:15:51,631 --> 00:15:54,433 ao menos não sairá correndo. 377 00:15:54,459 --> 00:15:56,198 Pra que era o empréstimo? 378 00:15:59,200 --> 00:16:01,035 Quando meu pai veio morar comigo, 379 00:16:01,066 --> 00:16:02,500 tive que comprar cama medicinal 380 00:16:02,501 --> 00:16:05,404 adaptar o banheiro, comprar barras. 381 00:16:05,405 --> 00:16:07,772 Não foi barato. O seguro e pensão 382 00:16:07,796 --> 00:16:09,563 de meu pai não foram suficientes, 383 00:16:09,593 --> 00:16:10,957 então Meghan fez um empréstimo. 384 00:16:11,006 --> 00:16:12,373 Bem, foi gentileza dela. 385 00:16:12,375 --> 00:16:14,443 Talvez devesse largar o ouro 386 00:16:14,445 --> 00:16:17,015 - e o dedos mágicos. - Quer saber, 387 00:16:17,038 --> 00:16:19,845 essa é a única coisa que faço para mim. 388 00:16:19,884 --> 00:16:21,285 Se você já tivesse tomado conta 389 00:16:21,318 --> 00:16:23,451 de um doente, entenderia. 390 00:16:23,454 --> 00:16:26,022 Meu pai tem fisioterapia hoje 391 00:16:26,024 --> 00:16:27,760 e tenho estado muito estressada. 392 00:16:27,800 --> 00:16:29,200 Sim, claro. Ouvi dizer que matar 393 00:16:29,216 --> 00:16:30,909 dá muito estresse. 394 00:16:30,949 --> 00:16:32,731 Também soube que você odiava Meghan. 395 00:16:32,763 --> 00:16:34,359 Brigaram por meses? 396 00:16:34,372 --> 00:16:36,334 Foi por causa do dinheiro emprestado? 397 00:16:36,335 --> 00:16:39,880 Mulheres brigam. Não significa nada. 398 00:16:39,970 --> 00:16:41,905 Meghan e eu somos competitivas. 399 00:16:41,906 --> 00:16:44,191 Você deve ser em nosso ramo. 400 00:16:45,045 --> 00:16:49,709 - O quê? - Não, é que é engraçado. 401 00:16:49,748 --> 00:16:51,544 Alguém que fala que trepar em bêbados 402 00:16:51,565 --> 00:16:54,814 de fraternidade por bebida grátis é um ramo. 403 00:16:54,844 --> 00:16:57,852 A boa notícia é que Meghan está morta, 404 00:16:57,883 --> 00:17:00,483 então não precisa pagar a dívida. 405 00:17:01,534 --> 00:17:05,600 Olhe, falei do dinheiro. Acabamos? 406 00:17:05,638 --> 00:17:07,977 Gostaria de voltar à massagem. 407 00:17:08,571 --> 00:17:11,138 Por enquanto. Mas se eu descobrir 408 00:17:11,173 --> 00:17:12,616 que mentiu sobre o empréstimo, 409 00:17:12,618 --> 00:17:14,152 se não fossem para cuidados médicos 410 00:17:14,154 --> 00:17:15,522 e tem a ver com a razão 411 00:17:15,523 --> 00:17:17,782 pra matar Meghan, voltarei. 412 00:17:18,626 --> 00:17:20,823 Agora teve seu trabalho desfeito. 413 00:17:25,469 --> 00:17:26,770 Rastreei a companhia de táxi 414 00:17:26,771 --> 00:17:28,377 que levou Meghan à Capitain's Bridge 415 00:17:28,397 --> 00:17:29,774 noite passada, como pedido. 416 00:17:29,775 --> 00:17:32,444 O táxi a pegou no Wyndermere Gran Resort, 417 00:17:32,445 --> 00:17:34,277 mas não houve recarga do crédito 418 00:17:34,278 --> 00:17:35,979 no restaurante e no bar do hotel. 419 00:17:36,018 --> 00:17:38,252 E não registrou-se como convidada, 420 00:17:38,265 --> 00:17:39,946 mas adivinhe quem se registrou. 421 00:17:39,986 --> 00:17:41,454 Marido de Jojo, Pruitt? 422 00:17:41,485 --> 00:17:44,081 Exato, e não pela primeira vez. 423 00:17:44,082 --> 00:17:45,449 Aparentemente, era semanal. 424 00:17:45,474 --> 00:17:46,977 Me parece ser traição. 425 00:17:47,003 --> 00:17:49,204 Peguei gravações do bar de ontem. 426 00:17:49,227 --> 00:17:51,554 - Darei uma olhada. - Me avise. 427 00:17:51,581 --> 00:17:53,917 - Obrigado. - Jeff, tudo bem, 428 00:17:53,926 --> 00:17:56,460 mas um aviso teria sido bom. 429 00:17:57,547 --> 00:18:00,715 Certo, você já disse. 430 00:18:00,742 --> 00:18:03,972 Só não se atrase. Temos voo cedo. 431 00:18:04,204 --> 00:18:06,366 Amo você também, tchau. 432 00:18:07,268 --> 00:18:09,797 Mudanças em nosso jantar? 433 00:18:10,111 --> 00:18:11,936 Acho que hoje era a única noite 434 00:18:11,951 --> 00:18:13,719 que o grupo dele poderia se reunir 435 00:18:13,744 --> 00:18:15,525 e terminar seus projetos. 436 00:18:16,644 --> 00:18:18,791 - É... - Bem, talvez seja... 437 00:18:20,275 --> 00:18:22,181 Ou talvez ele não esteja feliz 438 00:18:22,201 --> 00:18:23,622 com nosso casamento, logo 439 00:18:23,642 --> 00:18:25,360 - não virá celebrar. - Não sei... 440 00:18:25,380 --> 00:18:26,734 Queria que ele falasse comigo 441 00:18:26,735 --> 00:18:28,800 ao invés de me evitar. 442 00:18:28,835 --> 00:18:31,702 Ele tem 15 anos e você é a mãe. 443 00:18:31,859 --> 00:18:34,877 Mas tem uma audiência em Atlanta. 444 00:18:35,596 --> 00:18:39,769 Logo, sabe o que isso significa? 445 00:18:39,777 --> 00:18:42,151 Significa que como estamos à sos, 446 00:18:42,152 --> 00:18:43,486 podemos fazer qualquer coisa 447 00:18:43,487 --> 00:18:47,096 - para o jantar. - Qualquer coisa? 448 00:18:47,166 --> 00:18:48,681 Qualquer coisa. 449 00:18:50,758 --> 00:18:52,392 Bamboo Palace e maratona de 450 00:18:52,393 --> 00:18:54,808 - Duck Dynasty? - Leu minha mente. 451 00:19:11,307 --> 00:19:12,706 Pelo que estamos esperando? 