All language subtitles for The Walking Dead Daryl Dixon s02e05 Vouloir, C est Pouvoir.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,740 --> 00:00:03,360 I'm going to show you how to use it. 2 00:00:39,150 --> 00:01:10,480 How's it going, Bastien? 3 00:01:11,280 --> 00:01:12,330 It's not easy. 4 00:01:13,520 --> 00:01:16,280 We're all trying to figure out what happened at the nest. 5 00:01:16,540 --> 00:01:17,740 Balozard was a good guy. 6 00:01:18,360 --> 00:01:20,520 He brought along good people like Emile. 7 00:01:21,600 --> 00:01:22,740 But we stayed the same. 8 00:01:23,640 --> 00:01:25,080 We move forward as best we can. 9 00:01:26,100 --> 00:01:27,150 What about Laurent? 10 00:01:27,151 --> 00:01:30,219 Laurent has always been a symbol of what the future can offer. 11 00:01:30,220 --> 00:01:31,420 For me, he's still there. 12 00:01:31,920 --> 00:01:33,180 Here, with us, he's safe. 13 00:01:39,220 --> 00:01:40,600 We were expecting someone? 14 00:01:40,780 --> 00:01:42,200 No, no, there's no one. 15 00:01:42,201 --> 00:01:43,299 Everyone in position. 16 00:01:43,300 --> 00:01:45,100 Open the door. 17 00:02:04,600 --> 00:02:05,650 You? 18 00:02:17,500 --> 00:02:18,740 How did you get here? 19 00:02:20,000 --> 00:02:22,540 Please, let me explain. 20 00:02:23,060 --> 00:02:25,940 What do you mean you're not here to kill Daryl or the world? 21 00:02:26,260 --> 00:02:27,400 He saved my life. 22 00:02:28,260 --> 00:02:29,310 All of us. 23 00:02:29,660 --> 00:02:31,160 Daryl, Isabelle, Sylvie. 24 00:02:31,800 --> 00:02:32,850 On a road over there. 25 00:02:32,851 --> 00:02:36,039 They were going to kill us, but he stopped them. 26 00:02:36,040 --> 00:02:37,090 He let us go. 27 00:02:44,040 --> 00:02:46,280 I have information on Juni. 28 00:02:47,360 --> 00:02:48,410 And Yoracho. 29 00:02:49,100 --> 00:02:50,160 We know I was there. 30 00:02:50,900 --> 00:02:52,400 Your boss was caught by Jeunet. 31 00:02:54,080 --> 00:02:55,130 They locked him up. 32 00:02:55,400 --> 00:02:56,450 They did? 33 00:02:56,960 --> 00:02:58,010 Good. 34 00:02:58,100 --> 00:02:59,300 That's what he deserves. 35 00:03:00,000 --> 00:03:01,050 What about Isa? 36 00:03:01,120 --> 00:03:02,170 And Daryl? 37 00:03:02,640 --> 00:03:03,960 Did they make it out alive? 38 00:03:05,820 --> 00:03:06,870 I don't know. 39 00:03:10,280 --> 00:03:11,330 There was a woman. 40 00:03:11,520 --> 00:03:12,570 What woman? 41 00:03:12,580 --> 00:03:14,320 An American. She was looking for him. 42 00:03:15,340 --> 00:03:17,080 We were separated after the fights. 43 00:03:20,320 --> 00:03:21,600 Is her name Carole? 44 00:03:40,280 --> 00:03:41,330 You're right. 45 00:03:41,331 --> 00:03:43,359 Bringing the kid back, that wasn't part of the plan. 46 00:03:43,360 --> 00:03:45,100 Is he going to be alright with that? 47 00:03:45,760 --> 00:03:47,680 Sure, once I explain things to him. 48 00:03:52,210 --> 00:03:54,730 You know it's probably better if I talk to Ash alone. 49 00:03:56,650 --> 00:03:59,350 He's not going to be that comfortable with you at first. 50 00:03:59,790 --> 00:04:02,130 He knows you were looking for me though, right? 51 00:04:02,310 --> 00:04:04,530 It's just that he's lived alone all this time. 52 00:04:04,570 --> 00:04:06,310 It's the first time out in the world. 53 00:04:06,370 --> 00:04:07,420 He's nervous. 54 00:04:07,910 --> 00:04:09,350 I don't want him to overreact. 55 00:04:09,890 --> 00:04:11,570 Look around. This place ain't safe. 56 00:04:12,550 --> 00:04:14,030 Not really. You know I got it. 57 00:04:14,250 --> 00:04:16,050 You don't need to take any dumb risks. 58 00:04:16,390 --> 00:04:17,770 How do you think I found you? 59 00:04:19,390 --> 00:04:20,440 No, I'm coming. 60 00:04:21,130 --> 00:04:22,410 Okay, look. Look. 61 00:04:26,320 --> 00:04:27,820 When I said to him, 62 00:04:29,220 --> 00:04:32,100 to persuade him to do this whole thing, 63 00:04:35,160 --> 00:04:37,220 I embellished some facts a little. 64 00:04:38,600 --> 00:04:39,650 So you lied? 65 00:04:41,420 --> 00:04:42,470 You could say. 66 00:04:42,471 --> 00:04:46,119 You going to tell him I'm your brother or something? 67 00:04:46,120 --> 00:04:47,520 No, nothing like that. 68 00:04:51,390 --> 00:04:52,440 Nah, I'm coming. 69 00:04:52,750 --> 00:04:54,250 I'm going to do all the talking. 70 00:04:56,070 --> 00:04:57,390 Please let me get in front. 71 00:05:02,110 --> 00:05:03,160 Jesus. 72 00:05:03,550 --> 00:05:04,930 Looks like Ash has been busy. 73 00:05:06,401 --> 00:05:08,369 Ash? 74 00:05:08,370 --> 00:05:09,420 It's Carol. 75 00:05:11,710 --> 00:05:12,760 Wait, wait. 76 00:05:22,860 --> 00:05:23,910 Ash! 77 00:05:24,860 --> 00:05:25,910 Are you here? 78 00:05:28,160 --> 00:05:29,210 Ash! 79 00:05:31,210 --> 00:05:32,260 Hi. 80 00:05:33,410 --> 00:05:34,460 Over here. 81 00:05:37,750 --> 00:05:39,190 Is that guy still alive? 