Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,050 --> 00:00:11,310
The Mona Lisa is the most
valuable painting in history,
2
00:00:12,490 --> 00:00:14,890
insured at a billion pounds in today's currency.
3
00:00:15,329 --> 00:00:17,329
It was painted by Leonardo da Vinci...
4
00:00:17,330 --> 00:00:18,630
Hey! Dude!
5
00:00:19,710 --> 00:00:20,870
Come on, seriously!
6
00:00:22,150 --> 00:00:24,510
How did you do that?
7
00:00:24,730 --> 00:00:26,470
Don't just stand there, do your job.
8
00:00:28,070 --> 00:00:29,210
You're a pain in the ass.
9
00:00:30,670 --> 00:00:31,720
Let him through.
10
00:00:40,250 --> 00:00:41,300
Excuse me.
11
00:00:42,670 --> 00:00:44,790
I don't know if that bitch told you that.
12
00:00:45,410 --> 00:00:46,910
Yeah, she's marrying a cancer.
13
00:00:47,350 --> 00:00:49,150
Yeah, and you think it's your fault?
14
00:00:50,650 --> 00:00:52,150
Are you coming to the meeting?
15
00:00:53,030 --> 00:00:54,080
I'll try.
16
00:00:54,670 --> 00:00:56,270
No Marion, don't try, just come.
17
00:00:56,670 --> 00:00:57,720
That's all.
18
00:01:09,230 --> 00:01:11,110
We work from Friday to the closing.
19
00:01:11,850 --> 00:01:14,010
From Saturday at 9 o'clock, it's the strike.
20
00:01:14,011 --> 00:01:17,349
A weekend without an interview
agent is going to be hell.
21
00:01:17,350 --> 00:01:20,429
I'll take care of the tracks, so
we can distribute them to the tourists.
22
00:01:20,430 --> 00:01:22,470
They don't give a shit about the tourists.
23
00:01:22,471 --> 00:01:25,809
They're here to make selfies with
the geocom, not for the French security.
24
00:01:25,810 --> 00:01:27,950
Marion, it's a general strike.
25
00:01:33,490 --> 00:01:34,540
No, but it's true.
26
00:01:34,541 --> 00:01:37,329
We'll be in the news for a few days,
27
00:01:37,330 --> 00:01:40,210
and then the government will
continue to fuck us, as usual.
28
00:01:40,211 --> 00:01:42,769
It's not by being so negative
that you're going to help us,
29
00:01:42,770 --> 00:01:43,970
you have to get involved.
30
00:01:50,100 --> 00:01:51,150
What's that?
31
00:01:51,880 --> 00:01:53,440
What the hell is going on?
32
00:01:54,620 --> 00:01:56,060
Probably another bomb alert.
33
00:01:56,620 --> 00:01:58,400
We'll be stuck here for a while.
34
00:02:01,160 --> 00:02:02,240
It's been two hours.
35
00:02:02,880 --> 00:02:05,160
What's going on? These people are going crazy.
36
00:02:05,520 --> 00:02:06,570
I don't know.
37
00:02:07,020 --> 00:02:08,880
I can't access the staff entrance.
38
00:02:10,120 --> 00:02:11,560
The whole building is closed.
39
00:02:11,920 --> 00:02:14,560
They told us to go home,
barricade ourselves and wait.
40
00:02:16,100 --> 00:02:17,480
I'm heading to the entrance.
41
00:02:17,700 --> 00:02:19,200
But the police are everywhere.
42
00:02:19,360 --> 00:02:21,160
I don't think they'll let me through.
43
00:02:22,180 --> 00:02:23,560
Okay, I'll meet you outside.
44
00:02:23,561 --> 00:02:24,679
Don't move.
45
00:02:24,680 --> 00:02:25,730
At the pyramid?
46
00:02:25,731 --> 00:02:26,559
Yes.
47
00:02:26,560 --> 00:02:27,610
Wait for me.
48
00:02:33,580 --> 00:02:34,630
I'm here, I see you.
49
00:02:34,800 --> 00:02:36,000
I'm here, I'm here, look.
50
00:02:36,300 --> 00:02:37,350
I'm here.
51
00:02:37,360 --> 00:02:38,410
Are you okay?
52
00:02:38,560 --> 00:02:40,060
I don't think they'll let me in.
53
00:02:40,240 --> 00:02:41,440
There, there, come here.
54
00:02:41,600 --> 00:02:42,650
Okay, let's try.
55
00:02:42,720 --> 00:02:43,770
No one goes in.
56
00:02:44,320 --> 00:02:46,120
Stay calm and wait for instructions.
57
00:02:48,440 --> 00:02:50,100
It's my husband, right there.
58
00:02:50,160 --> 00:02:51,660
Don't stay in front of the door.
59
00:02:51,661 --> 00:02:53,679
Don't stay in front of the door.
60
00:02:53,680 --> 00:02:54,730
Step back, please.
61
00:02:55,591 --> 00:02:57,579
This way.
62
00:02:57,580 --> 00:02:58,630
There, there.
63
00:03:09,800 --> 00:03:10,850
It'll be okay.
64
00:03:10,851 --> 00:03:12,039
Can you hear me?
65
00:03:12,040 --> 00:03:12,979
I can't hear you.
66
00:03:12,980 --> 00:03:14,030
I love you.
67
00:03:15,300 --> 00:03:16,350
I love you too.
68
00:03:33,910 --> 00:03:53,870
I love you too.
