Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,012 --> 00:00:15,016
Thank you for spending time at FshareTV, hope you enjoy the movie
2
00:00:17,000 --> 00:00:23,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
3
00:02:07,962 --> 00:02:11,049
Where's your mother?
- Away.
4
00:02:11,424 --> 00:02:12,925
Again?
5
00:02:15,927 --> 00:02:17,680
Wanna go somewhere?
6
00:02:18,806 --> 00:02:20,932
I want to see the sea.
7
00:03:06,937 --> 00:03:16,572
In Chabarowsk: wind from northeast, light breeze,
cloudy, atmospheric pressure at 998 milibar
8
00:04:26,850 --> 00:04:28,894
- Was your mother there?
- No.
9
00:04:30,103 --> 00:04:32,273
Wanna go grab a bite?
10
00:05:11,521 --> 00:05:15,440
At first, he was in a ball mode,
and gave two walks
11
00:05:18,653 --> 00:05:21,822
Now it's the ninth batter
for the reliever.
12
00:05:24,574 --> 00:05:26,911
He hit it! This has to be a home run!
13
00:05:27,077 --> 00:05:29,579
Lytfle gives up! Home run!
14
00:05:29,704 --> 00:05:33,334
Come to think of it I've never
met your mother.
15
00:05:33,543 --> 00:05:35,586
What is she like?
16
00:05:36,711 --> 00:05:38,088
A hostess.
17
00:05:39,715 --> 00:05:42,552
- What about your father?
- Don't have one.
18
00:09:36,118 --> 00:09:38,120
Do you come here often?
19
00:09:38,870 --> 00:09:41,081
From time to time.
20
00:09:44,085 --> 00:09:45,586
On Wednesdays.
21
00:09:46,504 --> 00:09:47,629
I see.
22
00:09:52,884 --> 00:09:54,970
Did you hear the piano?
23
00:09:55,221 --> 00:09:57,472
Up to where could it be heard?
24
00:09:58,139 --> 00:10:01,769
- You could hear it from the entrance
of this lot. - I see.
25
00:10:03,895 --> 00:10:07,607
It's a beautiful sight.
I always look at it while playing.
26
00:10:09,860 --> 00:10:13,029
It's really nice. There are also
planes in the sky.
27
00:10:16,283 --> 00:10:19,662
- Do you play any instruments?
- Yeah.
28
00:10:21,121 --> 00:10:23,666
- What?
- Trumpet.
29
00:10:24,041 --> 00:10:25,250
I see.
30
00:10:26,168 --> 00:10:28,419
What kind of music do you play?
31
00:10:29,922 --> 00:10:31,423
Jazz.
32
00:10:35,135 --> 00:10:37,388
There's all kinds of jazz.
33
00:10:37,513 --> 00:10:38,681
Yeah...
34
00:10:41,683 --> 00:10:46,020
I'm into Free Jazz.
I guess the 60s stuff.
35
00:10:46,647 --> 00:10:48,816
- The 60s, huh?
- Yeah.
36
00:10:49,316 --> 00:10:52,443
There's also some from
the late 50's, isn't there.
37
00:10:52,570 --> 00:10:53,696
Yeah...
38
00:10:54,196 --> 00:10:56,698
It really soaks in, doesn't it?
39
00:10:56,907 --> 00:10:58,826
Becomes a habit.
40
00:11:01,452 --> 00:11:04,789
- It never wears off, does it?
- It never does.
41
00:11:06,917 --> 00:11:09,794
The strange sounds in
those days were great.
42
00:11:11,797 --> 00:11:13,465
It's not showy.
43
00:11:13,841 --> 00:11:14,924
Right.
44
00:11:16,177 --> 00:11:18,220
It's as if... rolling slowly.
45
00:11:20,722 --> 00:11:23,100
Is the child alright? It's late.
46
00:11:23,975 --> 00:11:26,979
She's alright.
It's not that chilly tonight.
47
00:11:28,188 --> 00:11:30,106
Is she your daughter?
48
00:11:30,481 --> 00:11:33,360
No, she's from my neighborhood.
49
00:11:34,945 --> 00:11:37,114
A latchkey child.
50
00:11:38,115 --> 00:11:41,076
No father, the mother's a hostess.
51
00:11:42,452 --> 00:11:44,705
She's alone most of the time.
52
00:11:46,248 --> 00:11:49,500
- Do you have any children?
- No, I don't.
53
00:11:50,711 --> 00:11:53,504
- A wife?
- Not at the moment.
54
00:11:54,088 --> 00:11:56,716
There was one in the past?
55
00:11:57,134 --> 00:11:58,384
There was.
56
00:12:02,889 --> 00:12:04,892
Why did you break up?
57
00:12:05,850 --> 00:12:08,102
Well, for various reasons.
58
00:12:09,855 --> 00:12:11,523
She just left.
59
00:12:11,774 --> 00:12:14,275
Oh, she managed to escape?
60
00:12:15,277 --> 00:12:17,278
Well, I guess that's right.
61
00:12:23,994 --> 00:12:28,249
What would you do if I'd suddenly
start to strangle you?
62
00:12:28,874 --> 00:12:30,875
Sounds pretty scary.
63
00:12:33,629 --> 00:12:36,173
Are you such a person?
64
00:12:39,927 --> 00:12:41,427
Only on Wednesdays.
65
00:12:44,556 --> 00:12:46,307
Just kidding.
66
00:13:54,751 --> 00:13:58,254
Going on a trip with such a child
is a good thing, isn't it?
67
00:14:58,565 --> 00:15:00,567
TSURUYA
68
00:15:05,947 --> 00:15:08,908
Stop talking nonsense!
69
00:15:09,033 --> 00:15:12,955
His face? He's a nice person.
He really is.
70
00:15:13,455 --> 00:15:15,706
I'll call you back later. Bye.
71
00:15:16,833 --> 00:15:19,461
- Can you call on your own?
- Yes.
72
00:15:33,683 --> 00:15:37,312
Mai? Where are you?
At Granny's?