82 00:05:40,470 --> 00:05:41,520 Where's Ash? 83 00:05:42,290 --> 00:05:44,050 The man that was here, where is he? 84 00:05:45,650 --> 00:05:47,450 The man? What happened to the man? 85 00:05:49,510 --> 00:05:51,190 He never came back. 86 00:05:54,750 --> 00:05:56,070 What were you doing here? 87 00:05:58,670 --> 00:06:00,590 We came to find the plane. 88 00:06:06,510 --> 00:06:07,560 It was us, really. 89 00:06:08,230 --> 00:06:09,280 Not you. 90 00:06:12,080 --> 00:06:13,130 What are you saying? 91 00:06:13,800 --> 00:06:14,850 Please. 92 00:06:15,200 --> 00:06:16,250 Please. 93 00:06:17,400 --> 00:06:18,450 Please. 94 00:06:19,300 --> 00:06:20,350 You'll kill me. 95 00:06:22,770 --> 00:06:23,910 You'll kill me, please. 96 00:06:27,190 --> 00:06:28,240 I got this. 97 00:07:31,211 --> 00:07:32,699 I got this. 98 00:07:32,700 --> 00:08:10,590 You think these folks are going to be able to help us find Ash? 99 00:08:10,890 --> 00:08:11,940 Yeah, I hope so. 100 00:08:13,070 --> 00:08:14,209 He's not like us. 101 00:08:14,210 --> 00:08:16,290 He's nice, he's gentle. 102 00:08:17,230 --> 00:08:18,490 Do you have a crush on him? 103 00:08:19,650 --> 00:08:21,170 No, I like him though. 104 00:08:21,910 --> 00:08:24,550 He's a really good person, not easy to find these days. 105 00:08:25,730 --> 00:08:28,130 Who's that lie you told him? What was that about? 106 00:08:29,950 --> 00:08:33,110 I told him I was looking for my daughter. 107 00:08:35,630 --> 00:08:36,680 Sophia? 108 00:08:37,210 --> 00:08:38,950 I don't even know where it came from. 109 00:08:38,951 --> 00:08:42,548 I was just searching for a reason, thinking about you. 110 00:08:42,549 --> 00:08:45,640 Everything we've been through, all the loss, and I just... 111 00:08:47,710 --> 00:08:49,350 Maybe I do know where it came from. 112 00:08:49,730 --> 00:08:50,780 Hello. 113 00:08:51,570 --> 00:08:52,890 Hi, Nadine. 114 00:08:53,350 --> 00:08:54,400 Cyril. 115 00:08:54,410 --> 00:08:55,460 You made it. 116 00:08:55,810 --> 00:08:56,860 Yeah. 117 00:09:03,210 --> 00:09:04,850 What made you come here? 118 00:09:08,540 --> 00:09:09,760 I didn't know where to go. 119 00:09:11,100 --> 00:09:12,300 You were with the ladies. 120 00:09:15,800 --> 00:09:18,260 Locking you up in the mother's house made me think. 121 00:09:19,440 --> 00:09:21,400 Thinking about my brother, Michel. 122 00:09:22,720 --> 00:09:23,770 My parents. 123 00:09:25,840 --> 00:09:26,890 The men in the south. 124 00:09:28,000 --> 00:09:29,050 All dead. 125 00:09:30,080 --> 00:09:33,140 All those I wanted to protect, all those I loved, they're gone. 126 00:09:33,900 --> 00:09:34,950 And why? 127 00:09:37,600 --> 00:09:38,650 Because of me. 128 00:09:49,560 --> 00:09:51,060 There he is. 129 00:09:53,800 --> 00:09:54,850 You're back. 130 00:09:57,160 --> 00:09:58,210 You okay? 131 00:09:58,211 --> 00:09:59,499 Yeah. 132 00:09:59,500 --> 00:10:01,600 And Carol, from the Commonwealth, right? 133 00:10:02,220 --> 00:10:03,270 That's right. 134 00:10:03,920 --> 00:10:04,970 Bienvenue, mon ami. 135 00:10:07,340 --> 00:10:08,420 I prayed for you. 136 00:10:09,000 --> 00:10:11,500 And Judith, and RJ, and Ezekiel. 137 00:10:12,280 --> 00:10:13,540 I've heard a lot about you. 138 00:10:16,940 --> 00:10:17,990 Where's Iza? 139 00:10:22,620 --> 00:10:24,240 Hey, I'll talk to you for a second. 140 00:10:30,400 --> 00:10:31,840 We heard Jenna was dead. 141 00:10:32,260 --> 00:10:33,700 But we were unsure it was true. 142 00:10:34,460 --> 00:10:35,510 It's true. 143 00:10:37,520 --> 00:10:40,660 Maybe now, it will be safer here. 144 00:10:41,440 --> 00:10:42,490 I hope so. 145 00:10:42,940 --> 00:10:43,990 For all of you. 146 00:10:43,991 --> 00:10:46,799 How about this friend you're looking for? 147 00:10:46,800 --> 00:10:47,850 What do you know? 148 00:10:49,540 --> 00:10:50,840 He must be in trouble. 149 00:11:01,700 --> 00:11:02,960 She's with my mother now. 150 00:11:09,510 --> 00:11:10,560 Yeah. 151 00:11:13,530 --> 00:11:14,850 She died protecting her. 152 00:11:15,890 --> 00:11:17,030 That's what she wanted. 153 00:11:19,030 --> 00:11:20,080 Like Sylvie. 154 00:11:22,390 --> 00:11:23,440 And the sisters. 155 00:11:25,950 --> 00:11:27,000 That's right. 156 00:11:30,850 --> 00:11:32,570 It's a terrible thing to think of. 157 00:11:34,570 --> 00:11:36,150 A world without them in it. 158 00:11:39,980 --> 00:11:41,030 Yeah. 159 00:11:42,380 --> 00:11:43,430 Yeah, it is. 160 00:11:53,060 --> 00:11:54,110 She loved you. 161 00:11:57,070 --> 00:11:58,120 She told me. 162 00:12:25,340 --> 00:12:27,720 You know, Isabelle and I were talking 163 00:12:28,560 --> 00:12:30,699 about the three of us going back to America. 164 00:12:30,700 --> 00:12:32,840 We could still do that. 165 00:12:33,900 --> 00:12:34,950 Together. 166 00:12:36,180 --> 00:12:37,800 Carol has a friend who has a plane. 167 00:12:39,760 --> 00:12:41,920 We just gotta find him and then we'll do that. 168 00:12:42,760 --> 00:12:43,810 Alright? 169 00:12:46,320 --> 00:12:47,640 Do you think that someday, 170 00:12:48,680 --> 00:12:49,760 this will all be over? 171 00:12:51,020 --> 00:12:53,520 And we'll be able to do normal things? 