All language subtitles for The Walking Dead Daryl Dixon s02e04 La Paradis Pour Toi.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,990 --> 00:00:03,170 Episode 1 2 00:00:57,100 --> 00:01:03,800 Come on, let's go. 3 00:01:16,240 --> 00:01:17,420 Not in the head. 4 00:01:32,010 --> 00:01:33,060 Come on, let's go. 5 00:01:33,501 --> 00:01:35,189 Come on, let's go. 6 00:01:35,190 --> 00:01:36,240 Come on, come on. 7 00:01:37,450 --> 00:01:38,610 Come on, come on. 8 00:01:40,890 --> 00:01:41,940 This one. 9 00:01:41,941 --> 00:01:43,409 The guy on the left. 10 00:01:43,410 --> 00:01:44,460 Him, him, him. 11 00:01:44,810 --> 00:01:45,860 Look. 12 00:01:45,890 --> 00:01:46,940 Come on, shoot him. 13 00:01:47,770 --> 00:01:48,820 Come on, let's go. 14 00:01:48,870 --> 00:01:49,920 Yeah, yeah, okay. 15 00:01:50,570 --> 00:01:51,620 He's still alive. 16 00:01:54,130 --> 00:01:55,450 Look at the girl over there. 17 00:01:55,590 --> 00:01:56,640 Yeah, she's moving. 18 00:01:57,050 --> 00:01:58,100 He's moving. 19 00:02:15,680 --> 00:02:16,730 They're all dead. 20 00:02:42,710 --> 00:02:43,760 Ah. 21 00:02:54,490 --> 00:02:55,540 No! 22 00:02:56,170 --> 00:02:57,220 Stop it! 23 00:02:57,221 --> 00:02:58,849 Shoot him! 24 00:02:58,850 --> 00:02:59,900 Get us out of here. 25 00:03:00,190 --> 00:03:01,240 Hurry up! 26 00:03:02,490 --> 00:03:03,540 Go, go! 27 00:04:09,611 --> 00:04:11,559 What are you doing? 28 00:04:11,560 --> 00:04:12,640 Why are you stopping? 29 00:04:13,260 --> 00:04:14,310 They're coming! 30 00:04:14,740 --> 00:04:15,790 They're coming! 31 00:04:21,860 --> 00:04:23,639 Over there ! Over there ! 32 00:04:23,640 --> 00:04:25,860 Shoot the mortar ! 33 00:04:33,790 --> 00:04:35,750 RUN ! 34 00:05:25,440 --> 00:05:27,180 Hold still ! 35 00:05:38,170 --> 00:05:39,949 Go on ! Up the mountain ! 36 00:05:39,950 --> 00:05:41,069 What about you ? 37 00:05:41,070 --> 00:05:42,510 Tell Dixon I did it for the boy. 38 00:05:44,410 --> 00:05:45,549 Come on ! Come on ! 39 00:05:45,550 --> 00:05:49,210 Come on ! I'm here ! 40 00:05:56,480 --> 00:05:58,160 I'm sorry we're getting there. 41 00:06:00,740 --> 00:06:02,700 But you have to tell us where he is. 42 00:06:03,531 --> 00:06:05,539 You made the choice. 43 00:06:05,540 --> 00:06:12,350 When we first met, 44 00:06:13,850 --> 00:06:15,050 Laurent was six. 45 00:06:17,050 --> 00:06:18,100 I'd heard of him. 46 00:06:18,310 --> 00:06:20,370 A child torn from the womb of an affamรฉ. 47 00:06:22,350 --> 00:06:25,590 From a horrific ending, 48 00:06:27,350 --> 00:06:28,550 a miraculous beginning. 49 00:06:31,040 --> 00:06:34,300 We met with the boy, we evaluated his gifts, we... 50 00:06:35,420 --> 00:06:36,780 found him to be special. 51 00:06:38,620 --> 00:06:40,520 As Pรจre-Jean had said he would be, 52 00:06:41,420 --> 00:06:43,020 as you said he would be. 53 00:06:44,780 --> 00:06:47,980 For years, the good father and I stayed in touch as best we could, 54 00:06:48,080 --> 00:06:50,720 and then when it seemed time, we summoned the boy here. 55 00:06:51,040 --> 00:06:53,159 Time for you or time for him ? 56 00:06:53,160 --> 00:06:54,300 Time for us all. 57 00:06:55,160 --> 00:06:56,500 To be free again. 58 00:06:57,680 --> 00:06:58,940 There was only one reason. 59 00:07:00,940 --> 00:07:02,400 You feared losing control. 60 00:07:03,480 --> 00:07:04,530 I can see that now. 61 00:07:06,780 --> 00:07:08,340 I'm sorry your will is weakened. 62 00:07:10,320 --> 00:07:11,880 I want to fortify you, 63 00:07:12,540 --> 00:07:16,480 and everyone who's feeling tired and hopeless. 64 00:07:17,740 --> 00:07:20,460 What you're doing is not strength, 65 00:07:21,100 --> 00:07:22,150 Lausanne. 66 00:07:22,780 --> 00:07:26,420 It's desperate, misguided, and it's savage. 67 00:07:26,880 --> 00:07:28,320 It sounds like Daryl talking. 68 00:07:28,380 --> 00:07:29,430 No, that's me. 69 00:07:29,431 --> 00:07:32,679 The part of me that was asleep until I met him. 70 00:07:32,680 --> 00:07:37,360 The part that doesn't believe in false prophets anymore. 71 00:07:37,361 --> 00:07:41,579 You yourself said how special the boy was all those years ago. 72 00:07:41,580 --> 00:07:44,219 He is special, he thinks and feels in a way that humanity needs 73 00:07:44,220 --> 00:07:45,940 in order to survive. 