73
00:15:37,437 --> 00:15:39,230
No, with a man.
74
00:15:39,440 --> 00:15:41,942
A man? Who? Mr. Mizuki?
75
00:15:42,109 --> 00:15:44,360
- No.
- Mr. Uchida?
76
00:15:44,570 --> 00:15:47,697
- No.
- Let me speak to Mr. Uchida.
77
00:16:27,904 --> 00:16:30,532
Aren't you married?
78
00:16:32,033 --> 00:16:34,411
Will you marry me, Mai?
79
00:16:36,788 --> 00:16:38,915
I won't get married.
80
00:16:39,415 --> 00:16:40,542
Why?
81
00:16:41,168 --> 00:16:43,003
I hate children.
82
00:16:43,879 --> 00:16:44,922
Oh...
83
00:19:24,789 --> 00:19:25,999
Mai!
84
00:19:35,133 --> 00:19:38,052
Where will it open up next?
Where?
85
00:19:40,555 --> 00:19:43,182
Which one?
Which one will open up?
86
00:19:45,559 --> 00:19:47,520
I don't know! Don't know!
87
00:19:47,688 --> 00:19:49,064
Too many going in.
88
00:19:51,148 --> 00:19:53,317
Oh! There are some more!
89
00:19:54,318 --> 00:19:55,069
There!
90
00:20:07,457 --> 00:20:09,792
You're a pro, aren't you?
91
00:20:17,718 --> 00:20:18,844
- Look!
92
00:20:19,219 --> 00:20:20,804
- I can do it.
- You can?
93
00:20:20,971 --> 00:20:22,847
- Yes.
- You did it.
94
00:20:23,848 --> 00:20:25,933
- Are fireworks scary?
- Yes.
95
00:20:28,729 --> 00:20:29,938
Beautiful.
96
00:20:37,863 --> 00:20:40,115
Why is it scary?
Because it makes that sound?
97
00:20:40,198 --> 00:20:42,325
- No.
- It's not the sound?
98
00:20:42,451 --> 00:20:44,493
- No.
- Why else?
99
00:20:47,247 --> 00:20:48,749
Because it's hot?
100
00:20:50,375 --> 00:20:52,126
Wanna try this one?
101
00:20:54,336 --> 00:20:55,881
- A different one?
- Yeah.
102
00:20:56,006 --> 00:20:58,633
What about this one?
Or this?
103
00:20:59,384 --> 00:21:00,969
- Shall we try this one?
- Yes.
104
00:21:01,094 --> 00:21:03,637
- I can do this one.
- Alright.
105
00:21:05,390 --> 00:21:06,599
Look!
106
00:21:08,143 --> 00:21:09,769
Mine's not lit up.
107
00:21:09,978 --> 00:21:12,980
Make a circle with it.
Let's make some eyeballs.
108
00:21:13,022 --> 00:21:15,733
- That's right. Is it pretty?
- Yeah.
109
00:21:16,902 --> 00:21:20,154
- It leaves traces.
- It does.
110
00:21:28,663 --> 00:21:30,790
- It looks round, doesn't it?
- Yeah.
111
00:21:38,798 --> 00:21:40,049
- It's over.
- It's over?
112
00:21:40,174 --> 00:21:43,135
- Yeah.
- Alright. It has become dark.
113
00:21:43,677 --> 00:21:45,680
- Are you lonely?
- No.
114
00:22:01,153 --> 00:22:04,324
In Madrid, you can see real flamenco.
115
00:22:04,532 --> 00:22:11,163
At night, when guitar strings glint,
people start clapping their hands
116
00:22:11,205 --> 00:22:13,916
to enjoy the passionate dance.
117
00:22:14,166 --> 00:22:17,921
The night goes on with
the triple rhythm.
118
00:22:20,589 --> 00:22:24,553
The guitar makes an intense,
melancholic sound.
119
00:22:24,719 --> 00:22:29,932
The dancer performs an energetic
dance to the sound.
120
00:22:34,729 --> 00:22:40,192
And they work the audience
into a state of excitement.
121
00:22:43,195 --> 00:22:47,075
A flamenco dance under
the starry sky.
122
00:22:47,366 --> 00:22:51,453
Madrid at night is a perfect
place for flamenco.
123
00:22:52,747 --> 00:22:57,001
And all people, daughters-in-law
and mothers-in-law,
124
00:22:57,210 --> 00:23:02,132
boyfriends and girlfriends,
talk about flamenco.
125
00:25:25,275 --> 00:25:27,027
Somebody died.
126
00:25:30,654 --> 00:25:32,906
But we won't die, right?
127
00:25:33,782 --> 00:25:35,535
Everybody dies!
128
00:25:35,785 --> 00:25:37,037
Mommy too?
129
00:25:37,787 --> 00:25:41,040
- Everybody has to say bye bye.
- Liar.
130
00:27:56,925 --> 00:28:00,555
My old man doesn't drink or smoke.
131
00:28:03,016 --> 00:28:05,184
- You smoke?
- Yeah.
132
00:28:09,771 --> 00:28:11,316
- Here.
- Thank you.
133
00:28:28,208 --> 00:28:30,292
- Good?
- Yes.
134
00:28:33,587 --> 00:28:36,965
- Does it really taste good?
- Yes, it really does.
135
00:28:39,093 --> 00:28:42,221
It doesn't just go up in smoke
136
00:28:46,183 --> 00:28:48,853
That's just the old man talking.
137
00:28:53,441 --> 00:28:55,609
- How about a drink?
- Yes.
138
00:28:57,237 --> 00:28:58,863
Thank you very much.
139
00:29:04,868 --> 00:29:06,746
- Good?
- Yes.
140
00:29:09,624 --> 00:29:11,500
Is it really good?
141
00:29:12,125 --> 00:29:13,877
Yes, it is.
142
00:29:18,007 --> 00:29:19,884
Yes, it's so good.
143
00:29:24,638 --> 00:29:28,142
But you get sober soon, no?
144
00:29:28,476 --> 00:29:33,397
- Yes.