69
00:04:54,140 --> 00:04:55,420
Do you see her?
70
00:04:57,360 --> 00:04:58,480
Excuse me?
71
00:04:59,580 --> 00:05:02,420
What do you see in her expression?
72
00:05:03,880 --> 00:05:05,380
She looks sad.
73
00:05:06,780 --> 00:05:07,830
Perhaps.
74
00:05:09,380 --> 00:05:12,620
A woman gazed down by
millions, never actually seen.
75
00:05:13,720 --> 00:05:16,040
But I see a secret in that smile.
76
00:05:17,280 --> 00:05:18,330
Something withheld.
77
00:05:20,860 --> 00:05:21,910
You knew.
78
00:05:24,000 --> 00:05:25,050
Just arrived.
79
00:05:25,820 --> 00:05:26,870
From where?
80
00:05:28,340 --> 00:05:29,620
A little east of here.
81
00:05:30,860 --> 00:05:34,080
I came to Paris as a tourist
13 years ago and got stuck.
82
00:05:38,980 --> 00:05:40,540
It's the original, you know.
83
00:05:41,800 --> 00:05:42,850
From the Louvre.
84
00:05:44,120 --> 00:05:47,580
When it all started, they
protected the art, not the people.
85
00:05:48,700 --> 00:05:50,620
How are you so sure it's the real thing?
86
00:05:52,140 --> 00:05:54,780
Because I'm the one who
took it out of the fucking wall.
87
00:05:56,920 --> 00:05:57,970
What's that noise?
88
00:05:58,680 --> 00:05:59,860
A potage of lentils.
89
00:06:00,440 --> 00:06:01,490
It smells like shit.
90
00:06:06,850 --> 00:06:07,900
Oops.
91
00:06:09,410 --> 00:06:10,530
I'll get a mop.
92
00:06:11,390 --> 00:06:12,440
No.
93
00:06:18,060 --> 00:06:20,220
You understand that food is a precious good.
94
00:06:20,840 --> 00:06:21,890
Yes, madam.
95
00:06:23,100 --> 00:06:25,180
So it won't bother you to eat on the floor?
96
00:06:30,591 --> 00:06:32,119
Eat.
97
00:06:32,120 --> 00:06:34,580
Bon appรฉtit!
98
00:07:10,200 --> 00:07:11,460
Excuse the interruption.
99
00:07:11,720 --> 00:07:13,280
I have no tolerance for goodies.
100
00:07:13,780 --> 00:07:16,060
Marion Jaunet, welcome to the Maison Mรจre.
101
00:08:04,780 --> 00:08:05,830
Next.
102
00:08:08,060 --> 00:08:09,110
Let's go.
103
00:08:09,540 --> 00:08:10,590
Next.
104
00:08:15,080 --> 00:08:16,130
You, the kitchen.
105
00:08:16,600 --> 00:08:17,650
And you, the squires.
106
00:08:18,540 --> 00:08:19,590
Come on, let's go.
107
00:08:20,600 --> 00:08:23,219
Yes, I knew the kitchen.
108
00:08:23,220 --> 00:08:24,270
Me too, the stables.
109
00:08:24,740 --> 00:08:25,790
Which is good.
110
00:08:25,791 --> 00:08:27,419
Because Jean and I grew up on a farm.
111
00:08:27,420 --> 00:08:29,040
Maybe they're sitting there too.
112
00:08:29,740 --> 00:08:31,180
Does your Daryl like horses?
113
00:08:31,820 --> 00:08:32,870
The steel kind.
114
00:08:33,820 --> 00:08:34,870
Excuse me?
115
00:08:35,159 --> 00:08:36,209
Never mind.
116
00:08:37,159 --> 00:08:39,559
Highly doubt I'm going
to find Daryl in a kitchen.
117
00:08:41,640 --> 00:08:42,799
What is all this?
118
00:08:43,179 --> 00:08:45,579
They're preparing for an attack on Union as well.
119
00:08:46,260 --> 00:08:48,720
Nobody knows for sure
whether Union is hiding out.
120
00:08:52,791 --> 00:08:55,429
Where are they taking them?
121
00:08:55,430 --> 00:08:56,710
Let's find out.
122
00:09:20,780 --> 00:09:28,640
Please, I'm sorry, I don't understand.
123
00:09:28,960 --> 00:09:30,580
Thank you for your contribution.
124
00:09:37,040 --> 00:09:38,200
20 milligrams.
125
00:09:40,040 --> 00:09:41,300
Timer at the transition.
126
00:09:44,920 --> 00:09:46,260
What is he giving them?
127
00:09:47,380 --> 00:09:49,420
There have been rumors of experiments.
128
00:09:50,180 --> 00:09:52,340
Some say that's where the burners came from.
129
00:09:53,840 --> 00:09:55,220
The mistake, they cut loose.
130
00:10:02,050 --> 00:10:04,090
Jaunet is trying to make a stronger breed.
131
00:10:04,091 --> 00:10:04,729
Great.
132
00:10:04,730 --> 00:10:06,350
That's just what the world needs.
133
00:10:13,250 --> 00:10:14,300
Reduce the dose.
134
00:10:14,910 --> 00:10:16,630
We want soldiers we can control.
135
00:10:17,350 --> 00:10:19,190
What if they bring a Jaunet out here?
136
00:10:19,191 --> 00:10:20,249
Or Daryl?
137
00:10:20,250 --> 00:10:21,390
We'll get to them first.
