Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,150 --> 00:00:19,224
Thank you for spending time at FshareTV, hope you enjoy the movie
2
00:01:15,510 --> 00:01:19,055
- Rock lobster.
- Reindeer.
3
00:01:23,561 --> 00:01:26,313
- Animals with a "C"
- Crow.
4
00:01:26,396 --> 00:01:29,191
- Crocodile.
- Chameleon.
5
00:01:29,692 --> 00:01:31,569
Cockroach.
6
00:01:33,570 --> 00:01:35,072
Crockrock.
7
00:01:43,204 --> 00:01:46,042
Two "C"s. I'll start.
8
00:01:46,125 --> 00:01:47,543
I'll start.
9
00:01:54,091 --> 00:01:57,637
Let's get off the highway
10
00:01:57,719 --> 00:02:01,766
and see some local color.
11
00:02:04,268 --> 00:02:06,938
Only if you drive.
12
00:02:51,147 --> 00:02:52,191
What is it?
13
00:02:52,733 --> 00:02:54,944
I'm just looking at the gas gauge.
14
00:02:55,026 --> 00:02:56,945
Just look in your mirror.
15
00:03:01,324 --> 00:03:05,830
If you sat behind the wheel,
you'd see the gauge better.
16
00:03:08,832 --> 00:03:10,251
Look!
17
00:03:10,334 --> 00:03:12,419
There's one tree.
18
00:03:12,961 --> 00:03:14,587
A tree.
19
00:03:15,673 --> 00:03:20,343
Unbelievable.
Another one tree.
20
00:03:27,100 --> 00:03:29,395
Peel an orange for me.
21
00:03:51,709 --> 00:03:54,002
Well, so much for your
"local color"�
22
00:04:00,842 --> 00:04:04,472
My nightmare.
I had it again last night.
23
00:04:04,555 --> 00:04:08,433
That you're inside a golden egg
and you can't get out,
24
00:04:08,516 --> 00:04:11,812
and you float all alone
through space forever.
25
00:04:13,396 --> 00:04:16,358
Yes, the loneliness is unbearable.
26
00:04:19,903 --> 00:04:24,574
No. This time there was another
golden egg flying through space.
27
00:04:25,742 --> 00:04:27,411
Far away.
28
00:04:29,120 --> 00:04:32,082
And if we were to collide,
it'd all be over.
29
00:04:37,088 --> 00:04:38,505
Rex, what's that?
30
00:04:44,845 --> 00:04:47,223
- Gasoline.
- No, no, no.
31
00:04:47,680 --> 00:04:50,058
Take it easy.
I know it's my fault.
32
00:04:50,558 --> 00:04:52,310
This is really dangerous.
33
00:04:57,316 --> 00:05:00,026
- Calm down.
- Is the warning light on?
34
00:05:00,110 --> 00:05:02,779
There's no warning light in this car.
35
00:05:03,613 --> 00:05:06,867
See what happens
when you don't listen to me?
36
00:05:06,951 --> 00:05:08,952
Don't panic, damn it!
37
00:05:09,036 --> 00:05:12,581
What got us here doesn't matter.
We just have to get out.
38
00:05:12,665 --> 00:05:15,334
And if you get hysterical -
- I'm not hysterical.
39
00:05:17,127 --> 00:05:18,545
I'm scared.
40
00:05:23,134 --> 00:05:24,718
The golden egg.
41
00:05:27,303 --> 00:05:29,889
This is no time
to talk about dreams.
42
00:05:29,973 --> 00:05:31,641
We have to get out of here.
Come on.
43
00:05:31,725 --> 00:05:34,060
Nobody can see us.
We're gonna be run over.
44
00:05:34,144 --> 00:05:35,812
The flashlight.
I brought one.
45
00:05:35,896 --> 00:05:38,481
- What flashlight?
- I packed one.
46
00:05:38,566 --> 00:05:41,901
Christ! A car's gonna plow
into us any minute!
47
00:05:41,985 --> 00:05:44,863
- I have to find the flashlight.
- Come on, goddamn it!
48
00:05:45,531 --> 00:05:47,949
Don't touch me! You go.
49
00:05:48,033 --> 00:05:50,911
Saskia, you won't find
the flashlight in this mess.
50
00:05:50,995 --> 00:05:52,204
I'm going.
51
00:05:53,204 --> 00:05:55,665
Rex, wait. I'll find it.
52
00:05:59,586 --> 00:06:01,379
Rex, don't leave me here alone!
53
00:06:14,185 --> 00:06:17,687
You can't leave me here alone!
54
00:06:26,237 --> 00:06:27,990
Rex, wait!
55
00:08:28,485 --> 00:08:30,028
That way.
56
00:09:29,797 --> 00:09:34,051
One has only to be better
than his opponent -
57
00:09:35,052 --> 00:09:40,057
- Good day, sir. What'll it be?
- Fill it up, please. And this too.
58
00:09:57,408 --> 00:09:59,993
If you want,
we can go back to Amsterdam.
59
00:10:06,625 --> 00:10:08,793
I'm sorry about earlier.
60
00:10:10,294 --> 00:10:12,505
I didn't know what to do.
61
00:10:13,548 --> 00:10:15,926
Still, I shouldn't have left you alone.
62
00:10:18,803 --> 00:10:20,764
I also have gas in the b/don.
63
00:10:20,847 --> 00:10:21,889
What?
64
00:10:23,057 --> 00:10:24,559
The gas can.
65
00:10:28,772 --> 00:10:30,274
I love you.
66
00:10:33,735 --> 00:10:35,070
In the tunnel,
67
00:10:35,153 --> 00:10:37,739
when you called for me,
I felt I loved you more than ever.
68
00:10:38,282 --> 00:10:40,116
I hated you.
69
00:10:49,585 --> 00:10:51,836
We're going to have
a wonderful holiday,
70
00:10:52,296 --> 00:10:54,255
together in my little house.
71
00:10:54,338 --> 00:10:57,467
- Well, what are we waiting for?
- I have to go to the ladies' room first.
72
00:10:57,551 --> 00:10:59,970
Okay, I'll wait for you over there.
73
00:11:07,644 --> 00:11:10,647
Here comes the bunch
with Delgado, Bernaudeau
74
00:11:10,730 --> 00:11:12,441
and Hinault in front -
75
00:11:12,524 --> 00:11:15,277
Here you go. 300 francs, please.
76
00:11:18,322 --> 00:11:20,573
- Here.
- Thanks.
77
00:11:21,991 --> 00:11:23,494
Move on, please.
78
00:11:34,629 --> 00:11:36,298
Rex, catch!
79
00:11:42,553 --> 00:11:46,182
A Frisbee for 13.50 francs?
What on earth for?
80
00:11:46,265 --> 00:11:50,645
You've been driving all this time.
It's good for stiffness.
81
00:11:54,399 --> 00:11:58,736
From the girl who loves roses.
Especially when they come in eights.
82
00:12:00,864 --> 00:12:03,700
- But I don't smoke.
- You can give me a light.
83
00:12:13,043 --> 00:12:14,544
What are you doing now?
84
00:12:22,094 --> 00:12:24,388
May I still go on vacation with you?
85
00:12:28,057 --> 00:12:29,643
Two conditions.
86
00:12:30,309 --> 00:12:31,644
And they are?
87
00:12:32,645 --> 00:12:34,981
That I drive to Bois Vieux.
88
00:12:42,864 --> 00:12:46,493
You'd give a key ring this ugly
to a lovely lady like me?
89
00:12:46,576 --> 00:12:49,413
Yes, yes, yes.
And the second condition?
90
00:12:49,495 --> 00:12:50,496
Counting trees.
91
00:12:50,581 --> 00:12:52,164
Five, six, seven, eight.
92
00:12:52,249 --> 00:12:54,750
Fignon is climbing
in a very fluid style.
93
00:12:54,835 --> 00:12:58,171
Fignon, yes, Fignon is engaging
Herrera and Dietzen.
94
00:12:58,254 --> 00:13:00,215
He's flanking Hinault.
95
00:13:00,298 --> 00:13:04,469
Fignon's climbing very smoothly,
and we're right there with him.
96
00:13:04,552 --> 00:13:06,178
Hinault's been left behind.
97
00:13:06,263 --> 00:13:11,268
Now he's paying for his repeated
attacks all the way up.
98
00:13:11,350 --> 00:13:13,812
Fignon - um, Fignon, pardon -
99
00:13:13,894 --> 00:13:16,230
masters the situation
with supreme confidence -
100
00:13:16,315 --> 00:13:18,232
Hinault's gained distance -
101
00:13:18,317 --> 00:13:20,110
I'm tripping over my words -
he's leading.
102
00:13:20,192 --> 00:13:21,445
Fantastic!
103
00:13:21,528 --> 00:13:23,697
Hinault, Fignon,
Herrera, Dietzen,
104
00:13:23,779 --> 00:13:25,197
and Millar in the rear.