74 00:07:47,860 --> 00:07:48,910 But he's human. 75 00:07:50,180 --> 00:07:51,800 He can bleed, he can be hurt. 76 00:07:52,660 --> 00:07:53,710 He can die. 77 00:07:54,700 --> 00:07:58,420 Like Jesus, like Mohammed, like Buddha. 78 00:07:58,421 --> 00:07:59,419 This is a waste of time. 79 00:07:59,420 --> 00:08:01,300 Stop it ! 80 00:08:04,730 --> 00:08:05,780 Sister, 81 00:08:06,910 --> 00:08:09,430 we're going to offer the flock proof of their faith. 82 00:08:11,750 --> 00:08:12,950 It must be done. 83 00:08:15,090 --> 00:08:17,209 Do you understand ? 84 00:08:17,210 --> 00:08:20,390 And so I need you to tell me where the boy is. 85 00:08:24,090 --> 00:08:26,250 They're at the gate. They're on the way up. 86 00:08:50,010 --> 00:08:51,750 The army of Jeunet is in the village. 87 00:08:52,350 --> 00:08:53,790 Well, they're coming. 88 00:08:56,170 --> 00:08:57,309 Lausanne ! 89 00:08:57,310 --> 00:09:00,750 We must go ! 90 00:09:22,570 --> 00:09:24,349 The soldiers are coming ! 91 00:09:24,350 --> 00:09:26,190 Come on ! 92 00:09:29,680 --> 00:09:31,699 Excuse ! 93 00:09:31,700 --> 00:09:33,680 Don't move ! 94 00:10:45,740 --> 00:10:47,400 Get back on the other side ! 95 00:10:48,060 --> 00:10:49,700 Cover me, let's go ! 96 00:11:20,900 --> 00:11:33,450 Are you all right ? 97 00:11:37,320 --> 00:11:39,000 Were you stabbed ? 98 00:11:40,520 --> 00:11:41,880 Sit down. 99 00:11:44,900 --> 00:11:48,420 Just breathe. 100 00:11:54,340 --> 00:11:55,390 Careful. 101 00:11:59,360 --> 00:12:03,280 Have a look. 102 00:12:06,380 --> 00:12:08,380 Looks pretty clean, that's good. 103 00:12:13,150 --> 00:12:17,190 My name is Carol. 104 00:12:19,810 --> 00:12:20,860 Easy now. 105 00:12:23,350 --> 00:12:25,629 Keep that pressed pretty tight, okay ? 106 00:12:25,630 --> 00:12:28,289 Can you do that for me ? 107 00:12:28,290 --> 00:12:29,550 You're shivering. 108 00:12:35,370 --> 00:12:37,089 What are you doing here ? 109 00:12:37,090 --> 00:12:38,650 I'm looking for a friend of mine. 110 00:12:39,390 --> 00:12:40,440 From America. 111 00:13:07,130 --> 00:13:22,840 Come on ! 112 00:14:47,330 --> 00:14:48,690 She's right there. 113 00:14:48,750 --> 00:14:51,850 No, no, no ! 114 00:14:54,310 --> 00:14:55,360 It's okay. 115 00:14:57,750 --> 00:14:58,800 Shit ! 116 00:14:59,390 --> 00:15:00,440 Here. 117 00:15:01,230 --> 00:15:02,370 Hold this real tight. 118 00:15:02,471 --> 00:15:05,689 We're getting out of here, come on ! 119 00:15:05,690 --> 00:15:06,649 No ! 120 00:15:06,650 --> 00:15:07,700 It's too late. 121 00:15:09,210 --> 00:15:10,350 It's not too late. 122 00:15:11,130 --> 00:15:12,180 Not like this. 123 00:15:20,860 --> 00:15:22,339 Just make sure he's okay. 124 00:15:22,340 --> 00:15:25,920 We can do that together. 125 00:15:32,590 --> 00:15:35,330 Make sure he's taken care of. 126 00:15:39,500 --> 00:15:43,500 That he knows I'm always with him. 127 00:15:49,331 --> 00:15:51,399 Okay ? 128 00:15:51,400 --> 00:15:51,999 Okay. 129 00:15:52,000 --> 00:15:53,050 Okay. 130 00:15:55,420 --> 00:15:56,740 I can see them. 131 00:16:01,660 --> 00:16:02,710 The fireflies. 132 00:16:09,500 --> 00:16:11,060 They're so beautiful. 133 00:16:55,940 --> 00:16:57,720 Come on, move faster. 134 00:16:58,400 --> 00:16:59,599 Where are we going ? 135 00:16:59,600 --> 00:17:00,650 Let's go. 136 00:17:00,720 --> 00:17:01,770 Hey. 137 00:17:03,950 --> 00:17:07,050 You know, I got somebody ready to take us home. 138 00:17:07,930 --> 00:17:10,270 The pilot of the plane back in Paris. 139 00:17:13,240 --> 00:17:14,579 Everybody misses you. 140 00:17:15,280 --> 00:17:18,280 Connie, Judith, they'll all be so happy to have you come back. 141 00:17:19,300 --> 00:17:21,779 Are you hearing me ? 142 00:17:21,780 --> 00:17:22,858 You knew her before, didn't you ? 143 00:17:22,859 --> 00:17:24,419 She's doing pretty well, I know. 144 00:17:24,420 --> 00:17:26,959 Who is she talking about taking care of ? 145 00:17:26,960 --> 00:17:28,010 This way. 146 00:17:37,670 --> 00:17:38,720 It's over. 147 00:17:45,050 --> 00:17:46,100 Give up. 148 00:17:47,770 --> 00:17:48,820 The night is ours. 149 00:17:59,130 --> 00:18:00,330 What ? 150 00:18:03,660 --> 00:18:04,710 They're gone. 151 00:18:05,160 --> 00:18:06,940 Who's gone ? 