452 00:19:12,807 --> 00:19:14,205 Onde você estava? Te liguei 453 00:19:14,206 --> 00:19:15,506 - há uma hora atrás. - Comendo 454 00:19:15,541 --> 00:19:16,874 porco moo-shu com Jase 455 00:19:16,876 --> 00:19:18,979 e Willie Robertson. O que tem aí? 456 00:19:18,980 --> 00:19:20,313 Resultados da amostra do lenço 457 00:19:20,314 --> 00:19:21,814 que encontramos no anel de Meghan. 458 00:19:21,851 --> 00:19:23,517 O DNA era compatível ao cotonete 459 00:19:23,542 --> 00:19:25,342 retirado do drink de Jojo, 460 00:19:25,382 --> 00:19:28,215 - e não é tudo. - Daniel. 461 00:19:29,954 --> 00:19:31,285 Certo. 462 00:19:31,287 --> 00:19:32,653 A câmera de segurança do bar 463 00:19:32,654 --> 00:19:34,089 mostra Jojo e Meghan discutindo, 464 00:19:34,191 --> 00:19:36,660 pouco antes das 23h, e saem. 465 00:19:36,661 --> 00:19:39,728 Logo depois, Jojo volta sozinha 466 00:19:39,729 --> 00:19:41,461 com um arranhão feio na bochecha 467 00:19:41,465 --> 00:19:43,302 - Isso é bom. - Também encontrei 468 00:19:43,303 --> 00:19:44,772 o celular de Meghan. Estava junto 469 00:19:44,773 --> 00:19:46,355 a seus pertences, dentro do carro. 470 00:19:46,373 --> 00:19:47,707 O motorista da limousine disse 471 00:19:47,708 --> 00:19:49,107 que ela o entregou por segurança 472 00:19:49,108 --> 00:19:50,508 pra quando ela chegasse de táxi. 473 00:19:50,530 --> 00:19:52,136 - Não descobri... - Tudo bem, 474 00:19:52,175 --> 00:19:53,510 Tenho o que preciso por agora. 475 00:19:53,511 --> 00:19:56,413 Detetive. 476 00:19:56,414 --> 00:19:57,749 Teremos um lançamento hoje, 477 00:19:57,751 --> 00:19:59,751 o que quer que for, pode esperar. 478 00:19:59,807 --> 00:20:01,210 Bem, poderia, mas para que 479 00:20:01,256 --> 00:20:02,854 correr o risco de você voar do país 480 00:20:02,855 --> 00:20:04,157 quando posso prendê-la 481 00:20:04,158 --> 00:20:05,458 pelo assassinato de Meghan? 482 00:20:05,558 --> 00:20:07,525 Mas não matei Meghan Daniels. 483 00:20:07,526 --> 00:20:09,920 Mesmo? Porque temos seu DNA 484 00:20:09,928 --> 00:20:11,295 no anel que ela usava na noite 485 00:20:11,296 --> 00:20:12,866 em que foi atacada, e... 486 00:20:12,913 --> 00:20:14,565 temos uma filmagem de você e ela 487 00:20:14,566 --> 00:20:16,855 brigando antes de Meghan morrer. 488 00:20:16,935 --> 00:20:18,734 Como sabemos que seu marido tinha 489 00:20:18,735 --> 00:20:20,406 encontros semanais com Meghan 490 00:20:20,426 --> 00:20:22,982 no Wyndmere, aí está o motivo. 491 00:20:23,221 --> 00:20:25,085 Antes que brigue com seu marido 492 00:20:25,086 --> 00:20:27,152 por fazê-la matar Meghan Daniels, 493 00:20:27,153 --> 00:20:28,488 pense em todas as mulheres que 494 00:20:28,489 --> 00:20:30,057 queriam ser capa da Veludo de Cereja 495 00:20:30,058 --> 00:20:32,028 com quem ele não transou. 496 00:20:41,102 --> 00:20:42,858 Não foi uma briga de verdade. 497 00:20:42,885 --> 00:20:44,321 Nós discordávamos do jeito que ela 498 00:20:44,350 --> 00:20:46,376 nos representava à alguns clientes. 499 00:20:46,392 --> 00:20:47,892 Representando-se. É um código 500 00:20:47,912 --> 00:20:49,514 para esfregar sua marca na cara 501 00:20:49,515 --> 00:20:51,483 das pessoas, ou de seu marido? 502 00:20:51,550 --> 00:20:53,318 Que depois de meses de humilhação 503 00:20:53,319 --> 00:20:55,507 enfim decidiu que não aguentava? 504 00:20:55,687 --> 00:20:56,989 Se eu soubesse da traição, 505 00:20:56,990 --> 00:20:59,959 eu confrotaria Pruitt, não mataria. 506 00:20:59,960 --> 00:21:01,328 E certamente eu não iria dar 507 00:21:01,329 --> 00:21:02,763 a ela empréstimo para graduação. 508 00:21:02,765 --> 00:21:04,632 Qual é, Jojo. Até Ashley sabia 509 00:21:04,633 --> 00:21:06,365 sobre a traição. Quer que eu acredite 510 00:21:06,366 --> 00:21:08,913 que você é a única pessoa que não sabia 511 00:21:08,925 --> 00:21:11,356 como Meghan realmente tornou-se o rosto do seu rum? 512 00:21:13,726 --> 00:21:16,028 Ok, bem, enquanto pensa em sua próxima mentira, 513 00:21:16,043 --> 00:21:17,884 tenho que ver uma coisa. 514 00:21:20,919 --> 00:21:23,620 Daniel achou vídeo no telefone de Meghan que vai querer ver. 515 00:21:23,645 --> 00:21:26,288 E aquele empréstimo que ela estava falando... 516 00:21:26,294 --> 00:21:27,730 Deixe adivinhar. Não é de verdade? 517 00:21:27,772 --> 00:21:29,292 Não. Era de verdade, tudo certo... 518 00:21:29,301 --> 00:21:31,532 No valor de 60 mil. 519 00:21:31,565 --> 00:21:33,943 A maior parte ainda está na conta pessoal de Meghan. 520 00:21:33,976 --> 00:21:35,939 Procurei e não consigo achar nenhum registro 521 00:21:35,980 --> 00:21:38,647 de Meghan para aplicar ou pagar qualquer universidade. 522 00:21:38,658 --> 00:21:41,685 Apenas um pagamento de 16 mil para uma Vaghn Enterprise, 523 00:21:41,698 --> 00:21:44,923 seja o que for. Ainda estou tentando rastrear isso. 524 00:21:46,320 --> 00:21:49,921 O quê? Sim. Vaghn Enterprises, com certeza. 525 00:21:49,939 --> 00:21:51,311 Daniel, envie para meu telefone. 526 00:21:51,323 --> 00:21:52,722 Já enviei. 527 00:21:56,801 --> 00:21:59,421 Bem, se não está disposta a discutir o caso, 528 00:21:59,469 --> 00:22:01,881 talvez me contará sobre Vaghn Enterprises. 529 00:22:02,493 --> 00:22:03,931 Vaghn Enterprises? 