- That's also the old man talking.
145
00:29:34,106 --> 00:29:38,111
"I don't touch that stuff. A farmer
doesn't do wasteful things," he says.
146
00:29:40,404 --> 00:29:42,615
And what about women?
147
00:29:44,032 --> 00:29:47,912
Don't have one. Well, I tend to like them.
148
00:29:48,037 --> 00:29:49,913
- Like them?
- Yeah.
149
00:29:52,541 --> 00:29:56,921
When my old man was young,
there was a brothel nearby.
150
00:29:57,880 --> 00:30:01,300
And he went there, just once.
151
00:30:03,051 --> 00:30:04,761
"It was great."
152
00:30:04,929 --> 00:30:08,182
"Really, really great," he said.
153
00:30:12,936 --> 00:30:16,898
So I said: "With mom at home,
what a waste."
154
00:30:20,403 --> 00:30:24,156
He said: "A farmer doesn't do
wasteful things."
155
00:30:25,700 --> 00:30:27,826
Why did he say that?
156
00:30:30,288 --> 00:30:33,958
It has been 3O years since that day.
157
00:30:34,083 --> 00:30:35,209
"But..."
158
00:30:39,338 --> 00:30:43,843
"That scent, those beautiful clothes."
159
00:30:43,968 --> 00:30:47,096
"I still remember everything," he says.
160
00:30:49,723 --> 00:30:55,229
"For 30 years, every single day!
That's a bargain!"
161
00:30:56,105 --> 00:30:59,567
"A farmer doesn't do wasteful things."
162
00:31:02,194 --> 00:31:05,198
He told me to go have a look myself.
163
00:31:05,823 --> 00:31:08,826
- But there's no red light district, is there?
- No.
164
00:31:09,701 --> 00:31:10,952
Not anymore.
165
00:31:14,957 --> 00:31:20,003
Well... I'm just not cut out
to be a farmer.
166
00:31:21,130 --> 00:31:22,714
Why is that?
167
00:31:23,883 --> 00:31:27,260
I like to drink, I like to smoke.
168
00:31:27,886 --> 00:31:30,765
And I'm addicted to women.
169
00:31:41,983 --> 00:31:43,611
Want another one?
170
00:35:10,275 --> 00:35:12,987
That's a really beautiful piece.
171
00:35:13,778 --> 00:35:15,655
Sounds like autumn.
172
00:35:16,907 --> 00:35:20,536
- Is it jazz?
- For the most part.
173
00:35:26,500 --> 00:35:29,920
Daddy plays the piano very well,
doesn't he?
174
00:35:31,172 --> 00:35:35,175
We're on a bike trip.
We come from Tokyo.
175
00:35:35,550 --> 00:35:37,177
From Tokyo...
176
00:35:37,887 --> 00:35:41,264
It's wonderful a father travels
by bike with his daughter.
177
00:35:43,184 --> 00:35:48,188
Parents and children these days
don't really pull together, do they?
178
00:36:02,077 --> 00:36:03,579
I am a fish.
179
00:36:04,329 --> 00:36:06,956
The ship is sinking!
180
00:36:09,793 --> 00:36:12,420
- I've been to a bathouse before.
- With who?
181
00:36:12,588 --> 00:36:14,090
With Mommy.
182
00:36:15,548 --> 00:36:17,467
Shall we go back home?
183
00:36:29,313 --> 00:36:33,983
PLEASE LOOK OUT FOR THIS CHILD
184
00:36:51,876 --> 00:36:53,253
Hey, he)'-
185
00:36:54,755 --> 00:36:57,215
- Hello.
- Where're you from?
186
00:36:57,717 --> 00:36:59,009
From Tokyo.
187
00:37:00,594 --> 00:37:01,887
Tokyo...
188
00:37:05,891 --> 00:37:08,601
- You smell like Tokyo.
- Oh, really?
189
00:37:08,728 --> 00:37:12,356
I was all alone in here
before you came.
190
00:37:12,481 --> 00:37:15,150
Do you know which song I sang?
191
00:37:15,525 --> 00:37:17,152
No idea.
192
00:37:17,277 --> 00:37:20,155
It was Only You.
193
00:37:24,409 --> 00:37:29,289
Hey, what did you do in 1963?
194
00:37:30,666 --> 00:37:32,376
- In 1963?
- Yeah.
195
00:37:32,626 --> 00:37:36,172
Well, I was a third year
high school student.
196
00:37:37,130 --> 00:37:40,675
I was a star back then.
197
00:37:42,010 --> 00:37:44,054
Never seen me before?
198
00:37:45,181 --> 00:37:47,307
- No.
- I'm not kidding!
199
00:37:47,557 --> 00:37:50,186
They marketed my face in profile.
200
00:37:51,061 --> 00:37:54,940
Not sure if you know this, but there was
a detective called Danny Boyd.
201
00:37:55,065 --> 00:37:57,193
He was famous for
his left-side profile.
202
00:37:57,443 --> 00:38:00,528
Look...see this line right here?
If you look at it like this, you can tell, right?
203
00:38:00,695 --> 00:38:02,947
They often showed it in close-up.
204
00:38:03,824 --> 00:38:09,329
If you look from this angle
you recognize my face, right?
205
00:38:10,079 --> 00:38:12,333
I'm not lying!
I'm serious!
206
00:38:12,458 --> 00:38:15,585
I always carry this newspaper
clipping with me.
207
00:38:16,420 --> 00:38:18,088
Look at this.
208
00:38:19,465 --> 00:38:23,177
Don't touch or it'll get wet.
Look, that's me!
209
00:38:24,052 --> 00:38:28,097
It's a bit old.
But that's really me.
210
00:38:31,309 --> 00:38:33,478
- See? I was awesome.
- Yeah...
211
00:38:33,603 --> 00:38:35,563
Grew tired of it, though.
212
00:38:35,856 --> 00:38:40,360
You might not know this, but the
showbiz world really wears you out.
213
00:38:41,612 --> 00:38:44,364
You always have to keep laughing.