105
00:13:25,282 --> 00:13:26,533
Hinault's suffering,
106
00:13:26,616 --> 00:13:31,455
but the champion of Brittany
has life in him yet.
107
00:13:31,538 --> 00:13:33,123
It's anybody's game.
108
00:13:33,206 --> 00:13:35,709
An important chapter
in the history of the Tour
109
00:13:35,792 --> 00:13:37,461
is unfolding before our eyes.
110
00:13:37,543 --> 00:13:40,463
I, me, Rex Hofman...
111
00:13:41,048 --> 00:13:42,633
I, Rex Hofman...
112
00:13:44,509 --> 00:13:48,263
swear that the wonderful...
113
00:13:49,681 --> 00:13:53,143
swear the wonderful...
114
00:13:53,225 --> 00:13:56,312
exquisite and sweet...
115
00:13:56,395 --> 00:13:58,481
exquisite...
116
00:13:59,357 --> 00:14:01,067
and almost always sweet...
117
00:14:01,150 --> 00:14:07,198
the always sweet Saskia Wagter...
118
00:14:08,158 --> 00:14:10,994
will never be abandoned by me...
119
00:14:12,537 --> 00:14:14,706
will never be abandoned by me.
120
00:14:31,014 --> 00:14:34,475
I'll keep them.
So I can get used to them.
121
00:14:36,561 --> 00:14:38,020
Stop exaggerating-
122
00:14:38,938 --> 00:14:42,442
Let's grab something to drink,
then I'll drive to Bois Vieux.
123
00:14:42,525 --> 00:14:46,113
- Want me to go and buy something?
- No, it's on me.
124
00:14:46,196 --> 00:14:49,533
Want a beer?
- Sounds good. Got any money?
125
00:14:55,038 --> 00:14:56,873
I'm exaggerating again, right?
126
00:14:56,956 --> 00:14:59,625
Who on earth
has to get used to car keys?
127
00:15:27,988 --> 00:15:31,450
- Have a good trip, you guys.
- Thanks. Same to you.
128
00:15:31,533 --> 00:15:32,533
Thanks.
129
00:15:40,417 --> 00:15:41,793
Bye.
130
00:16:31,967 --> 00:16:36,014
CAR GETTING USED TO SASKIA
131
00:16:48,317 --> 00:16:52,697
Hinault's really suffering.
132
00:16:52,780 --> 00:16:54,573
He's been passed by Herrera,
133
00:16:54,658 --> 00:16:56,493
who's finished this last
ascent in the lead,
134
00:16:56,576 --> 00:16:58,912
and by Fignon,
who's on his way to winning
135
00:16:58,995 --> 00:17:01,413
the yellow jersey of the 1984 Tour.
136
00:17:01,498 --> 00:17:03,750
Fignon,
who's just caught up with Hinault
137
00:17:03,833 --> 00:17:06,001
has now overtaken him
in the final stretch.
138
00:18:14,988 --> 00:18:19,116
SASKIA, I'M LOOKING FOR YOU.
139
00:18:19,200 --> 00:18:22,703
WAIT IN THE CAR!
140
00:18:45,018 --> 00:18:47,854
- Saskia!
- Get out of the way.
141
00:18:47,938 --> 00:18:50,147
- I'm looking for my wife.
- You can't stand here.
142
00:19:03,869 --> 00:19:05,704
Sir, that's not the men's room.
143
00:19:12,503 --> 00:19:13,672
Saskia!
144
00:19:18,134 --> 00:19:21,304
- I can't find my wife.
- This isn't the ladies' room.
145
00:19:40,573 --> 00:19:43,410
Sir, customers aren't allowed here.
146
00:19:45,327 --> 00:19:47,122
Miss. Excuse me.
147
00:19:47,204 --> 00:19:49,289
Miss? I'm looking for my wife.
148
00:19:49,958 --> 00:19:52,544
She came to buy a beer
and a Coke.
149
00:19:52,626 --> 00:19:55,587
She's got reddish hair
with little -
150
00:19:57,840 --> 00:20:01,094
She's wearing white jeans
and a yellow jersey.
151
00:20:01,176 --> 00:20:03,179
Fignon has the yellow jersey.
152
00:20:04,263 --> 00:20:07,307
You mean a yellow top.
- Yeah, with gold thread.
153
00:20:07,392 --> 00:20:09,519
Wait, I've got a photo.
154
00:20:12,021 --> 00:20:13,815
Here you go.
155
00:20:15,650 --> 00:20:17,402
- Yeah, I've seen her.
- When?
156
00:20:17,484 --> 00:20:19,028
About half an hour ago.
157
00:20:19,112 --> 00:20:20,739
She was by the coffee machine.
158
00:20:20,821 --> 00:20:22,949
The coffee machine?
159
00:20:23,825 --> 00:20:26,577
But she wanted something cold.
160
00:20:27,578 --> 00:20:30,707
She was by the coffee machine
and came over to get change.
161
00:20:31,249 --> 00:20:33,792
But was she alone
or talking to somebody?
162
00:20:33,876 --> 00:20:36,587
You know how many folks come
through here every day? 10,000.
163
00:20:36,671 --> 00:20:38,506
And they're all strangers.
164
00:20:39,132 --> 00:20:41,468
Excuse me,
have you seen this woman?
165
00:20:44,011 --> 00:20:48,182
Yes, I saw her leaving
with a man a few minutes ago.
166
00:20:49,183 --> 00:20:52,311
- Minutes?
- About 15 minutes ago.
167
00:20:52,394 --> 00:20:55,690
Your girl was leaving the shop
with a drink in each hand.
168
00:20:55,773 --> 00:20:57,275
A Coke and a beer.
169
00:20:58,777 --> 00:21:00,862
Was she alone or with someone?
170
00:21:00,944 --> 00:21:03,448
All alone, I think.
I don't know.
171
00:21:05,032 --> 00:21:08,494
- And then?
- Then I did an oil change -
172
00:21:08,577 --> 00:21:11,413
But where'd you see her last?
173
00:21:12,164 --> 00:21:14,000
At that door, over there.
174
00:21:20,632 --> 00:21:24,469
If she was here with the cans,
then she was on her way back.
175
00:21:25,135 --> 00:21:26,930
So, she must have seen me.
176
00:21:28,597 --> 00:21:30,933
Which means I could also see her.
177
00:21:31,601 --> 00:21:32,977
The Polaroid.
178
00:21:34,104 --> 00:21:36,897
Look. Here she is.
179
00:21:40,151 --> 00:21:41,819
Here, the little red dot.
180
00:21:41,903 --> 00:21:43,654
See?
181
00:21:43,738 --> 00:21:46,490
It's her.
It can't be anyone else.
182
00:21:46,574 --> 00:21:50,537
And there's somebody here,
beside her.
183
00:21:50,619 --> 00:21:52,413
We've got to find him.
184
00:21:52,497 --> 00:21:56,459
He's go! a head.
You've gotta be able to think -
185
00:21:56,542 --> 00:21:57,876
The bikes.
186
00:21:57,961 --> 00:22:00,630
Yes, Jean-Paul Brouchon says,
"It's a duel between two men - "�
187
00:22:29,826 --> 00:22:30,993
Dad!
188
00:22:42,130 --> 00:22:45,884
We're tempted to say, at the end
of this 17th day of the Tour -
189
00:22:45,967 --> 00:22:50,971
Mr. Hofman, believe me,
I'm taking you seriously.
190
00:22:52,973 --> 00:22:55,268
You know very well
that you didn't fight with your wife,
191
00:22:55,351 --> 00:22:57,854
but how do you expect
the police to know that?
192
00:22:59,063 --> 00:23:01,231
She's disappeared, right?
193
00:23:01,316 --> 00:23:03,609
Your wife's only been gone
a few hours.
194
00:23:03,692 --> 00:23:06,570
To them,
it's just a domestic quarrel.
195
00:23:06,653 --> 00:23:09,490
Imagine if they had to investigate
every time -
196
00:23:10,490 --> 00:23:12,451
If she's not back
by 8:00 a.m. tomorrow,
197
00:23:12,535 --> 00:23:14,703
you can get them to open a case.
198
00:23:14,787 --> 00:23:16,955
Tomorrow mornings too late.
199
00:23:17,039 --> 00:23:19,375
We have to do something now.
200
00:23:19,875 --> 00:23:21,877
She might have been kidnapped.
201
00:23:23,212 --> 00:23:25,714
He must've left a clue somewhere.
202
00:23:25,798 --> 00:23:27,133
Listen, in the morning I'll -
203
00:23:27,217 --> 00:23:28,634
You listen!
204
00:23:28,718 --> 00:23:31,386
We don't have to wait
for the police.
205
00:23:32,471 --> 00:23:36,808
She was by the coffee machine.
She was talking to someone.