530 00:22:03,933 --> 00:22:05,479 Não tenho idéia o que é isso. 531 00:22:05,481 --> 00:22:07,368 Bem, para uma coisa, é para onde foi 16 mil 532 00:22:07,370 --> 00:22:09,483 daqueles 60 mil que emprestou para Meghan, 533 00:22:09,485 --> 00:22:12,192 o que significa que ou Meghan estava enganando você 534 00:22:12,194 --> 00:22:14,397 ou você a estava pagando por algum motivo. 535 00:22:14,399 --> 00:22:17,311 Estou dizendo que não sei do que está falando. 536 00:22:17,338 --> 00:22:20,567 Realmente desta vez, ou realmente como 537 00:22:20,569 --> 00:22:22,758 quando disse não saber sobre o caso do seu marido, 538 00:22:22,760 --> 00:22:24,448 mas realmente, sabia o tempo todo? 539 00:22:25,762 --> 00:22:27,820 De qualquer modo, temos o bastante para te pegar 540 00:22:27,852 --> 00:22:30,670 o que tenho certeza não deixará seus acionistas felizes. 541 00:22:32,131 --> 00:22:33,529 Então... 542 00:22:33,554 --> 00:22:35,148 Tudo bem. 543 00:22:36,503 --> 00:22:38,343 Sabia sobre o caso do meu marido. 544 00:22:38,345 --> 00:22:41,035 Como não poderia com Ashley quase esfregando na minha cara. 545 00:22:41,036 --> 00:22:43,310 Mas o empréstimo foi há meses, 546 00:22:43,312 --> 00:22:46,124 e juro que ela me disse que era para a escola. 547 00:22:46,695 --> 00:22:50,558 E se eu fosse matar alguém, não seria Meghan. 548 00:22:50,581 --> 00:22:52,164 Seria meu marido. 549 00:22:52,184 --> 00:22:53,578 Por que não matou? 550 00:22:53,606 --> 00:22:56,827 Porque amo Pruitt e ele me ama. 551 00:22:56,850 --> 00:23:00,186 E até mesmo ótimos casamentos são vítimas de tentação. 552 00:23:00,830 --> 00:23:03,762 Não ia jogar meu casamento fora por uma aventura barata. 553 00:23:03,773 --> 00:23:06,105 Só que não era assim tão barata, não é? 554 00:23:06,340 --> 00:23:08,700 60 mil não significa nada para mim. 555 00:23:08,702 --> 00:23:12,554 Não, quis dizer seu casamento, que significa algo para você, 556 00:23:12,556 --> 00:23:15,969 mas que foi vítima de algo muito maior 557 00:23:16,002 --> 00:23:19,532 do que seu variado cardápio de tentações, não é? 558 00:23:19,566 --> 00:23:21,169 Quero dizer, estava em apuros. 559 00:23:21,194 --> 00:23:22,929 Sério, estou cheio daquela vadia. 560 00:23:22,952 --> 00:23:24,528 Muita gritaria. 561 00:23:24,538 --> 00:23:27,761 Ela está sempre gritando, me dizendo o que fazer. 562 00:23:28,414 --> 00:23:30,358 Pedirei outra garrafa. 563 00:23:30,360 --> 00:23:33,228 Sabe? Chega de se esconder. 564 00:23:33,423 --> 00:23:37,337 De agora em diante, é só você e eu. 565 00:23:43,297 --> 00:23:45,328 Nunca a amei, de qualquer modo. 566 00:23:55,318 --> 00:23:57,344 Gostaria de falar com meu advogado. 567 00:24:00,327 --> 00:24:02,260 Essa foi uma reação estranha. 568 00:24:02,284 --> 00:24:05,217 É como se ela estivesse mais triste do que com raiva. 569 00:24:05,236 --> 00:24:06,883 - Sim. - Detetive, notei 570 00:24:06,923 --> 00:24:09,502 Meghan ainda está recebendo mensagens e e-mails no telefone 571 00:24:09,529 --> 00:24:11,864 de pessoas que, aparentemente, não sabem que morreu. 572 00:24:11,874 --> 00:24:14,799 "Gostaria de conhecer e discutir a sua oferta". 573 00:24:14,833 --> 00:24:16,221 "Preparada para deixar Pruitt", 574 00:24:16,223 --> 00:24:18,332 "no entanto, precisa de aumento de $2 por caso". 575 00:24:18,334 --> 00:24:19,654 "Pode fazer funcionar"? 576 00:24:19,655 --> 00:24:21,620 "Escala de entrega aprovado. Me ligue". 577 00:24:21,627 --> 00:24:22,927 Chequei os números. 578 00:24:22,960 --> 00:24:24,846 São mensagens de destiladores e varejistas 579 00:24:24,866 --> 00:24:27,279 que atualmente fazem negócios com Wolcott Distribution. 580 00:24:27,303 --> 00:24:30,042 Se não soubesse melhor, diria que parecem com Meghan 581 00:24:30,060 --> 00:24:32,090 que lançava sua empresa de distribuição. 582 00:24:32,100 --> 00:24:34,058 Também pode ser por isso que tinha informações 583 00:24:34,060 --> 00:24:35,849 sobre os contatos de Pruitt no telefone, 584 00:24:35,851 --> 00:24:39,026 incluindo uma pequena festa no iate amanhã. 585 00:24:39,079 --> 00:24:40,545 Legal. 586 00:24:40,646 --> 00:24:42,510 Entrevistas de saída podem ser muito úteis 587 00:24:42,512 --> 00:24:44,476 para ajudar o hospital à definir políticas. 588 00:24:44,478 --> 00:24:47,297 Assim, no futuro, espera-se, possam fazer um trabalho melhor 589 00:24:47,328 --> 00:24:49,694 convencendo empregados valiosos, como sua mãe a ficar. 590 00:24:49,705 --> 00:24:51,551 Sim, sim. Ela pode ser bem impressionante. 591 00:24:51,561 --> 00:24:54,057 E é mesmo uma pena. Digo, sei que ela gostava mesmo daqui, 592 00:24:54,098 --> 00:24:55,482 principalmente por sua causa. 593 00:24:55,512 --> 00:24:57,411 Bem, isso é gentil de sua parte dizer. 594 00:24:57,466 --> 00:25:00,121 - Bem, é verdade. - O que é verdade? 595 00:25:00,978 --> 00:25:02,427 Nada. 596 00:25:04,110 --> 00:25:06,084 Tudo bem, vou pegar um refrigerante. 597 00:25:06,110 --> 00:25:08,013 Alguém mais? Dr. Buckley? 