214
00:38:46,242 --> 00:38:48,577
Always have to put on a smiling face.
215
00:38:49,119 --> 00:38:50,996
I had enough.
216
00:38:51,579 --> 00:38:54,500
It wasn't because I ruined my body.
217
00:38:54,708 --> 00:38:57,001
- But I'm going back pretty soon.
- What?
218
00:38:57,210 --> 00:38:59,755
I'm coming back! No lie!
219
00:38:59,880 --> 00:39:01,130
- To Tokyo?
- Yeah.
220
00:39:01,257 --> 00:39:05,719
Requests from production companies
are coming in lately.
221
00:39:06,512 --> 00:39:11,724
You know, a famous foreign writer
wrote a novel based on me.
222
00:39:12,101 --> 00:39:15,396
- You heard of him? Ernest Hemingway.
- Yes.
223
00:39:15,603 --> 00:39:19,148
It's called The Sun Also Rises.
224
00:39:20,025 --> 00:39:24,487
- I'm really serious.
- Yes.
225
00:39:27,157 --> 00:39:30,159
- Come on, look at me.
- Yes.
226
00:39:30,786 --> 00:39:33,496
- I feel dizzy.
- To be honest, I'm a lonely guy.
227
00:39:33,664 --> 00:39:37,166
Look, we got to know each
other by chance.
228
00:39:37,293 --> 00:39:39,295
- Look, you live in Tokyo, right?
- Yes.
229
00:39:39,795 --> 00:39:43,673
- Which area?
- Um...in the Shitamachi area.
230
00:39:44,048 --> 00:39:47,302
Shitamachi, huh?
Had a lot of autograph sessions there.
231
00:39:48,012 --> 00:39:50,431
Back when I wasn't popular,
I would go to neighborhood festivals
232
00:39:50,556 --> 00:39:53,809
and get a food box and
two bottles of booze.
233
00:39:54,018 --> 00:39:55,561
When things finally took off,
it was quite splendid.
234
00:39:55,686 --> 00:39:58,188
At the upscale restaurants
they called me sensei.
235
00:39:59,565 --> 00:40:01,065
So, you're from Shitamachi, huh?
236
00:40:01,275 --> 00:40:03,193
So, you're common people.
237
00:40:03,318 --> 00:40:05,070
Well, you can say that.
238
00:40:05,195 --> 00:40:09,699
I spent so much time in Tokyo,
but I hardly saw any common folks.
239
00:40:09,824 --> 00:40:12,536
- Really?
- So that's what common people are like.
240
00:40:12,702 --> 00:40:14,954
- What?
- I'm going back soon.
241
00:40:15,079 --> 00:40:17,416
- Come visit me sometime.
- Yes.
242
00:40:17,458 --> 00:40:19,208
- Okay?
- Yeah.
243
00:40:21,461 --> 00:40:24,840
I'll let my manager know, that he
has to let your calls through,
244
00:40:25,048 --> 00:40:27,175
because we met here.
245
00:40:28,552 --> 00:40:30,219
I'll stop by sometime.
246
00:41:42,793 --> 00:41:43,793
Thanks.
247
00:41:45,420 --> 00:41:46,547
Wait!
248
00:41:47,922 --> 00:41:49,632
Wanna take this too?
249
00:41:50,759 --> 00:41:52,177
Is it alright?
250
00:41:56,056 --> 00:41:57,807
Going back to Tokyo?
251
00:41:59,018 --> 00:42:02,146
Not sure... Well, I'll head back
sooner or later.
252
00:42:06,065 --> 00:42:14,074
Passengers taking the Express No.8
for Ueno, please go in the ticket gates.
253
00:42:15,199 --> 00:42:18,202
Here's your lunch box.
And this is your ticket.
254
00:42:18,579 --> 00:42:20,581
With this you can go to Tokyo.
255
00:42:20,706 --> 00:42:23,458
When you arrive in Tokyo,
call your mommy.
256
00:42:23,583 --> 00:42:24,208
Yes.
257
00:42:26,711 --> 00:42:27,420
Yes.
258
00:42:27,463 --> 00:42:28,588
Got it?
259
00:42:29,338 --> 00:42:30,840
Well, let's go.
260
00:42:49,443 --> 00:42:53,237
Tokyo is the last stop.
You stay on the train until then.
261
00:42:53,989 --> 00:42:55,824
Don't forget to call.
262
00:42:58,367 --> 00:43:03,123
Mommy might not be home. In that case
you call your granny. Got it?
263
00:43:04,248 --> 00:43:05,375
Got it?
264
00:44:17,572 --> 00:44:20,576
Where does the express train stop next?
- In lnawashiro.
265
00:44:20,701 --> 00:44:24,163
Could you get me there quickly?
- Not sure if we'll make it.
266
00:46:18,025 --> 00:46:20,695
- You must be hungry, Mai.
- Yes.
267
00:46:25,826 --> 00:46:28,829
We did well, coming back
from there together, didn't we?
268
00:47:02,612 --> 00:47:06,115
Once, I was giving a ride
to the boss's nephew.
269
00:47:06,240 --> 00:47:09,452
No, it was his niece, no,
his nephew. No, his niece.
270
00:47:09,744 --> 00:47:13,123
Forget about that.
Talk about a prettier woman.
271
00:47:13,248 --> 00:47:16,376
Hey, that's enough.
Drop it now.
272
00:47:16,501 --> 00:47:18,628
Stay quiet, you virus.
273
00:47:18,711 --> 00:47:19,755
- Boss!
274
00:47:19,880 --> 00:47:21,757
Quiet. Be quiet!
275
00:47:22,132 --> 00:47:24,009
- Summertime.
- Sanma time...
276
00:47:26,887 --> 00:47:31,891
Where did the Pacific saury go?
277
00:47:40,900 --> 00:47:44,153
- Boss...
- You were bleeding after that.
278
00:47:44,653 --> 00:47:47,282
Boss, look over here for a second!
279
00:47:48,492 --> 00:47:51,161
Are you making a fool of me?
