All language subtitles for The Vanishing 1988

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,150 --> 00:00:19,224 Thank you for spending time at FshareTV, hope you enjoy the movie 2 00:01:15,510 --> 00:01:19,055 - Rock lobster. - Reindeer. 3 00:01:23,561 --> 00:01:26,313 - Animals with a "C" - Crow. 4 00:01:26,396 --> 00:01:29,191 - Crocodile. - Chameleon. 5 00:01:29,692 --> 00:01:31,569 Cockroach. 6 00:01:33,570 --> 00:01:35,072 Crockrock. 7 00:01:43,204 --> 00:01:46,042 Two "C"s. I'll start. 8 00:01:46,125 --> 00:01:47,543 I'll start. 9 00:01:54,091 --> 00:01:57,637 Let's get off the highway 10 00:01:57,719 --> 00:02:01,766 and see some local color. 11 00:02:04,268 --> 00:02:06,938 Only if you drive. 12 00:02:51,147 --> 00:02:52,191 What is it? 13 00:02:52,733 --> 00:02:54,944 I'm just looking at the gas gauge. 14 00:02:55,026 --> 00:02:56,945 Just look in your mirror. 15 00:03:01,324 --> 00:03:05,830 If you sat behind the wheel, you'd see the gauge better. 16 00:03:08,832 --> 00:03:10,251 Look! 17 00:03:10,334 --> 00:03:12,419 There's one tree. 18 00:03:12,961 --> 00:03:14,587 A tree. 19 00:03:15,673 --> 00:03:20,343 Unbelievable. Another one tree. 20 00:03:27,100 --> 00:03:29,395 Peel an orange for me. 21 00:03:51,709 --> 00:03:54,002 Well, so much for your "local color"� 22 00:04:00,842 --> 00:04:04,472 My nightmare. I had it again last night. 23 00:04:04,555 --> 00:04:08,433 That you're inside a golden egg and you can't get out, 24 00:04:08,516 --> 00:04:11,812 and you float all alone through space forever. 25 00:04:13,396 --> 00:04:16,358 Yes, the loneliness is unbearable. 26 00:04:19,903 --> 00:04:24,574 No. This time there was another golden egg flying through space. 27 00:04:25,742 --> 00:04:27,411 Far away. 28 00:04:29,120 --> 00:04:32,082 And if we were to collide, it'd all be over. 29 00:04:37,088 --> 00:04:38,505 Rex, what's that? 30 00:04:44,845 --> 00:04:47,223 - Gasoline. - No, no, no. 31 00:04:47,680 --> 00:04:50,058 Take it easy. I know it's my fault. 32 00:04:50,558 --> 00:04:52,310 This is really dangerous. 33 00:04:57,316 --> 00:05:00,026 - Calm down. - Is the warning light on? 34 00:05:00,110 --> 00:05:02,779 There's no warning light in this car. 35 00:05:03,613 --> 00:05:06,867 See what happens when you don't listen to me? 36 00:05:06,951 --> 00:05:08,952 Don't panic, damn it! 37 00:05:09,036 --> 00:05:12,581 What got us here doesn't matter. We just have to get out. 38 00:05:12,665 --> 00:05:15,334 And if you get hysterical - - I'm not hysterical. 39 00:05:17,127 --> 00:05:18,545 I'm scared. 40 00:05:23,134 --> 00:05:24,718 The golden egg. 41 00:05:27,303 --> 00:05:29,889 This is no time to talk about dreams. 42 00:05:29,973 --> 00:05:31,641 We have to get out of here. Come on. 43 00:05:31,725 --> 00:05:34,060 Nobody can see us. We're gonna be run over. 44 00:05:34,144 --> 00:05:35,812 The flashlight. I brought one. 45 00:05:35,896 --> 00:05:38,481 - What flashlight? - I packed one. 46 00:05:38,566 --> 00:05:41,901 Christ! A car's gonna plow into us any minute! 47 00:05:41,985 --> 00:05:44,863 - I have to find the flashlight. - Come on, goddamn it! 48 00:05:45,531 --> 00:05:47,949 Don't touch me! You go. 49 00:05:48,033 --> 00:05:50,911 Saskia, you won't find the flashlight in this mess. 50 00:05:50,995 --> 00:05:52,204 I'm going. 51 00:05:53,204 --> 00:05:55,665 Rex, wait. I'll find it. 52 00:05:59,586 --> 00:06:01,379 Rex, don't leave me here alone! 53 00:06:14,185 --> 00:06:17,687 You can't leave me here alone! 54 00:06:26,237 --> 00:06:27,990 Rex, wait! 55 00:08:28,485 --> 00:08:30,028 That way. 56 00:09:29,797 --> 00:09:34,051 One has only to be better than his opponent - 57 00:09:35,052 --> 00:09:40,057 - Good day, sir. What'll it be? - Fill it up, please. And this too. 58 00:09:57,408 --> 00:09:59,993 If you want, we can go back to Amsterdam. 59 00:10:06,625 --> 00:10:08,793 I'm sorry about earlier. 60 00:10:10,294 --> 00:10:12,505 I didn't know what to do. 61 00:10:13,548 --> 00:10:15,926 Still, I shouldn't have left you alone. 62 00:10:18,803 --> 00:10:20,764 I also have gas in the b/don. 63 00:10:20,847 --> 00:10:21,889 What? 64 00:10:23,057 --> 00:10:24,559 The gas can. 65 00:10:28,772 --> 00:10:30,274 I love you. 66 00:10:33,735 --> 00:10:35,070 In the tunnel, 67 00:10:35,153 --> 00:10:37,739 when you called for me, I felt I loved you more than ever. 68 00:10:38,282 --> 00:10:40,116 I hated you. 69 00:10:49,585 --> 00:10:51,836 We're going to have a wonderful holiday, 70 00:10:52,296 --> 00:10:54,255 together in my little house. 71 00:10:54,338 --> 00:10:57,467 - Well, what are we waiting for? - I have to go to the ladies' room first. 72 00:10:57,551 --> 00:10:59,970 Okay, I'll wait for you over there. 73 00:11:07,644 --> 00:11:10,647 Here comes the bunch with Delgado, Bernaudeau 74 00:11:10,730 --> 00:11:12,441 and Hinault in front - 75 00:11:12,524 --> 00:11:15,277 Here you go. 300 francs, please. 76 00:11:18,322 --> 00:11:20,573 - Here. - Thanks. 77 00:11:21,991 --> 00:11:23,494 Move on, please. 78 00:11:34,629 --> 00:11:36,298 Rex, catch! 79 00:11:42,553 --> 00:11:46,182 A Frisbee for 13.50 francs? What on earth for? 80 00:11:46,265 --> 00:11:50,645 You've been driving all this time. It's good for stiffness. 81 00:11:54,399 --> 00:11:58,736 From the girl who loves roses. Especially when they come in eights. 82 00:12:00,864 --> 00:12:03,700 - But I don't smoke. - You can give me a light. 83 00:12:13,043 --> 00:12:14,544 What are you doing now? 84 00:12:22,094 --> 00:12:24,388 May I still go on vacation with you? 85 00:12:28,057 --> 00:12:29,643 Two conditions. 86 00:12:30,309 --> 00:12:31,644 And they are? 87 00:12:32,645 --> 00:12:34,981 That I drive to Bois Vieux. 88 00:12:42,864 --> 00:12:46,493 You'd give a key ring this ugly to a lovely lady like me? 89 00:12:46,576 --> 00:12:49,413 Yes, yes, yes. And the second condition? 90 00:12:49,495 --> 00:12:50,496 Counting trees. 91 00:12:50,581 --> 00:12:52,164 Five, six, seven, eight. 92 00:12:52,249 --> 00:12:54,750 Fignon is climbing in a very fluid style. 93 00:12:54,835 --> 00:12:58,171 Fignon, yes, Fignon is engaging Herrera and Dietzen. 94 00:12:58,254 --> 00:13:00,215 He's flanking Hinault. 95 00:13:00,298 --> 00:13:04,469 Fignon's climbing very smoothly, and we're right there with him. 96 00:13:04,552 --> 00:13:06,178 Hinault's been left behind. 97 00:13:06,263 --> 00:13:11,268 Now he's paying for his repeated attacks all the way up. 98 00:13:11,350 --> 00:13:13,812 Fignon - um, Fignon, pardon - 99 00:13:13,894 --> 00:13:16,230 masters the situation with supreme confidence - 100 00:13:16,315 --> 00:13:18,232 Hinault's gained distance - 101 00:13:18,317 --> 00:13:20,110 I'm tripping over my words - he's leading. 102 00:13:20,192 --> 00:13:21,445 Fantastic! 