172 00:12:54,580 --> 00:12:56,840 We'll be able to go to school with other kids? 173 00:12:58,060 --> 00:12:59,110 See a movie? 174 00:13:00,400 --> 00:13:01,450 Ride a bike? 175 00:13:06,500 --> 00:13:08,760 Then we have something like that back home. 176 00:13:10,140 --> 00:13:12,000 Hell, I'll teach you how to ride a bike. 177 00:13:21,660 --> 00:13:22,800 I don't think so. 178 00:13:25,930 --> 00:13:26,980 I should stay here. 179 00:13:27,870 --> 00:13:30,010 And you should go back where you belong. 180 00:13:33,500 --> 00:13:35,000 That's what you always wanted. 181 00:13:35,001 --> 00:13:36,839 I was wrong. 182 00:13:36,840 --> 00:13:37,890 It's not what I want. 183 00:13:39,320 --> 00:13:41,060 Hell, it's not what you want either. 184 00:13:43,860 --> 00:13:44,940 It's different now. 185 00:13:44,941 --> 00:13:46,259 Why? 186 00:13:46,260 --> 00:13:47,310 Why is it different? 187 00:13:48,020 --> 00:13:49,479 Because I feel at peace here. 188 00:13:49,480 --> 00:13:55,910 Don't be sad. 189 00:13:57,030 --> 00:13:58,110 I'm happy here. 190 00:13:59,230 --> 00:14:01,950 And you'll be happy too when you go back home. 191 00:14:04,760 --> 00:14:05,810 You sure? 192 00:14:13,800 --> 00:14:14,850 Good night. 193 00:14:56,780 --> 00:14:57,980 Honey, can you sit here? 194 00:15:10,180 --> 00:15:12,180 Yes, Jessica? 195 00:15:56,640 --> 00:15:57,690 Where are we going? 196 00:15:58,340 --> 00:15:59,390 To look for Ash. 197 00:16:00,440 --> 00:16:01,490 Why? 198 00:16:03,300 --> 00:16:04,500 You wanna talk about it? 199 00:16:07,320 --> 00:16:08,370 No. 200 00:16:09,620 --> 00:16:10,760 You mind if I do? 201 00:16:14,180 --> 00:16:16,140 I know you really wanted him to come. 202 00:16:17,160 --> 00:16:18,420 And I know he's not. 203 00:16:19,100 --> 00:16:20,700 And that sucks. 204 00:16:21,000 --> 00:16:22,050 And I'm really sorry. 205 00:16:23,620 --> 00:16:24,670 I let him down. 206 00:16:25,740 --> 00:16:26,880 Can't really blame him. 207 00:16:27,280 --> 00:16:29,020 So what, he's getting back at you? 208 00:16:31,100 --> 00:16:32,640 I probably deserve it. 209 00:16:34,160 --> 00:16:35,480 I mean, I'm here, she's not. 210 00:16:36,120 --> 00:16:37,170 Right? 211 00:16:37,740 --> 00:16:41,280 And now you're replaying every decision. 212 00:16:42,880 --> 00:16:45,700 Thinking of everything you could have done differently. 213 00:16:46,040 --> 00:16:47,460 It's a pretty long list. 214 00:16:48,660 --> 00:16:49,710 Yeah, me both. 215 00:16:51,440 --> 00:16:53,080 The past has just become 216 00:16:54,180 --> 00:16:56,420 one big giant hole of what ifs. 217 00:16:57,740 --> 00:16:58,790 Why us? 218 00:16:59,240 --> 00:17:00,290 You and me. 219 00:17:01,100 --> 00:17:02,600 Why do we get to go so far? 220 00:17:06,069 --> 00:17:07,119 Luck? 221 00:17:07,730 --> 00:17:09,030 Bad luck, maybe. 222 00:17:10,430 --> 00:17:12,530 I just kinda wanted to tell the difference. 223 00:17:14,650 --> 00:17:15,700 Carole. 224 00:17:16,390 --> 00:17:17,440 Hey. 225 00:17:17,650 --> 00:17:19,750 It won't be easy tracking down your friend. 226 00:17:20,230 --> 00:17:22,330 The stranger out there alone for that long. 227 00:17:22,331 --> 00:17:24,809 What are the chances you'll find him alive? 228 00:17:24,810 --> 00:17:26,890 I found him alive. 229 00:17:26,891 --> 00:17:28,449 What are the chances of that? 230 00:17:28,450 --> 00:17:30,250 Come on, Wayne. You know where to look. 231 00:17:31,110 --> 00:17:33,630 There's still only one place to go for information. 232 00:17:33,990 --> 00:17:35,790 Hell yeah, I'm not too popular there. 233 00:17:36,270 --> 00:17:37,320 What place is that? 234 00:17:42,210 --> 00:17:43,410 Welcome to the Demi Mall. 235 00:17:58,390 --> 00:17:59,440 Bonjour, mon beau. 236 00:17:59,750 --> 00:18:00,800 Bienvenue. 237 00:18:02,170 --> 00:18:03,220 Bonjour. 238 00:18:03,910 --> 00:18:05,410 Tu veux que je te fasse kiffer? 239 00:18:06,630 --> 00:18:07,680 No, I'm good. 240 00:18:07,830 --> 00:18:09,170 Thank you. 241 00:18:10,370 --> 00:18:11,420 Et toi? 242 00:18:12,070 --> 00:18:13,120 Mm-hmm. 243 00:18:17,731 --> 00:18:19,559 Beso. 244 00:18:19,560 --> 00:18:20,610 Yeah. 245 00:18:31,530 --> 00:18:32,580 What? 246 00:18:45,660 --> 00:18:46,710 Nice man. 247 00:18:48,040 --> 00:18:49,090 I guess not anymore. 248 00:18:51,740 --> 00:18:53,000 What's that right there? 249 00:19:05,000 --> 00:19:06,050 Daryl Jackson. 250 00:19:07,140 --> 00:19:08,500 I heard you were a dad. 251 00:19:09,600 --> 00:19:10,650 Not yet. 252 00:19:11,620 --> 00:19:12,840 Make yourself at home. 253 00:19:13,800 --> 00:19:14,850 All right. 254 00:19:16,840 --> 00:19:17,890 Hey. 255 00:19:30,050 --> 00:19:31,910 I love what you've done with the place. 256 00:19:32,230 --> 00:19:33,570 Listen up the rules. 257 00:19:34,590 --> 00:19:39,370 Rules are so British and people want to be free, especially French people. 258 00:19:42,350 --> 00:19:43,830 Queen never understood that. 259 00:19:44,450 --> 00:19:46,770 I mean, some of his men did. 260 00:19:48,330 --> 00:19:51,749 Others needed a little convincing. 