598 00:25:08,113 --> 00:25:10,743 - Estou bem. Obrigada. - Tudo bem. 599 00:25:11,973 --> 00:25:14,680 - Que sedutorzinho. - Sim? 600 00:25:14,716 --> 00:25:16,460 Não muito mais para mim. 601 00:25:16,490 --> 00:25:18,308 Tenho certeza que é apenas uma fase. 602 00:25:20,820 --> 00:25:23,744 Então, acabou? 603 00:25:23,754 --> 00:25:25,567 Sim. Fiz minha entrevista, 604 00:25:25,574 --> 00:25:28,362 o crachá de segurança tornou-se, passe de estacionamento. 605 00:25:28,389 --> 00:25:32,020 Sou oficialmente ex-funcionária do Atlanta General, 606 00:25:32,050 --> 00:25:33,416 ou em qualquer lugar. 607 00:25:33,446 --> 00:25:35,411 Callie, vai ficar bem. 608 00:25:35,427 --> 00:25:37,759 E, quero dizer, está noiva. 609 00:25:37,786 --> 00:25:39,584 Essa parte da sua vida está em ascenção. 610 00:25:39,586 --> 00:25:42,223 Sim, só que todo o resto está começando a afundar. 611 00:25:42,457 --> 00:25:44,450 E o dever chama, por isso a deixarei ir. 612 00:25:44,452 --> 00:25:47,046 Isso não é um adeus. Ainda irei mais tarde ajudar nas malas. 613 00:25:47,048 --> 00:25:49,434 - e vê-la, certo? - Sim. Isso seria ótimo. 614 00:26:08,664 --> 00:26:10,223 Pruitt, cara, ótima festa. 615 00:26:10,266 --> 00:26:11,932 O que o traz aqui, detetive? 616 00:26:11,960 --> 00:26:13,550 Não um convite. Sei muito bem. 617 00:26:13,563 --> 00:26:15,396 Não. Desculpe, não. 618 00:26:15,419 --> 00:26:16,810 Meghan anotou nos compromissos 619 00:26:16,821 --> 00:26:19,477 sobre essa festa para clientes que você tinha aqui hoje. 620 00:26:19,486 --> 00:26:21,418 - Não conheço aquele cara? - Duvido. 621 00:26:21,420 --> 00:26:23,141 - Tenho certeza que conheço. - Não acho. 622 00:26:23,143 --> 00:26:24,542 - Sim. - Não. 623 00:26:24,544 --> 00:26:25,844 Aqui está ele. Ken Krause... 624 00:26:25,846 --> 00:26:28,105 Presidente e C.E.O. da Quickie Stop Liquor. 625 00:26:28,107 --> 00:26:31,320 27 lojas. Esposa, Patty... Definitivamente gostoso. 626 00:26:31,944 --> 00:26:33,270 Ei, Ken! 627 00:26:33,293 --> 00:26:36,384 Oi. Diga oi para Patty, por mim, tudo bem? 628 00:26:36,407 --> 00:26:38,192 O que está fazendo? 629 00:26:38,219 --> 00:26:41,559 Vamos ver quem mais está aqui. Quem é esse cara? 630 00:26:41,714 --> 00:26:45,100 William Lundquist... C.E.O. do Lundquist Beverages. 631 00:26:45,102 --> 00:26:47,936 35 lojas. Filha, Katie... Corpo incrível. 632 00:26:47,938 --> 00:26:49,988 Definitivamente temos que achar William. 633 00:26:49,990 --> 00:26:51,424 - William... - Pare com isso. 634 00:26:51,426 --> 00:26:53,700 Gostaria de ir a algum lugar um pouco mais privado? 635 00:26:53,702 --> 00:26:55,548 Agora, isso não seria uma ótima ideia? 636 00:26:57,883 --> 00:26:59,289 Posso te arranjar uma bebida, 637 00:26:59,298 --> 00:27:01,201 ou não pode beber quando está de plantão? 638 00:27:01,482 --> 00:27:03,128 Mesmo em serviço posso beber isso. 639 00:27:03,129 --> 00:27:04,579 Cerveja sem álcool. 640 00:27:04,581 --> 00:27:07,137 É uma escolha interessante, sendo distribuidor de bebidas, 641 00:27:07,139 --> 00:27:09,486 especialmente numa festa onde está empurrando bebida. 642 00:27:09,488 --> 00:27:11,583 Gosto de ficar lúcido quando estou trabalhando. 643 00:27:11,585 --> 00:27:13,611 Agora, não sei onde conseguiu essa informação, 644 00:27:13,613 --> 00:27:15,391 mas essas são minhas notas particulares. 645 00:27:15,393 --> 00:27:18,388 Uso-as para me ajudar a lembrar detalhes sobre meus clientes. 646 00:27:18,410 --> 00:27:21,397 Bem, suas esposas e filhas, de qualquer modo. 647 00:27:21,427 --> 00:27:25,061 E notas que de algum modo surgiram no telefone de Meghan. 648 00:27:26,031 --> 00:27:27,866 Alguma ideia como isso aconteceu? 649 00:27:27,872 --> 00:27:30,407 Como, talvez ela roubou seu telefone 650 00:27:30,409 --> 00:27:32,715 depois de deixá-lo muito bêbado para perceber. 651 00:27:32,753 --> 00:27:35,424 - Isso é ridículo. - Ridículo? 652 00:27:36,663 --> 00:27:38,611 Ou simplesmente odeio admitir 653 00:27:38,613 --> 00:27:40,819 que a única razão pela qual ela dormia com você 654 00:27:40,821 --> 00:27:43,740 foi para poder aprender seu negócio e roubar seus clientes? 655 00:27:46,023 --> 00:27:47,952 Meghan não estava roubando meus clientes. 656 00:27:48,467 --> 00:27:50,828 Mesmo que tentasse, não poderia. 657 00:27:51,291 --> 00:27:53,962 Olhe ao seu redor. Meus clientes me amam. 658 00:27:53,964 --> 00:27:56,062 Só não tanto quanto amavam Meghan, 659 00:27:56,070 --> 00:27:58,862 que se estava roubando seus clientes... e estava... 660 00:27:58,875 --> 00:28:01,469 Essa seria uma ótima razão pra matá-la. 661 00:28:02,493 --> 00:28:05,401 Como... É. Mercado da Costa... 662 00:28:05,432 --> 00:28:08,411 2,5 milhões em venda de bebidas... 663 00:28:08,425 --> 00:28:12,191 concordaram em dar todo seu negócio para Meghan. 664 00:28:12,535 --> 00:28:14,175 E o que você me diz? 665 00:28:14,207 --> 00:28:16,457 Vale a pena matar por 2,5 milhões? 666 00:28:24,733 --> 00:28:26,636 É. Ok. 667 00:28:26,683 --> 00:28:28,640 Eu tive um caso com Meghan, óbvio. 668 00:28:28,678 --> 00:28:30,406 Mas isso não quer dizer que eu a matei. 669 00:28:30,425 --> 00:28:32,390 Não, mas também não quer dizer o contrário. 