103 00:13:21,528 --> 00:13:23,697 Hinault, Fignon, Herrera, Dietzen, 104 00:13:23,779 --> 00:13:25,197 and Millar in the rear. 105 00:13:25,282 --> 00:13:26,533 Hinault's suffering, 106 00:13:26,616 --> 00:13:31,455 but the champion of Brittany has life in him yet. 107 00:13:31,538 --> 00:13:33,123 It's anybody's game. 108 00:13:33,206 --> 00:13:35,709 An important chapter in the history of the Tour 109 00:13:35,792 --> 00:13:37,461 is unfolding before our eyes. 110 00:13:37,543 --> 00:13:40,463 I, me, Rex Hofman... 111 00:13:41,048 --> 00:13:42,633 I, Rex Hofman... 112 00:13:44,509 --> 00:13:48,263 swear that the wonderful... 113 00:13:49,681 --> 00:13:53,143 swear the wonderful... 114 00:13:53,225 --> 00:13:56,312 exquisite and sweet... 115 00:13:56,395 --> 00:13:58,481 exquisite... 116 00:13:59,357 --> 00:14:01,067 and almost always sweet... 117 00:14:01,150 --> 00:14:07,198 the always sweet Saskia Wagter... 118 00:14:08,158 --> 00:14:10,994 will never be abandoned by me... 119 00:14:12,537 --> 00:14:14,706 will never be abandoned by me. 120 00:14:31,014 --> 00:14:34,475 I'll keep them. So I can get used to them. 121 00:14:36,561 --> 00:14:38,020 Stop exaggerating- 122 00:14:38,938 --> 00:14:42,442 Let's grab something to drink, then I'll drive to Bois Vieux. 123 00:14:42,525 --> 00:14:46,113 - Want me to go and buy something? - No, it's on me. 124 00:14:46,196 --> 00:14:49,533 Want a beer? - Sounds good. Got any money? 125 00:14:55,038 --> 00:14:56,873 I'm exaggerating again, right? 126 00:14:56,956 --> 00:14:59,625 Who on earth has to get used to car keys? 127 00:15:27,988 --> 00:15:31,450 - Have a good trip, you guys. - Thanks. Same to you. 128 00:15:31,533 --> 00:15:32,533 Thanks. 129 00:15:40,417 --> 00:15:41,793 Bye. 130 00:16:31,967 --> 00:16:36,014 CAR GETTING USED TO SASKIA 131 00:16:48,317 --> 00:16:52,697 Hinault's really suffering. 132 00:16:52,780 --> 00:16:54,573 He's been passed by Herrera, 133 00:16:54,658 --> 00:16:56,493 who's finished this last ascent in the lead, 134 00:16:56,576 --> 00:16:58,912 and by Fignon, who's on his way to winning 135 00:16:58,995 --> 00:17:01,413 the yellow jersey of the 1984 Tour. 136 00:17:01,498 --> 00:17:03,750 Fignon, who's just caught up with Hinault 137 00:17:03,833 --> 00:17:06,001 has now overtaken him in the final stretch. 138 00:18:14,988 --> 00:18:19,116 SASKIA, I'M LOOKING FOR YOU. 139 00:18:19,200 --> 00:18:22,703 WAIT IN THE CAR! 140 00:18:45,018 --> 00:18:47,854 - Saskia! - Get out of the way. 141 00:18:47,938 --> 00:18:50,147 - I'm looking for my wife. - You can't stand here. 142 00:19:03,869 --> 00:19:05,704 Sir, that's not the men's room. 143 00:19:12,503 --> 00:19:13,672 Saskia! 144 00:19:18,134 --> 00:19:21,304 - I can't find my wife. - This isn't the ladies' room. 145 00:19:40,573 --> 00:19:43,410 Sir, customers aren't allowed here. 146 00:19:45,327 --> 00:19:47,122 Miss. Excuse me. 147 00:19:47,204 --> 00:19:49,289 Miss? I'm looking for my wife. 148 00:19:49,958 --> 00:19:52,544 She came to buy a beer and a Coke. 149 00:19:52,626 --> 00:19:55,587 She's got reddish hair with little - 150 00:19:57,840 --> 00:20:01,094 She's wearing white jeans and a yellow jersey. 151 00:20:01,176 --> 00:20:03,179 Fignon has the yellow jersey. 152 00:20:04,263 --> 00:20:07,307 You mean a yellow top. - Yeah, with gold thread. 153 00:20:07,392 --> 00:20:09,519 Wait, I've got a photo. 154 00:20:12,021 --> 00:20:13,815 Here you go. 155 00:20:15,650 --> 00:20:17,402 - Yeah, I've seen her. - When? 156 00:20:17,484 --> 00:20:19,028 About half an hour ago. 157 00:20:19,112 --> 00:20:20,739 She was by the coffee machine. 158 00:20:20,821 --> 00:20:22,949 The coffee machine? 159 00:20:23,825 --> 00:20:26,577 But she wanted something cold. 160 00:20:27,578 --> 00:20:30,707 She was by the coffee machine and came over to get change. 161 00:20:31,249 --> 00:20:33,792 But was she alone or talking to somebody? 162 00:20:33,876 --> 00:20:36,587 You know how many folks come through here every day? 10,000. 163 00:20:36,671 --> 00:20:38,506 And they're all strangers. 164 00:20:39,132 --> 00:20:41,468 Excuse me, have you seen this woman? 165 00:20:44,011 --> 00:20:48,182 Yes, I saw her leaving with a man a few minutes ago. 166 00:20:49,183 --> 00:20:52,311 - Minutes? - About 15 minutes ago. 167 00:20:52,394 --> 00:20:55,690 Your girl was leaving the shop with a drink in each hand. 168 00:20:55,773 --> 00:20:57,275 A Coke and a beer. 169 00:20:58,777 --> 00:21:00,862 Was she alone or with someone? 170 00:21:00,944 --> 00:21:03,448 All alone, I think. I don't know. 171 00:21:05,032 --> 00:21:08,494 - And then? - Then I did an oil change - 172 00:21:08,577 --> 00:21:11,413 But where'd you see her last? 173 00:21:12,164 --> 00:21:14,000 At that door, over there. 174 00:21:20,632 --> 00:21:24,469 If she was here with the cans, then she was on her way back. 175 00:21:25,135 --> 00:21:26,930 So, she must have seen me. 176 00:21:28,597 --> 00:21:30,933 Which means I could also see her. 177 00:21:31,601 --> 00:21:32,977 The Polaroid. 178 00:21:34,104 --> 00:21:36,897 Look. Here she is. 179 00:21:40,151 --> 00:21:41,819 Here, the little red dot. 180 00:21:41,903 --> 00:21:43,654 See? 181 00:21:43,738 --> 00:21:46,490 It's her. It can't be anyone else. 182 00:21:46,574 --> 00:21:50,537 And there's somebody here, beside her. 183 00:21:50,619 --> 00:21:52,413 We've got to find him. 184 00:21:52,497 --> 00:21:56,459 He's go! a head. You've gotta be able to think - 185 00:21:56,542 --> 00:21:57,876 The bikes. 186 00:21:57,961 --> 00:22:00,630 Yes, Jean-Paul Brouchon says, "It's a duel between two men - "� 187 00:22:29,826 --> 00:22:30,993 Dad! 188 00:22:42,130 --> 00:22:45,884 We're tempted to say, at the end of this 17th day of the Tour - 189 00:22:45,967 --> 00:22:50,971 Mr. Hofman, believe me, I'm taking you seriously. 190 00:22:52,973 --> 00:22:55,268 You know very well that you didn't fight with your wife, 191 00:22:55,351 --> 00:22:57,854 but how do you expect the police to know that? 192 00:22:59,063 --> 00:23:01,231 She's disappeared, right? 193 00:23:01,316 --> 00:23:03,609 Your wife's only been gone a few hours. 194 00:23:03,692 --> 00:23:06,570 To them, it's just a domestic quarrel. 195 00:23:06,653 --> 00:23:09,490 Imagine if they had to investigate every time - 196 00:23:10,490 --> 00:23:12,451 If she's not back by 8:00 a.m. tomorrow, 197 00:23:12,535 --> 00:23:14,703 you can get them to open a case. 198 00:23:14,787 --> 00:23:16,955 Tomorrow mornings too late. 199 00:23:17,039 --> 00:23:19,375 We have to do something now. 200 00:23:19,875 --> 00:23:21,877 She might have been kidnapped. 201 00:23:23,212 --> 00:23:25,714 He must've left a clue somewhere. 202 00:23:25,798 --> 00:23:27,133 Listen, in the morning I'll - 203 00:23:27,217 --> 00:23:28,634 You listen! 204 00:23:28,718 --> 00:23:31,386 We don't have to wait for the police. 205 00:23:32,471 --> 00:23:36,808 She was by the coffee machine. She was talking to someone. 