138
00:10:23,181 --> 00:10:24,969
Hey!
139
00:10:24,970 --> 00:10:25,909
Get out!
140
00:10:25,910 --> 00:10:27,830
Before you volunteer to be a guinea pig.
141
00:10:27,831 --> 00:10:28,909
Sorry.
142
00:10:28,910 --> 00:10:29,960
Let's go, let's go.
143
00:10:31,170 --> 00:10:32,220
I'll find them.
144
00:10:32,221 --> 00:10:33,549
I'll come with you.
145
00:10:33,550 --> 00:10:35,870
No, no, it's too risky with two of us.
146
00:10:36,550 --> 00:10:37,650
Check out the stables.
147
00:10:38,030 --> 00:10:39,080
I'm a little busy.
148
00:10:39,081 --> 00:10:40,149
I'll find you later.
149
00:10:40,150 --> 00:10:41,200
Go.
150
00:10:55,020 --> 00:10:56,070
Listen to me, please.
151
00:10:57,440 --> 00:11:00,620
With your eternal understanding
and your infinite compassion.
152
00:11:01,220 --> 00:11:04,040
I've never asked you anything,
but I'm really asking you.
153
00:11:04,380 --> 00:11:05,460
Watch out for Laurent.
154
00:11:09,920 --> 00:11:12,160
Give me the courage to protect him.
155
00:11:24,140 --> 00:11:25,190
Breakfast.
156
00:11:26,260 --> 00:11:27,310
Thank you.
157
00:11:31,440 --> 00:11:33,060
I know you didn't do it on purpose.
158
00:11:34,680 --> 00:11:36,060
Lozeng says it's temporary.
159
00:11:36,280 --> 00:11:39,100
Once the boy has survived
his bite, the proof will be made.
160
00:11:39,260 --> 00:11:40,310
I know.
161
00:11:41,040 --> 00:11:42,090
It's for the best.
162
00:11:56,200 --> 00:11:57,250
Laurent!
163
00:12:06,930 --> 00:12:07,980
Laurent!
164
00:12:10,390 --> 00:12:11,440
Laurent!
165
00:12:20,561 --> 00:12:24,999
He's going to kill him,
he's going to kill Laurent!
166
00:12:25,000 --> 00:12:26,460
Mrs. Rfidvi, what's going on?
167
00:12:29,520 --> 00:12:31,020
Where is he? Where is Laurent?
168
00:12:31,420 --> 00:12:32,470
Come with me.
169
00:12:32,940 --> 00:12:33,990
Bring him to his room.
170
00:12:33,991 --> 00:12:35,219
They're going to kill Laurent!
171
00:12:35,220 --> 00:12:36,919
Listen to me! Believe
me, they're going to kill him!
172
00:12:36,920 --> 00:12:37,970
Let me go!
173
00:12:38,080 --> 00:12:39,130
Sylvie!
174
00:12:39,880 --> 00:12:40,930
Laurent!
175
00:12:41,980 --> 00:12:43,030
Stop!
176
00:12:48,630 --> 00:12:49,680
Stop!
177
00:12:54,030 --> 00:12:55,080
Calm down.
178
00:12:55,110 --> 00:12:56,160
Sylvie!
179
00:12:56,190 --> 00:12:57,690
Bear with us, it's for the best.
180
00:12:58,090 --> 00:12:59,140
Stop saying that!
181
00:12:59,310 --> 00:13:00,570
You're going to kill him!
182
00:13:01,001 --> 00:13:02,849
Tell me where he is!
183
00:13:02,850 --> 00:13:04,910
Calm down now, please.
184
00:13:06,210 --> 00:13:07,260
Let's talk.
185
00:13:09,470 --> 00:13:11,750
You don't understand, he's going to kill him!
186
00:13:11,751 --> 00:13:13,229
Stop!
187
00:13:13,230 --> 00:13:14,069
You're out of line!
188
00:13:14,070 --> 00:13:15,120
Let her go!
189
00:13:15,490 --> 00:13:16,540
Sylvie!
190
00:13:37,480 --> 00:13:39,300
Her faith was weak.
191
00:14:06,570 --> 00:14:07,650
Just a little farther.
192
00:14:08,330 --> 00:14:09,950
He's been saying that for an hour.
193
00:14:10,890 --> 00:14:11,940
He'll find it.
194
00:14:15,880 --> 00:14:17,080
So you think I like Ohio?
195
00:14:18,200 --> 00:14:19,250
Yeah.
196
00:14:19,340 --> 00:14:22,040
I mean, the winters suck, but summers are nice.
197
00:14:23,080 --> 00:14:25,720
There's fishing in the
streams, fireflies all over.
198
00:14:28,040 --> 00:14:29,090
Fireflies.
199
00:14:32,330 --> 00:14:33,380
Find it.
200
00:14:34,170 --> 00:14:35,220
See, I told you.
201
00:14:40,060 --> 00:14:41,300
We can inch up to the top.
202
00:14:41,301 --> 00:14:42,259
All right.
203
00:14:42,260 --> 00:15:07,840
Ah, it's time.
204
00:15:08,580 --> 00:15:09,630
I'm ready.
205
00:15:11,160 --> 00:15:12,210
Of course you are.
206
00:15:19,720 --> 00:15:20,770
This is heavy.
207
00:15:21,980 --> 00:15:23,940
What exactly do I do when I'm up there?