152 00:18:08,240 --> 00:18:10,539 Look, Daryl, maybe we should just head back. 153 00:18:10,540 --> 00:18:11,590 No. 154 00:18:12,480 --> 00:18:13,530 Not without the kid. 155 00:18:13,531 --> 00:18:15,359 Is that... 156 00:18:15,360 --> 00:18:16,899 Is that who Isabelle was talking about ? 157 00:18:16,900 --> 00:18:18,400 He was supposed to meet us here. 158 00:18:23,440 --> 00:18:24,490 It's cold. 159 00:18:25,891 --> 00:18:27,979 Fuck ! 160 00:18:27,980 --> 00:18:29,030 Hey. 161 00:18:29,440 --> 00:18:30,490 Hey. 162 00:18:35,300 --> 00:18:36,350 He was here. 163 00:18:36,351 --> 00:18:37,619 Okay. 164 00:18:37,620 --> 00:18:38,740 He left us for me. 165 00:18:38,860 --> 00:18:39,910 Okay, okay, hey. 166 00:18:41,200 --> 00:18:44,579 Let's find him together, okay ? 167 00:18:44,580 --> 00:18:45,630 Okay. 168 00:18:46,360 --> 00:18:47,410 Come on. 169 00:18:52,220 --> 00:18:53,960 We must have just gone through here. 170 00:18:54,560 --> 00:18:55,920 We can't be too far behind. 171 00:19:01,340 --> 00:19:02,390 So, Isabelle... 172 00:19:02,900 --> 00:19:04,400 Yeah, we helped each other out. 173 00:19:06,040 --> 00:19:07,840 I don't think I'd be here without her. 174 00:19:09,431 --> 00:19:11,139 You're a pilot. 175 00:19:11,140 --> 00:19:13,059 What did you do ? 176 00:19:13,060 --> 00:19:16,239 Just load up the plane and fly all the way to Maine ? 177 00:19:16,240 --> 00:19:18,460 I stopped in Greenland to refuel. 178 00:19:19,020 --> 00:19:20,340 That's a whole other story. 179 00:19:23,320 --> 00:19:24,839 You just left on a hunch ? 180 00:19:24,840 --> 00:19:27,900 Left everybody back home ? 181 00:19:29,270 --> 00:19:30,320 Yeah. 182 00:19:30,730 --> 00:19:33,070 Just flew halfway around the world on a feeling. 183 00:19:34,350 --> 00:19:35,790 We were supposed to come back. 184 00:19:36,990 --> 00:19:38,040 Yeah, I was trying. 185 00:19:41,971 --> 00:19:43,459 Well... 186 00:19:43,460 --> 00:19:44,979 One thing's for sure. 187 00:19:44,980 --> 00:19:49,900 Not in Ohio anymore. 188 00:19:57,110 --> 00:19:58,160 Depeison. 189 00:20:01,200 --> 00:20:02,659 What ? 190 00:20:02,660 --> 00:20:05,040 It's a French word. 191 00:20:05,041 --> 00:20:06,679 Uh-huh. 192 00:20:06,680 --> 00:20:09,740 It means a place that makes you see things different. 193 00:20:12,020 --> 00:20:13,070 Oh. 194 00:20:15,120 --> 00:20:17,079 What ? 195 00:20:17,080 --> 00:20:20,559 What ? 196 00:20:20,560 --> 00:20:22,380 Is she speaking French ? 197 00:20:24,300 --> 00:20:25,999 Me, you, here ? 198 00:20:26,000 --> 00:20:27,050 This is crazy. 199 00:20:30,200 --> 00:20:31,250 No, it's stupid. 200 00:20:33,060 --> 00:20:34,110 It's crazy. 201 00:20:38,320 --> 00:20:40,320 I met a guy who helped me out. 202 00:20:40,340 --> 00:20:41,390 His name is Codron. 203 00:20:42,140 --> 00:20:43,190 He said he knows you. 204 00:20:44,880 --> 00:20:47,140 I met him at that Maison Mare place. 205 00:20:48,440 --> 00:20:49,490 Well, Janae got him. 206 00:20:51,120 --> 00:20:52,320 She's a piece of work. 207 00:20:53,640 --> 00:20:56,319 He helped you find me ? 208 00:20:56,320 --> 00:20:58,060 He said he did it for the boy. 209 00:21:02,270 --> 00:21:03,320 Oh. 210 00:21:08,440 --> 00:21:09,960 Where's the boy ? 211 00:21:11,100 --> 00:21:12,499 Is he with the American ? 212 00:21:12,500 --> 00:21:14,660 You won the battle and left the boy alone. 213 00:21:15,260 --> 00:21:16,620 But I intend to win the war. 214 00:21:17,300 --> 00:21:18,350 The war ? 215 00:21:19,300 --> 00:21:20,880 Our war should be with the dead. 216 00:21:22,020 --> 00:21:24,960 With hopelessness, with despair, not some innocent child. 217 00:21:26,460 --> 00:21:27,510 Empathy, concern. 218 00:21:28,060 --> 00:21:31,240 I can see how you love this ship and this mission. 219 00:21:32,420 --> 00:21:37,520 Do you think all this time I've been relying on only the truth ? 220 00:21:43,070 --> 00:21:44,150 We found the nun. 221 00:21:45,410 --> 00:21:46,460 Isabelle. 222 00:21:47,490 --> 00:21:48,870 She won't tell you anything. 223 00:21:49,250 --> 00:21:50,300 Not anymore, no. 224 00:21:54,390 --> 00:21:57,209 Was she hiding the boy ? 225 00:21:57,210 --> 00:21:59,929 Did she fear what you would do to him ? 226 00:21:59,930 --> 00:22:01,330 She had nothing to fear. 227 00:22:02,230 --> 00:22:03,280 But you do. 228 00:22:04,690 --> 00:22:06,110 I fear for my people. 