206 00:23:40,230 --> 00:23:42,022 If he got coffee, 207 00:23:42,105 --> 00:23:44,776 he must have left his prints on a coin. 208 00:23:45,652 --> 00:23:49,404 We have to keep an eye on all that change until the police get here. 209 00:23:56,078 --> 00:23:57,747 You can't be serious. 210 00:23:59,082 --> 00:24:00,708 That's absurd. 211 00:24:01,166 --> 00:24:02,876 Tomorrow morning - - Sir. 212 00:25:14,781 --> 00:25:17,242 HOUSE FOR SALE 213 00:25:42,977 --> 00:25:45,104 Careful. That doesn't look very steady. 214 00:25:58,284 --> 00:25:59,951 I'm not surprised. This is an old dump. 215 00:26:00,036 --> 00:26:03,373 Denise, if your grandma heard you. 216 00:26:10,922 --> 00:26:14,759 As a reward for your patience with me, look what I've brought. 217 00:26:16,551 --> 00:26:19,055 Gaby, get the corkscrew from the drawer, please. 218 00:26:25,728 --> 00:26:26,895 Spiders. 219 00:26:27,480 --> 00:26:29,773 Such adorable, lovable animals. And so useful, too. 220 00:26:29,856 --> 00:26:31,983 That was a really beautiful scream. Let's hear it again. 221 00:26:32,067 --> 00:26:33,778 I can do it louder. 222 00:26:45,873 --> 00:26:47,834 And Mommy? 223 00:26:58,760 --> 00:27:00,887 How's the house coming along? 224 00:27:02,181 --> 00:27:03,348 We're doing our best. 225 00:27:03,432 --> 00:27:06,894 Why don't you cut more trees down? You'll get more sunlight. 226 00:27:06,978 --> 00:27:08,311 And thieves too. 227 00:27:08,395 --> 00:27:11,398 When one has a beautiful house, it's never for oneself alone. 228 00:27:11,941 --> 00:27:15,611 Tell me, Mr. Laurent, I was here yesterday with my wife and kids. 229 00:27:15,694 --> 00:27:18,029 I'm not sure if you noticed. - No. 230 00:27:18,114 --> 00:27:19,740 Because as we drove up, 231 00:27:19,824 --> 00:27:22,660 we thought we heard screams coming from my place. 232 00:27:22,742 --> 00:27:27,080 Did you hear anything? - No, not a thing. 233 00:27:52,105 --> 00:27:54,066 - You going to Nîmes? - Yes. 234 00:27:54,150 --> 00:27:54,817 Louis. 235 00:27:55,817 --> 00:27:57,319 I'm with a friend. 236 00:27:58,738 --> 00:28:00,071 Yes, I see. 237 00:28:00,155 --> 00:28:02,532 Listen, you're scam artists. I'm not. 238 00:28:02,616 --> 00:28:05,912 There's space for two, but I stopped for her and her alone. 239 00:28:05,994 --> 00:28:07,663 So, see ya. 240 00:29:56,439 --> 00:29:58,607 I'll do it in the blink of an eye. 241 00:30:04,279 --> 00:30:05,239 Let's see. 242 00:30:05,323 --> 00:30:08,992 12cc is equal to - 243 00:30:10,911 --> 00:30:12,413 How much do I have? 244 00:30:14,457 --> 00:30:18,961 Yes, 18 minutes, 54 seconds. 245 00:30:20,962 --> 00:30:23,798 18 minutes, 54 seconds is equal to... 246 00:30:25,050 --> 00:30:27,845 17 miles, more or less. 247 00:30:29,387 --> 00:30:34,727 That leaves me a margin of three or four minutes. 248 00:30:35,144 --> 00:30:36,770 That's not bad. 249 00:30:39,648 --> 00:30:41,232 Not bad. 250 00:31:19,814 --> 00:31:21,106 Good day, madam. 251 00:31:26,403 --> 00:31:28,405 What a coincidence. 252 00:31:29,073 --> 00:31:31,075 You may as well get in my car. 253 00:31:43,796 --> 00:31:45,463 Handkerchief. 254 00:31:50,677 --> 00:31:52,512 It's a little small. 255 00:31:55,557 --> 00:31:58,394 Madam. Yes, like this. 256 00:32:06,277 --> 00:32:08,778 Well. I'll start over. 257 00:32:17,954 --> 00:32:19,457 What a coincidence. 258 00:32:19,999 --> 00:32:22,334 You may as well get in my car. 259 00:32:22,625 --> 00:32:23,961 Good. 260 00:32:28,089 --> 00:32:29,549 There. 261 00:32:36,347 --> 00:32:37,849 And here. 262 00:32:44,022 --> 00:32:45,356 Excuse me. 263 00:33:47,086 --> 00:33:48,921 Why'd you do that? 264 00:33:49,003 --> 00:33:50,964 Because I love you. See? 265 00:33:51,048 --> 00:33:53,049 No, I mean the lock. 266 00:33:54,175 --> 00:33:56,135 Didn't you read about that girl in the paper? 267 00:33:56,220 --> 00:33:58,721 She fell out of a car on the highway recently. 268 00:33:59,222 --> 00:34:01,558 That's terrible. Is she dead? 269 00:34:01,642 --> 00:34:06,188 Come now, think about it. The tar, cars traveling at high speeds. 270 00:34:06,271 --> 00:34:08,148 Of course she's dead. 271 00:34:13,362 --> 00:34:15,572 Daddy, do you have a mistress? 272 00:34:16,739 --> 00:34:20,244 Don't be so shocked. At your age you're allowed to, right? 273 00:34:21,119 --> 00:34:23,956 At the house at St. Céme. I'm not dumb. 274 00:34:46,478 --> 00:34:49,648 Excuse me. The Prisunic drugstore? 275 00:34:49,731 --> 00:34:53,068 The Prisunic? What a coincidence. I'm heading there myself. 276 00:34:53,152 --> 00:34:54,652 I can take you. 277 00:34:56,739 --> 00:34:58,907 Make the best of your luck. - Yes. 278 00:34:59,574 --> 00:35:02,077 But I think I'd rather walk. 279 00:35:02,994 --> 00:35:05,496 You're right. It's a beautiful day. 280 00:35:06,498 --> 00:35:09,626 So, the Prisunic. Go down the avenue, and to your right. 281 00:35:09,710 --> 00:35:11,670 It's in front of the square. 282 00:35:29,896 --> 00:35:32,231 3:42 p.m. 283 00:35:33,692 --> 00:35:35,693 Pulse rate, 90. 284 00:35:37,070 --> 00:35:39,530 The euphoria of victory in this royal display, 285 00:35:39,614 --> 00:35:44,786 Zoetemelk at 76 and 79, Kuiper at 77 and 78, 286 00:35:44,869 --> 00:35:49,875 Winnen at 81 and 83 to carry on the Dutch tradition. 287 00:36:10,478 --> 00:36:12,815 Is there someone else? 288 00:36:13,565 --> 00:36:14,900 No. 289 00:36:21,614 --> 00:36:24,492 WILL FIGNON SCORE THE YELLOW? 290 00:36:27,161 --> 00:36:29,664 Don't you want to know why I asked? 291 00:36:33,335 --> 00:36:37,755 If it wasn't me who was going there, I'd see it the same way. 292 00:36:37,840 --> 00:36:41,010 All the time I seem to spend at St. Céme, all the mileage I do. 293 00:36:41,092 --> 00:36:43,262 But Simone, I love you. 294 00:36:44,137 --> 00:36:46,139 And I love our two daughters. 295 00:36:48,934 --> 00:36:51,936 And without a doubt, I'm the last Frenchman... 296 00:36:53,271 --> 00:36:57,067 who can be proud of having known only one woman in his life. 297 00:37:06,702 --> 00:37:08,911 It's the mileage. 298 00:37:08,996 --> 00:37:13,125 It's eight miles from here to the house. Sixteen round trip. 299 00:37:13,208 --> 00:37:17,628 Lately, you've been averaging 31 miles a day. 300 00:37:18,422 --> 00:37:21,050 I used to dream of having a wife who loved numbers. 301 00:37:21,132 --> 00:37:23,052 Well, here she is. 302 00:37:23,135 --> 00:37:24,302 Denise. 303 00:37:24,762 --> 00:37:27,264 Denise. Go to your room. 304 00:37:29,682 --> 00:37:32,268 The house at St. Céme is like a passion. 305 00:37:36,481 --> 00:37:39,818 Because it's perfect, it has become a passion. 306 00:37:40,527 --> 00:37:42,737 You start with an idea in your head. 307 00:37:44,322 --> 00:37:47,909 And you take a step, then a second. 308 00:37:49,411 --> 00:37:53,456 Soon, you realize you're up to your neck in something intense... 309 00:37:54,750 --> 00:37:56,626 but that doesn't matter. 