208
00:15:24,640 --> 00:15:25,690
Maybe yourself.
209
00:15:26,300 --> 00:15:27,350
Soak in the energy.
210
00:15:27,351 --> 00:15:31,099
Everyone is very excited about
you stepping into the spiritual role.
211
00:15:31,100 --> 00:15:32,150
Merci.
212
00:15:32,160 --> 00:15:33,460
I guess I'm excited too.
213
00:15:34,620 --> 00:15:36,020
And that's why you were you.
214
00:15:38,180 --> 00:15:39,300
Blessing to all of us.
215
00:15:44,050 --> 00:15:46,250
When I was your age, I was a shy kid.
216
00:15:47,170 --> 00:15:48,220
Very nervous.
217
00:15:49,390 --> 00:15:51,250
I wet my pants during my piano recital.
218
00:15:52,730 --> 00:15:53,830
That won't happen.
219
00:15:59,290 --> 00:16:01,070
My wish isn't in our way.
220
00:16:04,610 --> 00:16:05,660
Drink this.
221
00:16:06,710 --> 00:16:07,760
It'll relax you.
222
00:16:08,130 --> 00:16:09,330
Valerian root and honey.
223
00:16:09,530 --> 00:16:10,590
I feel relaxed.
224
00:16:10,851 --> 00:16:13,129
I know you don't need it.
225
00:16:13,130 --> 00:16:14,180
Drink it anyway.
226
00:16:39,461 --> 00:16:41,389
My friends!
227
00:16:41,390 --> 00:16:44,450
The time has come.
228
00:16:46,030 --> 00:16:47,550
From across France.
229
00:16:47,551 --> 00:16:48,969
From Germany.
230
00:16:48,970 --> 00:16:50,020
From Spain.
231
00:16:50,570 --> 00:16:55,210
You've come as pilgrims to be part
of this community out of a shared belief.
232
00:16:56,150 --> 00:16:59,150
A faith in what is yet to come.
233
00:17:23,310 --> 00:17:31,930
The journey here has been long and hard.
234
00:17:31,931 --> 00:17:33,809
Some have had doubts at times.
235
00:17:33,810 --> 00:17:35,810
It's normal to doubt.
236
00:18:08,260 --> 00:18:09,940
And even the hungry.
237
00:18:11,260 --> 00:18:15,120
Lost to us, carry with them the memory of love.
238
00:18:16,540 --> 00:18:22,280
So who better to confirm our faith in Laurent
than someone we've just lost but who loved him dearly.
239
00:18:23,120 --> 00:18:26,340
And now, her love will deliver us all.
240
00:18:57,370 --> 00:18:59,130
Catch him!
241
00:19:00,410 --> 00:19:01,460
Catch him!
242
00:19:02,210 --> 00:19:03,260
Come on!
243
00:19:05,590 --> 00:19:09,590
Catch him!
244
00:19:12,110 --> 00:19:13,160
Catch him!
245
00:19:15,610 --> 00:19:17,870
Oh God!
246
00:19:25,970 --> 00:19:36,160
Accelerate a bit, Laurent.
247
00:19:42,990 --> 00:19:47,210
This way!
248
00:19:53,570 --> 00:20:12,660
You're gonna have to go
out the same way we came in.
249
00:20:12,661 --> 00:20:14,279
We're not leaving without you.
250
00:20:14,280 --> 00:20:15,330
I stay in the house.
251
00:20:17,800 --> 00:20:20,320
It's gonna take both of
you to get him down that wall.
252
00:20:22,640 --> 00:20:24,220
Look, I need you to wake up.
253
00:20:24,880 --> 00:20:25,930
I need your help.
254
00:20:26,160 --> 00:20:28,140
I need you to take him to our secret place.
255
00:20:28,141 --> 00:20:29,059
Okay?
256
00:20:29,060 --> 00:20:30,200
The place that we train.
257
00:20:30,620 --> 00:20:31,670
The cave in the woods.
258
00:20:31,671 --> 00:20:34,079
The cave in the woods, you remember?
259
00:20:34,080 --> 00:20:35,130
Listen to me.
260
00:20:35,131 --> 00:20:36,559
The cave in the woods.
261
00:20:36,560 --> 00:20:39,880
The one by the big rocks?
262
00:20:39,881 --> 00:20:40,959
Yeah.
263
00:20:40,960 --> 00:20:42,010
That one.
264
00:20:42,011 --> 00:20:42,799
Take him.
265
00:20:42,800 --> 00:20:43,850
You can do this.
266
00:20:44,100 --> 00:20:45,150
Give me a day.
267
00:20:45,151 --> 00:20:47,599
If I don't make it back, you keep running.
268
00:20:47,600 --> 00:20:48,650
I'll find you.
269
00:20:48,760 --> 00:20:49,810
Okay.
270
00:20:50,300 --> 00:20:51,350
Get up, get up.
271
00:20:58,040 --> 00:20:59,240
Come on, let's go.
272
00:21:19,320 --> 00:21:20,620
Wait here, wait here.
273
00:21:44,430 --> 00:21:45,480
Come on.
274
00:21:52,850 --> 00:21:57,650
No, no!
275
00:21:58,070 --> 00:21:59,120
Stop it!
276
00:22:01,350 --> 00:22:24,780
Do you want me to help you?
277
00:22:25,240 --> 00:22:26,980
No, no, I'm going up there.
278
00:22:27,560 --> 00:22:28,610
Okay, come on.