261 00:19:51,750 --> 00:19:53,970 Hey, good job. 262 00:20:01,390 --> 00:20:03,370 You're very popular with the guerrilla. 263 00:20:04,170 --> 00:20:06,890 When the queen dies, the bees scatter with the honey. 264 00:20:08,270 --> 00:20:09,470 And who are you exactly? 265 00:20:09,850 --> 00:20:10,930 She's a friend of mine. 266 00:20:11,290 --> 00:20:13,630 Oh, another friend. 267 00:20:15,070 --> 00:20:17,270 What happened to the last one, the nun? 268 00:20:17,361 --> 00:20:19,349 She died. 269 00:20:19,350 --> 00:20:25,360 And the boy? 270 00:20:26,440 --> 00:20:27,490 Somewhere safe. 271 00:20:28,080 --> 00:20:29,620 No one can find him or hurt him. 272 00:20:31,900 --> 00:20:33,080 I did what I had to. 273 00:20:34,020 --> 00:20:35,070 It was Queen. 274 00:20:36,600 --> 00:20:38,160 I'm sorry for Aeneas. 275 00:20:39,280 --> 00:20:40,360 What do you call it? 276 00:20:41,540 --> 00:20:42,660 Collateral damage. 277 00:20:44,060 --> 00:20:45,440 Well, you can make it up to us. 278 00:20:46,580 --> 00:20:47,900 We're looking for someone. 279 00:20:48,440 --> 00:20:49,490 Another American? 280 00:20:51,280 --> 00:20:52,939 Oh, people are everywhere. 281 00:20:52,940 --> 00:20:57,680 How exactly did you come to France? 282 00:20:58,900 --> 00:20:59,950 Does it matter? 283 00:21:00,540 --> 00:21:01,590 Not to me. 284 00:21:02,180 --> 00:21:06,700 But you show up around the same time an airplane landed west of the city. 285 00:21:07,460 --> 00:21:08,510 Be careful. 286 00:21:09,160 --> 00:21:11,320 Some people will do anything for a way out. 287 00:21:11,361 --> 00:21:14,019 Yeah, we'll keep that in mind. 288 00:21:14,020 --> 00:21:16,880 In fact, I hired a few men to track it down. 289 00:21:18,340 --> 00:21:19,640 They never came back. 290 00:21:26,140 --> 00:21:27,760 What about our friend? 291 00:21:29,740 --> 00:21:31,120 I'll put out a word. 292 00:21:32,500 --> 00:21:33,550 What is it? 293 00:21:46,090 --> 00:21:47,910 This red one, where did it come from? 294 00:21:49,750 --> 00:21:50,800 Julia? 295 00:21:51,670 --> 00:21:52,830 Is that two of them? 296 00:21:54,550 --> 00:21:58,310 Two warriors brought them here four or five days ago. 297 00:21:58,610 --> 00:21:59,810 From the mother's house. 298 00:22:00,310 --> 00:22:01,360 Mother's house? 299 00:22:02,930 --> 00:22:04,130 That's what it used to be. 300 00:22:04,910 --> 00:22:05,960 Nothing left. 301 00:22:06,210 --> 00:22:07,290 From what I hear. 302 00:22:08,610 --> 00:22:09,660 We'll need a car. 303 00:22:10,530 --> 00:22:11,580 And weapons. 304 00:22:48,140 --> 00:22:49,190 Well... 305 00:22:49,440 --> 00:22:50,860 First of all... 306 00:22:51,380 --> 00:22:52,580 What does it taste like? 307 00:22:55,120 --> 00:22:56,170 Sweet. 308 00:22:56,940 --> 00:22:57,990 Well, I think. 309 00:22:59,080 --> 00:23:01,060 It's been so long, I don't even remember. 310 00:23:04,660 --> 00:23:06,160 Why did you want to kill Daryl? 311 00:23:11,030 --> 00:23:12,470 Because he killed my brother. 312 00:23:14,030 --> 00:23:15,080 I was angry. 313 00:23:16,630 --> 00:23:18,610 Because you love your brother too much? 314 00:23:21,290 --> 00:23:22,949 Anger is... 315 00:23:22,950 --> 00:23:24,350 It's a disease. 316 00:23:25,410 --> 00:23:27,330 It can make you do terrible things. 317 00:23:30,190 --> 00:23:32,090 Was your brother a bad person? 318 00:23:32,890 --> 00:23:33,940 No. 319 00:23:35,210 --> 00:23:36,590 He was afraid. 320 00:23:38,870 --> 00:23:41,530 Fear can also make us do terrible things. 321 00:23:43,050 --> 00:23:45,090 I should have protected him from all that. 322 00:23:49,440 --> 00:23:51,200 You know... 323 00:23:52,300 --> 00:23:54,339 What you told me on the road... 324 00:23:54,340 --> 00:23:55,460 I believed you. 325 00:23:56,960 --> 00:23:58,080 God loves us all. 326 00:24:00,340 --> 00:24:02,220 And for the first time, you see, I had... 327 00:24:04,240 --> 00:24:05,940 I felt like he was looking at me. 328 00:24:06,940 --> 00:24:08,260 To see what I was going to do. 329 00:24:09,220 --> 00:24:10,840 What decision I was going to make. 330 00:24:13,460 --> 00:24:14,720 And you did what you had to. 331 00:24:17,160 --> 00:24:18,279 But I hurt you a lot. 332 00:24:18,280 --> 00:24:19,330 I'm sorry. 333 00:24:25,210 --> 00:24:26,530 I've already forgiven you. 334 00:24:27,290 --> 00:24:29,030 And I hope that one day, 335 00:24:29,750 --> 00:24:31,110 you'll forgive him too. 336 00:24:52,140 --> 00:24:59,270 Put your guns down. 337 00:25:00,070 --> 00:25:01,120 Put your guns down. 338 00:25:08,520 --> 00:25:10,660 We don't want any harm. 339 00:25:13,680 --> 00:25:14,940 Don't worry. 340 00:25:45,500 --> 00:25:46,620 No guards. 341 00:25:48,080 --> 00:25:49,130 Yeah, I noticed. 342 00:25:51,480 --> 00:25:52,530 You okay? 343 00:25:53,960 --> 00:25:55,380 Just thrilled to be back. 344 00:25:56,740 --> 00:25:57,790 Yeah. 345 00:25:57,980 --> 00:25:59,030 Yeah, good times. 346 00:26:14,050 --> 00:26:15,670 Don't be alarmed by the Gurriers. 