310 00:37:57,126 --> 00:38:00,838 You keep at it for the sheer pleasure of it. 311 00:38:00,922 --> 00:38:03,925 For the pure satisfaction it might bring you. 312 00:38:07,429 --> 00:38:09,597 And that, my dear, that can't be measured in miles. 313 00:38:13,184 --> 00:38:17,856 Today, the 740 survivors of the Tour enter their final week - 314 00:38:17,940 --> 00:38:20,275 Excuse me, madam, I'm looking for the Prisunic. 315 00:38:20,358 --> 00:38:22,027 You going by car? 316 00:38:22,860 --> 00:38:25,697 Aren't you Mr. Lemorne from Nîmes? 317 00:38:27,074 --> 00:38:29,242 Don't you recognize me? 318 00:38:29,701 --> 00:38:31,702 Giséle Marzin. 319 00:38:32,121 --> 00:38:36,083 I know your daughter Gabrielle very well. I was her volleyball coach. 320 00:38:36,166 --> 00:38:37,835 Oh, yes, of course. 321 00:38:37,918 --> 00:38:40,045 We often met at the games. 322 00:38:40,128 --> 00:38:42,380 Do you come to Remoulins a lot? 323 00:38:42,840 --> 00:38:44,507 I'm sorry, I'm in a hurry. 324 00:38:45,550 --> 00:38:48,554 We could have a quick coffee. Just for five minutes. 325 00:38:48,637 --> 00:38:50,556 No, I really am in a rush. 326 00:38:50,972 --> 00:38:54,184 Mr. Lemorne, the Prisunic. 327 00:38:54,893 --> 00:38:56,561 Take the highway in any direction. 328 00:38:56,644 --> 00:38:58,730 I was just there. It's full of foreigners. 329 00:38:58,813 --> 00:39:01,983 Stop at any gas station. 330 00:39:02,067 --> 00:39:04,068 You'll find hundreds of women, 331 00:39:04,152 --> 00:39:06,530 and there's no danger of being recognized. 332 00:39:09,699 --> 00:39:14,829 It's Laurent Fignon in the lead. 333 00:39:14,913 --> 00:39:17,456 He's become the favorite - 334 00:39:57,748 --> 00:40:00,250 Very demanding. The best, surely. 335 00:40:00,333 --> 00:40:03,628 The Fignon/Hinault duel is getting more intense. 336 00:40:03,711 --> 00:40:07,715 In fact, on this day, it's not a question of finesse - 337 00:40:12,512 --> 00:40:14,847 If you want, we can go back to Amsterdam. 338 00:40:32,282 --> 00:40:33,951 Have you seen the parents? 339 00:40:34,034 --> 00:40:35,327 She's never there. 340 00:40:35,409 --> 00:40:37,411 I'll see her mother next week. 341 00:40:37,496 --> 00:40:40,414 THIS YOUNG WOMAN DISAPPEARED 3 YEARS AGO 342 00:40:58,266 --> 00:41:00,184 That guy and his posters again. 343 00:41:00,268 --> 00:41:02,228 What guy? 344 00:41:02,311 --> 00:41:04,563 Try to remember. We've already argued about this. 345 00:41:04,648 --> 00:41:06,148 We argue about everything. 346 00:41:06,233 --> 00:41:09,695 At Martinez's, you wanted to crucify anyone who kidnapped young girls. 347 00:41:09,777 --> 00:41:11,947 I even asked, "What if I'd done it?" You laughed in my face. 348 00:41:12,030 --> 00:41:13,699 Ah, yes, the Dutch girl. And so? 349 00:41:13,782 --> 00:41:15,284 Nothing. 350 00:41:16,326 --> 00:41:18,577 I admire his perseverance. 351 00:41:18,661 --> 00:41:21,373 You mean his obsession. Three years. 352 00:41:21,456 --> 00:41:25,251 Exactly. I don't get it. He's some guy. 353 00:42:00,077 --> 00:42:01,746 Good glue, isn't it? 354 00:42:02,456 --> 00:42:04,123 Yeah, it's good glue. 355 00:42:07,878 --> 00:42:10,547 Sometimes I imagine she's alive. 356 00:42:11,882 --> 00:42:14,384 Somewhere far away. She's very happy. 357 00:42:16,510 --> 00:42:18,512 And then, I have to make a choice. 358 00:42:19,597 --> 00:42:22,934 Either I let her go on living... 359 00:42:23,934 --> 00:42:25,561 and never know, 360 00:42:26,228 --> 00:42:30,900 or I let her die and find out what happened. 361 00:42:34,695 --> 00:42:37,032 So, I let her die. 362 00:42:37,990 --> 00:42:41,161 I don't feel like being part of a ménage à trois. 363 00:42:50,836 --> 00:42:52,005 Sir? 364 00:42:52,505 --> 00:42:54,632 Good morning, sir. A Perrier, please. 365 00:42:54,715 --> 00:42:56,009 A Perrier, sure. 366 00:42:56,092 --> 00:42:57,594 Excuse me, sir. 367 00:42:58,260 --> 00:43:02,224 You know a Montmejean? - Yeah. Me. 368 00:43:03,224 --> 00:43:05,726 - What? - I'm Mr. Montmejean. 369 00:43:08,938 --> 00:43:11,775 - Ah, all right. Thank you. - A Perrier. 370 00:43:11,858 --> 00:43:14,318 I want to see you. September 13th. 3:00 p.m. 371 00:43:14,402 --> 00:43:17,114 Cafe' Des Beaux Arts, Nimes. 372 00:43:17,197 --> 00:43:18,572 Montmejean. 373 00:44:24,222 --> 00:44:26,807 He's watching me. I can feel it. 374 00:44:29,853 --> 00:44:31,688 I think he's a lunatic. 375 00:44:31,771 --> 00:44:35,775 If he were really involved, he wouldn't put himself in such danger. 376 00:44:38,487 --> 00:44:40,989 This is the fifth time he's made me run after him... 377 00:44:42,364 --> 00:44:45,702 and it's always within 62 miles of that gas station. 378 00:44:48,038 --> 00:44:50,039 He's building up courage. 379 00:44:51,875 --> 00:44:55,878 He knows I could've seen him then, and that I might recognize him now. 380 00:44:56,545 --> 00:44:57,880 And then? 381 00:45:03,677 --> 00:45:05,347 No idea. 382 00:45:08,016 --> 00:45:10,018 Know what I'm afraid of? 383 00:45:11,018 --> 00:45:13,688 That he'll stop sending postcards. 384 00:45:16,065 --> 00:45:17,900 What if he's dead? 385 00:45:17,983 --> 00:45:20,320 Then I'll never know. 386 00:45:28,244 --> 00:45:30,246 You won't ever know. 387 00:45:30,746 --> 00:45:32,666 He's playing with you. 388 00:45:32,748 --> 00:45:38,170 He's followed the story in the papers, and wants to see how far you'll go. 389 00:45:38,838 --> 00:45:41,840 He just has to send a postcard and you obey him. 390 00:45:43,217 --> 00:45:45,177 He's having a blast. 391 00:45:46,762 --> 00:45:48,347 We'll see. 392 00:46:05,072 --> 00:46:06,699 Quarter to 4:00. 393 00:46:09,661 --> 00:46:11,329 Shall we go? 394 00:46:13,081 --> 00:46:15,625 Let him go to hell. - He's here. 395 00:46:15,875 --> 00:46:19,670 Saskia was - - Saskia's gone, Rex. She's gone. 396 00:46:19,753 --> 00:46:23,592 Show this nutcase, or whatever he is, that you're not interested anymore. 397 00:46:24,509 --> 00:46:26,760 And if you want to do something meaningful in your life, 398 00:46:26,844 --> 00:46:29,681 come lie with me in the sun and do nothing. 399 00:46:35,978 --> 00:46:39,648 If Saskia were here now, I'd still go with you. 400 00:46:40,317 --> 00:46:42,485 But if it were possible to really choose, 401 00:46:42,568 --> 00:46:46,114 I'd rather be at that gas station, three years ago. 402 00:47:18,271 --> 00:47:19,563 Lieneke! 403 00:47:51,804 --> 00:47:53,639 Where do you want to go? 404 00:47:55,266 --> 00:47:57,893 To Anduze, Bois Vieux. 405 00:48:00,021 --> 00:48:02,190 I've never been there. 406 00:48:02,273 --> 00:48:04,275 Then it's time you went. 407 00:48:06,652 --> 00:48:09,697 I've had enough of your "sacred places"� 408 00:48:38,351 --> 00:48:40,561 There might be people up there. 409 00:49:43,833 --> 00:49:48,170 Crocodile, chameleon, caterpillar. 