279
00:24:03,180 --> 00:24:04,230
Come on, come on.
280
00:24:06,100 --> 00:24:34,390
He's over there!
281
00:24:36,600 --> 00:24:37,650
Stop him!
282
00:24:37,760 --> 00:24:38,810
Stop him!
283
00:25:08,590 --> 00:25:09,640
Hey.
284
00:25:09,830 --> 00:25:11,450
I think I was assigned to help you.
285
00:25:12,490 --> 00:25:14,650
I saw what happened last night with that guy.
286
00:25:14,651 --> 00:25:15,809
The stew.
287
00:25:15,810 --> 00:25:16,860
Floor.
288
00:25:17,130 --> 00:25:18,180
What an asshole.
289
00:25:33,771 --> 00:25:35,379
Hello.
290
00:25:35,380 --> 00:25:36,430
Thank you.
291
00:25:40,280 --> 00:25:41,330
Hello.
292
00:25:41,971 --> 00:25:44,039
Stew?
293
00:25:44,040 --> 00:25:46,480
Do you speak any English?
294
00:25:50,660 --> 00:25:51,900
I'm an American.
295
00:25:53,440 --> 00:25:55,080
I'm looking for an American.
296
00:25:55,081 --> 00:25:57,079
American?
297
00:25:57,080 --> 00:25:58,130
His name is Dixon.
298
00:25:58,740 --> 00:26:00,120
I'm looking for an American.
299
00:26:00,520 --> 00:26:01,570
Have you seen him?
300
00:26:02,780 --> 00:26:03,830
Dixon.
301
00:26:07,620 --> 00:26:08,740
Tell Dixon.
302
00:26:10,880 --> 00:26:11,930
Who was that?
303
00:26:13,720 --> 00:26:14,800
Do you know him?
304
00:26:16,060 --> 00:26:18,360
I had him and I let him go.
305
00:26:22,020 --> 00:26:23,560
This was my price.
306
00:26:26,680 --> 00:26:28,000
Do you know where he is now?
307
00:26:30,960 --> 00:26:32,140
Why would I tell you?
308
00:26:34,000 --> 00:26:35,050
I don't know.
309
00:26:36,080 --> 00:26:38,120
Because I don't believe in coincidences.
310
00:26:38,860 --> 00:26:40,480
There's a reason I found you.
311
00:26:40,481 --> 00:26:41,419
There has to be.
312
00:26:41,420 --> 00:26:42,470
It's a sign.
313
00:26:43,840 --> 00:26:45,500
I don't believe in signs.
314
00:26:47,660 --> 00:26:48,710
Please.
315
00:26:52,250 --> 00:26:53,300
Daryl Dixon.
316
00:26:54,750 --> 00:26:55,870
He's my brother.
317
00:26:58,700 --> 00:27:00,640
He's my only surviving family.
318
00:27:06,440 --> 00:27:07,490
Carol.
319
00:27:07,600 --> 00:27:08,650
I'm Carol.
320
00:27:09,400 --> 00:27:10,450
What's your name?
321
00:27:13,820 --> 00:27:14,870
Coudron.
322
00:27:20,640 --> 00:27:21,780
Please help me.
323
00:27:22,720 --> 00:27:24,760
I have come a very long way.
324
00:27:26,020 --> 00:27:27,920
He's the only family I have left.
325
00:27:30,020 --> 00:27:31,760
We'll all be punished if we don't go.
326
00:27:32,600 --> 00:27:33,650
Please.
327
00:27:38,320 --> 00:27:42,020
There is an island fortress
on the Normandy coast.
328
00:27:43,180 --> 00:27:44,230
He's coming.
329
00:27:44,380 --> 00:27:45,430
Hurry up.
330
00:27:46,640 --> 00:27:48,020
If Jeunet finds him first,
331
00:27:49,300 --> 00:27:50,840
Dixon is a dead man.
332
00:27:51,020 --> 00:28:04,290
It can only be one place.
333
00:28:06,250 --> 00:28:07,390
Le Mont-Saint-Michel.
334
00:28:08,470 --> 00:28:09,670
It is a few hours drive.
335
00:28:14,180 --> 00:28:15,230
Come with me.
336
00:28:19,080 --> 00:28:20,130
I can't.
337
00:28:20,940 --> 00:28:22,080
Not without Julien.
338
00:28:29,050 --> 00:28:30,550
I'm sorry, I gotta go.
339
00:28:32,310 --> 00:28:33,360
Good luck with him.
340
00:28:37,140 --> 00:28:38,190
Carol.
341
00:28:40,520 --> 00:28:41,570
And you.
342
00:29:05,610 --> 00:29:06,660
Hello.
343
00:29:07,570 --> 00:29:08,620
You're awake.
344
00:29:12,930 --> 00:29:14,130
Don't try to move.
345
00:29:15,250 --> 00:29:16,300
You need to rest.
346
00:29:18,640 --> 00:29:19,690
And listen.
347
00:29:28,040 --> 00:29:29,540
This is not how I wanted it to be.
348
00:29:30,520 --> 00:29:35,160
I was hoping we'd convince you that your
thinking would evolve, it'd come around, but...
349
00:29:36,660 --> 00:29:37,710
No.
350
00:29:39,180 --> 00:29:41,580
Must be hard living without a semblance of faith.
351
00:29:41,581 --> 00:29:44,639
No organizing principle, nothing to cling to.
352
00:29:44,640 --> 00:29:47,920
An existence spent simply reacting.