347 00:26:16,650 --> 00:26:18,210 They're brothers and sisters, 348 00:26:18,630 --> 00:26:20,210 united in our cause. 349 00:26:21,190 --> 00:26:22,749 But the message will be lost 350 00:26:22,750 --> 00:26:24,390 without the boy. 351 00:26:25,370 --> 00:26:27,270 Laurent is the chosen one. 352 00:26:28,010 --> 00:26:29,210 He needs to be protected. 353 00:26:29,610 --> 00:26:30,990 We're hoping he's here. 354 00:26:32,010 --> 00:26:33,230 We sent Laurent to you, 355 00:26:33,770 --> 00:26:34,820 at the nest. 356 00:26:35,050 --> 00:26:36,100 He was taken from us, 357 00:26:36,101 --> 00:26:37,969 lured away by the Americans. 358 00:26:37,970 --> 00:26:40,190 Then, must I find him? 359 00:26:41,250 --> 00:26:42,300 Make preparations. 360 00:26:42,550 --> 00:26:43,710 We go out at once. 361 00:26:43,970 --> 00:26:46,630 We split into groups to cover more of the city. 362 00:26:46,631 --> 00:26:47,949 Come on, let's go. 363 00:26:47,950 --> 00:26:49,000 Wait! 364 00:26:51,690 --> 00:26:52,809 Go on. 365 00:26:52,810 --> 00:26:54,030 On the table. 366 00:26:54,610 --> 00:26:55,660 Over there. 367 00:27:11,640 --> 00:27:12,690 Find him. 368 00:27:14,380 --> 00:27:16,060 Matisse, come with me. You go there. 369 00:27:17,500 --> 00:27:18,940 You two, go there. You too. 370 00:27:36,610 --> 00:27:37,660 I'll check in here. 371 00:27:57,600 --> 00:27:58,650 Go. 372 00:28:16,610 --> 00:28:20,160 I'm looking for some kind of trouble. 373 00:28:21,640 --> 00:28:22,780 If I don't make it back, 374 00:28:24,730 --> 00:28:26,070 I want him to know I tried. 375 00:28:27,470 --> 00:28:28,610 Hell, I'm still trying. 376 00:28:29,670 --> 00:28:32,780 Hey, I found something. 377 00:28:43,080 --> 00:28:44,130 Damn? 378 00:28:59,890 --> 00:29:00,940 No. 379 00:29:05,730 --> 00:29:06,780 No. 380 00:29:11,810 --> 00:29:12,860 No, it's not here. 381 00:29:12,870 --> 00:29:14,050 Maybe it was never here. 382 00:29:15,190 --> 00:29:16,690 Maybe we're in the wrong place. 383 00:29:19,810 --> 00:29:20,870 Come on, look at that. 384 00:29:26,670 --> 00:29:28,770 There's got to be something alive in there. 385 00:29:28,890 --> 00:29:29,940 Come on. 386 00:29:35,030 --> 00:29:36,150 Come on. 387 00:30:00,110 --> 00:30:01,160 Drop your weapon! 388 00:30:01,930 --> 00:30:02,980 Brother Fallou! 389 00:30:03,210 --> 00:30:04,260 I'm not your brother. 390 00:30:05,550 --> 00:30:07,230 You're a disappointing brother, 391 00:30:07,710 --> 00:30:09,270 seduced by the traitor Dixon. 392 00:30:22,700 --> 00:30:24,440 You have your word, you have it. 393 00:30:25,600 --> 00:30:26,980 He has his own, he applies it. 394 00:30:27,020 --> 00:30:28,780 Dixon is faithful only to himself. 395 00:30:29,660 --> 00:30:30,900 He wants to go home. 396 00:30:31,160 --> 00:30:32,660 He wants to go back to his world. 397 00:30:32,680 --> 00:30:35,160 If he takes the boy, what becomes of ours? 398 00:30:35,280 --> 00:30:36,660 Darid wants to save Laurent. 399 00:30:37,000 --> 00:30:38,380 You want to make him a martyr. 400 00:30:39,880 --> 00:30:40,930 Look. 401 00:30:41,780 --> 00:30:44,060 Look at how we have to hide from the hungry ones. 402 00:30:44,420 --> 00:30:46,540 On the rooftops, in the cellars. 403 00:30:48,900 --> 00:30:52,280 Our children, all they've known is fear. 404 00:30:55,840 --> 00:30:56,890 You ready? 405 00:30:58,780 --> 00:31:00,860 And what of their children? 406 00:31:01,460 --> 00:31:02,620 The living coward? 407 00:31:07,600 --> 00:31:10,940 The numbers dwindling, the dead flourishing. 408 00:31:11,620 --> 00:31:15,720 The natural order of things twisted and perverted beyond comprehension. 409 00:31:16,580 --> 00:31:18,560 Some people believe the world has ended. 410 00:31:19,380 --> 00:31:21,360 That God is also dead. 411 00:31:22,760 --> 00:31:25,040 That is why we must find him! 412 00:31:26,560 --> 00:31:29,360 The world must see that God is still here, 413 00:31:29,520 --> 00:31:30,980 and the boy is proof! 414 00:31:32,240 --> 00:31:33,580 That's what faith is? 415 00:31:34,780 --> 00:31:36,040 If you need proof, 416 00:31:36,960 --> 00:31:38,560 you've already lost it. 417 00:32:24,040 --> 00:32:25,090 You made it. 418 00:32:25,680 --> 00:32:26,820 You're going to be okay. 419 00:32:28,380 --> 00:32:29,560 You look okay. 420 00:32:31,920 --> 00:32:32,970 What is that? 421 00:32:35,360 --> 00:32:37,640 Don't worry, we're going to get you out of here. 422 00:32:37,860 --> 00:32:39,000 I'm going to get you out. 423 00:32:43,650 --> 00:32:44,700 Okay. 424 00:33:04,020 --> 00:33:05,640 It's probably just a concussion. 425 00:33:05,641 --> 00:33:07,279 Dehydrated. 426 00:33:07,280 --> 00:33:08,900 I don't think anything's broken. 427 00:33:10,880 --> 00:33:12,320 How many rounds you got left? 428 00:33:13,051 --> 00:33:14,939 One. 429 00:33:14,940 --> 00:33:16,560 We're going to get back to the car. 430 00:33:29,150 --> 00:33:30,230 Got any ideas? 431 00:33:31,150 --> 00:33:32,200 Not any good ones. 432 00:33:32,241 --> 00:33:34,209 What about battery? 