280
00:47:54,914 --> 00:47:58,418
You were lucky not to fracture something.
281
00:47:59,543 --> 00:48:02,422
That's an amazing woman!
282
00:48:02,547 --> 00:48:05,925
Mikan Kiyokawa.
Flight, Mikan Kiyokawa.
283
00:48:06,050 --> 00:48:07,552
No, not Kiyokawa.
284
00:48:07,635 --> 00:48:11,681
- That ugly hag!
- She's a good woman!
285
00:48:11,764 --> 00:48:14,934
She was on her honeymoon
and still came to say hello.
286
00:48:15,059 --> 00:48:16,811
Said her husband was waiting at the hotel.
287
00:48:17,186 --> 00:48:21,942
Where did the Pacific saury go?
288
00:48:29,324 --> 00:48:31,326
Hey! Hey! Saké!
289
00:48:31,451 --> 00:48:33,202
- A middle-aged rocker!
- Sake'!
290
00:48:33,327 --> 00:48:36,831
- Look, a middle-aged Rocker!
- Hey, come in!
291
00:48:37,206 --> 00:48:40,085
- Chairman! Hey, come here!
- Come in!
292
00:48:40,210 --> 00:48:43,213
Hey, young fella!
Just come here!
293
00:48:43,338 --> 00:48:45,423
You know this guy?
294
00:48:45,548 --> 00:48:48,217
Young fella! You like motorcycles?
295
00:48:48,969 --> 00:48:51,596
- Over here!
- Motorcycles!
296
00:48:51,804 --> 00:48:53,849
Who the hell is this guy?
297
00:48:53,974 --> 00:48:57,059
Com'on have a drink with us!
Just one, here you go!
298
00:48:57,184 --> 00:48:58,853
- Who's he?
- Just one cup!
299
00:48:58,978 --> 00:49:01,356
You like motorcycles?
300
00:49:01,481 --> 00:49:04,067
Don't worry, he's our buddy.
301
00:49:05,985 --> 00:49:08,822
What's with this guy,
crashing other people's parties?
302
00:49:08,947 --> 00:49:10,239
Sing Summertime'!
303
00:49:10,614 --> 00:49:12,742
No, enough of Summertime!
304
00:49:12,951 --> 00:49:16,371
Let this guy sing a song!
- Sing a song! Sing!
305
00:49:17,246 --> 00:49:20,125
Make him drink! Drink!
306
00:49:20,708 --> 00:49:23,253
Drink up! Drink!
307
00:49:23,878 --> 00:49:25,838
Sing! Sing!
308
00:49:26,255 --> 00:49:28,757
Go man, sing over there!
309
00:49:29,134 --> 00:49:30,594
Sing!
310
00:49:31,510 --> 00:49:32,846
Hurry UP!
311
00:49:36,099 --> 00:49:37,601
- Sing properly!
- Yes.
312
00:49:37,766 --> 00:49:40,269
- Seriously.
- Fight! Fight!
313
00:50:38,827 --> 00:50:40,329
Stop! Stop!
314
00:51:03,561 --> 00:51:05,813
Is the room not too cold?
315
00:51:05,938 --> 00:51:07,815
No, it's just right.
316
00:51:09,608 --> 00:51:11,570
You're so cute!
317
00:51:15,197 --> 00:51:17,867
Going to sleep next to daddy?
318
00:51:22,746 --> 00:51:26,626
- We're not sleeping together!
- You're not?
319
00:51:32,007 --> 00:51:34,634
He's not my father.
320
00:51:35,010 --> 00:51:38,262
He's not your father?
How come?
321
00:51:39,222 --> 00:51:42,016
Well, I'm something like a kidnapper.
322
00:51:42,349 --> 00:51:45,228
Oh, really?
323
00:51:45,644 --> 00:51:46,396
Yes!
324
00:51:46,771 --> 00:51:49,148
Don't say things like that.
325
00:51:49,398 --> 00:51:54,237
Your dad is puzzled.
You must not say such things.
326
00:51:58,782 --> 00:52:01,161
Is there anything else
I can do for you?
327
00:52:01,286 --> 00:52:03,288
That would be all, thanks.
328
00:52:03,413 --> 00:52:07,166
- Have a good rest then.
- Thank you.
329
00:52:07,541 --> 00:52:09,168
Good night.
330
00:54:11,875 --> 00:54:15,170
A bit more like...
A bit softer here.
331
00:54:30,643 --> 00:54:32,269
How old is she?
332
00:55:02,467 --> 00:55:05,427
- Do you want to do the same?
- Same.
333
00:56:22,547 --> 00:56:25,173
- Mind if I join you?
- Please.
334
00:56:25,425 --> 00:56:28,010
- It's chilly.
- Yes.
335
00:56:35,893 --> 00:56:40,188
That 'W' on your chest,
does it stand for Waseda University?
336
00:56:40,565 --> 00:56:41,815
No, no.
337
00:56:43,318 --> 00:56:45,445
Wrangler'?
No...
338
00:56:50,199 --> 00:56:51,701
'Walt Disney'?
339
00:56:53,161 --> 00:56:58,206
I'm rather not the man who
always thinks of his old days.
340
00:56:58,833 --> 00:57:00,960
Well, that's what I think.
341
00:57:03,338 --> 00:57:08,092
The old days? I wonder when they
ended, roughly speaking.
342
00:57:11,179 --> 00:57:14,349
There's a mania and melancholy, right?
343
00:57:14,849 --> 00:57:17,059
And those two...
344
00:57:17,226 --> 00:57:20,730
Well, both maladies
break time, don't they?
345
00:57:21,230 --> 00:57:25,108
Mania turns everything
into present tense.
346
00:57:25,485 --> 00:57:31,365
Melancholy, on the other hand,
disposes of the future.
347
00:57:31,490 --> 00:57:34,369
So whatever you say
turns into past tense.
348
00:57:34,577 --> 00:57:37,621
"Oh, I should've done it like this."
349
00:57:38,373 --> 00:57:41,250
"Ah, I shouldn't have done that."