353
00:29:49,160 --> 00:29:50,210
A man alone.
354
00:29:51,420 --> 00:29:52,470
To a sad state.
355
00:29:54,660 --> 00:29:55,710
Fuck off.
356
00:29:57,620 --> 00:30:00,860
Perhaps it's easy to reject faith
when you live only for yourself.
357
00:30:01,980 --> 00:30:04,500
But I've dedicated my
life to a community of people.
358
00:30:05,860 --> 00:30:08,760
A community that I have
a responsibility to protect.
359
00:30:10,260 --> 00:30:11,310
Faith and hope.
360
00:30:11,860 --> 00:30:12,999
Our oxygen and water.
361
00:30:13,000 --> 00:30:14,880
Elements crucial to our survival.
362
00:30:15,440 --> 00:30:17,660
And over time...
363
00:30:18,300 --> 00:30:19,800
Our reserves have run low.
364
00:30:22,240 --> 00:30:23,680
Laurent will replenish them.
365
00:30:24,880 --> 00:30:29,620
The public display of his light will give our
people the strength to continue on in the darkness.
366
00:30:30,560 --> 00:30:32,840
Your people don't even know what you're doing.
367
00:30:34,460 --> 00:30:35,510
They meditated.
368
00:30:38,930 --> 00:30:40,130
And prayed on it.
369
00:30:42,960 --> 00:30:44,500
And I realized...
370
00:30:46,200 --> 00:30:47,460
It's our love for Laurent.
371
00:30:48,900 --> 00:30:51,840
That's precisely why he's
being called on to take this leap.
372
00:30:53,160 --> 00:30:54,960
Because only by risking everything...
373
00:30:56,910 --> 00:30:58,810
Can we find the true meaning of faith.
374
00:31:02,800 --> 00:31:04,320
What happens if you're wrong?
375
00:31:07,400 --> 00:31:08,800
If I'm wrong...
376
00:31:11,930 --> 00:31:13,750
There would be no point in going on.
377
00:31:22,570 --> 00:31:23,620
So...
378
00:31:23,621 --> 00:31:24,929
My friend.
379
00:31:24,930 --> 00:31:28,330
Where's the boy?
380
00:31:36,310 --> 00:32:11,100
I'm gonna get you.
381
00:32:12,480 --> 00:32:14,340
Oh shit.
382
00:32:16,640 --> 00:32:17,870
Easy.
383
00:32:19,840 --> 00:32:20,890
Easy.
384
00:32:36,690 --> 00:32:37,740
Go.
385
00:32:40,550 --> 00:32:41,780
Go!
386
00:33:10,250 --> 00:33:12,030
Stay calm!
387
00:33:55,330 --> 00:33:56,380
Let's go.
388
00:35:00,940 --> 00:35:02,680
We're creating a new subtype of FME.
389
00:35:03,240 --> 00:35:04,560
More directable warriors.
390
00:35:05,140 --> 00:35:07,600
They will help bring peace back to the world.
391
00:35:09,320 --> 00:35:10,370
Great.
392
00:35:10,800 --> 00:35:12,060
The war to end all wars.
393
00:35:12,600 --> 00:35:13,920
I've heard that one before.
394
00:35:14,980 --> 00:35:16,030
No more lies.
395
00:35:16,780 --> 00:35:17,830
How did you get here?
396
00:35:21,920 --> 00:35:24,160
I landed two days ago from America.
397
00:35:24,940 --> 00:35:25,990
Really?
398
00:35:27,920 --> 00:35:31,939
I manipulated an innocent man
into letting me fly in his plane.
399
00:35:31,940 --> 00:35:35,960
Under the false pretense
of looking for my daughter.
400
00:35:37,560 --> 00:35:39,240
We had to stop in Greenland.
401
00:35:40,920 --> 00:35:45,940
Where he was almost used as a sperm donor and
I was nearly murdered by insane environmentalists.
402
00:35:57,510 --> 00:35:59,230
And why do you want to find Dixon?
403
00:36:05,520 --> 00:36:07,340
I came here to kill him.
404
00:36:10,720 --> 00:36:12,880
He must have done something terrible to you.
405
00:36:18,200 --> 00:36:23,290
Well, we all need a reason to be, don't we?
406
00:36:27,840 --> 00:36:30,440
You can't imagine what I've done to get this far.
407
00:36:32,340 --> 00:36:33,740
I understand, I do.
408
00:36:35,640 --> 00:36:37,780
These pains we carry.
409
00:36:39,540 --> 00:36:41,540
We women need to learn to let them go.
410
00:36:42,540 --> 00:36:44,420
Men seem to have no problem doing that.
411
00:36:45,820 --> 00:36:47,560
They definitely do not.
412
00:36:49,660 --> 00:36:52,080
But we have to forgive ourselves.
413
00:36:54,160 --> 00:36:55,660
For all the losses.
414
00:37:01,250 --> 00:37:02,300
We can try.
415
00:37:09,870 --> 00:37:13,210
Dad Dixon has aligned himself
with a group of religious zealots.
416
00:37:14,150 --> 00:37:15,200
Really?
417
00:37:16,030 --> 00:37:17,950
Daryl's not really the aligning type.
418
00:37:19,130 --> 00:37:21,830
I believe you've helped
us locate their headquarters.
419
00:37:23,210 --> 00:37:25,330
The island fortress in Normandy.
420
00:37:26,110 --> 00:37:27,990
That my former comrade told you about.