433 00:33:34,210 --> 00:33:35,470 You got any battery left? 434 00:33:38,990 --> 00:33:40,550 No, but this thing's not moving. 435 00:33:40,710 --> 00:33:42,150 We just need to crack a window. 436 00:34:47,360 --> 00:34:48,410 No! 437 00:35:34,670 --> 00:35:35,720 Where's Sofia? 438 00:35:38,540 --> 00:35:39,980 Let's just get you out of here. 439 00:36:16,340 --> 00:36:18,740 Finish this water, I'll get you some more, okay? 440 00:36:23,910 --> 00:36:25,350 I don't know about this thing. 441 00:36:26,510 --> 00:36:28,730 You really think this is going to get us home? 442 00:36:29,470 --> 00:36:30,520 You got us here. 443 00:36:31,830 --> 00:36:32,990 How much fuel we need? 444 00:36:34,830 --> 00:36:35,930 Added to what we have, 445 00:36:36,010 --> 00:36:38,230 50 gallons should get us all the way back home. 446 00:36:39,310 --> 00:36:40,360 Alright. 447 00:36:42,760 --> 00:36:44,200 Can I talk to you for a second? 448 00:36:48,740 --> 00:36:50,600 You know you should tell him the truth. 449 00:36:52,920 --> 00:36:55,560 I just want him to get healthy before I break his heart. 450 00:36:57,080 --> 00:36:58,130 Why her though? 451 00:36:58,580 --> 00:37:00,800 Why don't you just lie about something else? 452 00:37:03,080 --> 00:37:04,480 I had to be convincing. 453 00:37:09,680 --> 00:37:12,080 I made up something that I wished was true. 454 00:37:17,620 --> 00:37:19,320 And he lost his son. 455 00:37:21,260 --> 00:37:22,310 Got it. 456 00:37:26,720 --> 00:37:28,400 Why don't you get him ready to fly? 457 00:37:28,660 --> 00:37:29,740 I'll go find some fuel. 458 00:37:30,800 --> 00:37:31,850 Alright? 459 00:37:32,020 --> 00:37:33,070 Yeah? 460 00:38:07,090 --> 00:38:17,340 Can I talk to you for a minute? 461 00:38:18,360 --> 00:38:19,410 Back so soon? 462 00:38:21,220 --> 00:38:22,270 Come on. 463 00:38:22,860 --> 00:38:24,320 I've got a present for you. 464 00:38:27,360 --> 00:38:28,410 Hi. 465 00:38:28,600 --> 00:38:29,650 You alright? 466 00:38:30,000 --> 00:38:31,050 Yeah. 467 00:38:31,920 --> 00:38:33,120 What are you doing here? 468 00:38:34,100 --> 00:38:35,480 We came here looking for you. 469 00:38:35,860 --> 00:38:36,960 Razan came to the camp. 470 00:38:38,020 --> 00:38:39,160 And now Jeanine's dead. 471 00:38:39,680 --> 00:38:41,420 He has some other people behind him. 472 00:38:41,421 --> 00:38:42,619 So I brought him here. 473 00:38:42,620 --> 00:38:44,620 Thank you. 474 00:38:46,800 --> 00:38:47,850 How are you? 475 00:38:50,340 --> 00:38:51,660 What about everyone else? 476 00:38:51,661 --> 00:38:53,019 They alright? 477 00:38:53,020 --> 00:38:54,070 Yeah. 478 00:38:54,140 --> 00:38:56,000 Razan is only interested in one thing. 479 00:39:01,790 --> 00:39:02,840 I need your help. 480 00:39:04,150 --> 00:39:05,200 You can't. 481 00:39:06,910 --> 00:39:08,610 People are going to talk. 482 00:39:19,380 --> 00:39:23,599 I can get you the fuel you need. 483 00:39:23,600 --> 00:39:26,620 Thanks, I appreciate it. 484 00:39:26,840 --> 00:39:28,140 I'm not doing it for you. 485 00:39:28,700 --> 00:39:32,300 Max, load him up with as much ethanol as he can carry. 486 00:39:32,440 --> 00:39:34,540 Not sure we have enough to just give it away. 487 00:39:34,620 --> 00:39:35,670 I'm sorry. 488 00:39:37,280 --> 00:39:39,920 It sounded like you were trying to express an opinion. 489 00:39:42,500 --> 00:39:43,550 Didn't think so. 490 00:39:47,020 --> 00:39:48,070 Faster. 491 00:39:48,071 --> 00:39:48,499 Deal. 492 00:39:48,500 --> 00:40:00,220 So you'll take the boy with you, huh? 493 00:40:01,880 --> 00:40:02,930 What's the plan? 494 00:40:03,580 --> 00:40:06,040 There'll be enough with your neighbor for a while. 495 00:40:06,940 --> 00:40:08,560 Laurent will be safer in America. 496 00:40:11,020 --> 00:40:13,480 At least you guys don't fall for fascists. 497 00:40:31,400 --> 00:40:33,040 The student becomes the master. 498 00:40:36,340 --> 00:40:37,620 I take it she's not coming. 499 00:40:41,820 --> 00:40:42,900 She didn't make it? 500 00:40:44,500 --> 00:40:45,550 No. 501 00:40:45,740 --> 00:40:48,320 There's nothing you can do halfway across the world. 502 00:40:48,700 --> 00:40:50,080 Do you want to talk about it? 503 00:40:50,200 --> 00:40:51,250 No. 504 00:40:54,200 --> 00:40:55,250 I'm sorry. 505 00:40:57,260 --> 00:40:58,720 I'm so sorry. 506 00:40:59,640 --> 00:41:00,690 For what? 507 00:41:01,800 --> 00:41:02,850 All of it. 508 00:41:05,720 --> 00:41:07,640 So easy for us to blame ourselves. 509 00:41:10,460 --> 00:41:13,520 During the days I spent waiting for you, I just got to thinking. 510 00:41:13,860 --> 00:41:14,910 How was this trip? 511 00:41:16,580 --> 00:41:17,630 It helped me. 512 00:41:18,440 --> 00:41:19,490 It helped you? 513 00:41:21,200 --> 00:41:22,800 Get past the guilt. 514 00:41:24,000 --> 00:41:25,680 I've been carrying a lot of it. 515 00:41:27,180 --> 00:41:31,120 Coming here with you just forced me to overcome it. 516 00:41:32,620 --> 00:41:33,670 To live again. 517 00:41:35,300 --> 00:41:36,680 You did that for me, Carol. 