670 00:28:32,391 --> 00:28:34,609 Digo, você tinha razões para fazer. 671 00:28:34,629 --> 00:28:36,393 Além de ser uma ameaça pro seu casamento, 672 00:28:36,432 --> 00:28:38,567 pelo menos em sua mente bêbada, 673 00:28:38,600 --> 00:28:40,098 Meghan estava roubando clientes 674 00:28:40,113 --> 00:28:42,612 para criar uma empresa concorrente. 675 00:28:43,185 --> 00:28:44,722 Em primeiro lugar, 676 00:28:44,723 --> 00:28:48,140 deixando minha mente bêbada de lado, 677 00:28:48,145 --> 00:28:51,070 Jojo é o amor da minha vida e ela sabe disso. 678 00:28:51,086 --> 00:28:54,735 E em segundo lugar, eu já perdi clientes antes, detetive. 679 00:28:54,780 --> 00:28:57,542 Não vou começar a matar por isso. 680 00:28:57,572 --> 00:28:59,734 Digo, se todos que perdessem clientes 681 00:28:59,772 --> 00:29:01,405 matassem os concorrentes, 682 00:29:01,436 --> 00:29:03,493 não teria mais ninguém pra vender bebida. 683 00:29:03,535 --> 00:29:08,182 Mesmo clientes como a Mercado da Costa e seus 2,5 milhões? 684 00:29:08,185 --> 00:29:10,172 Não me diga que isso não te afetou. 685 00:29:10,216 --> 00:29:12,861 Sem falar no seu estilo, aquele seu barco, 686 00:29:12,894 --> 00:29:14,225 todas as festas 687 00:29:14,280 --> 00:29:16,864 e as garotas esperançosas. 688 00:29:17,200 --> 00:29:20,233 Afetou. Com certeza. 689 00:29:21,003 --> 00:29:24,470 Mas como eu disse, são só negócios. 690 00:29:24,587 --> 00:29:27,666 Agora, a menos que você queira 691 00:29:27,697 --> 00:29:30,429 me prender por algo que não fiz, 692 00:29:30,476 --> 00:29:32,474 eu gostaria de voltar ao trabalho. 693 00:29:32,498 --> 00:29:36,395 Aparentemente tenho clientes para ganhar de volta. 694 00:29:36,427 --> 00:29:39,350 É. Menos Mercado da Costa, Bebidas Lundquist, 695 00:29:39,389 --> 00:29:42,672 e Bebidas Rápidas agora que sua concorrência morreu. 696 00:29:42,789 --> 00:29:46,489 E tenha certeza de manter seu iate ancorado. 697 00:29:46,512 --> 00:29:48,480 Quero saber onde te encontrar. 698 00:29:54,922 --> 00:29:57,075 Posso te ajudar a encontrar algo, detetive? 699 00:29:57,101 --> 00:30:00,862 Sim. Aquele calendário que achei no escritório do Pruitt. 700 00:30:00,884 --> 00:30:02,625 Achei. Aqui está. 701 00:30:08,971 --> 00:30:11,234 Boa! 702 00:30:11,281 --> 00:30:13,616 Sério? De novo? 703 00:30:13,646 --> 00:30:16,988 Vai me dizer que é parte da sua investigação? 704 00:30:17,010 --> 00:30:18,816 Isso é parte da minha investigação. 705 00:30:18,835 --> 00:30:20,615 Não sei sobre o Carlos... 706 00:30:20,622 --> 00:30:22,410 - ou Daniel. - Eu não estava nem olhando. 707 00:30:22,428 --> 00:30:24,432 Bom, então você consegue olhar isso. 708 00:30:24,458 --> 00:30:26,833 Esses endereços nessas datas. 709 00:30:26,872 --> 00:30:28,586 Pode dar uma olhada? Ver o que descobre? 710 00:30:28,605 --> 00:30:30,269 Por quê? No que está pensando? 711 00:30:30,296 --> 00:30:33,078 Acho que um cara como Pruitt provavelmente tem uma garota 712 00:30:33,106 --> 00:30:34,469 em cada cidade que ele visita. 713 00:30:34,484 --> 00:30:37,000 E depois de ver como ele é quando bebe 714 00:30:37,017 --> 00:30:39,312 acho que ele pode ter deixado escapar algo útil 715 00:30:39,327 --> 00:30:41,062 como uma confissão. 716 00:30:43,077 --> 00:30:44,499 Quem, eu? 717 00:30:44,503 --> 00:30:46,533 Bom, estou aqui pra compartilhar o que aprendi 718 00:30:46,563 --> 00:30:48,457 sobre aquela marca na Meghan. 719 00:30:48,498 --> 00:30:51,297 Os testes indicaram que pode ser aspiração gástrica. 720 00:30:51,328 --> 00:30:53,159 - O quê? - Vômito. 721 00:30:53,175 --> 00:30:55,072 - Esse é o termo técnico? - Na verdade, sim. 722 00:30:55,079 --> 00:30:57,197 Mas isso era esperado em um bar. 723 00:30:57,211 --> 00:30:58,642 Poderia ser de qualquer pessoa. 724 00:30:58,688 --> 00:31:00,483 Isso tudo é muito confuso. 725 00:31:00,497 --> 00:31:02,060 Inclusive o assassino. 726 00:31:02,091 --> 00:31:04,205 Algumas pessoas não tem estômago para matar. 727 00:31:04,247 --> 00:31:06,244 Ainda estou esperando uns testes voltarem. 728 00:31:06,274 --> 00:31:08,733 Eles devem dar o conteúdo e o DNA. 729 00:31:08,758 --> 00:31:10,718 Algo sobre as Empresas Vaghn? 730 00:31:10,744 --> 00:31:13,955 Achei uma franquia das Empresas Vaghn há três dias. 731 00:31:13,990 --> 00:31:16,021 Como Diretor Executivo, está Meghan Daniels. 732 00:31:16,026 --> 00:31:18,604 Acabaram de fazer a papelada. Por isso não vi antes. 733 00:31:18,615 --> 00:31:21,137 Aparentemente é um galpão de 15 quilômetros quadrados 734 00:31:21,167 --> 00:31:23,360 que mostra no que os $16.000 foram gastos. 735 00:31:23,397 --> 00:31:25,350 Primeiro e último aluguéis. 736 00:31:25,375 --> 00:31:26,871 É uma empresa sem riscos. 737 00:31:26,910 --> 00:31:28,636 Assim, se ela falhasse e perdesse tudo 738 00:31:28,648 --> 00:31:31,015 Jojo ainda teria que pagar o empréstimo. 739 00:31:31,344 --> 00:31:33,371 Bom, Jojo não mentiu sobre uma coisa... 740 00:31:33,410 --> 00:31:35,227 Meghan era mais que um rostinho bonito. 741 00:31:35,257 --> 00:31:36,904 Um rostinho bonito que mesmo morto 742 00:31:36,937 --> 00:31:38,942 Jojo não pretende perdoar. 