421
00:37:31,520 --> 00:37:33,639
I'll organize a convoy in the morning.
422
00:37:33,640 --> 00:37:36,720
You want to kill Dixon yourself?
423
00:37:39,820 --> 00:37:41,820
I will take you to him.
424
00:38:03,120 --> 00:38:05,040
Get some strength up to go get some more.
425
00:38:05,460 --> 00:38:06,510
Fuck off.
426
00:38:07,400 --> 00:38:08,450
You'll break soon.
427
00:38:09,080 --> 00:38:10,130
See you tomorrow.
428
00:38:39,220 --> 00:38:40,380
Stop here for a moment.
429
00:38:46,720 --> 00:38:48,560
I used to work here as a janitor.
430
00:38:52,150 --> 00:38:54,329
At first I was a knight, almost alone.
431
00:38:54,330 --> 00:38:58,450
I'd sweep the floors of galleries
full of religious paintings.
432
00:38:59,870 --> 00:39:05,830
I wonder why the greatest artists felt compelled
to depict the same violent imagery over and over again.
433
00:39:06,930 --> 00:39:09,690
When Les Affamรฉs came,
we were locked in for a week.
434
00:39:10,770 --> 00:39:13,630
It was there that the paintings
began to make sense to me.
435
00:39:14,890 --> 00:39:16,510
There was one in particular.
436
00:39:18,410 --> 00:39:19,460
The Deluge.
437
00:39:20,690 --> 00:39:24,210
A desperate family hangs
in peril over a raging flood.
438
00:39:25,850 --> 00:39:29,150
And I realized all these scenes of apocalypse,
439
00:39:30,290 --> 00:39:35,290
they want to make sense of the chaos and
destruction that humanity brings upon itself.
440
00:39:37,290 --> 00:39:38,390
The fantasy
441
00:39:40,230 --> 00:39:43,790
that there's a higher power
that can make things better.
442
00:39:45,430 --> 00:39:46,970
The press didn't help us.
443
00:39:48,050 --> 00:39:50,050
Not then and not now.
444
00:40:11,750 --> 00:40:21,510
It's about control.
445
00:40:46,150 --> 00:41:17,430
I waited as long as I could.
446
00:41:18,750 --> 00:41:19,810
No sign of them.
447
00:41:29,910 --> 00:41:30,960
It's not their fault.
448
00:41:31,930 --> 00:41:32,980
Not even a little.
449
00:41:35,190 --> 00:41:36,330
We lost Sylvie.
450
00:41:37,950 --> 00:41:39,230
And now maybe Risa too.
451
00:41:41,190 --> 00:41:43,530
All because of these stories they tell about me.
452
00:41:45,990 --> 00:41:47,270
If she manages to escape,
453
00:41:48,050 --> 00:41:49,310
Lisa will find us in Paris.
454
00:41:51,121 --> 00:41:53,899
The worst part is that I liked it.
455
00:41:53,900 --> 00:41:54,950
I liked it.
456
00:41:55,720 --> 00:41:57,640
All these people who think I'm special.
457
00:41:58,080 --> 00:41:59,130
But you like it.
458
00:41:59,780 --> 00:42:00,830
Some things are true.
459
00:42:02,040 --> 00:42:03,780
Precisely because we believe them.
460
00:42:05,080 --> 00:42:07,300
If believing makes our lives more bearable,
461
00:42:07,580 --> 00:42:08,720
then the truth is there.
462
00:42:10,060 --> 00:42:11,620
Grance won't save me from a bite.
463
00:42:13,660 --> 00:42:14,740
We've gone too far.
464
00:42:18,640 --> 00:42:19,720
We didn't kill anyone.
465
00:42:20,520 --> 00:42:21,570
We all thought so.
466
00:42:23,900 --> 00:42:24,950
Except for Daryl.
467
00:42:29,700 --> 00:42:30,750
He never believed it.
468
00:43:17,900 --> 00:43:19,120
I didn't say anything.
469
00:43:21,960 --> 00:43:23,010
I knew that.
470
00:43:23,860 --> 00:43:24,910
He'll be alright.
471
00:43:25,360 --> 00:43:26,410
We'll catch up to him.
472
00:43:37,840 --> 00:43:39,040
We should get some sleep.
473
00:43:40,360 --> 00:43:41,759
Build our strength back up
474
00:43:41,760 --> 00:43:43,440
so we can bust out of here tomorrow.
475
00:44:06,230 --> 00:44:07,280
Tell me a story.
476
00:44:09,780 --> 00:44:10,830
About what?
477
00:44:12,920 --> 00:44:14,360
I just want to hear your voice.
478
00:44:21,360 --> 00:44:22,410
It was this guy.
479
00:44:24,120 --> 00:44:25,259
He left home
480
00:44:25,260 --> 00:44:26,680
looking for something.
481
00:44:30,360 --> 00:44:31,740
Wasn't even sure what it was.
482
00:44:32,320 --> 00:44:35,780
He found himself far, far away from home.
483
00:44:38,260 --> 00:44:39,310
He couldn't get back.
484
00:44:44,280 --> 00:44:45,840
That's all he ever cared about,
485
00:44:45,980 --> 00:44:47,030
was getting back.
486
00:44:50,370 --> 00:44:52,350
He didn't care about anything or anyone.
487
00:45:01,780 --> 00:45:03,300
And one day something changed.
488
00:45:09,600 --> 00:45:10,650
Change is good.