229 00:22:07,910 --> 00:22:08,960 For the future. 230 00:22:10,970 --> 00:22:12,230 When the boy escaped, 231 00:22:13,850 --> 00:22:16,130 I feared that God was protecting him from me. 232 00:22:19,760 --> 00:22:21,980 I doubted myself, even my faith. 233 00:22:26,640 --> 00:22:27,690 But I don't anymore. 234 00:22:29,260 --> 00:22:32,340 Because I realize now that God was protecting him from you. 235 00:22:32,641 --> 00:22:35,679 Does the American work for God ? 236 00:22:35,680 --> 00:22:36,599 We all serve him. 237 00:22:36,600 --> 00:22:39,400 Whether we believe or not, even you. 238 00:22:41,400 --> 00:22:43,540 So if I find the boy, 239 00:22:44,820 --> 00:22:46,400 it will prove God is on my side. 240 00:22:53,920 --> 00:22:56,660 I wouldn't worry so much about the future. 241 00:22:58,160 --> 00:22:59,440 You don't have one. 242 00:23:11,500 --> 00:23:12,739 What ? 243 00:23:12,740 --> 00:23:13,619 High school French. 244 00:23:13,620 --> 00:23:14,670 Which means... 245 00:23:15,840 --> 00:23:18,399 Where's the train station ? 246 00:23:18,400 --> 00:23:20,540 If you find a train, you do all the talking. 247 00:23:22,300 --> 00:23:23,350 Madame Bourgeois. 248 00:23:25,360 --> 00:23:28,420 If you'd miss a verb, she'd crack your knuckles with her ruler. 249 00:23:30,060 --> 00:23:31,580 She was a math teacher too. 250 00:23:31,880 --> 00:23:33,440 Wasn't very good at that either. 251 00:23:35,760 --> 00:23:38,040 You know, I never really went anywhere before. 252 00:23:39,220 --> 00:23:40,270 We've been places. 253 00:23:40,271 --> 00:23:41,639 You know what I mean. 254 00:23:41,640 --> 00:23:45,940 When I was a kid, my dad had this whole globe next to the TV. 255 00:23:46,660 --> 00:23:47,860 And he'd spin it around. 256 00:23:48,000 --> 00:23:50,040 Think how easy it would be to see the world. 257 00:23:51,000 --> 00:23:53,560 So why didn't you ? 258 00:23:54,380 --> 00:23:55,430 I became a mom. 259 00:23:57,220 --> 00:23:58,270 It was my world. 260 00:23:58,271 --> 00:24:02,879 You said on the radio that time someone came back. 261 00:24:02,880 --> 00:24:03,930 Who was it ? 262 00:24:05,260 --> 00:24:06,380 It wasn't a person. 263 00:24:06,911 --> 00:24:08,959 It was a feeling. 264 00:24:08,960 --> 00:24:12,980 Everything at Commonwealth just got so quiet. 265 00:24:13,580 --> 00:24:16,280 All that old stuff came back like ghosts. 266 00:24:16,460 --> 00:24:17,510 So I got out of there. 267 00:24:18,180 --> 00:24:19,500 And I was worried about you. 268 00:24:21,371 --> 00:24:23,339 Trash ? 269 00:24:23,340 --> 00:24:24,390 Yeah. 270 00:24:27,250 --> 00:24:28,300 More than two people. 271 00:24:28,490 --> 00:24:29,690 Someone caught up to him. 272 00:26:04,900 --> 00:26:05,959 Mr. Dickson ? 273 00:26:05,960 --> 00:26:09,419 Who the fuck are you ? 274 00:26:09,420 --> 00:26:12,080 Saint-Isabelle ? 275 00:26:13,500 --> 00:26:14,550 Welcome. 276 00:26:14,551 --> 00:26:15,699 I'm Didi. 277 00:26:15,700 --> 00:26:16,750 He's Thรฉo. 278 00:26:19,130 --> 00:26:20,570 The boys said you would come. 279 00:26:27,970 --> 00:26:29,590 I'm out for a drink when I see them. 280 00:26:30,450 --> 00:26:32,250 Didi, she loves the white mushrooms. 281 00:26:33,510 --> 00:26:34,710 Thank you. 282 00:26:35,370 --> 00:26:36,420 It's good. 283 00:27:02,270 --> 00:27:03,590 No, morning's fine. 284 00:27:04,770 --> 00:27:06,770 It's pitch black out there right now. 285 00:27:06,881 --> 00:27:08,449 What ? 286 00:27:08,450 --> 00:27:09,500 Enjoy dinner. 287 00:27:09,770 --> 00:27:10,820 Rest. 288 00:27:11,290 --> 00:27:13,090 Sister Isabelle knows best. 289 00:27:19,500 --> 00:27:21,939 When was the last time any of this worked ? 290 00:27:21,940 --> 00:27:24,619 Oh, who can remember ? 291 00:27:24,620 --> 00:27:26,380 I learned to drive in this truck. 292 00:27:27,400 --> 00:27:29,480 And learned a few other things too. 293 00:27:31,720 --> 00:27:33,200 But you grew up here ? 294 00:27:35,120 --> 00:27:36,170 Fourth generation. 295 00:27:37,120 --> 00:27:41,000 We sold carrots to the Germans in the first world war. 296 00:27:41,740 --> 00:27:43,160 Nazis in the second. 