206
00:23:40,230 --> 00:23:42,022
If he got coffee,
207
00:23:42,105 --> 00:23:44,776
he must have left his prints
on a coin.
208
00:23:45,652 --> 00:23:49,404
We have to keep an eye on all that
change until the police get here.
209
00:23:56,078 --> 00:23:57,747
You can't be serious.
210
00:23:59,082 --> 00:24:00,708
That's absurd.
211
00:24:01,166 --> 00:24:02,876
Tomorrow morning -
- Sir.
212
00:25:14,781 --> 00:25:17,242
HOUSE FOR SALE
213
00:25:42,977 --> 00:25:45,104
Careful.
That doesn't look very steady.
214
00:25:58,284 --> 00:25:59,951
I'm not surprised.
This is an old dump.
215
00:26:00,036 --> 00:26:03,373
Denise, if your grandma heard you.
216
00:26:10,922 --> 00:26:14,759
As a reward for your patience with me,
look what I've brought.
217
00:26:16,551 --> 00:26:19,055
Gaby, get the corkscrew
from the drawer, please.
218
00:26:25,728 --> 00:26:26,895
Spiders.
219
00:26:27,480 --> 00:26:29,773
Such adorable, lovable animals.
And so useful, too.
220
00:26:29,856 --> 00:26:31,983
That was a really beautiful scream.
Let's hear it again.
221
00:26:32,067 --> 00:26:33,778
I can do it louder.
222
00:26:45,873 --> 00:26:47,834
And Mommy?
223
00:26:58,760 --> 00:27:00,887
How's the house coming along?
224
00:27:02,181 --> 00:27:03,348
We're doing our best.
225
00:27:03,432 --> 00:27:06,894
Why don't you cut more trees down?
You'll get more sunlight.
226
00:27:06,978 --> 00:27:08,311
And thieves too.
227
00:27:08,395 --> 00:27:11,398
When one has a beautiful house,
it's never for oneself alone.
228
00:27:11,941 --> 00:27:15,611
Tell me, Mr. Laurent, I was here
yesterday with my wife and kids.
229
00:27:15,694 --> 00:27:18,029
I'm not sure if you noticed.
- No.
230
00:27:18,114 --> 00:27:19,740
Because as we drove up,
231
00:27:19,824 --> 00:27:22,660
we thought we heard screams
coming from my place.
232
00:27:22,742 --> 00:27:27,080
Did you hear anything?
- No, not a thing.
233
00:27:52,105 --> 00:27:54,066
- You going to Nîmes?
- Yes.
234
00:27:54,150 --> 00:27:54,817
Louis.
235
00:27:55,817 --> 00:27:57,319
I'm with a friend.
236
00:27:58,738 --> 00:28:00,071
Yes, I see.
237
00:28:00,155 --> 00:28:02,532
Listen, you're scam artists.
I'm not.
238
00:28:02,616 --> 00:28:05,912
There's space for two,
but I stopped for her and her alone.
239
00:28:05,994 --> 00:28:07,663
So, see ya.
240
00:29:56,439 --> 00:29:58,607
I'll do it in the blink of an eye.
241
00:30:04,279 --> 00:30:05,239
Let's see.
242
00:30:05,323 --> 00:30:08,992
12cc is equal to -
243
00:30:10,911 --> 00:30:12,413
How much do I have?
244
00:30:14,457 --> 00:30:18,961
Yes, 18 minutes, 54 seconds.
245
00:30:20,962 --> 00:30:23,798
18 minutes, 54 seconds
is equal to...
246
00:30:25,050 --> 00:30:27,845
17 miles, more or less.
247
00:30:29,387 --> 00:30:34,727
That leaves me a margin
of three or four minutes.
248
00:30:35,144 --> 00:30:36,770
That's not bad.
249
00:30:39,648 --> 00:30:41,232
Not bad.
250
00:31:19,814 --> 00:31:21,106
Good day, madam.
251
00:31:26,403 --> 00:31:28,405
What a coincidence.
252
00:31:29,073 --> 00:31:31,075
You may as well get in my car.
253
00:31:43,796 --> 00:31:45,463
Handkerchief.
254
00:31:50,677 --> 00:31:52,512
It's a little small.
255
00:31:55,557 --> 00:31:58,394
Madam. Yes, like this.
256
00:32:06,277 --> 00:32:08,778
Well. I'll start over.
257
00:32:17,954 --> 00:32:19,457
What a coincidence.
258
00:32:19,999 --> 00:32:22,334
You may as well get in my car.
259
00:32:22,625 --> 00:32:23,961
Good.
260
00:32:28,089 --> 00:32:29,549
There.
261
00:32:36,347 --> 00:32:37,849
And here.
262
00:32:44,022 --> 00:32:45,356
Excuse me.
263
00:33:47,086 --> 00:33:48,921
Why'd you do that?
264
00:33:49,003 --> 00:33:50,964
Because I love you. See?
265
00:33:51,048 --> 00:33:53,049
No, I mean the lock.
266
00:33:54,175 --> 00:33:56,135
Didn't you read
about that girl in the paper?
267
00:33:56,220 --> 00:33:58,721
She fell out of a car
on the highway recently.
268
00:33:59,222 --> 00:34:01,558
That's terrible. Is she dead?
269
00:34:01,642 --> 00:34:06,188
Come now, think about it.
The tar, cars traveling at high speeds.
270
00:34:06,271 --> 00:34:08,148
Of course she's dead.
271
00:34:13,362 --> 00:34:15,572
Daddy, do you have a mistress?
272
00:34:16,739 --> 00:34:20,244
Don't be so shocked.
At your age you're allowed to, right?
273
00:34:21,119 --> 00:34:23,956
At the house at St. Céme.
I'm not dumb.
274
00:34:46,478 --> 00:34:49,648
Excuse me.
The Prisunic drugstore?
275
00:34:49,731 --> 00:34:53,068
The Prisunic? What a coincidence.
I'm heading there myself.
276
00:34:53,152 --> 00:34:54,652
I can take you.
277
00:34:56,739 --> 00:34:58,907
Make the best of your luck.
- Yes.
278
00:34:59,574 --> 00:35:02,077
But I think I'd rather walk.
279
00:35:02,994 --> 00:35:05,496
You're right.
It's a beautiful day.
280
00:35:06,498 --> 00:35:09,626
So, the Prisunic.
Go down the avenue, and to your right.
281
00:35:09,710 --> 00:35:11,670
It's in front of the square.
282
00:35:29,896 --> 00:35:32,231
3:42 p.m.
283
00:35:33,692 --> 00:35:35,693
Pulse rate, 90.
284
00:35:37,070 --> 00:35:39,530
The euphoria of victory
in this royal display,
285
00:35:39,614 --> 00:35:44,786
Zoetemelk at 76 and 79,
Kuiper at 77 and 78,
286
00:35:44,869 --> 00:35:49,875
Winnen at 81 and 83
to carry on the Dutch tradition.
287
00:36:10,478 --> 00:36:12,815
Is there someone else?
288
00:36:13,565 --> 00:36:14,900
No.
289
00:36:21,614 --> 00:36:24,492
WILL FIGNON SCORE THE YELLOW?
290
00:36:27,161 --> 00:36:29,664
Don't you want to know
why I asked?
291
00:36:33,335 --> 00:36:37,755
If it wasn't me who was going there,
I'd see it the same way.
292
00:36:37,840 --> 00:36:41,010
All the time I seem to spend
at St. Céme, all the mileage I do.
293
00:36:41,092 --> 00:36:43,262
But Simone, I love you.
294
00:36:44,137 --> 00:36:46,139
And I love our two daughters.
295
00:36:48,934 --> 00:36:51,936
And without a doubt,
I'm the last Frenchman...
296
00:36:53,271 --> 00:36:57,067
who can be proud of having known
only one woman in his life.
297
00:37:06,702 --> 00:37:08,911
It's the mileage.
298
00:37:08,996 --> 00:37:13,125
It's eight miles from here to the house.
Sixteen round trip.
299
00:37:13,208 --> 00:37:17,628
Lately, you've been averaging
31 miles a day.
300
00:37:18,422 --> 00:37:21,050
I used to dream of having
a wife who loved numbers.
301
00:37:21,132 --> 00:37:23,052
Well, here she is.
302
00:37:23,135 --> 00:37:24,302
Denise.
303
00:37:24,762 --> 00:37:27,264
Denise. Go to your room.
304
00:37:29,682 --> 00:37:32,268
The house at St. Céme
is like a passion.
305
00:37:36,481 --> 00:37:39,818
Because it's perfect,
it has become a passion.
306
00:37:40,527 --> 00:37:42,737
You start with an idea in your head.
307
00:37:44,322 --> 00:37:47,909
And you take a step,
then a second.
308
00:37:49,411 --> 00:37:53,456
Soon, you realize you're up to your neck
in something intense...
309
00:37:54,750 --> 00:37:56,626
but that doesn't matter.