489
00:45:12,850 --> 00:45:13,900
The payzone.
490
00:45:21,180 --> 00:45:22,600
Tell me about the fireflies.
491
00:45:28,030 --> 00:45:29,080
They're like
492
00:45:30,370 --> 00:45:31,489
little Tinkerbells
493
00:45:31,490 --> 00:45:33,050
flying around in the sky.
494
00:45:34,250 --> 00:45:35,810
You guys have Tinkerbell here?
495
00:45:37,321 --> 00:45:38,929
Yeah.
496
00:45:38,930 --> 00:45:43,020
I think we're shit.
497
00:45:46,540 --> 00:45:47,600
She saves Peter Pan.
498
00:45:48,261 --> 00:45:52,579
You know, I think little
Hans is really gonna like it
499
00:45:52,580 --> 00:45:54,140
when we get back home to America.
500
00:45:57,190 --> 00:45:58,240
He can go to school.
501
00:45:59,670 --> 00:46:01,070
Be like a normal kid.
502
00:46:10,900 --> 00:46:11,980
And what will I do?
503
00:46:14,350 --> 00:46:16,030
Well, you can do whatever you want.
504
00:46:18,290 --> 00:46:19,340
You can sleep late.
505
00:46:22,320 --> 00:46:23,400
Take long walks.
506
00:46:25,220 --> 00:46:27,120
Watch the sun go down by the river.
507
00:46:33,540 --> 00:46:34,740
That sounds like a dream.
508
00:47:02,840 --> 00:47:03,980
You know, you're right.
509
00:47:07,760 --> 00:47:08,900
I found something here.
510
00:48:08,260 --> 00:48:09,380
It's Arisabelle.
511
00:48:10,540 --> 00:48:11,720
We need to talk.
512
00:48:13,900 --> 00:48:15,340
It's got nothing to say to you.
513
00:48:33,220 --> 00:48:35,080
What are we doing?
514
00:48:35,640 --> 00:48:36,690
Rallying the troops.
515
00:48:37,280 --> 00:48:38,330
Stay close.
516
00:48:38,660 --> 00:48:39,710
This is history.
517
00:48:53,560 --> 00:48:54,610
Hurry up.
518
00:48:59,270 --> 00:49:00,840
I see you're suffering.
519
00:49:02,240 --> 00:49:03,290
I want to help.
520
00:49:04,680 --> 00:49:06,179
You must be troubled
521
00:49:06,180 --> 00:49:07,680
and even lost.
522
00:49:10,380 --> 00:49:11,580
So come on.
523
00:49:11,600 --> 00:49:13,440
Let's go up there and pray, you and me.
524
00:49:15,420 --> 00:49:16,470
Not with you.
525
00:49:18,120 --> 00:49:20,000
Give me a chance to explain myself.
526
00:49:20,221 --> 00:49:22,419
We deserve it, both of us.
527
00:49:22,420 --> 00:49:24,760
After everything we've been through together.
528
00:49:32,650 --> 00:49:33,700
Go on.
529
00:50:10,720 --> 00:50:11,920
I can take you to...
530
00:50:14,040 --> 00:50:15,090
Isabelle!
531
00:50:16,220 --> 00:50:17,270
Isabelle!
532
00:50:19,420 --> 00:50:22,240
You have been chosen for this mission.
533
00:50:23,200 --> 00:50:24,940
And you will become the most loyal,
534
00:50:24,941 --> 00:50:26,599
the most ferocious
535
00:50:26,600 --> 00:50:29,220
and the bravest battalion of power.
536
00:50:29,780 --> 00:50:31,199
I salute you
537
00:50:31,200 --> 00:50:34,080
and express my deepest gratitude.
538
00:50:34,980 --> 00:50:36,740
All these years of research,
539
00:50:36,741 --> 00:50:38,319
of patience
540
00:50:38,320 --> 00:50:41,639
and dedication have led us to this day.
541
00:50:41,640 --> 00:50:43,000
It is here
542
00:50:43,220 --> 00:50:46,499
and now that you will make the noblest sacrifice
543
00:50:46,500 --> 00:50:49,899
and that we will crush the tyranny of the Union
544
00:50:49,900 --> 00:50:51,780
and its false hopes.
545
00:50:52,320 --> 00:50:54,180
In the name of freedom,
546
00:50:54,181 --> 00:50:55,579
equality
547
00:50:55,580 --> 00:50:56,960
and fraternity,
548
00:50:58,140 --> 00:51:00,739
we will remember you as heroes
549
00:51:00,740 --> 00:51:02,540
for all eternity.
550
00:51:06,600 --> 00:51:13,610
They're turning in.
551
00:51:13,611 --> 00:51:15,289
For the greater good.
552
00:51:15,290 --> 00:51:17,070
We've been training for months.
553
00:51:17,370 --> 00:51:18,420
We're ready.
554
00:51:18,910 --> 00:51:20,170
The question is, are you?
555
00:51:21,570 --> 00:51:23,190
I'm giving you what you asked for.
556
00:51:25,720 --> 00:51:27,220
You're gonna kill your friend.
557
00:51:28,740 --> 00:51:29,790
Hey!
558
00:51:30,020 --> 00:51:31,070
Get off me!
559
00:51:31,560 --> 00:51:32,820
Get off me!
560
00:51:39,411 --> 00:51:41,189
Let's go!
561
00:51:41,190 --> 00:51:45,740
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
36114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.