350
00:57:41,751 --> 00:57:45,338
"The future is bound to the past."
351
00:57:45,588 --> 00:57:49,132
Well, that's how Binswanger
says it is.
352
00:57:51,885 --> 00:57:53,762
What do you think?
353
00:58:00,018 --> 00:58:01,228
I'm sorry.
354
00:58:11,780 --> 00:58:14,117
Hurray!
355
00:58:19,163 --> 00:58:22,041
Hurray!
356
00:58:24,668 --> 00:58:28,797
Wa-se-da!
357
00:58:29,548 --> 00:58:32,802
Hurray!
358
00:58:33,927 --> 00:58:38,432
Hurray! Hurray! Wa-se-da!
359
00:58:39,182 --> 00:58:44,521
Hurray! Hurray! Wa-se-da!
360
00:59:01,706 --> 00:59:03,791
What are you doing?
361
01:02:27,119 --> 01:02:31,623
We now come to the case of the girl
abducted in Tamagawa last month.
362
01:02:31,791 --> 01:02:36,545
After she disappeared without a trace,
there's concern for her well-being.
363
01:02:37,420 --> 01:02:41,175
The criminal Morita and Mai,
the so-called latchkey-child,
364
01:02:41,300 --> 01:02:43,177
have been acquainted for a
longer period of time,
365
01:02:43,302 --> 01:02:46,806
however, there's no connection between
Morita and the absent mother.
366
01:02:46,931 --> 01:02:49,766
Furthermore, according to
neighborhood witnesses,
367
01:02:49,809 --> 01:02:53,061
Morita was seen buying
little Mai toys and meals,
368
01:02:53,186 --> 01:02:56,398
and treating her in an overall
affectionate manner.
369
01:02:57,692 --> 01:03:02,905
She has long hair and was wearing
blue overalls and a white T-shirt.
370
01:03:03,197 --> 01:03:07,076
Further, she was probably carrying
a big stuffed gorilla.
371
01:03:08,077 --> 01:03:12,163
Morita, a band musician, who
had been out of work lately,
372
01:03:12,206 --> 01:03:15,041
had often be seen
visiting Pachinko parlors.
373
01:03:15,918 --> 01:03:19,588
According to an eye-witness,
the two of them left on a bicycle.
374
01:03:19,838 --> 01:03:22,465
The police are investigating
their whereabouts.
375
01:03:39,108 --> 01:03:40,233
Excuse me!
376
01:03:42,320 --> 01:03:43,737
Mr. Oden-seller.
377
01:03:48,117 --> 01:03:51,202
- By "Mr. Oden-seller" you mean me?
- Yes.
378
01:03:51,871 --> 01:03:54,998
I hate it when somebody
labels me like that.
379
01:03:55,206 --> 01:03:58,210
Or should I say it rather
troubles me.
380
01:03:59,128 --> 01:04:03,132
Why...why is that?
- Yesterday I was selling Ramen here.
381
01:04:03,507 --> 01:04:05,092
- Right here?
- Yeah.
382
01:04:05,217 --> 01:04:07,094
I write song lyrics, too!
383
01:04:08,262 --> 01:04:10,264
And, you know...
384
01:04:11,474 --> 01:04:12,974
I write Haiku.
385
01:04:13,976 --> 01:04:15,769
How can I say this...
386
01:04:16,103 --> 01:04:19,481
Business is rarely done on
mutual agreement.
387
01:04:19,606 --> 01:04:22,400
It sometimes happens that you
want to buy some Oden,
388
01:04:22,525 --> 01:04:24,903
but I don't feel like selling any.
389
01:04:25,403 --> 01:04:27,155
And then, when I want to sell Oden,
390
01:04:27,280 --> 01:04:31,159
you're thinking "I'm full.
I really don't want any Oden today."
391
01:04:31,534 --> 01:04:35,413
So I think it's best if I do business
half-heartedly and earn a living.
392
01:04:36,248 --> 01:04:39,293
I once wondered what was the least
important thing in the world,
393
01:04:39,376 --> 01:04:42,170
and I thought it was jewelry.
394
01:04:42,295 --> 01:04:46,550
Jewelry is insignificant, isn't it?
You can do without stuff like that.
395
01:04:47,009 --> 01:04:49,552
But there are people
who don't think so.
396
01:04:50,054 --> 01:04:53,181
Some people think that those things
are not insignificant at all.
397
01:04:53,431 --> 01:04:56,684
In fact, I used to be the president
of a jewelry company.
398
01:04:56,936 --> 01:04:59,438
- A jewelry company?
- Yes, but I quit.
399
01:04:59,521 --> 01:05:02,190
To run an Oden stall?
- No.
400
01:05:02,400 --> 01:05:06,820
I'd like to put down "Lots of"
into the field of occupation.
401
01:05:08,197 --> 01:05:10,907
Or "various", or "many different" occupations.
402
01:05:11,449 --> 01:05:15,036
But there isn't such an occupation.
So I have to fill in "none" there for now.
403
01:05:15,161 --> 01:05:16,579
And what's yours?
404
01:05:17,956 --> 01:05:20,333
- I'm a "Traveler".
- "Traveler"?
405
01:05:20,458 --> 01:05:22,545
- A "Traveler".
- Hmm, traveler.
406
01:05:23,670 --> 01:05:27,298
Traveler as an occupation.
That may be good, too.
407
01:05:28,467 --> 01:05:31,595
Do you prefer traveling
with a companion?
408
01:05:33,721 --> 01:05:37,101
- You couldn't be at ease?
- No, it's not like that.
409
01:05:37,184 --> 01:05:39,728
- So?
- Yes, it depends on the partner.
410
01:05:41,355 --> 01:05:43,690
Are things going well
with you now?
411
01:05:43,815 --> 01:05:46,193
Yes, pretty well.
- I see.
412
01:05:46,610 --> 01:05:48,237
- It's written across your face.
- Really?
413
01:05:48,362 --> 01:05:49,572
A drink?