310
00:37:57,126 --> 00:38:00,838
You keep at it
for the sheer pleasure of it.
311
00:38:00,922 --> 00:38:03,925
For the pure satisfaction
it might bring you.
312
00:38:07,429 --> 00:38:09,597
And that, my dear,
that can't be measured in miles.
313
00:38:13,184 --> 00:38:17,856
Today, the 740 survivors
of the Tour enter their final week -
314
00:38:17,940 --> 00:38:20,275
Excuse me, madam,
I'm looking for the Prisunic.
315
00:38:20,358 --> 00:38:22,027
You going by car?
316
00:38:22,860 --> 00:38:25,697
Aren't you Mr. Lemorne from Nîmes?
317
00:38:27,074 --> 00:38:29,242
Don't you recognize me?
318
00:38:29,701 --> 00:38:31,702
Giséle Marzin.
319
00:38:32,121 --> 00:38:36,083
I know your daughter Gabrielle very well.
I was her volleyball coach.
320
00:38:36,166 --> 00:38:37,835
Oh, yes, of course.
321
00:38:37,918 --> 00:38:40,045
We often met at the games.
322
00:38:40,128 --> 00:38:42,380
Do you come to Remoulins a lot?
323
00:38:42,840 --> 00:38:44,507
I'm sorry, I'm in a hurry.
324
00:38:45,550 --> 00:38:48,554
We could have a quick coffee.
Just for five minutes.
325
00:38:48,637 --> 00:38:50,556
No, I really am in a rush.
326
00:38:50,972 --> 00:38:54,184
Mr. Lemorne, the Prisunic.
327
00:38:54,893 --> 00:38:56,561
Take the highway in any direction.
328
00:38:56,644 --> 00:38:58,730
I was just there.
It's full of foreigners.
329
00:38:58,813 --> 00:39:01,983
Stop at any gas station.
330
00:39:02,067 --> 00:39:04,068
You'll find hundreds of women,
331
00:39:04,152 --> 00:39:06,530
and there's no danger
of being recognized.
332
00:39:09,699 --> 00:39:14,829
It's Laurent Fignon in the lead.
333
00:39:14,913 --> 00:39:17,456
He's become the favorite -
334
00:39:57,748 --> 00:40:00,250
Very demanding. The best, surely.
335
00:40:00,333 --> 00:40:03,628
The Fignon/Hinault duel
is getting more intense.
336
00:40:03,711 --> 00:40:07,715
In fact, on this day,
it's not a question of finesse -
337
00:40:12,512 --> 00:40:14,847
If you want, we can go back
to Amsterdam.
338
00:40:32,282 --> 00:40:33,951
Have you seen the parents?
339
00:40:34,034 --> 00:40:35,327
She's never there.
340
00:40:35,409 --> 00:40:37,411
I'll see her mother next week.
341
00:40:37,496 --> 00:40:40,414
THIS YOUNG WOMAN DISAPPEARED
3 YEARS AGO
342
00:40:58,266 --> 00:41:00,184
That guy and his posters again.
343
00:41:00,268 --> 00:41:02,228
What guy?
344
00:41:02,311 --> 00:41:04,563
Try to remember.
We've already argued about this.
345
00:41:04,648 --> 00:41:06,148
We argue about everything.
346
00:41:06,233 --> 00:41:09,695
At Martinez's, you wanted to crucify
anyone who kidnapped young girls.
347
00:41:09,777 --> 00:41:11,947
I even asked, "What if I'd done it?"
You laughed in my face.
348
00:41:12,030 --> 00:41:13,699
Ah, yes, the Dutch girl. And so?
349
00:41:13,782 --> 00:41:15,284
Nothing.
350
00:41:16,326 --> 00:41:18,577
I admire his perseverance.
351
00:41:18,661 --> 00:41:21,373
You mean his obsession. Three years.
352
00:41:21,456 --> 00:41:25,251
Exactly. I don't get it.
He's some guy.
353
00:42:00,077 --> 00:42:01,746
Good glue, isn't it?
354
00:42:02,456 --> 00:42:04,123
Yeah, it's good glue.
355
00:42:07,878 --> 00:42:10,547
Sometimes I imagine she's alive.
356
00:42:11,882 --> 00:42:14,384
Somewhere far away.
She's very happy.
357
00:42:16,510 --> 00:42:18,512
And then, I have to make a choice.
358
00:42:19,597 --> 00:42:22,934
Either I let her go on living...
359
00:42:23,934 --> 00:42:25,561
and never know,
360
00:42:26,228 --> 00:42:30,900
or I let her die
and find out what happened.
361
00:42:34,695 --> 00:42:37,032
So, I let her die.
362
00:42:37,990 --> 00:42:41,161
I don't feel like being
part of a ménage à trois.
363
00:42:50,836 --> 00:42:52,005
Sir?
364
00:42:52,505 --> 00:42:54,632
Good morning, sir.
A Perrier, please.
365
00:42:54,715 --> 00:42:56,009
A Perrier, sure.
366
00:42:56,092 --> 00:42:57,594
Excuse me, sir.
367
00:42:58,260 --> 00:43:02,224
You know a Montmejean?
- Yeah. Me.
368
00:43:03,224 --> 00:43:05,726
- What?
- I'm Mr. Montmejean.
369
00:43:08,938 --> 00:43:11,775
- Ah, all right. Thank you.
- A Perrier.
370
00:43:11,858 --> 00:43:14,318
I want to see you.
September 13th. 3:00 p.m.
371
00:43:14,402 --> 00:43:17,114
Cafe' Des Beaux Arts, Nimes.
372
00:43:17,197 --> 00:43:18,572
Montmejean.
373
00:44:24,222 --> 00:44:26,807
He's watching me. I can feel it.
374
00:44:29,853 --> 00:44:31,688
I think he's a lunatic.
375
00:44:31,771 --> 00:44:35,775
If he were really involved,
he wouldn't put himself in such danger.
376
00:44:38,487 --> 00:44:40,989
This is the fifth time
he's made me run after him...
377
00:44:42,364 --> 00:44:45,702
and it's always within 62 miles
of that gas station.
378
00:44:48,038 --> 00:44:50,039
He's building up courage.
379
00:44:51,875 --> 00:44:55,878
He knows I could've seen him then,
and that I might recognize him now.
380
00:44:56,545 --> 00:44:57,880
And then?
381
00:45:03,677 --> 00:45:05,347
No idea.
382
00:45:08,016 --> 00:45:10,018
Know what I'm afraid of?
383
00:45:11,018 --> 00:45:13,688
That he'll stop sending postcards.
384
00:45:16,065 --> 00:45:17,900
What if he's dead?
385
00:45:17,983 --> 00:45:20,320
Then I'll never know.
386
00:45:28,244 --> 00:45:30,246
You won't ever know.
387
00:45:30,746 --> 00:45:32,666
He's playing with you.
388
00:45:32,748 --> 00:45:38,170
He's followed the story in the papers,
and wants to see how far you'll go.
389
00:45:38,838 --> 00:45:41,840
He just has to send a postcard
and you obey him.
390
00:45:43,217 --> 00:45:45,177
He's having a blast.
391
00:45:46,762 --> 00:45:48,347
We'll see.
392
00:46:05,072 --> 00:46:06,699
Quarter to 4:00.
393
00:46:09,661 --> 00:46:11,329
Shall we go?
394
00:46:13,081 --> 00:46:15,625
Let him go to hell.
- He's here.
395
00:46:15,875 --> 00:46:19,670
Saskia was -
- Saskia's gone, Rex. She's gone.
396
00:46:19,753 --> 00:46:23,592
Show this nutcase, or whatever he is,
that you're not interested anymore.
397
00:46:24,509 --> 00:46:26,760
And if you want to do something
meaningful in your life,
398
00:46:26,844 --> 00:46:29,681
come lie with me in the sun
and do nothing.
399
00:46:35,978 --> 00:46:39,648
If Saskia were here now,
I'd still go with you.
400
00:46:40,317 --> 00:46:42,485
But if it were possible
to really choose,
401
00:46:42,568 --> 00:46:46,114
I'd rather be at that gas station,
three years ago.
402
00:47:18,271 --> 00:47:19,563
Lieneke!
403
00:47:51,804 --> 00:47:53,639
Where do you want to go?
404
00:47:55,266 --> 00:47:57,893
To Anduze, Bois Vieux.
405
00:48:00,021 --> 00:48:02,190
I've never been there.
406
00:48:02,273 --> 00:48:04,275
Then it's time you went.
407
00:48:06,652 --> 00:48:09,697
I've had enough
of your "sacred places"�
408
00:48:38,351 --> 00:48:40,561
There might be people up there.
409
00:49:43,833 --> 00:49:48,170
Crocodile, chameleon, caterpillar.
410
00:49:48,755 --> 00:49:50,047
Here we are.
411
00:51:19,052 --> 00:51:20,762
Golden egg.