410 00:49:48,755 --> 00:49:50,047 Here we are. 411 00:51:19,052 --> 00:51:20,762 Golden egg. 412 00:51:22,599 --> 00:51:24,434 Golden egg. 413 00:51:27,311 --> 00:51:28,938 What egg? 414 00:51:35,820 --> 00:51:38,405 Saskia! Saskia! 415 00:52:20,657 --> 00:52:24,534 Come on! Come on! 416 00:52:26,244 --> 00:52:27,621 Here I am! 417 00:52:28,081 --> 00:52:29,414 Rex Hofman! 418 00:52:29,916 --> 00:52:32,460 I'm here! Come on! 419 00:52:34,003 --> 00:52:36,047 Come and show yourself. 420 00:52:37,047 --> 00:52:39,217 Hey, piss off, man. 421 00:52:39,300 --> 00:52:41,635 Come and show yourself! 422 00:52:41,719 --> 00:52:43,762 What's all this crap about? 423 00:52:45,181 --> 00:52:47,016 You finished, you prick? 424 00:52:47,099 --> 00:52:49,018 Yes! I'm here, Rex Hofman! 425 00:52:49,101 --> 00:52:50,394 Come on! 426 00:52:50,478 --> 00:52:52,646 Don't you get it? Do I have to come down there? 427 00:52:52,730 --> 00:52:54,815 Come and show yourself! 428 00:52:55,608 --> 00:52:58,610 Last equation. Benzoic acid... 429 00:53:01,405 --> 00:53:03,407 plus NH2... 430 00:53:06,994 --> 00:53:08,663 H20. 431 00:53:10,331 --> 00:53:11,833 Thirty seconds. 432 00:53:18,130 --> 00:53:19,632 Mr. Lemorne. 433 00:53:22,510 --> 00:53:23,677 Fifteen. 434 00:53:31,184 --> 00:53:32,686 Mr. Lemorne. 435 00:53:33,353 --> 00:53:34,521 Five. 436 00:53:38,943 --> 00:53:40,610 Time's up. 437 00:53:43,530 --> 00:53:47,452 - Where are you standing? - Next to the fountain. 438 00:53:49,454 --> 00:53:55,626 In this crowded square in Arles, there might be a murderer. 439 00:53:55,710 --> 00:53:58,295 You might see him, but you won't realize it. 440 00:53:58,378 --> 00:54:01,215 He's just another face in the crowd. 441 00:54:01,298 --> 00:54:08,014 A gripping situation which Mr. Hofman has experienced five times. 442 00:54:08,097 --> 00:54:10,016 Daddy, look! There we are! 443 00:54:10,099 --> 00:54:12,226 How many times did the police videotape it? 444 00:54:12,309 --> 00:54:13,894 Didn't you see? 445 00:54:13,978 --> 00:54:16,646 Only the first two times. 446 00:54:16,731 --> 00:54:21,318 Now they're convinced it's just a bad joke. 447 00:54:21,402 --> 00:54:23,487 And you don't agree, right? 448 00:54:24,780 --> 00:54:26,449 No. 449 00:54:26,532 --> 00:54:28,576 And I hope this gentleman is listening. 450 00:54:29,327 --> 00:54:31,829 There's something I want to tell him. 451 00:54:33,246 --> 00:54:34,873 I want to meet you. 452 00:54:36,583 --> 00:54:40,088 I want to know what happened to my friend. 453 00:54:40,420 --> 00:54:43,423 To know that, I'm prepared to do anything. 454 00:54:45,050 --> 00:54:46,969 I don't hate you. 455 00:54:47,052 --> 00:54:50,222 I don't hate anything. But I need to know. 456 00:54:51,766 --> 00:54:53,559 I need to know. 457 00:56:11,846 --> 00:56:13,054 I'm sorry. 458 00:56:17,851 --> 00:56:20,438 I hope you'll eventually learn something. 459 00:56:26,568 --> 00:56:28,862 She's working in a brothel in Marseilles. 460 00:56:36,411 --> 00:56:38,748 I'll see her in three days. 461 00:56:38,831 --> 00:56:42,251 Mrs. Phoenix, Montelimar. 462 00:57:07,275 --> 00:57:09,070 Take a look? 463 00:57:10,278 --> 00:57:11,614 Okay. 464 00:57:32,425 --> 00:57:38,724 In this crowded square in Arles, there might be a murderer. 465 00:57:38,807 --> 00:57:41,351 You might see him, but you won't realize it. 466 00:57:41,434 --> 00:57:44,313 He's just another face in the crowd. 467 00:57:44,396 --> 00:57:46,773 A gripping situation 468 00:57:46,856 --> 00:57:51,237 which Mr. Hofman has experienced five times. 469 00:57:56,117 --> 00:57:57,909 I need to know. 470 00:57:59,161 --> 00:58:02,831 Do you have any idea what kind of person he could be? 471 00:58:04,250 --> 00:58:05,583 I think - 472 00:58:06,626 --> 00:58:12,925 No, I'm sure he's very intelligent, 473 00:58:13,009 --> 00:58:15,844 that he can go unnoticed, 474 00:58:16,762 --> 00:58:19,097 and is a total perfectionist. 475 00:58:19,974 --> 00:58:23,184 Mr. Hofman, an important question. 476 00:58:24,603 --> 00:58:29,817 This new campaign must cost at least 100,000 guilders. 477 00:58:29,900 --> 00:58:34,612 That means you've had to borrow about 300,000 francs. 478 00:58:34,697 --> 00:58:38,034 Why now? After three years? 479 00:58:38,117 --> 00:58:41,161 Not long ago I had a dream. 480 00:58:41,746 --> 00:58:47,585 The exact same dream my friend had the night before she disappeared. 481 00:58:49,795 --> 00:58:51,463 She dreamed... 482 00:58:52,547 --> 00:58:58,429 that we'd meet somewhere in space, 483 00:58:58,512 --> 00:59:02,016 each of us imprisoned inside a golden egg. 484 00:59:04,684 --> 00:59:10,358 In my dream we also found each other, out there in space. 485 00:59:12,943 --> 00:59:15,905 And I've interpreted this dream as a sign. 486 00:59:16,780 --> 00:59:20,534 Do you have any hope of finding her? 487 00:59:21,369 --> 00:59:22,869 No. 488 00:59:22,952 --> 00:59:26,123 Then, Mr. Hofman, why don't you give up? 489 00:59:27,458 --> 00:59:30,293 It's an homage, sir. 490 00:59:31,545 --> 00:59:32,505 Nice. 491 00:59:32,588 --> 00:59:37,175 An homage to the vanished loved one. 492 00:59:37,259 --> 00:59:40,679 If you have any information about this young woman, 493 00:59:40,762 --> 00:59:42,889 please contact us. 494 00:59:42,972 --> 00:59:44,809 Thank you, Mr. Hofman. 495 00:59:59,030 --> 01:00:01,074 You're quite photogenic. 496 01:00:13,253 --> 01:00:14,630 I'm sorry. 497 01:00:16,507 --> 01:00:18,092 How are you? 498 01:00:19,135 --> 01:00:20,552 Okay. 499 01:00:21,262 --> 01:00:22,679 Really? 500 01:00:27,434 --> 01:00:29,603 Do you know "Lieneke's Law"? 501 01:00:30,438 --> 01:00:32,856 Relationship Law #1: 502 01:00:36,402 --> 01:00:41,449 "Getting over the separation lasts half the time the relationship did"� 503 01:00:41,532 --> 01:00:44,326 So I'll be over it in about four months. 504 01:00:51,166 --> 01:00:52,835 It's a pity. 505 01:00:54,753 --> 01:00:57,297 If there'd been no Saskia - 506 01:00:57,380 --> 01:01:01,552 True, if there'd been no Saskia. But there was and is a Saskia. 507 01:01:02,635 --> 01:01:04,472 Understand that. 508 01:01:14,940 --> 01:01:16,692 I'll call you. 509 01:03:04,465 --> 01:03:06,135 Mr. Hofman. 510 01:03:08,262 --> 01:03:10,431 I'm the man you're looking for. 511 01:03:14,268 --> 01:03:16,561 Cafe des Beaux Ans, 'm Nîmes. 512 01:03:16,644 --> 01:03:19,981 I saw you, but you weren't alone, so I didn't dare bother you. 513 01:03:24,695 --> 01:03:26,947 Is she dead? 514 01:03:27,030 --> 01:03:29,240 Come with me to France and you'll know everything. 515 01:03:29,324 --> 01:03:33,621 - Even how she died? - I offer you this unique chance. 516 01:04:07,528 --> 01:04:08,864 Finished? 517 01:04:19,625 --> 01:04:22,086 I'm warning you, I've taken precautions. 518 01:04:23,336 --> 01:04:26,090 If anything happens to me, if you speak to anyone, 519 01:04:26,172 --> 01:04:29,175 my offer's no longer valid, and you won't find out a thing. 