297 00:27:43,640 --> 00:27:46,040 And American soldiers after that. 298 00:27:46,820 --> 00:27:48,060 Armies come and go. 299 00:27:48,440 --> 00:27:49,490 We're still here. 300 00:27:50,000 --> 00:27:51,050 This one's shot. 301 00:27:51,240 --> 00:27:52,620 It's been converted though. 302 00:27:52,660 --> 00:27:54,019 You got any ethanol ? 303 00:27:54,020 --> 00:27:55,320 In the barn. 304 00:28:03,120 --> 00:28:04,299 This one ain't bad. 305 00:28:04,300 --> 00:28:07,520 Let me find a battery. 306 00:28:07,700 --> 00:28:08,840 One that holds a charge. 307 00:28:09,620 --> 00:28:11,599 A few hoses ? 308 00:28:11,600 --> 00:28:14,400 Oh, I know a place to find these things. 309 00:28:15,040 --> 00:28:16,500 Let me get my walking shoes. 310 00:28:16,660 --> 00:28:17,710 I can take you. 311 00:28:18,640 --> 00:28:19,690 Alright. 312 00:28:27,840 --> 00:28:29,600 I miss young people. 313 00:28:30,820 --> 00:28:33,960 All the children grew up and left so long ago. 314 00:28:34,580 --> 00:28:36,459 It was nice having Laurent here. 315 00:28:36,460 --> 00:28:37,740 He's only a day. 316 00:28:38,480 --> 00:28:40,880 Like you said, he's a really sweet kid. 317 00:28:41,700 --> 00:28:44,180 He's very fond of his aunt Isabelle. 318 00:28:46,380 --> 00:28:48,440 And Daryl, he went on and on. 319 00:28:51,700 --> 00:28:53,540 Daryl's a really good influence. 320 00:28:55,620 --> 00:28:58,120 And we talk about the two of you. 321 00:29:00,520 --> 00:29:05,000 Sometimes, children see things we're afraid to look at. 322 00:29:07,240 --> 00:29:10,460 Why do I get the feeling you're trying to tell me something ? 323 00:29:12,020 --> 00:29:15,359 Laurent thinks that Daryl loves you but won't say it 324 00:29:15,360 --> 00:29:17,640 because if he says it, he won't be able to leave. 325 00:29:21,160 --> 00:29:23,200 It's a little more complicated than that. 326 00:29:24,240 --> 00:29:25,460 Not to a child. 327 00:29:27,060 --> 00:29:28,110 And not to me. 328 00:29:29,240 --> 00:29:31,300 I know how rare love is. 329 00:29:34,770 --> 00:29:37,149 How long have the two of you been married ? 330 00:29:37,150 --> 00:29:38,270 Daryl ? 331 00:29:39,150 --> 00:29:40,810 We're not married. 332 00:29:43,350 --> 00:29:46,010 My husband died years ago. 333 00:29:48,030 --> 00:29:51,570 My children, grandchildren, everyone's gone. 334 00:29:54,670 --> 00:29:55,930 You seem so happy. 335 00:29:57,690 --> 00:29:59,550 For a long time, I wasn't. 336 00:30:00,290 --> 00:30:01,340 Like Daryl. 337 00:30:02,250 --> 00:30:06,310 I was turned between the world I lost and the one I found. 338 00:30:07,530 --> 00:30:08,580 But... 339 00:30:09,160 --> 00:30:11,520 one must look for a way to... 340 00:30:13,330 --> 00:30:14,380 keep living. 341 00:30:17,220 --> 00:30:18,760 Not so easy sometimes. 342 00:30:20,420 --> 00:30:22,180 Reasons are everywhere. 343 00:30:24,830 --> 00:30:25,880 Good song. 344 00:30:26,680 --> 00:30:27,730 Love. 345 00:30:32,810 --> 00:30:33,860 Here you go, darling. 346 00:30:34,490 --> 00:30:35,540 Thank you. 347 00:30:40,080 --> 00:30:48,540 I'm glad he put on his walking boots. 348 00:30:50,580 --> 00:30:52,280 This place gives me the creeps. 349 00:30:52,500 --> 00:30:53,840 The walkers have walkers. 350 00:30:53,841 --> 00:30:54,979 Hey ! 351 00:30:54,980 --> 00:30:58,019 Bonjour, madame Dicasse ! 352 00:30:58,020 --> 00:30:59,070 Kind lady. 353 00:30:59,860 --> 00:31:00,910 And good dentist. 354 00:31:01,000 --> 00:31:02,500 I still have lots of teeth left. 355 00:31:03,900 --> 00:31:04,999 Hey ! 356 00:31:05,000 --> 00:31:06,079 Monsieur Roux ! 357 00:31:06,080 --> 00:31:07,130 The baker. 358 00:31:07,600 --> 00:31:08,650 Very quiet. 359 00:31:08,651 --> 00:31:10,979 Makes more noise now than when he was alive. 360 00:31:10,980 --> 00:31:14,400 Sadly, this whole street has passed on. 361 00:31:14,900 --> 00:31:16,480 Couldn't you just bury him ? 362 00:31:17,140 --> 00:31:19,700 There's only old people left in the village. 363 00:31:19,701 --> 00:31:21,639 Old people burying old people ? 364 00:31:21,640 --> 00:31:22,690 Too hard. 365 00:31:22,740 --> 00:31:23,960 So when someone dies, 366 00:31:23,961 --> 00:31:25,139 we lock the gate 367 00:31:25,140 --> 00:31:26,920 and pay respect when we pass by. 368 00:31:27,840 --> 00:31:28,890 That's a new one. 369 00:31:29,260 --> 00:31:30,310 Yeah. 370 00:31:30,320 --> 00:31:34,280 Monsieur Toussaint ! 371 00:31:35,340 --> 00:31:36,390 Stop ! 