412
00:51:22,599 --> 00:51:24,434
Golden egg.
413
00:51:27,311 --> 00:51:28,938
What egg?
414
00:51:35,820 --> 00:51:38,405
Saskia! Saskia!
415
00:52:20,657 --> 00:52:24,534
Come on! Come on!
416
00:52:26,244 --> 00:52:27,621
Here I am!
417
00:52:28,081 --> 00:52:29,414
Rex Hofman!
418
00:52:29,916 --> 00:52:32,460
I'm here! Come on!
419
00:52:34,003 --> 00:52:36,047
Come and show yourself.
420
00:52:37,047 --> 00:52:39,217
Hey, piss off, man.
421
00:52:39,300 --> 00:52:41,635
Come and show yourself!
422
00:52:41,719 --> 00:52:43,762
What's all this crap about?
423
00:52:45,181 --> 00:52:47,016
You finished, you prick?
424
00:52:47,099 --> 00:52:49,018
Yes! I'm here, Rex Hofman!
425
00:52:49,101 --> 00:52:50,394
Come on!
426
00:52:50,478 --> 00:52:52,646
Don't you get it?
Do I have to come down there?
427
00:52:52,730 --> 00:52:54,815
Come and show yourself!
428
00:52:55,608 --> 00:52:58,610
Last equation. Benzoic acid...
429
00:53:01,405 --> 00:53:03,407
plus NH2...
430
00:53:06,994 --> 00:53:08,663
H20.
431
00:53:10,331 --> 00:53:11,833
Thirty seconds.
432
00:53:18,130 --> 00:53:19,632
Mr. Lemorne.
433
00:53:22,510 --> 00:53:23,677
Fifteen.
434
00:53:31,184 --> 00:53:32,686
Mr. Lemorne.
435
00:53:33,353 --> 00:53:34,521
Five.
436
00:53:38,943 --> 00:53:40,610
Time's up.
437
00:53:43,530 --> 00:53:47,452
- Where are you standing?
- Next to the fountain.
438
00:53:49,454 --> 00:53:55,626
In this crowded square in Arles,
there might be a murderer.
439
00:53:55,710 --> 00:53:58,295
You might see him,
but you won't realize it.
440
00:53:58,378 --> 00:54:01,215
He's just another face
in the crowd.
441
00:54:01,298 --> 00:54:08,014
A gripping situation which Mr. Hofman
has experienced five times.
442
00:54:08,097 --> 00:54:10,016
Daddy, look! There we are!
443
00:54:10,099 --> 00:54:12,226
How many times
did the police videotape it?
444
00:54:12,309 --> 00:54:13,894
Didn't you see?
445
00:54:13,978 --> 00:54:16,646
Only the first two times.
446
00:54:16,731 --> 00:54:21,318
Now they're convinced
it's just a bad joke.
447
00:54:21,402 --> 00:54:23,487
And you don't agree, right?
448
00:54:24,780 --> 00:54:26,449
No.
449
00:54:26,532 --> 00:54:28,576
And I hope this gentleman
is listening.
450
00:54:29,327 --> 00:54:31,829
There's something I want to tell him.
451
00:54:33,246 --> 00:54:34,873
I want to meet you.
452
00:54:36,583 --> 00:54:40,088
I want to know what happened
to my friend.
453
00:54:40,420 --> 00:54:43,423
To know that,
I'm prepared to do anything.
454
00:54:45,050 --> 00:54:46,969
I don't hate you.
455
00:54:47,052 --> 00:54:50,222
I don't hate anything.
But I need to know.
456
00:54:51,766 --> 00:54:53,559
I need to know.
457
00:56:11,846 --> 00:56:13,054
I'm sorry.
458
00:56:17,851 --> 00:56:20,438
I hope you'll eventually
learn something.
459
00:56:26,568 --> 00:56:28,862
She's working in a brothel
in Marseilles.
460
00:56:36,411 --> 00:56:38,748
I'll see her in three days.
461
00:56:38,831 --> 00:56:42,251
Mrs. Phoenix, Montelimar.
462
00:57:07,275 --> 00:57:09,070
Take a look?
463
00:57:10,278 --> 00:57:11,614
Okay.
464
00:57:32,425 --> 00:57:38,724
In this crowded square in Arles,
there might be a murderer.
465
00:57:38,807 --> 00:57:41,351
You might see him,
but you won't realize it.
466
00:57:41,434 --> 00:57:44,313
He's just another face
in the crowd.
467
00:57:44,396 --> 00:57:46,773
A gripping situation
468
00:57:46,856 --> 00:57:51,237
which Mr. Hofman
has experienced five times.
469
00:57:56,117 --> 00:57:57,909
I need to know.
470
00:57:59,161 --> 00:58:02,831
Do you have any idea
what kind of person he could be?
471
00:58:04,250 --> 00:58:05,583
I think -
472
00:58:06,626 --> 00:58:12,925
No, I'm sure he's very intelligent,
473
00:58:13,009 --> 00:58:15,844
that he can go unnoticed,
474
00:58:16,762 --> 00:58:19,097
and is a total perfectionist.
475
00:58:19,974 --> 00:58:23,184
Mr. Hofman, an important question.
476
00:58:24,603 --> 00:58:29,817
This new campaign
must cost at least 100,000 guilders.
477
00:58:29,900 --> 00:58:34,612
That means you've had to borrow
about 300,000 francs.
478
00:58:34,697 --> 00:58:38,034
Why now? After three years?
479
00:58:38,117 --> 00:58:41,161
Not long ago I had a dream.
480
00:58:41,746 --> 00:58:47,585
The exact same dream my friend had
the night before she disappeared.
481
00:58:49,795 --> 00:58:51,463
She dreamed...
482
00:58:52,547 --> 00:58:58,429
that we'd meet somewhere in space,
483
00:58:58,512 --> 00:59:02,016
each of us imprisoned
inside a golden egg.
484
00:59:04,684 --> 00:59:10,358
In my dream we also found each other,
out there in space.
485
00:59:12,943 --> 00:59:15,905
And I've interpreted
this dream as a sign.
486
00:59:16,780 --> 00:59:20,534
Do you have any hope of finding her?
487
00:59:21,369 --> 00:59:22,869
No.
488
00:59:22,952 --> 00:59:26,123
Then, Mr. Hofman,
why don't you give up?
489
00:59:27,458 --> 00:59:30,293
It's an homage, sir.
490
00:59:31,545 --> 00:59:32,505
Nice.
491
00:59:32,588 --> 00:59:37,175
An homage to the vanished loved one.
492
00:59:37,259 --> 00:59:40,679
If you have any information
about this young woman,
493
00:59:40,762 --> 00:59:42,889
please contact us.
494
00:59:42,972 --> 00:59:44,809
Thank you, Mr. Hofman.
495
00:59:59,030 --> 01:00:01,074
You're quite photogenic.
496
01:00:13,253 --> 01:00:14,630
I'm sorry.
497
01:00:16,507 --> 01:00:18,092
How are you?
498
01:00:19,135 --> 01:00:20,552
Okay.
499
01:00:21,262 --> 01:00:22,679
Really?
500
01:00:27,434 --> 01:00:29,603
Do you know "Lieneke's Law"?
501
01:00:30,438 --> 01:00:32,856
Relationship Law #1:
502
01:00:36,402 --> 01:00:41,449
"Getting over the separation lasts
half the time the relationship did"�
503
01:00:41,532 --> 01:00:44,326
So I'll be over it in about four months.
504
01:00:51,166 --> 01:00:52,835
It's a pity.
505
01:00:54,753 --> 01:00:57,297
If there'd been no Saskia -
506
01:00:57,380 --> 01:01:01,552
True, if there'd been no Saskia.
But there was and is a Saskia.
507
01:01:02,635 --> 01:01:04,472
Understand that.
508
01:01:14,940 --> 01:01:16,692
I'll call you.
509
01:03:04,465 --> 01:03:06,135
Mr. Hofman.
510
01:03:08,262 --> 01:03:10,431
I'm the man you're looking for.
511
01:03:14,268 --> 01:03:16,561
Cafe des Beaux Ans, 'm Nîmes.
512
01:03:16,644 --> 01:03:19,981
I saw you, but you weren't alone,
so I didn't dare bother you.
513
01:03:24,695 --> 01:03:26,947
Is she dead?
514
01:03:27,030 --> 01:03:29,240
Come with me to France
and you'll know everything.
515
01:03:29,324 --> 01:03:33,621
- Even how she died?
- I offer you this unique chance.
516
01:04:07,528 --> 01:04:08,864
Finished?
517
01:04:19,625 --> 01:04:22,086
I'm warning you,
I've taken precautions.
518
01:04:23,336 --> 01:04:26,090
If anything happens to me,
if you speak to anyone,
519
01:04:26,172 --> 01:04:29,175
my offer's no longer valid,
and you won't find out a thing.