414
01:05:50,614 --> 01:05:52,199
Want one?
- A drink would be fine!
415
01:05:52,365 --> 01:05:56,202
I'll treat you to some sake.
Where's it? Oh, it's here.
416
01:05:56,619 --> 01:06:02,876
There are so many different bottles.
I'm not always happy with them.
417
01:06:03,335 --> 01:06:05,211
It's really troublesome.
418
01:06:07,465 --> 01:06:10,759
Now, I'm no longer an Oden stall keeper,
but a customer.
419
01:06:14,721 --> 01:06:16,764
- Here you go.
- Thank you.
420
01:06:16,891 --> 01:06:19,601
- Bon Voyage as they say, you know?
- I know.
421
01:06:19,643 --> 01:06:23,146
- I was in France for a long time.
- In France? - Yes, jewel-related.
422
01:07:45,563 --> 01:07:47,188
Want to hop on?
423
01:08:30,690 --> 01:08:32,859
I'll give you a ride again next time.
424
01:09:15,735 --> 01:09:16,862
Alright!
425
01:09:22,158 --> 01:09:23,534
Here you go.
426
01:10:21,676 --> 01:10:23,720
And now the weather.
427
01:10:24,846 --> 01:10:29,559
A continental high atmospheric pressure system
is heading east in the vicinity of Japan.
428
01:10:29,726 --> 01:10:34,230
Temporarily, a winter pressure pattern
is getting stronger.
429
01:10:34,856 --> 01:10:38,609
This morning skies, are clearing up in
Northern Japan along the Pacific Ocean.
430
01:10:38,943 --> 01:10:41,238
All other areas, will be mostly cloudy.
431
01:10:41,697 --> 01:10:43,740
It's a fearsome story.
432
01:10:44,490 --> 01:10:47,994
Did you read it in the paper
this morning?
433
01:10:48,244 --> 01:10:49,496
What?
434
01:10:50,997 --> 01:10:52,373
The kidnapping.
435
01:10:55,627 --> 01:11:00,131
He's got a 5 or 6 year old girl with him,
demanding 300 million yen.
436
01:11:03,135 --> 01:11:05,720
Well, that's an inconceivable amount.
437
01:11:12,770 --> 01:11:14,729
I heard, that in Italy...
438
01:11:18,149 --> 01:11:21,278
...they have an abduction insurance.
- Really?
439
01:11:21,737 --> 01:11:23,154
I wonder.
440
01:11:23,529 --> 01:11:25,157
I wonder if it works.
441
01:11:28,159 --> 01:11:31,038
A beard would look good on you.
442
01:11:31,246 --> 01:11:32,789
You think so?
443
01:11:34,248 --> 01:11:36,417
You look good with a beard.
444
01:11:37,795 --> 01:11:39,797
How about letting it grow?
445
01:11:44,426 --> 01:11:46,177
A public notice.
446
01:11:49,890 --> 01:11:54,019
Young people these days don't know
how to greet properly.
447
01:11:56,145 --> 01:11:58,690
They all go to perm parlors.
448
01:11:59,190 --> 01:12:01,068
It's a real problem.
449
01:12:02,568 --> 01:12:05,447
Where do you usually go?
450
01:12:05,823 --> 01:12:08,158
I'm going to a parlor in Tokyo.
451
01:12:08,283 --> 01:12:10,702
Oh, in Tokyo?
- Yes.
452
01:12:10,827 --> 01:12:12,078
I see.
453
01:12:38,814 --> 01:12:41,608
Good day, here are
the news at noon.
454
01:12:41,733 --> 01:12:45,237
This autumn's strongest cold front
has hit Japan.
455
01:12:45,362 --> 01:12:47,573
Temperatures dropped severely
this morning.
456
01:12:47,613 --> 01:12:51,076
Plain areas in Western Japan have seen
the first frost of the year.
457
01:12:51,326 --> 01:12:56,372
My love for you is jealousy
458
01:12:58,500 --> 01:13:01,127
What's 'Ms, Kramer vs. Kramer'?
459
01:13:01,211 --> 01:13:04,631
Stop it already! You're always
bullying people with that toy.
460
01:13:05,006 --> 01:13:08,342
I'm going home. Mori-sensei,
let's split the bill later.
461
01:13:08,760 --> 01:13:10,636
- I'll drink up the bottle.
- Bye bye!
462
01:13:10,720 --> 01:13:12,722
- Bye.
- See you tomorrow.
463
01:13:13,222 --> 01:13:15,516
- Welcome.
- Can I let the child sleep over there?
464
01:13:15,641 --> 01:13:17,476
Yes, I guess so.
465
01:13:21,899 --> 01:13:25,402
Did you run away from home
with your child? - Yes.
466
01:13:26,403 --> 01:13:29,155
Welcome, please have a seat.
467
01:13:29,989 --> 01:13:31,283
- Mizuwari?
468
01:13:31,490 --> 01:13:34,661
No, do you have Cointreau?
469
01:13:34,786 --> 01:13:37,872
Coin... Cointreau'?
470
01:13:38,748 --> 01:13:40,167
I'm sorry...
471
01:13:40,292 --> 01:13:42,793
Oh well, I'll have
a bottle of whiskey then.
472
01:13:42,920 --> 01:13:45,380
- Yes.
- And some soda water.
473
01:13:45,547 --> 01:13:48,132
Yes, soda water.
Here's the bottle.
474
01:14:02,814 --> 01:14:04,899
I'd like to know more about it, Mori-sensei.
475
01:14:04,942 --> 01:14:08,278
- How the story continued?
- Yes, it was really interesting.
476
01:14:09,070 --> 01:14:12,407
Remember Moyoko from Shinden?
She was your student.
477
01:14:12,573 --> 01:14:15,034
- Right.
- She was also mine, though.
478
01:14:15,077 --> 01:14:16,827
- Four years ago?
- That's right.
479
01:14:17,078 --> 01:14:20,414
She married into a wealthy family and
moved to Denenchofu in Tokyo.