372 00:31:40,980 --> 00:31:42,030 You stay here. 373 00:31:42,180 --> 00:31:43,230 I talk to him first. 374 00:31:43,740 --> 00:31:44,790 All right. 375 00:31:51,720 --> 00:31:53,940 Didi says Laurent idolizes you. 376 00:31:55,100 --> 00:31:56,700 She just spent one day with him. 377 00:31:57,920 --> 00:31:59,460 He made a big impression. 378 00:31:59,740 --> 00:32:02,440 Sounds like he's gonna do really well at Commonwealth. 379 00:32:03,120 --> 00:32:04,540 He's got friends in Paris. 380 00:32:05,820 --> 00:32:07,320 It's better he stays with them. 381 00:32:08,440 --> 00:32:09,939 Better for who ? 382 00:32:09,940 --> 00:32:11,260 He's your responsibility. 383 00:32:12,060 --> 00:32:13,200 Maybe I don't want that. 384 00:32:14,860 --> 00:32:16,440 What about the kids back home ? 385 00:32:16,520 --> 00:32:17,570 This is different. 386 00:32:17,571 --> 00:32:18,599 Is it ? 387 00:32:18,600 --> 00:32:19,650 Yeah. 388 00:32:19,800 --> 00:32:20,850 Yeah, it is. 389 00:32:22,200 --> 00:32:23,340 I don't want to lose him. 390 00:32:25,360 --> 00:32:26,779 Will you end up like me ? 391 00:32:26,780 --> 00:32:28,900 Is that what you're afraid of ? 392 00:32:32,500 --> 00:32:33,550 No. 393 00:32:33,740 --> 00:32:35,000 No, I ain't afraid of that. 394 00:32:39,500 --> 00:32:40,550 Yeah. 395 00:32:42,120 --> 00:32:43,170 Come on. 396 00:32:44,140 --> 00:32:45,190 Hurry up. 397 00:32:56,621 --> 00:32:58,529 Oh, yeah. 398 00:32:58,530 --> 00:32:59,580 Yeah, this will work. 399 00:32:59,581 --> 00:33:01,329 American ? 400 00:33:01,330 --> 00:33:02,380 Yes. 401 00:33:02,770 --> 00:33:04,410 I like the United States. 402 00:33:31,910 --> 00:33:33,430 Thank you. 403 00:34:12,060 --> 00:34:13,179 Thank you. 404 00:34:13,180 --> 00:34:14,339 I'll help you. 405 00:34:14,340 --> 00:34:15,390 Thank you. 406 00:35:06,620 --> 00:35:21,430 What is it, dear ? 407 00:35:28,010 --> 00:35:29,410 You can tell me. 408 00:35:35,020 --> 00:35:36,070 I had a little girl. 409 00:35:40,780 --> 00:35:41,840 I got through it. 410 00:35:44,880 --> 00:35:45,930 You will too. 411 00:35:47,640 --> 00:35:48,690 Go ahead. 412 00:36:15,860 --> 00:36:17,159 We'll go in together. 413 00:36:17,160 --> 00:36:26,520 Go ahead, give it some gas. 414 00:36:26,600 --> 00:36:27,650 Just a little. 415 00:36:27,651 --> 00:36:29,419 Stop ! 416 00:36:29,420 --> 00:36:30,699 Stop ! 417 00:36:30,700 --> 00:36:31,880 I said a little. 418 00:36:32,400 --> 00:36:33,450 There was a little. 419 00:36:33,560 --> 00:36:34,610 No, that was too much. 420 00:36:34,980 --> 00:36:37,339 How am I supposed to know how much is too much ? 421 00:36:37,340 --> 00:36:38,059 Well, you listen. 422 00:36:38,060 --> 00:36:39,299 And if it sounds like it's too much, 423 00:36:39,300 --> 00:36:40,350 then it's too much. 424 00:36:41,000 --> 00:36:42,080 Maybe you're too much. 425 00:36:42,440 --> 00:36:43,499 What ? 426 00:36:43,500 --> 00:36:44,079 What ? 427 00:36:44,080 --> 00:36:44,779 What ? 428 00:36:44,780 --> 00:36:45,319 What ? 429 00:36:45,320 --> 00:36:47,060 Please, don't stop. 430 00:36:47,061 --> 00:36:48,179 It's a good show. 431 00:36:48,180 --> 00:36:49,500 Like an old married couple. 432 00:36:49,860 --> 00:36:51,240 I'm glad you're enjoying it. 433 00:36:59,220 --> 00:37:01,840 Mr. Pouvoir, you hide here. 434 00:37:26,100 --> 00:37:27,560 They're going to kill him. 435 00:37:27,940 --> 00:37:28,990 We don't know that. 436 00:37:52,840 --> 00:37:53,890 Get down. 437 00:38:16,620 --> 00:38:18,620 I guess Janae won the battle. 438 00:38:22,430 --> 00:38:23,770 I know you had people there. 439 00:38:25,790 --> 00:38:26,870 Isabelle and Laurent. 440 00:38:39,360 --> 00:38:40,410 It's from Judith. 441 00:38:44,860 --> 00:38:46,080 How is she ? 442 00:38:47,840 --> 00:38:48,980 She didn't want me to go. 443 00:38:50,141 --> 00:38:52,419 Part of her knew I had to 444 00:38:52,420 --> 00:38:54,220 if there was a chance I could find you. 445 00:39:04,321 --> 00:39:06,679 I guess I'm just surprised 446 00:39:06,680 --> 00:39:08,240 you got so close to people here. 447 00:39:09,720 --> 00:39:10,770 I didn't mean to. 448 00:39:13,190 --> 00:39:14,670 It's hard to explain, I guess. 