520
01:04:29,259 --> 01:04:31,552
I'm going back to France
with or without you.
521
01:04:31,637 --> 01:04:33,514
I'm off in five minutes.
522
01:05:04,420 --> 01:05:07,213
All this time I was afraid
you might be dead.
523
01:05:40,998 --> 01:05:43,583
If you're hungry,
I've prepared everything.
524
01:06:00,768 --> 01:06:03,936
Passport. Passport.
525
01:06:12,237 --> 01:06:15,782
If they don't stop us,
I promise I'll tell you everything.
526
01:06:39,014 --> 01:06:40,224
Go on.
527
01:06:50,150 --> 01:06:52,110
Lemorne, Raymond.
528
01:06:52,193 --> 01:06:54,195
6 Place aux Herbes, Nîmes.
529
01:06:55,822 --> 01:07:00,159
Last time you made me
go to your place.
530
01:07:05,039 --> 01:07:08,085
True, I don't like the idea
that you know my name.
531
01:07:08,168 --> 01:07:10,295
I have to limit my risks.
532
01:07:10,378 --> 01:07:13,507
But you could have traced it
from my license plate.
533
01:07:15,675 --> 01:07:17,845
You won't gain anything
by opening an investigation.
534
01:07:17,927 --> 01:07:19,929
You have nothing on me.
535
01:07:20,346 --> 01:07:22,932
The coins in the coffee machine.
536
01:07:23,016 --> 01:07:25,644
Your prints are on them.
537
01:07:26,436 --> 01:07:29,523
If I'd been thirsty,
and if I had coffee,
538
01:07:29,605 --> 01:07:32,275
I'd have held the coins by the edge.
539
01:07:34,278 --> 01:07:39,949
You're on a Polaroid
I took at the gas station.
540
01:07:40,032 --> 01:07:42,827
That's a lie. You would have
recognized me at the cafe in Nîmes.
541
01:07:42,911 --> 01:07:44,621
I was there.
542
01:07:48,125 --> 01:07:50,293
Second table on the right.
543
01:07:54,797 --> 01:07:56,132
Passport.
544
01:08:12,106 --> 01:08:15,610
I've thought a lot about
our meeting, Mr. Hofman.
545
01:08:15,693 --> 01:08:18,654
Since the beginning,
I felt the need to see you.
546
01:08:18,738 --> 01:08:20,990
When you left the café,
547
01:08:21,073 --> 01:08:23,577
I realized I couldn't wait any longer.
548
01:08:24,327 --> 01:08:27,038
What you said on television
persuaded me.
549
01:08:27,122 --> 01:08:29,625
I gathered the courage you spoke of.
550
01:08:32,252 --> 01:08:34,253
You can kill me.
551
01:08:35,338 --> 01:08:38,884
I acknowledge your right to do so.
I'll take the risk.
552
01:08:40,844 --> 01:08:43,846
But I'm banking on your curiosity.
553
01:08:44,597 --> 01:08:47,768
You want to know
what happened to Miss Saskia.
554
01:09:05,827 --> 01:09:08,454
When I was 16,
I discovered something.
555
01:10:11,809 --> 01:10:15,689
Everyone has those thoughts,
but no one ever jumps.
556
01:10:16,940 --> 01:10:20,359
I told myself,
"imagine you're jumping"�
557
01:10:21,110 --> 01:10:24,030
Is it predestined that I won't jump?
558
01:10:24,113 --> 01:10:27,367
How can it be predestined
that I won't?
559
01:10:28,201 --> 01:10:32,288
So, to go against what is predestined,
one must jump.
560
01:10:34,666 --> 01:10:38,336
The fall was a holy event.
I broke my left arm and lost two fingers.
561
01:10:38,420 --> 01:10:40,380
Why did jump?
562
01:10:40,463 --> 01:10:43,132
A slight abnormality in my personality,
563
01:10:43,216 --> 01:10:44,885
imperceptible to those around me.
564
01:10:45,385 --> 01:10:48,471
You can find me listed
in the medical encyclopedias
565
01:10:48,555 --> 01:10:51,390
under "sociopath" in the new editions.
566
01:10:51,475 --> 01:10:53,601
Um you rape Saskia'?
567
01:10:54,226 --> 01:10:55,436
Come now, Mr. Hofman.
568
01:10:58,731 --> 01:11:02,359
It was 26 years before
a new experience came to mind.
569
01:11:02,443 --> 01:11:03,987
First place!
570
01:11:05,072 --> 01:11:07,323
Denise. I thought so.
571
01:11:07,407 --> 01:11:09,408
A bit to the left. There.
572
01:11:10,202 --> 01:11:11,452
To the left.
573
01:11:11,536 --> 01:11:13,204
Leave a space between you and Mom.
574
01:11:13,288 --> 01:11:15,414
Good. Keep still.
575
01:11:20,503 --> 01:11:22,672
Smile, or no pocket money.
576
01:11:28,720 --> 01:11:29,845
Stay there.
577
01:11:30,764 --> 01:11:33,100
Dad, there's a little girl
in the water!
578
01:12:20,604 --> 01:12:22,315
Bidule drowned.
579
01:12:23,358 --> 01:12:24,650
Who's Bidule?
580
01:12:24,734 --> 01:12:26,569
My dolly.
581
01:12:27,154 --> 01:12:29,823
The man won't save her.
582
01:12:35,871 --> 01:12:38,414
- Good-bye.
- Thank you very much.
583
01:12:45,505 --> 01:12:49,341
Dad, you're a hero.
Jumping in without a second thought.
584
01:12:49,426 --> 01:12:51,970
Of course. I'm a hero.
585
01:12:52,845 --> 01:12:54,471
But never trust a hero.
586
01:12:54,556 --> 01:12:57,893
A hero is capable of rash gestures.
587
01:12:58,684 --> 01:13:01,938
My daughter was bursting with pride.
588
01:13:03,105 --> 01:13:07,903
But I thought that her admiration
wasn't worth anything
589
01:13:08,694 --> 01:13:12,782
unless I could prove myself
absolutely incapable
590
01:13:12,865 --> 01:13:14,868
of doing anything evil.
591
01:13:14,951 --> 01:13:17,287
And as black cannot exist
without white,
592
01:13:17,369 --> 01:13:20,372
I logically conceived
the most horrible deed
593
01:13:20,457 --> 01:13:23,460
that I could envision
right at that moment.
594
01:13:23,542 --> 01:13:27,380
But I want you to know,
for me killing is not the worst thing.
595
01:13:32,676 --> 01:13:35,012
Could we stretch our legs?
596
01:14:12,676 --> 01:14:15,302
Do you always come
to France to cycle?
597
01:14:18,597 --> 01:14:20,891
You were an amateur, weren't you?
598
01:14:23,895 --> 01:14:26,230
In cycling, "amateur" is a category.
599
01:14:26,648 --> 01:14:29,149
I cycled for pleasure.
600
01:14:29,234 --> 01:14:31,653
That's what I said.
You were an amateur.
601
01:14:32,820 --> 01:14:37,199
The way up to Ventoux is the best place
to watch the Tour de France go by.
602
01:14:37,283 --> 01:14:39,952
About a mile before the top,
603
01:14:40,036 --> 01:14:43,122
you can see who'll give way
and who'll try for a breakaway.
604
01:14:44,039 --> 01:14:46,626
That's where I saw Zolteméque.
605
01:14:47,293 --> 01:14:50,297
One of your compatriots, Zolteméque.
606
01:14:51,047 --> 01:14:52,923
Know him?
607
01:14:53,007 --> 01:14:56,427
Doesn't sound Dutch.
Sounds more like a Mexican god.
608
01:14:56,511 --> 01:14:58,555
It's Zoetemelk.
609
01:14:58,637 --> 01:15:00,472
Zoe-te-melk.
610
01:15:00,974 --> 01:15:04,226
Couldn't be more Dutch.
It means "sweet milk"�
611
01:15:04,310 --> 01:15:06,229
Mr. Sweetmilk?
612
01:15:07,188 --> 01:15:09,065
Some weird names you've got there.
613
01:15:09,149 --> 01:15:11,775
Naaktgeboren, "born naked"�
614
01:15:13,319 --> 01:15:15,654
My neighbor has a dog called Rex.
615
01:15:20,159 --> 01:15:21,661
Dodeman.
616
01:15:22,828 --> 01:15:24,831
Mrs. Deadman.
617
01:15:25,332 --> 01:15:28,835
Marriage produces
some strange combinations.
618
01:15:30,336 --> 01:15:33,297
I know a woman called Friar-Towes.
619
01:15:33,381 --> 01:15:36,216
"Fry-her-toes"�
620
01:15:36,967 --> 01:15:40,471
In the Nîmes phone book,
there's a guy called Poof.
621
01:15:50,023 --> 01:15:52,460
Ah, yes,
we're not big on languages in France.
622
01:15:52,659 --> 01:15:53,525
It's difficult.