743 00:31:39,749 --> 00:31:42,728 Aquela ligação pro advogado... Não foi uma ligação qualquer. 744 00:31:42,773 --> 00:31:45,169 Ela já mandou um pedido de fechamento 745 00:31:45,190 --> 00:31:47,486 e para congelar a conta e os cheques de Meghan 746 00:31:47,501 --> 00:31:49,331 pedindo uma investigação por fraude. 747 00:31:49,363 --> 00:31:52,267 Bom, aparentemente, não existe fúria como a de uma mulher. 748 00:31:52,277 --> 00:31:54,208 Daniel, dê uma olhada nas finanças de todos. 749 00:31:54,220 --> 00:31:55,851 Veja se os valores batem. 750 00:31:55,894 --> 00:31:59,547 E... De uma olhada naqueles endereços pra mim. 751 00:31:59,605 --> 00:32:01,003 Pode deixar. 752 00:32:08,478 --> 00:32:12,646 Miranda me falou que você foi charmoso hoje. 753 00:32:14,529 --> 00:32:16,191 Não que seja novidade pra mim. 754 00:32:16,207 --> 00:32:19,380 Mas é bom saber o que os outros acham. Me deixa orgulhosa. 755 00:32:26,098 --> 00:32:27,867 Você me contaria se tivesse 756 00:32:27,897 --> 00:32:30,254 alguma coisa te incomodando, né Jeff? 757 00:32:30,260 --> 00:32:32,143 - Claro. - Porque se algo lhe incomodar. 758 00:32:32,159 --> 00:32:33,685 Mãe não tem nada me incomodando. 759 00:32:33,726 --> 00:32:36,535 Mas se tivesse, você me diria né? 760 00:32:36,923 --> 00:32:38,308 Não é nada. 761 00:32:38,351 --> 00:32:40,321 O que não é nada? 762 00:32:40,342 --> 00:32:41,979 Não é nada. 763 00:32:42,142 --> 00:32:43,473 Nós? É sobre eu e Jim? 764 00:32:43,528 --> 00:32:45,079 - Não. - Não? 765 00:32:50,303 --> 00:32:51,756 Olha. 766 00:32:51,791 --> 00:32:54,581 Ano passado você estava feliz em vir para Atlanta. 767 00:32:54,598 --> 00:32:56,818 Disse que era bom demais pra deixar passar. 768 00:32:56,846 --> 00:32:58,412 E é. E foi. 769 00:32:58,450 --> 00:33:00,380 Então como é que Atlanta não importa mais? 770 00:33:00,400 --> 00:33:02,034 Só o que importa agora é se casar? 771 00:33:02,075 --> 00:33:03,509 Não é só o que importa. 772 00:33:03,535 --> 00:33:05,712 Olha, eu gosto do Jim, ok. Ele é legal. 773 00:33:05,761 --> 00:33:07,393 Mas você sabe o que quer? 774 00:33:07,424 --> 00:33:09,059 Porque eu estou cansado de não saber 775 00:33:09,085 --> 00:33:10,939 onde vamos ou se vamos ficar juntos. 776 00:33:10,976 --> 00:33:12,373 Claro que vamos ficar juntos. 777 00:33:12,410 --> 00:33:14,446 Não diga "Claro". 778 00:33:14,478 --> 00:33:16,475 Não tendo dito tantas coisas antes. 779 00:33:16,501 --> 00:33:18,171 Pelo menos quando papai tinha problemas 780 00:33:18,196 --> 00:33:20,855 eu sabia que ficaríamos juntos e assim, ficaríamos bem. 781 00:33:20,880 --> 00:33:22,374 Agora é "Vou para Atlanta. 782 00:33:22,381 --> 00:33:23,778 Não. Vou casar com Jim". 783 00:33:23,803 --> 00:33:28,052 Você está certo. Desculpe. É justo. Desculpe. 784 00:33:35,652 --> 00:33:38,189 Eu só quero saber se é isso que você quer. 785 00:33:39,215 --> 00:33:43,003 Que casar com Jim e sair de Atlanta é o que você quer. 786 00:33:46,699 --> 00:33:48,373 Sim. 787 00:33:48,413 --> 00:33:49,978 É o que eu quero. 788 00:33:50,009 --> 00:33:53,709 Eu quero que nós três formemos uma família. 789 00:34:02,468 --> 00:34:04,472 Caia na pista de dança 790 00:34:04,510 --> 00:34:06,092 Faça como Neyo Matrix em câmera lenta 791 00:34:06,171 --> 00:34:08,816 Deslise como um esquimó 792 00:34:09,018 --> 00:34:10,914 Ashley é o novo rosto da Veludo de Cereja? 793 00:34:10,953 --> 00:34:12,869 Achei que vocês não gostavam dela. 794 00:34:12,885 --> 00:34:14,416 Foda-se ele. 795 00:34:14,434 --> 00:34:16,455 Vou me divorciar e fazer as coisas como quiser. 796 00:34:16,487 --> 00:34:18,358 Nossa. Isso é quase demais. 797 00:34:18,379 --> 00:34:20,774 Até para alguém que chama o advogado numa mulher morta. 798 00:34:20,820 --> 00:34:22,648 Eu dei duro pela minha marca, detetive. 799 00:34:22,650 --> 00:34:25,144 Está disposta a qualquer coisa para protegê-la eu diria. 800 00:34:25,150 --> 00:34:27,596 Se está insinuando que matei Meghan, desculpe. 801 00:34:27,637 --> 00:34:29,508 Não, mas você devia odiá-la. 802 00:34:29,522 --> 00:34:31,772 Ela não só pegou dinheiro seu, 803 00:34:31,793 --> 00:34:34,419 mas também brincou com seu marido durante seu casamento. 804 00:34:34,446 --> 00:34:37,072 Eu levei meu casamento a sério e pude desculpar muitas coisas 805 00:34:37,097 --> 00:34:38,496 Talvez coisas demais. 806 00:34:38,518 --> 00:34:39,949 Mas algumas coisas, não posso. 807 00:34:39,972 --> 00:34:42,998 E não é como se meu marido fosse o único distribuidor da Florida. 808 00:34:43,021 --> 00:34:45,076 Eles estão por todo canto, né? 809 00:34:45,086 --> 00:34:47,769 E agora, você tem Ashley. 810 00:34:47,797 --> 00:34:49,581 Bom, ela pode ser meio hipócrita 811 00:34:49,591 --> 00:34:51,798 Mas alguém que cuida dos pais doentes 812 00:34:51,843 --> 00:34:53,566 é alguém para se confiar. 813 00:34:53,578 --> 00:34:56,798 Confiar na Ashley. Não brinca. 814 00:34:56,838 --> 00:34:59,112 A grande noite dela e nem chegou a tempo. 815 00:34:59,164 --> 00:35:03,454 É. Eu percebi que ela está meio achatada. 