520 01:04:29,259 --> 01:04:31,552 I'm going back to France with or without you. 521 01:04:31,637 --> 01:04:33,514 I'm off in five minutes. 522 01:05:04,420 --> 01:05:07,213 All this time I was afraid you might be dead. 523 01:05:40,998 --> 01:05:43,583 If you're hungry, I've prepared everything. 524 01:06:00,768 --> 01:06:03,936 Passport. Passport. 525 01:06:12,237 --> 01:06:15,782 If they don't stop us, I promise I'll tell you everything. 526 01:06:39,014 --> 01:06:40,224 Go on. 527 01:06:50,150 --> 01:06:52,110 Lemorne, Raymond. 528 01:06:52,193 --> 01:06:54,195 6 Place aux Herbes, Nîmes. 529 01:06:55,822 --> 01:07:00,159 Last time you made me go to your place. 530 01:07:05,039 --> 01:07:08,085 True, I don't like the idea that you know my name. 531 01:07:08,168 --> 01:07:10,295 I have to limit my risks. 532 01:07:10,378 --> 01:07:13,507 But you could have traced it from my license plate. 533 01:07:15,675 --> 01:07:17,845 You won't gain anything by opening an investigation. 534 01:07:17,927 --> 01:07:19,929 You have nothing on me. 535 01:07:20,346 --> 01:07:22,932 The coins in the coffee machine. 536 01:07:23,016 --> 01:07:25,644 Your prints are on them. 537 01:07:26,436 --> 01:07:29,523 If I'd been thirsty, and if I had coffee, 538 01:07:29,605 --> 01:07:32,275 I'd have held the coins by the edge. 539 01:07:34,278 --> 01:07:39,949 You're on a Polaroid I took at the gas station. 540 01:07:40,032 --> 01:07:42,827 That's a lie. You would have recognized me at the cafe in Nîmes. 541 01:07:42,911 --> 01:07:44,621 I was there. 542 01:07:48,125 --> 01:07:50,293 Second table on the right. 543 01:07:54,797 --> 01:07:56,132 Passport. 544 01:08:12,106 --> 01:08:15,610 I've thought a lot about our meeting, Mr. Hofman. 545 01:08:15,693 --> 01:08:18,654 Since the beginning, I felt the need to see you. 546 01:08:18,738 --> 01:08:20,990 When you left the café, 547 01:08:21,073 --> 01:08:23,577 I realized I couldn't wait any longer. 548 01:08:24,327 --> 01:08:27,038 What you said on television persuaded me. 549 01:08:27,122 --> 01:08:29,625 I gathered the courage you spoke of. 550 01:08:32,252 --> 01:08:34,253 You can kill me. 551 01:08:35,338 --> 01:08:38,884 I acknowledge your right to do so. I'll take the risk. 552 01:08:40,844 --> 01:08:43,846 But I'm banking on your curiosity. 553 01:08:44,597 --> 01:08:47,768 You want to know what happened to Miss Saskia. 554 01:09:05,827 --> 01:09:08,454 When I was 16, I discovered something. 555 01:10:11,809 --> 01:10:15,689 Everyone has those thoughts, but no one ever jumps. 556 01:10:16,940 --> 01:10:20,359 I told myself, "imagine you're jumping"� 557 01:10:21,110 --> 01:10:24,030 Is it predestined that I won't jump? 558 01:10:24,113 --> 01:10:27,367 How can it be predestined that I won't? 559 01:10:28,201 --> 01:10:32,288 So, to go against what is predestined, one must jump. 560 01:10:34,666 --> 01:10:38,336 The fall was a holy event. I broke my left arm and lost two fingers. 561 01:10:38,420 --> 01:10:40,380 Why did jump? 562 01:10:40,463 --> 01:10:43,132 A slight abnormality in my personality, 563 01:10:43,216 --> 01:10:44,885 imperceptible to those around me. 564 01:10:45,385 --> 01:10:48,471 You can find me listed in the medical encyclopedias 565 01:10:48,555 --> 01:10:51,390 under "sociopath" in the new editions. 566 01:10:51,475 --> 01:10:53,601 Um you rape Saskia'? 567 01:10:54,226 --> 01:10:55,436 Come now, Mr. Hofman. 568 01:10:58,731 --> 01:11:02,359 It was 26 years before a new experience came to mind. 569 01:11:02,443 --> 01:11:03,987 First place! 570 01:11:05,072 --> 01:11:07,323 Denise. I thought so. 571 01:11:07,407 --> 01:11:09,408 A bit to the left. There. 572 01:11:10,202 --> 01:11:11,452 To the left. 573 01:11:11,536 --> 01:11:13,204 Leave a space between you and Mom. 574 01:11:13,288 --> 01:11:15,414 Good. Keep still. 575 01:11:20,503 --> 01:11:22,672 Smile, or no pocket money. 576 01:11:28,720 --> 01:11:29,845 Stay there. 577 01:11:30,764 --> 01:11:33,100 Dad, there's a little girl in the water! 578 01:12:20,604 --> 01:12:22,315 Bidule drowned. 579 01:12:23,358 --> 01:12:24,650 Who's Bidule? 580 01:12:24,734 --> 01:12:26,569 My dolly. 581 01:12:27,154 --> 01:12:29,823 The man won't save her. 582 01:12:35,871 --> 01:12:38,414 - Good-bye. - Thank you very much. 583 01:12:45,505 --> 01:12:49,341 Dad, you're a hero. Jumping in without a second thought. 584 01:12:49,426 --> 01:12:51,970 Of course. I'm a hero. 585 01:12:52,845 --> 01:12:54,471 But never trust a hero. 586 01:12:54,556 --> 01:12:57,893 A hero is capable of rash gestures. 587 01:12:58,684 --> 01:13:01,938 My daughter was bursting with pride. 588 01:13:03,105 --> 01:13:07,903 But I thought that her admiration wasn't worth anything 589 01:13:08,694 --> 01:13:12,782 unless I could prove myself absolutely incapable 590 01:13:12,865 --> 01:13:14,868 of doing anything evil. 591 01:13:14,951 --> 01:13:17,287 And as black cannot exist without white, 592 01:13:17,369 --> 01:13:20,372 I logically conceived the most horrible deed 593 01:13:20,457 --> 01:13:23,460 that I could envision right at that moment. 594 01:13:23,542 --> 01:13:27,380 But I want you to know, for me killing is not the worst thing. 595 01:13:32,676 --> 01:13:35,012 Could we stretch our legs? 596 01:14:12,676 --> 01:14:15,302 Do you always come to France to cycle? 597 01:14:18,597 --> 01:14:20,891 You were an amateur, weren't you? 598 01:14:23,895 --> 01:14:26,230 In cycling, "amateur" is a category. 599 01:14:26,648 --> 01:14:29,149 I cycled for pleasure. 600 01:14:29,234 --> 01:14:31,653 That's what I said. You were an amateur. 601 01:14:32,820 --> 01:14:37,199 The way up to Ventoux is the best place to watch the Tour de France go by. 602 01:14:37,283 --> 01:14:39,952 About a mile before the top, 603 01:14:40,036 --> 01:14:43,122 you can see who'll give way and who'll try for a breakaway. 604 01:14:44,039 --> 01:14:46,626 That's where I saw Zolteméque. 605 01:14:47,293 --> 01:14:50,297 One of your compatriots, Zolteméque. 606 01:14:51,047 --> 01:14:52,923 Know him? 607 01:14:53,007 --> 01:14:56,427 Doesn't sound Dutch. Sounds more like a Mexican god. 608 01:14:56,511 --> 01:14:58,555 It's Zoetemelk. 609 01:14:58,637 --> 01:15:00,472 Zoe-te-melk. 610 01:15:00,974 --> 01:15:04,226 Couldn't be more Dutch. It means "sweet milk"� 611 01:15:04,310 --> 01:15:06,229 Mr. Sweetmilk? 612 01:15:07,188 --> 01:15:09,065 Some weird names you've got there. 613 01:15:09,149 --> 01:15:11,775 Naaktgeboren, "born naked"� 614 01:15:13,319 --> 01:15:15,654 My neighbor has a dog called Rex. 615 01:15:20,159 --> 01:15:21,661 Dodeman. 616 01:15:22,828 --> 01:15:24,831 Mrs. Deadman. 617 01:15:25,332 --> 01:15:28,835 Marriage produces some strange combinations. 618 01:15:30,336 --> 01:15:33,297 I know a woman called Friar-Towes. 619 01:15:33,381 --> 01:15:36,216 "Fry-her-toes"� 620 01:15:36,967 --> 01:15:40,471 In the Nîmes phone book, there's a guy called Poof. 621 01:15:50,023 --> 01:15:52,460 Ah, yes, we're not big on languages in France. 