449 00:39:17,250 --> 00:39:18,630 Well, if you ever want to try. 450 00:39:28,070 --> 00:39:29,120 Hey. 451 00:39:32,360 --> 00:39:33,410 I'm glad you came. 452 00:39:36,340 --> 00:39:37,390 Me too. 453 00:39:57,280 --> 00:39:58,499 You leave ? 454 00:39:58,500 --> 00:39:59,519 Long trip. 455 00:39:59,520 --> 00:40:00,570 Oh, too bad. 456 00:40:01,080 --> 00:40:02,640 Did he make something special ? 457 00:40:03,020 --> 00:40:04,070 Her truffle eggs. 458 00:40:05,120 --> 00:40:06,859 They're very truffle ? 459 00:40:06,860 --> 00:40:07,910 No, huh ? 460 00:40:07,911 --> 00:40:09,119 Like sex. 461 00:40:09,120 --> 00:40:10,680 Or the tongue. 462 00:40:11,860 --> 00:40:12,910 Forgive me, sister. 463 00:40:14,560 --> 00:40:15,610 Hey, Vinnie. 464 00:40:16,660 --> 00:40:17,710 I don't see. 465 00:40:18,660 --> 00:40:19,710 We'll make it quick. 466 00:40:20,100 --> 00:40:21,150 Come on. 467 00:40:25,730 --> 00:40:26,780 Jesus. 468 00:40:28,610 --> 00:40:29,660 I'm sorry. 469 00:40:29,770 --> 00:40:31,570 These are the best eggs I've ever had. 470 00:40:34,030 --> 00:40:35,080 Yeah, truffle. 471 00:40:35,710 --> 00:40:37,570 You might have to give me some of these. 472 00:40:37,571 --> 00:40:38,949 You need a good eye 473 00:40:38,950 --> 00:40:40,250 and a lot of patience. 474 00:40:40,410 --> 00:40:41,670 They're very hard to find. 475 00:40:42,650 --> 00:40:44,450 Only for special occasions. 476 00:40:46,310 --> 00:40:47,490 Thank you for the car. 477 00:40:49,250 --> 00:40:50,390 And for all you've done. 478 00:40:53,830 --> 00:40:55,869 What are your plans ? 479 00:40:55,870 --> 00:40:57,110 After you find Laurent, 480 00:40:57,230 --> 00:40:58,510 will you stay in Paris ? 481 00:41:00,590 --> 00:41:02,650 How long we're still working it out ? 482 00:41:12,240 --> 00:41:24,019 What are you doing ? 483 00:41:24,020 --> 00:41:25,070 Where are you ? 484 00:41:26,080 --> 00:41:29,140 What does it mean ? 485 00:41:31,100 --> 00:41:32,180 Who they are for you ? 486 00:41:47,170 --> 00:41:49,349 Theo, why ? 487 00:41:49,350 --> 00:41:51,250 For you, my love. 488 00:41:51,990 --> 00:41:53,040 For us. 489 00:41:54,390 --> 00:41:56,449 Do you know who those people are ? 490 00:41:56,450 --> 00:41:57,570 Armies come and go. 491 00:41:58,830 --> 00:42:01,050 You don't survive by picking the losing side. 492 00:42:05,750 --> 00:42:06,800 Come with me. 493 00:42:11,590 --> 00:42:12,640 Crazy old man. 494 00:42:24,010 --> 00:42:25,060 What a woman. 495 00:42:25,061 --> 00:42:26,349 Sex. 496 00:42:26,350 --> 00:42:27,400 Sorry. 497 00:42:32,100 --> 00:42:33,380 You can hide down there. 498 00:42:38,890 --> 00:42:39,970 Sir ? 499 00:42:42,490 --> 00:42:44,250 Do you know why I'm here ? 500 00:42:44,770 --> 00:42:45,820 Yes, madam. 501 00:42:47,370 --> 00:42:49,770 They left just after breakfast. 502 00:42:50,350 --> 00:42:51,649 We did what we could 503 00:42:51,650 --> 00:42:53,130 to reassure them, 504 00:42:53,210 --> 00:42:54,329 but they were wary. 505 00:42:54,330 --> 00:42:55,380 Theo. 506 00:43:06,450 --> 00:43:07,970 I'm going to search the barn. 507 00:43:08,570 --> 00:43:09,620 Cover me. 508 00:43:09,970 --> 00:43:11,020 I'll get the car. 509 00:43:14,420 --> 00:43:15,470 It smells good. 510 00:43:19,600 --> 00:43:21,200 May I ? 511 00:43:21,820 --> 00:43:22,870 You'll be honored. 512 00:43:35,060 --> 00:43:36,110 Truffle. 513 00:43:46,910 --> 00:43:47,960 What a refinement. 514 00:43:48,950 --> 00:43:50,090 We don't have salt, 515 00:43:50,170 --> 00:43:51,220 but we have truffle. 516 00:44:04,330 --> 00:44:06,190 Who are we looking for ? 517 00:44:07,530 --> 00:44:08,770 They are very dangerous. 518 00:44:11,410 --> 00:44:12,460 It's the enemy, 519 00:44:12,530 --> 00:44:13,580 in truth. 520 00:44:14,190 --> 00:44:15,240 We are at war. 521 00:44:17,100 --> 00:44:18,639 Do you know who I am ? 522 00:44:18,640 --> 00:44:20,300 Yes, I heard about you. 523 00:44:21,320 --> 00:44:22,400 By my father. 524 00:44:26,870 --> 00:44:27,950 Admirable longevity. 525 00:44:28,250 --> 00:44:29,300 No. 526 00:44:29,910 --> 00:44:30,960 He died young, 527 00:44:30,961 --> 00:44:31,989 of wounds received 528 00:44:31,990 --> 00:44:33,310 while fighting the Maquis. 529 00:44:33,311 --> 00:44:36,049 But he told me about people like you 530 00:44:36,050 --> 00:44:37,129 who came to the village 531 00:44:37,130 --> 00:44:38,369 during this other war. 532 00:44:38,370 --> 00:44:41,990 He was also looking for children 533 00:44:44,200 --> 00:44:45,620 to put in trains. 