816 00:35:03,492 --> 00:35:06,372 A Ashley é tudo menos achatada ou confiável. 817 00:35:06,403 --> 00:35:08,201 Ela mal consegue tomar conta de si mesma, 818 00:35:08,242 --> 00:35:10,110 muito menos de um pai doente. 819 00:35:11,172 --> 00:35:14,223 Daniel, preciso que olhe uma coisa pra mim. 820 00:35:19,911 --> 00:35:23,120 Aqui está ela. O novo rosto da Veludo de Cereja, 821 00:35:23,156 --> 00:35:24,981 mas está perdendo sua grande noite. 822 00:35:26,761 --> 00:35:28,757 Aconteceu uma coisa no último minuto. 823 00:35:28,777 --> 00:35:30,244 Não, eu consigo ver. 824 00:35:30,274 --> 00:35:32,486 Engraçado o que os crimes fazem com o seu horário. 825 00:35:32,508 --> 00:35:36,037 Já te disse, detetive. Eu não matei ninguém. 826 00:35:36,043 --> 00:35:38,302 Mas está vendendo todos os móveis. 827 00:35:38,341 --> 00:35:41,653 Incluindo a cadeira de balanço do seu pai. 828 00:35:42,118 --> 00:35:44,112 Isso não é muito cuidadoso da sua parte. 829 00:35:44,151 --> 00:35:46,575 No que o pobre pai vai se balançar agora? 830 00:35:47,234 --> 00:35:49,503 Não, espere. É mesmo! 831 00:35:49,604 --> 00:35:51,367 Seu pai está morto. 832 00:35:58,819 --> 00:36:01,865 Meu nome está em todas as contas do meu pai. 833 00:36:01,931 --> 00:36:04,169 Eu disse que era sua cuidadora. 834 00:36:04,170 --> 00:36:05,570 Tive que fazer compras pra ele, 835 00:36:05,571 --> 00:36:08,530 tive que pagar os médicos e remédios. 836 00:36:08,531 --> 00:36:11,484 Você pagou até oito meses atrás, 837 00:36:11,485 --> 00:36:13,595 quando todas as contas desapareceram. 838 00:36:17,429 --> 00:36:18,729 Olha... 839 00:36:21,091 --> 00:36:24,647 Os últimos meses foram muito difíceis. 840 00:36:25,082 --> 00:36:29,552 E talvez eu não tenha feito as melhores escolhas. 841 00:36:29,560 --> 00:36:32,933 - Isso é dizer pouco. - Mas ainda estou processando. 842 00:36:32,982 --> 00:36:35,456 Você só está processando os cheques da pensão do seu pai, 843 00:36:35,457 --> 00:36:37,228 que valem 4.200 dólares por mês. 844 00:36:37,229 --> 00:36:39,396 Para ser exato, a cada mês. 845 00:36:41,461 --> 00:36:44,292 Tá, tanto faz. Eu não pedi por eles. 846 00:36:44,303 --> 00:36:45,673 Eles só continuaram aparecendo. 847 00:36:45,674 --> 00:36:47,272 O quê eu deveria fazer? Devolvê-los? 848 00:36:47,273 --> 00:36:48,969 Bom, sim. 849 00:36:49,301 --> 00:36:52,981 O quê, eu suponho, você sabia e a Meghan também. 850 00:36:52,982 --> 00:36:54,682 Eu não a matei, detetive. 851 00:36:54,683 --> 00:36:59,172 E é por isso que usou os cheques do seu pai de 4.200 por mês, 852 00:36:59,203 --> 00:37:03,684 para pagar 1.500 dólares para Meghan ficar calada. 853 00:37:03,716 --> 00:37:06,640 E que ela usou pra comprar bebida e começar um negócio. 854 00:37:06,655 --> 00:37:11,506 Vou te contar, Ashley, a Meghan é mais bonita que você, 855 00:37:11,541 --> 00:37:14,933 mas no quesito inteligência... Ah, espere. 856 00:37:14,934 --> 00:37:16,726 Ela é mais inteligente que você também. 857 00:37:20,723 --> 00:37:22,271 Estou esperando o resultado do DNA, 858 00:37:22,272 --> 00:37:24,961 mas eu tenho um relatório preliminar sobre o vômito. 859 00:37:24,962 --> 00:37:27,436 Sódio, levedura, algum tipo de grão. 860 00:37:27,437 --> 00:37:28,890 - Cerveja? - É o que eu pensei. 861 00:37:28,891 --> 00:37:30,312 Mas não tem conteúdo alcóolico. 862 00:37:30,313 --> 00:37:31,613 Cerveja sem álcool. 863 00:37:31,614 --> 00:37:33,992 Quem bebe cerveja sem álcool numa festa de rum? 864 00:37:34,016 --> 00:37:35,651 Só uma pessoa que eu conheço. 865 00:37:35,652 --> 00:37:38,826 Então acredita em mim? Isso significa que posso ir embora. 866 00:37:38,849 --> 00:37:42,253 Você pode, mas teríamos que pegá-la por fraude de seguros. 867 00:37:42,273 --> 00:37:45,509 Então... não. Viu o Daniel? 868 00:37:46,650 --> 00:37:48,049 Está certo, detetive. 869 00:37:48,050 --> 00:37:49,951 Aqueles endereços do calendário do Pruitt's 870 00:37:49,952 --> 00:37:51,421 são de cidades onde ele trabalha, 871 00:37:51,422 --> 00:37:55,829 mas não eram pra namoradas nem destiladores e varejistas. 872 00:37:55,849 --> 00:37:59,036 Há uma escola, algumas igrejas, um centro comunitário. 873 00:37:59,058 --> 00:38:01,267 Lugares que têm reuniões dos alcóolicos anônimos. 874 00:38:01,298 --> 00:38:02,630 Exatamente. 875 00:38:02,641 --> 00:38:04,940 Você estava certo sobre o acordo pré-nupcial também. 876 00:38:04,971 --> 00:38:07,685 Pruitt e Jojo têm um acordo bem específico. 877 00:38:07,714 --> 00:38:09,778 Já mandei pro seu celular. 878 00:38:13,613 --> 00:38:15,233 Entendi. Obrigado. 879 00:38:17,188 --> 00:38:19,032 Permissão para entrar à bordo? 880 00:38:19,046 --> 00:38:21,138 Desde quando você pergunta? 881 00:38:22,237 --> 00:38:24,003 Está com uma cerveja, é? 882 00:38:24,019 --> 00:38:25,554 Acho que aprendi minha lição. 883 00:38:25,592 --> 00:38:27,739 Antes tarde do que nunca. 884 00:38:28,509 --> 00:38:31,730 Dadas as circunstâncias, nunca houve melhor escolha. 885 00:38:31,777 --> 00:38:33,574 Sim. A Jojo me fez desistir. 