622 01:15:52,659 --> 01:15:53,525 It's difficult. 623 01:16:59,967 --> 01:17:01,970 Oh, it's impossible. 624 01:17:17,860 --> 01:17:19,529 That's better. 625 01:17:56,315 --> 01:17:58,150 I'll wait for you there. 626 01:18:54,164 --> 01:18:55,458 Asshole. 627 01:18:55,541 --> 01:18:56,960 Pardon? 628 01:18:57,042 --> 01:18:58,377 Nothing. 629 01:19:02,548 --> 01:19:05,009 I see you speak very good French. 630 01:19:05,092 --> 01:19:07,345 It certainly makes things easier. 631 01:19:10,515 --> 01:19:13,351 My method wasn't very successful. 632 01:19:14,143 --> 01:19:17,646 I couldn't get the women I wanted into my car. 633 01:19:17,729 --> 01:19:20,984 Prostitutes, yes. But they don't interest me. 634 01:19:22,150 --> 01:19:24,654 They're more obvious victims 635 01:19:24,737 --> 01:19:26,863 and nobody cares. 636 01:19:28,865 --> 01:19:31,243 So I was getting high blood pressure. 637 01:19:32,077 --> 01:19:33,913 Frustration. 638 01:19:54,559 --> 01:19:56,226 And now, the presents! 639 01:19:57,520 --> 01:19:59,188 Here's mine. 640 01:20:09,532 --> 01:20:12,034 Tiles, for the house at St. Céme. 641 01:20:48,279 --> 01:20:52,367 For your car keys. And all the miles you have to drive. 642 01:20:55,161 --> 01:20:56,828 Thanks, darling. 643 01:21:02,835 --> 01:21:04,295 More? 644 01:21:05,797 --> 01:21:08,716 YOUR LIFE 645 01:21:11,511 --> 01:21:12,886 My glasses. 646 01:21:24,731 --> 01:21:27,150 - Look at his ears. - Oh, he's so cute. 647 01:21:27,234 --> 01:21:29,194 A bit pudgy, huh? 648 01:21:32,532 --> 01:21:35,201 That's when you fell from the balcony. 649 01:21:46,378 --> 01:21:48,672 It wasn't the trailer that should be heavier, 650 01:21:48,756 --> 01:21:51,300 it was me who should be weaker. 651 01:21:54,679 --> 01:21:56,389 Here's the course of the Tour. 652 01:21:56,471 --> 01:21:58,306 We're at the uphill climb of Col du Coq, 653 01:21:58,390 --> 01:22:02,353 the most important stretch in this section of mountain passes. 654 01:22:02,436 --> 01:22:05,940 The game gets serious now on this 17th day. 655 01:22:06,023 --> 01:22:09,152 The Colombian Herrera, who'd left the group behind, has been overtaken. 656 01:22:09,234 --> 01:22:12,488 The close fight between Fignon and Hinault is starting again. 657 01:22:12,572 --> 01:22:14,364 Hinault's pushing down hard. 658 01:22:14,449 --> 01:22:16,617 It's the third time he's tried to break away from Fignon. 659 01:22:16,701 --> 01:22:18,327 But Fignon's not giving in. 660 01:22:18,411 --> 01:22:21,831 He's sure he'll be wearing the yellow jersey tonight at l'Alpe d'Huez. 661 01:22:21,913 --> 01:22:24,916 The two men have now openly drawn their swords, 662 01:22:25,001 --> 01:22:28,211 but they're stabbing each other with banderillas. 663 01:22:39,306 --> 01:22:41,391 But Fignon's not weakening, 664 01:22:41,476 --> 01:22:44,311 and now, going by the summit, 665 01:22:44,395 --> 01:22:47,856 Arroyo in front of Delgado, Millar, Fignon and Hinault. 666 01:22:47,940 --> 01:22:49,649 The fight begins. 667 01:22:50,609 --> 01:22:53,154 One only has to top his adversary. 668 01:22:53,237 --> 01:22:55,198 It's a battle of the giants - 669 01:22:55,280 --> 01:22:57,574 And then you arrived. 670 01:22:57,657 --> 01:23:00,661 Your friend even kissed you before she got out. 671 01:23:34,654 --> 01:23:38,699 Yes, we're 12 miles from the finish line at the summit of l'Alpe d'Huez. 672 01:23:38,782 --> 01:23:41,743 We're part of an extraordinary event! 673 01:23:41,827 --> 01:23:43,162 I was right. 674 01:23:43,246 --> 01:23:45,413 Herrera wasn't to be dismissed. I told you so. 675 01:23:45,497 --> 01:23:48,626 Hinault's putting on a brave face, fighting with exceptional courage. 676 01:23:48,708 --> 01:23:51,253 He's giving Fignon an open challenge. 677 01:23:51,336 --> 01:23:53,297 In a few words, this is the situation. 678 01:23:53,381 --> 01:23:56,717 Herrera and Fignon will certainly wear the yellow jersey tonight, 679 01:23:56,800 --> 01:23:59,136 barring catastrophe. 680 01:24:01,889 --> 01:24:03,181 Easy there! 681 01:24:17,738 --> 01:24:18,905 Broken? 682 01:24:23,994 --> 01:24:27,206 In Germany it's forbidden to drive like that. 683 01:24:28,748 --> 01:24:30,751 Even as a passenger? 684 01:24:31,627 --> 01:24:34,838 I broke my arm when I was 11 years old. 685 01:24:34,922 --> 01:24:37,007 That was in 1940. 686 01:24:37,091 --> 01:24:39,926 59. You're 59. 687 01:24:40,011 --> 01:24:43,972 I will be in November. Right now, I'm still 58. 688 01:24:44,056 --> 01:24:46,057 Yes, but most of the year has passed, 689 01:24:46,141 --> 01:24:49,020 so there's more chance that you'd be 59. 690 01:24:49,103 --> 01:24:51,730 Therefore, my assumption was correct. 691 01:24:52,731 --> 01:24:54,024 Sorry. 692 01:24:54,524 --> 01:24:56,652 Excuse me, miss. 693 01:24:56,735 --> 01:24:59,238 Do you speak French? - Of course. 694 01:24:59,988 --> 01:25:01,657 Could you help me? 695 01:25:01,740 --> 01:25:04,868 I have a trailer. I need to hitch it onto my car, but I can't do it alone. 696 01:25:05,327 --> 01:25:06,662 My car. 697 01:25:06,746 --> 01:25:08,497 Where's the trailer? 698 01:25:09,081 --> 01:25:12,042 Over there. I'll bring the car. 699 01:25:12,627 --> 01:25:15,296 I can come with you, if you don't mind. 700 01:25:16,047 --> 01:25:17,172 Sure. 701 01:25:23,136 --> 01:25:25,389 But how can you drive? 702 01:25:25,472 --> 01:25:27,600 You'll see, no problem. 703 01:25:53,708 --> 01:25:55,377 Excuse me. 704 01:26:35,501 --> 01:26:37,336 Destiny, Mr. Hofman. 705 01:26:37,877 --> 01:26:39,672 If I hadn't sneezed - 706 01:27:01,568 --> 01:27:02,903 Excuse me, sir. 707 01:27:04,195 --> 01:27:05,530 Do you speak French? 708 01:27:06,239 --> 01:27:07,907 I am French. 709 01:27:08,408 --> 01:27:11,162 I don't have enough francs for the vending machine. 710 01:27:11,244 --> 01:27:13,413 Do you have any change? 711 01:27:15,958 --> 01:27:18,752 Yes, I have a one-franc piece 712 01:27:20,378 --> 01:27:22,465 and two two-franc pieces. 713 01:27:22,547 --> 01:27:24,382 Do you have a five-franc piece? 714 01:27:28,636 --> 01:27:30,890 No, I don't have five. 715 01:27:30,972 --> 01:27:34,809 But I do have ten, and if you have another five - 716 01:27:34,894 --> 01:27:39,230 I don't have five, but - six, seven. 717 01:27:39,815 --> 01:27:45,613 Okay. Sorry. It's very kind, but I'd rather - 718 01:27:45,695 --> 01:27:47,073 Bye. 719 01:28:35,328 --> 01:28:40,960 I'm going to drive on the highway for the first time. 720 01:28:41,042 --> 01:28:44,171 It's very good to speak French. 721 01:28:44,255 --> 01:28:47,382 My friend always says I must trying. 722 01:28:47,466 --> 01:28:48,634 Try. 723 01:28:51,970 --> 01:28:53,389 Your French is very good. 724 01:28:53,471 --> 01:28:57,101 No, you are... 725 01:28:58,978 --> 01:29:00,229 a liar. 726 01:29:00,311 --> 01:29:01,646 Liar? 727 01:29:01,939 --> 01:29:03,773 Correct. 