623
01:16:59,967 --> 01:17:01,970
Oh, it's impossible.
624
01:17:17,860 --> 01:17:19,529
That's better.
625
01:17:56,315 --> 01:17:58,150
I'll wait for you there.
626
01:18:54,164 --> 01:18:55,458
Asshole.
627
01:18:55,541 --> 01:18:56,960
Pardon?
628
01:18:57,042 --> 01:18:58,377
Nothing.
629
01:19:02,548 --> 01:19:05,009
I see you speak very good French.
630
01:19:05,092 --> 01:19:07,345
It certainly makes things easier.
631
01:19:10,515 --> 01:19:13,351
My method wasn't very successful.
632
01:19:14,143 --> 01:19:17,646
I couldn't get the women I wanted
into my car.
633
01:19:17,729 --> 01:19:20,984
Prostitutes, yes.
But they don't interest me.
634
01:19:22,150 --> 01:19:24,654
They're more obvious victims
635
01:19:24,737 --> 01:19:26,863
and nobody cares.
636
01:19:28,865 --> 01:19:31,243
So I was getting high blood pressure.
637
01:19:32,077 --> 01:19:33,913
Frustration.
638
01:19:54,559 --> 01:19:56,226
And now, the presents!
639
01:19:57,520 --> 01:19:59,188
Here's mine.
640
01:20:09,532 --> 01:20:12,034
Tiles, for the house at St. Céme.
641
01:20:48,279 --> 01:20:52,367
For your car keys.
And all the miles you have to drive.
642
01:20:55,161 --> 01:20:56,828
Thanks, darling.
643
01:21:02,835 --> 01:21:04,295
More?
644
01:21:05,797 --> 01:21:08,716
YOUR LIFE
645
01:21:11,511 --> 01:21:12,886
My glasses.
646
01:21:24,731 --> 01:21:27,150
- Look at his ears.
- Oh, he's so cute.
647
01:21:27,234 --> 01:21:29,194
A bit pudgy, huh?
648
01:21:32,532 --> 01:21:35,201
That's when you fell
from the balcony.
649
01:21:46,378 --> 01:21:48,672
It wasn't the trailer
that should be heavier,
650
01:21:48,756 --> 01:21:51,300
it was me who should be weaker.
651
01:21:54,679 --> 01:21:56,389
Here's the course of the Tour.
652
01:21:56,471 --> 01:21:58,306
We're at the uphill climb
of Col du Coq,
653
01:21:58,390 --> 01:22:02,353
the most important stretch
in this section of mountain passes.
654
01:22:02,436 --> 01:22:05,940
The game gets serious now
on this 17th day.
655
01:22:06,023 --> 01:22:09,152
The Colombian Herrera, who'd left
the group behind, has been overtaken.
656
01:22:09,234 --> 01:22:12,488
The close fight between Fignon
and Hinault is starting again.
657
01:22:12,572 --> 01:22:14,364
Hinault's pushing down hard.
658
01:22:14,449 --> 01:22:16,617
It's the third time he's tried
to break away from Fignon.
659
01:22:16,701 --> 01:22:18,327
But Fignon's not giving in.
660
01:22:18,411 --> 01:22:21,831
He's sure he'll be wearing the yellow
jersey tonight at l'Alpe d'Huez.
661
01:22:21,913 --> 01:22:24,916
The two men have now openly
drawn their swords,
662
01:22:25,001 --> 01:22:28,211
but they're stabbing each other
with banderillas.
663
01:22:39,306 --> 01:22:41,391
But Fignon's not weakening,
664
01:22:41,476 --> 01:22:44,311
and now, going by the summit,
665
01:22:44,395 --> 01:22:47,856
Arroyo in front of Delgado,
Millar, Fignon and Hinault.
666
01:22:47,940 --> 01:22:49,649
The fight begins.
667
01:22:50,609 --> 01:22:53,154
One only has to top his adversary.
668
01:22:53,237 --> 01:22:55,198
It's a battle of the giants -
669
01:22:55,280 --> 01:22:57,574
And then you arrived.
670
01:22:57,657 --> 01:23:00,661
Your friend even kissed you
before she got out.
671
01:23:34,654 --> 01:23:38,699
Yes, we're 12 miles from the finish line
at the summit of l'Alpe d'Huez.
672
01:23:38,782 --> 01:23:41,743
We're part of an extraordinary event!
673
01:23:41,827 --> 01:23:43,162
I was right.
674
01:23:43,246 --> 01:23:45,413
Herrera wasn't to be dismissed.
I told you so.
675
01:23:45,497 --> 01:23:48,626
Hinault's putting on a brave face,
fighting with exceptional courage.
676
01:23:48,708 --> 01:23:51,253
He's giving Fignon an open challenge.
677
01:23:51,336 --> 01:23:53,297
In a few words,
this is the situation.
678
01:23:53,381 --> 01:23:56,717
Herrera and Fignon will certainly
wear the yellow jersey tonight,
679
01:23:56,800 --> 01:23:59,136
barring catastrophe.
680
01:24:01,889 --> 01:24:03,181
Easy there!
681
01:24:17,738 --> 01:24:18,905
Broken?
682
01:24:23,994 --> 01:24:27,206
In Germany it's forbidden
to drive like that.
683
01:24:28,748 --> 01:24:30,751
Even as a passenger?
684
01:24:31,627 --> 01:24:34,838
I broke my arm
when I was 11 years old.
685
01:24:34,922 --> 01:24:37,007
That was in 1940.
686
01:24:37,091 --> 01:24:39,926
59. You're 59.
687
01:24:40,011 --> 01:24:43,972
I will be in November.
Right now, I'm still 58.
688
01:24:44,056 --> 01:24:46,057
Yes, but most of the year has passed,
689
01:24:46,141 --> 01:24:49,020
so there's more chance
that you'd be 59.
690
01:24:49,103 --> 01:24:51,730
Therefore,
my assumption was correct.
691
01:24:52,731 --> 01:24:54,024
Sorry.
692
01:24:54,524 --> 01:24:56,652
Excuse me, miss.
693
01:24:56,735 --> 01:24:59,238
Do you speak French?
- Of course.
694
01:24:59,988 --> 01:25:01,657
Could you help me?
695
01:25:01,740 --> 01:25:04,868
I have a trailer. I need to hitch it
onto my car, but I can't do it alone.
696
01:25:05,327 --> 01:25:06,662
My car.
697
01:25:06,746 --> 01:25:08,497
Where's the trailer?
698
01:25:09,081 --> 01:25:12,042
Over there. I'll bring the car.
699
01:25:12,627 --> 01:25:15,296
I can come with you,
if you don't mind.
700
01:25:16,047 --> 01:25:17,172
Sure.
701
01:25:23,136 --> 01:25:25,389
But how can you drive?
702
01:25:25,472 --> 01:25:27,600
You'll see, no problem.
703
01:25:53,708 --> 01:25:55,377
Excuse me.
704
01:26:35,501 --> 01:26:37,336
Destiny, Mr. Hofman.
705
01:26:37,877 --> 01:26:39,672
If I hadn't sneezed -
706
01:27:01,568 --> 01:27:02,903
Excuse me, sir.
707
01:27:04,195 --> 01:27:05,530
Do you speak French?
708
01:27:06,239 --> 01:27:07,907
I am French.
709
01:27:08,408 --> 01:27:11,162
I don't have enough francs
for the vending machine.
710
01:27:11,244 --> 01:27:13,413
Do you have any change?
711
01:27:15,958 --> 01:27:18,752
Yes, I have a one-franc piece
712
01:27:20,378 --> 01:27:22,465
and two two-franc pieces.
713
01:27:22,547 --> 01:27:24,382
Do you have a five-franc piece?
714
01:27:28,636 --> 01:27:30,890
No, I don't have five.
715
01:27:30,972 --> 01:27:34,809
But I do have ten,
and if you have another five -
716
01:27:34,894 --> 01:27:39,230
I don't have five, but - six, seven.
717
01:27:39,815 --> 01:27:45,613
Okay. Sorry.
It's very kind, but I'd rather -
718
01:27:45,695 --> 01:27:47,073
Bye.
719
01:28:35,328 --> 01:28:40,960
I'm going to drive on the highway
for the first time.
720
01:28:41,042 --> 01:28:44,171
It's very good to speak French.
721
01:28:44,255 --> 01:28:47,382
My friend always says I must trying.
722
01:28:47,466 --> 01:28:48,634
Try.
723
01:28:51,970 --> 01:28:53,389
Your French is very good.
724
01:28:53,471 --> 01:28:57,101
No, you are...
725
01:28:58,978 --> 01:29:00,229
a liar.
726
01:29:00,311 --> 01:29:01,646
Liar?
727
01:29:01,939 --> 01:29:03,773
Correct.
728
01:29:05,650 --> 01:29:07,485
Yes, look at me.