518 00:41:48,240 --> 00:41:50,520 I'm really sorry I didn't end up better for you. 519 00:42:05,550 --> 00:42:07,690 Well, this one was great. 520 00:42:09,450 --> 00:42:16,180 You should come with us. 521 00:42:16,720 --> 00:42:18,200 I want to stay at the camp. 522 00:42:18,620 --> 00:42:19,880 It's not safe at the camp. 523 00:42:20,400 --> 00:42:21,900 Philippe will find a new place. 524 00:42:22,600 --> 00:42:23,800 And I have friends there. 525 00:42:23,980 --> 00:42:25,480 You can find friends anywhere. 526 00:42:25,481 --> 00:42:28,059 You can find friends where we're going. 527 00:42:28,060 --> 00:42:29,110 There's kids there. 528 00:42:30,240 --> 00:42:31,440 Carol's there. I'm there. 529 00:42:31,520 --> 00:42:32,580 I can't come with you. 530 00:42:32,581 --> 00:42:33,019 Why? 531 00:42:33,020 --> 00:42:34,180 I don't want to. 532 00:42:34,181 --> 00:42:35,279 Explain it to me. 533 00:42:35,280 --> 00:42:35,939 I just can't. 534 00:42:35,940 --> 00:42:36,619 Why not? 535 00:42:36,620 --> 00:42:38,120 Because I don't want you to die. 536 00:42:42,090 --> 00:42:45,150 The sisters, Isabelle, Sylvie, they're all gone. 537 00:42:45,510 --> 00:42:46,560 Because of me. 538 00:42:49,350 --> 00:42:51,210 Everybody, everybody I love dies. 539 00:42:51,650 --> 00:42:52,700 That's not true. 540 00:42:53,390 --> 00:42:54,770 It has nothing to do with you. 541 00:42:59,570 --> 00:43:00,770 Let's go, everyone. 542 00:43:07,050 --> 00:43:08,350 You have to get out of here. 543 00:43:08,890 --> 00:43:09,940 Where's Laurent? 544 00:43:11,010 --> 00:43:12,060 Come on, move. 545 00:43:14,130 --> 00:43:16,210 Come with me, quickly. 546 00:43:16,450 --> 00:43:17,500 Grab his stuff. 547 00:43:17,550 --> 00:43:19,170 You distract them from me, okay? 548 00:43:20,790 --> 00:43:21,970 Need a little push? 549 00:43:22,170 --> 00:43:23,220 No, thank you. 550 00:43:28,280 --> 00:43:29,330 Gilbert? 551 00:43:33,050 --> 00:43:34,100 Are you okay? 552 00:43:34,350 --> 00:43:35,400 It's okay. 553 00:43:38,700 --> 00:43:39,750 There you go. 554 00:43:42,630 --> 00:43:43,830 Lozang, he's here. 555 00:43:55,430 --> 00:43:57,650 You must be the Hope guy. 556 00:43:57,970 --> 00:43:59,020 Where are they? 557 00:44:00,750 --> 00:44:02,190 In the same air. 558 00:44:02,370 --> 00:44:03,420 Is that so? 559 00:44:04,840 --> 00:44:06,460 You believe in miracles, right? 560 00:44:19,160 --> 00:44:20,210 Lozang! 561 00:44:21,240 --> 00:44:22,290 Help me move this. 562 00:44:36,750 --> 00:44:38,369 The truth is hope. 563 00:44:38,370 --> 00:44:39,420 Let's go. 564 00:44:56,260 --> 00:44:57,310 Follow me. 565 00:45:05,431 --> 00:45:07,499 Dixon? 566 00:45:07,500 --> 00:45:08,499 Mr. Caudron? 567 00:45:08,500 --> 00:45:09,550 Yeah. 568 00:45:09,980 --> 00:45:11,030 Hi. 569 00:45:12,980 --> 00:45:14,380 Hi, which way now? 570 00:45:15,120 --> 00:45:16,170 They're coming. 571 00:45:18,020 --> 00:45:19,820 All right, split up. 572 00:45:20,420 --> 00:45:21,470 Come on. 573 00:45:30,380 --> 00:45:31,430 Wait. 574 00:45:35,600 --> 00:45:36,739 They split up. 575 00:45:36,740 --> 00:45:37,790 Gilbert? 576 00:45:38,400 --> 00:45:39,450 Gilbert Fallon. 577 00:45:40,120 --> 00:45:41,170 With me. 578 00:45:42,600 --> 00:45:44,480 The others, follow me. 579 00:45:54,480 --> 00:45:56,640 I need you to do something for me, all right? 580 00:45:57,680 --> 00:45:58,820 Come on, get in. 581 00:46:04,000 --> 00:46:06,400 You stay here until I come back and get you, okay? 582 00:46:06,480 --> 00:46:07,860 What if he didn't come back? 583 00:46:08,500 --> 00:46:09,550 Hey. 584 00:46:09,940 --> 00:46:11,380 When has that ever happened? 585 00:46:12,380 --> 00:46:13,430 You turn it off. 586 00:46:15,700 --> 00:46:17,500 We're gonna get through this, okay? 587 00:46:33,570 --> 00:46:34,620 Fallon! 588 00:46:37,940 --> 00:46:38,990 What's that? 589 00:46:41,840 --> 00:46:43,230 We stay on guard. 590 00:47:46,780 --> 00:47:48,200 Gilbert Fallon. 591 00:47:49,220 --> 00:47:50,270 Over there. 592 00:51:12,960 --> 00:51:14,010 Come on. 593 00:51:14,560 --> 00:51:15,610 Let's go. 594 00:51:20,220 --> 00:51:21,270 This way. 595 00:51:54,890 --> 00:51:57,050 I don't think I can get any cleaner than that. 596 00:51:58,950 --> 00:52:00,390 You should get some more rest. 597 00:52:00,590 --> 00:52:03,270 Well, a little activity would be good for me. 598 00:52:05,350 --> 00:52:07,210 After being stuck in a car for two days. 599 00:52:08,370 --> 00:52:09,420 I'm gonna go. 600 00:52:16,420 --> 00:52:19,100 I really appreciate you making this trip for me. 601 00:52:20,100 --> 00:52:21,900 I'm glad you feel like it was worth it. 602 00:52:24,920 --> 00:52:25,970 The thing is... 603 00:52:29,170 --> 00:52:30,220 I lied. 604 00:52:32,960 --> 00:52:35,040 I didn't come here looking for Sophia. 605 00:52:36,920 --> 00:52:38,640 I came here to look for Daryl. 606 00:52:41,980 --> 00:52:43,030 What are you saying? 