728 01:29:05,650 --> 01:29:07,485 Yes, look at me. 729 01:29:09,154 --> 01:29:11,824 In your hand, very pretty! 730 01:29:13,993 --> 01:29:16,703 Because my amigo, my amigo... 731 01:29:17,829 --> 01:29:19,582 I love him very much, 732 01:29:19,664 --> 01:29:22,167 and also has a name with... 733 01:29:23,418 --> 01:29:27,047 Rex, Roel, Roger - 734 01:29:27,131 --> 01:29:31,342 - Raymond. - Raymond? Good. 735 01:29:31,760 --> 01:29:33,636 Is it possible 736 01:29:33,720 --> 01:29:35,931 for me buying 737 01:29:36,015 --> 01:29:37,682 a thing? 738 01:29:41,353 --> 01:29:43,189 I'm a salesman for these. 739 01:29:44,648 --> 01:29:47,067 I sell them. I've got plenty in my car. 740 01:29:47,150 --> 01:29:48,693 Here? 741 01:29:48,777 --> 01:29:50,863 No, I don't - 742 01:29:50,945 --> 01:29:52,198 Yes? 743 01:29:53,449 --> 01:29:55,909 I want - 744 01:29:59,579 --> 01:30:01,039 Shit! 745 01:30:02,041 --> 01:30:04,627 Want can to buy this thing? 746 01:30:04,710 --> 01:30:06,127 Why not? 747 01:30:06,211 --> 01:30:10,256 An "R"? Raymond, Roel, Rex, yes? 748 01:30:10,341 --> 01:30:12,717 - Why not? - But a lot? 749 01:30:13,886 --> 01:30:15,179 13.50 francs. 750 01:30:16,680 --> 01:30:18,349 Like the Frisbee? 751 01:30:20,391 --> 01:30:21,894 I want very much. 752 01:30:38,243 --> 01:30:39,662 Tiles. 753 01:30:39,744 --> 01:30:41,579 - Oh, is called tiles? - Yes. 754 01:30:41,663 --> 01:30:43,873 I want a tile with an 755 01:30:53,800 --> 01:30:55,469 - Get in. - Excuse me? 756 01:30:55,551 --> 01:30:56,886 Get in. 757 01:32:13,547 --> 01:32:17,009 Even the best-laid plans can be - 758 01:32:18,926 --> 01:32:20,679 What's happening? 759 01:32:34,902 --> 01:32:36,528 Just a bad connection. 760 01:32:36,612 --> 01:32:39,364 You weren't wearing your seat belt, sir. 761 01:32:39,448 --> 01:32:41,282 I have a permit, 762 01:32:41,949 --> 01:32:43,952 a medical certificate. 763 01:32:47,872 --> 01:32:49,750 I'm claustrophobic. 764 01:32:53,753 --> 01:32:54,922 Correct. 765 01:32:57,341 --> 01:32:59,134 See what I was saying? 766 01:32:59,217 --> 01:33:04,390 The best plans can be wiped out at any moment by what we call fate. 767 01:33:04,472 --> 01:33:06,475 I confess, that saddens me. 768 01:33:55,940 --> 01:33:57,443 Mr. Hofman. 769 01:34:13,416 --> 01:34:15,585 What did you do to her? 770 01:34:16,335 --> 01:34:18,212 I'll tell you. I promised you that. 771 01:34:18,297 --> 01:34:22,509 But the only way to tell you is to make you share the exact same experience. 772 01:34:23,176 --> 01:34:25,637 You're completely insane. 773 01:34:26,305 --> 01:34:28,097 It doesn't matter, really. 774 01:34:28,639 --> 01:34:31,059 So she isn't dead? 775 01:34:32,059 --> 01:34:33,561 Drink. 776 01:34:36,064 --> 01:34:38,065 What's in it? 777 01:34:38,149 --> 01:34:39,943 A sleeping pill. 778 01:34:40,027 --> 01:34:42,862 I drugged her and now I'm going to drug you. 779 01:34:44,155 --> 01:34:45,324 And after that? 780 01:34:47,408 --> 01:34:50,578 After that you'll experience exactly what she did. 781 01:34:55,000 --> 01:34:59,171 If she's dead, I'm also going to die. 782 01:35:00,963 --> 01:35:02,006 You're crazy. 783 01:35:04,300 --> 01:35:06,136 It's the only way. 784 01:35:07,930 --> 01:35:09,931 You can't be serious. 785 01:35:11,099 --> 01:35:13,018 I don't want to punish you. 786 01:35:13,601 --> 01:35:15,603 I'm not saying another word. 787 01:35:15,686 --> 01:35:17,980 I don't care about you. 788 01:35:18,065 --> 01:35:21,235 All I want to know is what happened to her. 789 01:35:21,318 --> 01:35:22,944 I understand, Mr. Hofman. 790 01:35:23,028 --> 01:35:25,197 I've put myself in your shoes. 791 01:35:25,780 --> 01:35:28,533 In fact, I believe that you don't want to punish me. 792 01:35:29,368 --> 01:35:33,038 But I'm not so certain I should. Understand? 793 01:35:33,121 --> 01:35:37,458 I believe you, but I must pretend that I don't. 794 01:35:39,460 --> 01:35:40,921 So, drink. 795 01:35:42,005 --> 01:35:44,173 It's truly the only way. 796 01:35:47,135 --> 01:35:48,469 What's in it? 797 01:35:49,137 --> 01:35:52,431 I've already told you, a sleeping pill dissolved in coffee. 798 01:36:02,900 --> 01:36:06,195 The car keys. I'd love to look at them one more time. 799 01:36:14,413 --> 01:36:15,956 Mr. Hofman... 800 01:36:17,583 --> 01:36:20,127 understand once and for all... 801 01:36:21,253 --> 01:36:23,422 what use are these keys to you? 802 01:36:24,422 --> 01:36:27,509 You're powerless. - You're bluffing. 803 01:36:27,592 --> 01:36:30,595 Assume you're right. Can you be absolutely sure? 804 01:36:32,096 --> 01:36:34,099 That's where your problem lies. 805 01:36:36,518 --> 01:36:40,521 You must keep in mind the possibility that there's no proof against me. 806 01:36:41,189 --> 01:36:43,567 That could spoil all your chances. 807 01:36:43,649 --> 01:36:47,570 Mr. Hofman, I've been analyzing what goes in your head for the last three years. 808 01:36:47,654 --> 01:36:50,615 You can leave. Even go to the police with the keys. 809 01:36:50,699 --> 01:36:55,077 But then, you'll never know what happened to Miss Saskia. 810 01:36:56,413 --> 01:36:58,414 On the other hand, drink, 811 01:36:59,248 --> 01:37:01,376 and you'll know. 812 01:37:01,460 --> 01:37:03,961 In less than one hour, I guarantee you. 813 01:37:06,005 --> 01:37:07,716 I know all I need to know. 814 01:37:07,798 --> 01:37:11,011 I don't care about the rest. I'm leaving. 815 01:37:15,849 --> 01:37:17,266 And the uncertainty? 816 01:37:18,226 --> 01:37:21,188 The eternal uncertainty, Mr. Hofman? 817 01:37:21,271 --> 01:37:23,273 That's the worst. 818 01:37:25,692 --> 01:37:27,860 I wanted to help you out. 819 01:39:33,444 --> 01:39:34,612 So? 820 01:39:38,115 --> 01:39:42,453 I told myself, "imagine you're drinking"� 821 01:39:43,329 --> 01:39:47,751 Where is it predestined I won't drink? 822 01:39:47,833 --> 01:39:51,837 So, to go against what is predestined, 823 01:39:51,922 --> 01:39:53,715 I must drink. 824 01:39:54,632 --> 01:39:56,967 It takes 10 minutes to work. 825 01:39:59,930 --> 01:40:02,264 I drank it for her. 826 01:40:03,600 --> 01:40:05,268 Sure. 827 01:40:06,603 --> 01:40:09,439 She never left you the time to fall out of love. 828 01:40:49,896 --> 01:40:53,399 Help! Help! 829 01:41:08,372 --> 01:41:10,666 Help! 830 01:41:28,726 --> 01:41:30,561 Oh, no, it can't be. 831 01:42:14,940 --> 01:42:19,610 My name is Rex Hofman and that's a bit weird 832 01:42:22,405 --> 01:42:27,077 I am Rex Hofman. 833 01:42:27,159 --> 01:42:28,994 I am Rex Hof- 834 01:43:04,698 --> 01:43:06,199 Saskia. 835 01:43:14,666 --> 01:43:16,166 Saskia. 836 01:44:39,000 --> 01:44:42,670 MYSTERIOUS DOUBLE DISAPPEARANCE 837 01:44:42,753 --> 01:44:46,423 AFTER SASKIA WAGTER HER FRIEND REX HOFMAN! 838 01:44:47,454 --> 01:44:53,726 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 60798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.