729
01:29:09,154 --> 01:29:11,824
In your hand, very pretty!
730
01:29:13,993 --> 01:29:16,703
Because my amigo, my amigo...
731
01:29:17,829 --> 01:29:19,582
I love him very much,
732
01:29:19,664 --> 01:29:22,167
and also has a name with...
733
01:29:23,418 --> 01:29:27,047
Rex, Roel, Roger -
734
01:29:27,131 --> 01:29:31,342
- Raymond.
- Raymond? Good.
735
01:29:31,760 --> 01:29:33,636
Is it possible
736
01:29:33,720 --> 01:29:35,931
for me buying
737
01:29:36,015 --> 01:29:37,682
a thing?
738
01:29:41,353 --> 01:29:43,189
I'm a salesman for these.
739
01:29:44,648 --> 01:29:47,067
I sell them.
I've got plenty in my car.
740
01:29:47,150 --> 01:29:48,693
Here?
741
01:29:48,777 --> 01:29:50,863
No, I don't -
742
01:29:50,945 --> 01:29:52,198
Yes?
743
01:29:53,449 --> 01:29:55,909
I want -
744
01:29:59,579 --> 01:30:01,039
Shit!
745
01:30:02,041 --> 01:30:04,627
Want can to buy this thing?
746
01:30:04,710 --> 01:30:06,127
Why not?
747
01:30:06,211 --> 01:30:10,256
An "R"? Raymond, Roel, Rex, yes?
748
01:30:10,341 --> 01:30:12,717
- Why not?
- But a lot?
749
01:30:13,886 --> 01:30:15,179
13.50 francs.
750
01:30:16,680 --> 01:30:18,349
Like the Frisbee?
751
01:30:20,391 --> 01:30:21,894
I want very much.
752
01:30:38,243 --> 01:30:39,662
Tiles.
753
01:30:39,744 --> 01:30:41,579
- Oh, is called tiles?
- Yes.
754
01:30:41,663 --> 01:30:43,873
I want a tile with an
755
01:30:53,800 --> 01:30:55,469
- Get in.
- Excuse me?
756
01:30:55,551 --> 01:30:56,886
Get in.
757
01:32:13,547 --> 01:32:17,009
Even the best-laid plans can be -
758
01:32:18,926 --> 01:32:20,679
What's happening?
759
01:32:34,902 --> 01:32:36,528
Just a bad connection.
760
01:32:36,612 --> 01:32:39,364
You weren't wearing
your seat belt, sir.
761
01:32:39,448 --> 01:32:41,282
I have a permit,
762
01:32:41,949 --> 01:32:43,952
a medical certificate.
763
01:32:47,872 --> 01:32:49,750
I'm claustrophobic.
764
01:32:53,753 --> 01:32:54,922
Correct.
765
01:32:57,341 --> 01:32:59,134
See what I was saying?
766
01:32:59,217 --> 01:33:04,390
The best plans can be wiped out
at any moment by what we call fate.
767
01:33:04,472 --> 01:33:06,475
I confess, that saddens me.
768
01:33:55,940 --> 01:33:57,443
Mr. Hofman.
769
01:34:13,416 --> 01:34:15,585
What did you do to her?
770
01:34:16,335 --> 01:34:18,212
I'll tell you.
I promised you that.
771
01:34:18,297 --> 01:34:22,509
But the only way to tell you is to make
you share the exact same experience.
772
01:34:23,176 --> 01:34:25,637
You're completely insane.
773
01:34:26,305 --> 01:34:28,097
It doesn't matter, really.
774
01:34:28,639 --> 01:34:31,059
So she isn't dead?
775
01:34:32,059 --> 01:34:33,561
Drink.
776
01:34:36,064 --> 01:34:38,065
What's in it?
777
01:34:38,149 --> 01:34:39,943
A sleeping pill.
778
01:34:40,027 --> 01:34:42,862
I drugged her
and now I'm going to drug you.
779
01:34:44,155 --> 01:34:45,324
And after that?
780
01:34:47,408 --> 01:34:50,578
After that you'll experience
exactly what she did.
781
01:34:55,000 --> 01:34:59,171
If she's dead,
I'm also going to die.
782
01:35:00,963 --> 01:35:02,006
You're crazy.
783
01:35:04,300 --> 01:35:06,136
It's the only way.
784
01:35:07,930 --> 01:35:09,931
You can't be serious.
785
01:35:11,099 --> 01:35:13,018
I don't want to punish you.
786
01:35:13,601 --> 01:35:15,603
I'm not saying another word.
787
01:35:15,686 --> 01:35:17,980
I don't care about you.
788
01:35:18,065 --> 01:35:21,235
All I want to know is
what happened to her.
789
01:35:21,318 --> 01:35:22,944
I understand, Mr. Hofman.
790
01:35:23,028 --> 01:35:25,197
I've put myself in your shoes.
791
01:35:25,780 --> 01:35:28,533
In fact, I believe that you
don't want to punish me.
792
01:35:29,368 --> 01:35:33,038
But I'm not so certain I should.
Understand?
793
01:35:33,121 --> 01:35:37,458
I believe you,
but I must pretend that I don't.
794
01:35:39,460 --> 01:35:40,921
So, drink.
795
01:35:42,005 --> 01:35:44,173
It's truly the only way.
796
01:35:47,135 --> 01:35:48,469
What's in it?
797
01:35:49,137 --> 01:35:52,431
I've already told you,
a sleeping pill dissolved in coffee.
798
01:36:02,900 --> 01:36:06,195
The car keys.
I'd love to look at them one more time.
799
01:36:14,413 --> 01:36:15,956
Mr. Hofman...
800
01:36:17,583 --> 01:36:20,127
understand once and for all...
801
01:36:21,253 --> 01:36:23,422
what use are these keys to you?
802
01:36:24,422 --> 01:36:27,509
You're powerless.
- You're bluffing.
803
01:36:27,592 --> 01:36:30,595
Assume you're right.
Can you be absolutely sure?
804
01:36:32,096 --> 01:36:34,099
That's where your problem lies.
805
01:36:36,518 --> 01:36:40,521
You must keep in mind the possibility
that there's no proof against me.
806
01:36:41,189 --> 01:36:43,567
That could spoil all your chances.
807
01:36:43,649 --> 01:36:47,570
Mr. Hofman, I've been analyzing what
goes in your head for the last three years.
808
01:36:47,654 --> 01:36:50,615
You can leave.
Even go to the police with the keys.
809
01:36:50,699 --> 01:36:55,077
But then, you'll never know
what happened to Miss Saskia.
810
01:36:56,413 --> 01:36:58,414
On the other hand, drink,
811
01:36:59,248 --> 01:37:01,376
and you'll know.
812
01:37:01,460 --> 01:37:03,961
In less than one hour,
I guarantee you.
813
01:37:06,005 --> 01:37:07,716
I know all I need to know.
814
01:37:07,798 --> 01:37:11,011
I don't care about the rest.
I'm leaving.
815
01:37:15,849 --> 01:37:17,266
And the uncertainty?
816
01:37:18,226 --> 01:37:21,188
The eternal uncertainty,
Mr. Hofman?
817
01:37:21,271 --> 01:37:23,273
That's the worst.
818
01:37:25,692 --> 01:37:27,860
I wanted to help you out.
819
01:39:33,444 --> 01:39:34,612
So?
820
01:39:38,115 --> 01:39:42,453
I told myself,
"imagine you're drinking"�
821
01:39:43,329 --> 01:39:47,751
Where is it predestined
I won't drink?
822
01:39:47,833 --> 01:39:51,837
So, to go against
what is predestined,
823
01:39:51,922 --> 01:39:53,715
I must drink.
824
01:39:54,632 --> 01:39:56,967
It takes 10 minutes to work.
825
01:39:59,930 --> 01:40:02,264
I drank it for her.
826
01:40:03,600 --> 01:40:05,268
Sure.
827
01:40:06,603 --> 01:40:09,439
She never left you the time
to fall out of love.
828
01:40:49,896 --> 01:40:53,399
Help! Help!
829
01:41:08,372 --> 01:41:10,666
Help!
830
01:41:28,726 --> 01:41:30,561
Oh, no, it can't be.
831
01:42:14,940 --> 01:42:19,610
My name is Rex Hofman
and that's a bit weird
832
01:42:22,405 --> 01:42:27,077
I am Rex Hofman.
833
01:42:27,159 --> 01:42:28,994
I am Rex Hof-
834
01:43:04,698 --> 01:43:06,199
Saskia.
835
01:43:14,666 --> 01:43:16,166
Saskia.
836
01:44:39,000 --> 01:44:42,670
MYSTERIOUS DOUBLE
DISAPPEARANCE
837
01:44:42,753 --> 01:44:46,423
AFTER SASKIA WAGTER
HER FRIEND REX HOFMAN!
838
01:44:47,454 --> 01:44:53,726
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
60798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.