607 00:52:49,480 --> 00:52:51,340 Sophia died 12 years ago. 608 00:52:51,341 --> 00:52:53,339 No, you... 609 00:52:53,340 --> 00:52:54,399 You said that... 610 00:52:54,400 --> 00:52:55,740 No, I know what I said. 611 00:52:56,640 --> 00:52:57,690 It's not like that. 612 00:52:59,080 --> 00:53:00,160 What's it like, then? 613 00:53:01,060 --> 00:53:02,600 It's like she never went away. 614 00:53:04,240 --> 00:53:05,290 It's like I never... 615 00:53:05,940 --> 00:53:08,560 let her go because I never forgave myself. 616 00:53:09,340 --> 00:53:10,400 I think you get that. 617 00:53:10,560 --> 00:53:12,180 I know that we share that feeling. 618 00:53:12,360 --> 00:53:14,860 And lately, that feeling's gotten worse. 619 00:53:15,000 --> 00:53:16,050 And when I met you... 620 00:53:18,780 --> 00:53:20,300 I told you what I needed to, 621 00:53:20,460 --> 00:53:21,600 to convince you to help. 622 00:53:22,940 --> 00:53:24,420 So, that makes it all right? 623 00:53:24,421 --> 00:53:25,619 It's not an excuse. 624 00:53:25,620 --> 00:53:27,600 It's just an explanation. 625 00:53:27,880 --> 00:53:29,860 I really hope your therapy is going well. 626 00:53:31,960 --> 00:53:33,820 I know how terrible this is. 627 00:53:33,940 --> 00:53:35,280 It's not just that you lied. 628 00:53:35,580 --> 00:53:37,440 It's the lie itself. 629 00:53:38,180 --> 00:53:39,800 I mean, using your dead daughter 630 00:53:40,360 --> 00:53:41,660 to manipulate me. 631 00:53:42,300 --> 00:53:44,060 What kind of person does that? 632 00:53:44,500 --> 00:53:46,240 A really desperate one, I'm sorry. 633 00:53:46,520 --> 00:53:48,380 I believed in you, don't you get that? 634 00:53:48,940 --> 00:53:49,990 I gave up everything. 635 00:53:49,991 --> 00:53:52,279 I gave up my world, I gave up my home, 636 00:53:52,280 --> 00:53:53,279 my memory of Obby. 637 00:53:53,280 --> 00:53:54,919 But you said before... 638 00:53:54,920 --> 00:53:57,080 You think the end justified the means? 639 00:53:57,081 --> 00:53:58,459 No. 640 00:53:58,460 --> 00:54:00,119 Whatever was happening between us, 641 00:54:00,120 --> 00:54:01,380 every moment of comfort, 642 00:54:01,381 --> 00:54:02,659 or bonding, 643 00:54:02,660 --> 00:54:04,159 or whatever the fuck you want to call it, 644 00:54:04,160 --> 00:54:05,960 it was goddamn fucking meaningless. 645 00:54:05,980 --> 00:54:07,639 The pain was real, the grief... 646 00:54:07,640 --> 00:54:08,479 Oh, come on! 647 00:54:08,480 --> 00:54:10,060 It was all based in a lie. 648 00:54:10,140 --> 00:54:12,200 Your lie to get my fucking plane! 649 00:54:13,440 --> 00:54:14,490 Goddammit! 650 00:54:18,180 --> 00:54:19,230 Don't. 651 00:54:33,580 --> 00:54:34,630 Thank you. 652 00:54:34,900 --> 00:54:37,560 You are always welcome in the damn amount. 653 00:54:37,561 --> 00:54:38,599 Okay. 654 00:54:38,600 --> 00:54:52,240 All right, you ready? 655 00:54:53,000 --> 00:54:54,050 To go where? 656 00:54:54,380 --> 00:54:55,430 To America. 657 00:54:56,020 --> 00:54:57,640 I told you, I'm not going. 658 00:54:57,641 --> 00:54:58,959 Look, I know what you said, 659 00:54:58,960 --> 00:55:00,280 but I think you got it wrong. 660 00:55:00,820 --> 00:55:01,870 You blame yourself. 661 00:55:02,500 --> 00:55:03,880 I get it, that's what kids do. 662 00:55:04,520 --> 00:55:06,860 But you gotta let go of the things that scare you. 663 00:55:07,500 --> 00:55:08,640 Isabel wanted you to go. 664 00:55:09,120 --> 00:55:10,170 I want you to go. 665 00:55:11,480 --> 00:55:13,160 But you gotta make up your own mind. 666 00:55:16,930 --> 00:55:17,980 On what it's gonna be. 667 00:55:22,670 --> 00:55:23,720 Okay. 668 00:55:24,610 --> 00:55:25,660 Good. 669 00:55:25,790 --> 00:55:27,090 Go get your shit, let's go. 670 00:55:34,590 --> 00:55:35,640 It's like the future. 671 00:55:36,830 --> 00:55:38,350 Yep, sure does. 672 00:55:41,530 --> 00:55:42,580 There it is. 673 00:55:44,370 --> 00:55:46,050 You ever seen one of these before? 674 00:55:46,370 --> 00:55:47,770 No, only in books. 675 00:55:48,890 --> 00:55:49,940 Up in the clouds, 676 00:55:50,090 --> 00:55:51,790 we'll be close to Isa and Sylvie. 677 00:55:52,390 --> 00:55:53,440 And my mother. 678 00:55:53,550 --> 00:55:54,930 Yeah, they can watch over us. 679 00:55:56,770 --> 00:55:57,820 How did it go? 680 00:55:58,470 --> 00:55:59,530 Not so good. 681 00:56:03,430 --> 00:56:04,630 You feeling any better? 682 00:56:11,500 --> 00:56:12,550 Who is this? 683 00:56:12,840 --> 00:56:13,890 That's Laurent. 684 00:56:15,360 --> 00:56:16,410 This is Ash. 685 00:56:16,500 --> 00:56:17,550 This is his plane. 686 00:56:17,551 --> 00:56:19,139 Hi. 687 00:56:19,140 --> 00:56:20,880 Pleased to make your acquaintance. 688 00:56:21,840 --> 00:56:23,700 I've never flown in a plane before. 689 00:56:24,240 --> 00:56:26,040 Ash is gonna be the one flying us home. 690 00:56:29,200 --> 00:56:31,060 Yeah, well, one small hitch. 691 00:56:32,260 --> 00:56:35,140 This plane will never get off the ground with all four of us. 692 00:56:37,380 --> 00:56:39,880 So, Paris, we have a problem. 693 00:56:39,930 --> 00:56:44,480 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 43683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.