534 00:45:12,400 --> 00:45:14,600 Is that how you see us ? 535 00:45:16,740 --> 00:45:17,790 Guigui. 536 00:45:20,661 --> 00:45:22,589 I told you, 537 00:45:22,590 --> 00:45:23,670 they left hours ago. 538 00:45:25,490 --> 00:45:26,869 How can his eyes 539 00:45:26,870 --> 00:45:28,070 still be warm ? 540 00:45:34,820 --> 00:45:36,060 They are here somewhere. 541 00:45:36,061 --> 00:45:37,579 We'll search the house. 542 00:45:37,580 --> 00:45:38,630 No. 543 00:45:38,940 --> 00:45:39,990 Let them do it. 544 00:45:42,600 --> 00:45:43,799 If there is one thing 545 00:45:43,800 --> 00:45:45,019 that the dead are capable of, 546 00:45:45,020 --> 00:45:46,220 it is to scare the living. 547 00:46:02,050 --> 00:46:05,400 Come on, let's go ! 548 00:46:05,840 --> 00:46:06,890 All right. 549 00:46:06,891 --> 00:46:08,159 What is it ? 550 00:46:08,160 --> 00:46:09,639 Quick, quick, quick ! 551 00:46:09,640 --> 00:46:12,259 Yes, come on, quick ! 552 00:46:12,260 --> 00:46:15,190 Be careful. 553 00:46:46,070 --> 00:46:55,590 They are coming ! 554 00:47:07,741 --> 00:47:10,319 About how someone like you 555 00:47:10,320 --> 00:47:11,370 could turn... 556 00:47:11,840 --> 00:47:12,960 turn into this. 557 00:47:19,670 --> 00:47:22,689 Do you know what else I've seen ? 558 00:47:22,690 --> 00:47:23,850 The City of Lights, 559 00:47:24,670 --> 00:47:25,720 gone dark, 560 00:47:25,721 --> 00:47:26,649 where the wealthy 561 00:47:26,650 --> 00:47:27,929 fled to their villas 562 00:47:27,930 --> 00:47:28,980 and their chateaux. 563 00:47:30,510 --> 00:47:32,189 Families huddled in terror 564 00:47:32,190 --> 00:47:33,240 under the Pont Neuf, 565 00:47:34,150 --> 00:47:35,629 as badgers took the powerful 566 00:47:35,630 --> 00:47:37,350 down the Seine for refuge. 567 00:47:38,570 --> 00:47:42,029 So you're making up for that now ? 568 00:47:42,030 --> 00:47:43,309 And while the great works 569 00:47:43,310 --> 00:47:44,360 were safe, 570 00:47:46,150 --> 00:47:47,530 I saw my love 571 00:47:50,480 --> 00:47:52,840 devoured by the monsters they made, 572 00:47:54,180 --> 00:47:55,480 five feet from me, 573 00:47:56,580 --> 00:47:58,560 on the other side of the glass. 574 00:48:03,060 --> 00:48:04,199 Have you ever known 575 00:48:04,200 --> 00:48:06,260 that kind of loss ? 576 00:49:40,420 --> 00:49:45,040 I'm sorry. 577 00:50:58,990 --> 00:51:00,490 We're all together, you know ? 578 00:51:01,970 --> 00:51:03,020 Yeah, I do. 579 00:51:06,700 --> 00:51:07,750 And I never ever 580 00:51:08,420 --> 00:51:10,040 stopped trying to get home to you. 581 00:51:12,220 --> 00:51:13,500 The longer I stayed here, 582 00:51:13,600 --> 00:51:14,740 the harder it got. 583 00:51:17,920 --> 00:51:18,970 You loved her. 584 00:51:27,321 --> 00:51:30,979 You know Laurent's coming home with us, 585 00:51:30,980 --> 00:51:32,030 right ? 586 00:51:32,840 --> 00:51:33,890 Yeah, I know. 587 00:52:04,520 --> 00:52:05,620 Madame Jeunet is dead. 588 00:52:08,560 --> 00:52:09,700 Killed by the American. 589 00:52:10,980 --> 00:52:12,219 She went after the boy 590 00:52:12,220 --> 00:52:13,270 and now she's gone. 591 00:52:15,000 --> 00:52:16,059 There isn't proof 592 00:52:16,060 --> 00:52:17,320 that God is on her side. 593 00:52:19,460 --> 00:52:21,220 Marine's way was not enough. 594 00:52:23,300 --> 00:52:24,680 But neither is yours. 595 00:52:29,460 --> 00:52:30,950 So now what ? 596 00:53:03,880 --> 00:53:05,180 All is forgiven, 597 00:53:06,700 --> 00:53:07,750 my friends. 598 00:53:12,140 --> 00:53:13,190 All is forgiven. 599 00:53:18,770 --> 00:53:19,930 Power of the living, 600 00:53:22,580 --> 00:53:24,200 welcome to the union of hope. 601 00:53:27,770 --> 00:53:29,049 Let us unite our dreams 602 00:53:29,050 --> 00:53:31,710 for a better, stronger future. 603 00:53:33,230 --> 00:53:34,570 Let us merge our dreams 604 00:53:35,090 --> 00:53:37,270 for a better, stronger future. 605 00:53:40,060 --> 00:53:41,740 Ahead is the promised land. 606 00:53:44,900 --> 00:53:46,220 Laurent will take us there. 607 00:53:55,020 --> 00:53:56,070 Let's find the child. 608 00:53:56,110 --> 00:54:00,660 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.