886 00:38:33,615 --> 00:38:36,209 Aparentemente, não sou divertido quando estou bêbado. 887 00:38:36,219 --> 00:38:39,617 Sim. Ela fez mais do que só pedir, não? 888 00:38:39,680 --> 00:38:41,692 Ela colocou no acordo pré-nupcial. 889 00:38:41,715 --> 00:38:43,746 Se ela te pegar bebendo de novo, 890 00:38:43,784 --> 00:38:48,206 você a perde e ela fica com 100% dos seus bens comuns, 891 00:38:48,207 --> 00:38:51,131 incluindo seu negócio de distribuição. 892 00:38:51,154 --> 00:38:54,053 Isso nunca foi sobre Meghan roubar os clientes, 893 00:38:54,076 --> 00:38:57,220 ou sobre a traição. Você sabia que Jojo te perdoaria por isso. 894 00:38:57,255 --> 00:38:59,621 E ela perdoou. Muitas vezes. 895 00:38:59,651 --> 00:39:02,251 Você tinha medo que ela te visse bebendo de novo. 896 00:39:02,306 --> 00:39:06,718 Meghan sabia, e por isso ela fez um video para usar contra você, 897 00:39:06,719 --> 00:39:08,989 caso você pegasse o que ela estava fazendo. 898 00:39:09,012 --> 00:39:14,237 Matar Meghan era o único jeito de ela nunca mostrar o vídeo. 899 00:39:14,253 --> 00:39:16,650 Mas a boa notícia é que, 900 00:39:16,666 --> 00:39:19,264 você ficou tão enojado esmagando o crânio da Meghan, 901 00:39:19,275 --> 00:39:22,776 que fez a coisa certa. Você vomitou. 902 00:39:22,811 --> 00:39:24,721 Seu DNA entrou no corte da Meghan. 903 00:39:24,732 --> 00:39:26,700 E assim nós te colocamos na cena do crime, 904 00:39:26,723 --> 00:39:28,863 e é como sabíamos que era você. 905 00:39:30,406 --> 00:39:32,115 Essa é a boa notícia? 906 00:39:32,119 --> 00:39:34,564 Bom, se você fosse eu. 907 00:39:41,468 --> 00:39:45,089 Sério? Isso é fantástico. 908 00:39:45,120 --> 00:39:48,205 Obrigada. Vou estar lá segunda de manhã. 909 00:39:48,243 --> 00:39:49,611 Obrigada. 910 00:39:50,416 --> 00:39:53,369 Recuperei meu emprego antigo em Palm Glade. 911 00:39:53,400 --> 00:39:55,790 Quero dizer, Well-Core Medical. 912 00:39:56,849 --> 00:40:00,016 Mas por algum motivo eu acho que você já sabia. 913 00:40:00,055 --> 00:40:03,487 Sim. Eles me ligaram pra eu te criticar. 914 00:40:03,524 --> 00:40:05,605 Eu queria dizer que você é uma preguiçosa, 915 00:40:05,606 --> 00:40:08,622 que estava roubando drogas e vendendo-as na rua. 916 00:40:08,633 --> 00:40:10,562 Mas por algum motivo, 917 00:40:10,587 --> 00:40:14,329 eu falei que você era a melhor enfermeira com quem trabalhei, 918 00:40:14,356 --> 00:40:16,987 e eles seriam loucos de não te contratar imediatamente. 919 00:40:17,010 --> 00:40:18,374 - Obrigada. - De nada. 920 00:40:18,375 --> 00:40:19,773 Ok, esse é o último. 921 00:40:19,795 --> 00:40:21,984 O lixo e materiais recicláveis estão no meio-fio, 922 00:40:21,991 --> 00:40:23,926 e a cabine está lá embaixo, também, então... 923 00:40:23,936 --> 00:40:25,333 Só um minuto. 924 00:40:25,346 --> 00:40:26,738 Te espero lá embaixo. 925 00:40:26,759 --> 00:40:29,002 Ei, ei. Não tão rápido. 926 00:40:29,023 --> 00:40:30,359 Está bem. 927 00:40:30,855 --> 00:40:33,206 Foi tão legal te conhecer, Jeff. 928 00:40:33,237 --> 00:40:34,998 Foi legal te conhecer também. 929 00:40:35,029 --> 00:40:36,730 Tenha uma viagem segura. 930 00:40:36,737 --> 00:40:38,926 Tome conta da sua mãe por mim, ok? 931 00:40:38,950 --> 00:40:40,384 Sim, eu vou. 932 00:40:40,733 --> 00:40:42,751 - Até mais. - Até mais. 933 00:40:48,133 --> 00:40:50,567 Desta vez é adeus. 934 00:40:50,569 --> 00:40:52,335 E você tem que pegar um avião... 935 00:40:52,366 --> 00:40:54,727 Quero dizer algo antes. 936 00:40:56,481 --> 00:40:59,507 Eu não teria aguentado esse ano sem você. 937 00:41:01,842 --> 00:41:05,542 Quando eu estava sobrecarregada, confusa ou com medo 938 00:41:05,574 --> 00:41:09,089 de não ser boa o suficiente, você sempre me encorajou. 939 00:41:09,674 --> 00:41:14,012 Se eu me sentia perdida ou solitária, 940 00:41:14,047 --> 00:41:16,304 você me lembrava das pessoas 941 00:41:16,305 --> 00:41:18,860 que me amavam e torciam por mim. 942 00:41:18,892 --> 00:41:24,369 Você tem sido minha mentora, minha líder de torcida, 943 00:41:24,385 --> 00:41:29,417 e algo que não tenho faz tempo. Uma melhor amiga. 944 00:41:34,712 --> 00:41:36,696 Vou sentir muito a sua falta. 945 00:41:44,054 --> 00:41:46,387 Não é a última vez que nos vemos. 946 00:41:46,414 --> 00:41:47,907 Eu prometo. 947 00:41:49,761 --> 00:41:51,749 Você não sabe 948 00:41:52,696 --> 00:41:56,269 Eu não descobri nada 949 00:41:57,632 --> 00:42:03,585 Te direi outra vez, meu amor 950 00:42:04,540 --> 00:42:10,487 Quando me sentir confortável, é hora de me mudar 951 00:42:11,140 --> 00:42:13,695 E posso te dizer 952 00:42:13,737 --> 00:42:17,641 Esta estrada sinuosa onde estou andando 953 00:42:17,684 --> 00:42:23,466 Me levará para onde eu pertenço 954 00:42:27,331 --> 00:42:30,115 Para onde eu pertenço 955 00:42:31,171 --> 00:42:33,806 Acredite, acredite em mim 956 00:42:33,829 --> 00:42:36,602 Para onde eu pertenço 957 00:42:37,971 --> 00:42:41,972 Sincronia WEB-DL Rodrigo880414 958 00:42:41,973 --> 00:42:44,873 FaceTec on.fb.me/Wi5TEi 68484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.