480
01:14:20,832 --> 01:14:23,085
I was worried, so I called her.
481
01:14:23,210 --> 01:14:26,672
As you know from yourself, we finish
sentences with beshita.
482
01:14:26,712 --> 01:14:29,298
- Yes, we do around here.
- A local habit.
483
01:14:29,423 --> 01:14:34,179
On the phone, she used elaborated
expressions like zamasu.
484
01:14:35,055 --> 01:14:40,851
But despite that, she still finished her
sentences with beshita after all.
485
01:14:41,103 --> 01:14:44,230
You can't shake off
the local dialect.
486
01:14:44,940 --> 01:14:46,358
That poor thing.
487
01:14:46,440 --> 01:14:49,735
Well, living in the upper class
is really tough.
488
01:14:50,362 --> 01:14:53,198
- Yeah.
- Denenchofu.
489
01:14:53,573 --> 01:14:55,951
- My nails have grown.
- Huh?
490
01:14:59,121 --> 01:15:00,747
KVQKQ!
' Yes!
491
01:15:00,956 --> 01:15:04,626
Well, you know Playboy, the magazine?
- Yeah.
492
01:15:04,876 --> 01:15:08,255
Do you know why they use
a rabbit as their logo?
493
01:15:08,462 --> 01:15:09,881
Because it's cute?
494
01:15:10,756 --> 01:15:13,260
No, women don't know anything.
495
01:15:13,342 --> 01:15:15,220
- That's not the reason?
- No!
496
01:15:15,345 --> 01:15:19,515
- So why do they use it?
- Because only humans and rabbits
497
01:15:19,640 --> 01:15:22,144
can reproduce anytime.
498
01:15:23,270 --> 01:15:28,399
Other species do it too, but only humans and
rabbits think about reproduction all the time.
499
01:15:30,777 --> 01:15:34,405
Because it's a symbol of sex,
Hefner chose it as logo.
500
01:15:34,780 --> 01:15:36,658
- That's difficult.
- Isn't it?
501
01:15:36,742 --> 01:15:40,912
When girls travel abroad some of them
wear clothes with the rabbit logo,
502
01:15:41,038 --> 01:15:43,122
trying to be stylish.
503
01:15:43,664 --> 01:15:45,917
They all wear identical clothes.
504
01:15:46,001 --> 01:15:50,756
But that's like a message saying
they're ready to do it.
505
01:15:52,423 --> 01:15:55,676
- I wonder if I should do the same.
- Do it with me?
506
01:15:55,801 --> 01:15:57,762
Are you kidding?
507
01:15:58,055 --> 01:16:02,141
By the way, biology teachers
are perverts.
508
01:16:02,184 --> 01:16:04,685
So was my biology teacher.
509
01:16:05,686 --> 01:16:09,190
Yes, but not everybody is like that.
510
01:16:10,067 --> 01:16:11,943
- Seriously.
- Yes.
511
01:16:12,693 --> 01:16:17,157
High school teachers these days...
512
01:16:17,908 --> 01:16:22,037
They have to deal with smoking,
sniffing paint thinner,
513
01:16:22,203 --> 01:16:26,166
motorcycles, accidental pregnancies.
514
01:16:26,416 --> 01:16:28,167
It's really tough.
515
01:16:28,460 --> 01:16:33,465
They stand on the front line.
Not all of them are perverts.
516
01:16:33,547 --> 01:16:35,841
I see.
517
01:16:44,350 --> 01:16:45,476
- Mori-sensei.
- Yes.
518
01:16:45,601 --> 01:16:48,188
- Shall we go home?
- Already?
519
01:16:49,105 --> 01:16:52,067
Well then, put it on my tab.
520
01:16:52,234 --> 01:16:55,487
And keep this bottle for me.
- I'll look after it.
521
01:16:56,113 --> 01:16:58,823
Take care, it's cold outside.
522
01:17:00,867 --> 01:17:03,244
Kyoko, you can go home too.
523
01:17:03,369 --> 01:17:05,704
- Thank you very much, Madame.
- I'll walk you home.
524
01:17:05,831 --> 01:17:06,957
Thanks!
525
01:17:07,623 --> 01:17:10,085
Please excuse me, goodbye.
526
01:17:12,002 --> 01:17:15,006
- Are you closing?
- No, don't worry.
527
01:17:16,842 --> 01:17:21,345
This area... is really quiet.
528
01:17:23,265 --> 01:17:28,145
Your daughter can sleep upstairs
if you want.
529
01:17:33,649 --> 01:17:36,153
Is it alright?
530
01:17:36,528 --> 01:17:38,529
There's nobody there.
531
01:17:42,242 --> 01:17:43,284
Okay.
532
01:18:34,836 --> 01:18:36,462
I'm tired.
533
01:19:15,877 --> 01:19:20,465
Customers travelling by car,
please make sure to stop your engines.
534
01:19:20,506 --> 01:19:26,595
Put on the hand brake and come to
the reception on the third floor.
535
01:20:49,220 --> 01:20:51,722
- I want to become an adult.
- What?
536
01:22:48,797 --> 01:22:51,217
Mai, shall we go back to Tokyo?
537
01:22:54,595 --> 01:22:56,597
I want to see the snow.
538
01:23:18,368 --> 01:23:22,207
- Are you well-versed in cameras?
- Not really.
539
01:23:23,333 --> 01:23:25,251
This is a great one.
540
01:23:26,877 --> 01:23:31,341
This... is a valuable antique.
541
01:23:34,385 --> 01:23:42,226
- You see, this is a 1930 Rol/e/cord.
- I see.
542
01:23:42,644 --> 01:23:44,395
It is Made in Germany.
543
01:23:45,521 --> 01:23:48,899
Owning one of these is truly great.
544
01:23:51,027 --> 01:23:56,532
Well... I'll take it.
- I see.
545
01:24:00,286 --> 01:24:03,247
I must have a case for it somewhere.
546
01:24:07,417 --> 01:24:10,296
- Please handle it with care.
- Yes.
547
01:24:12,756 --> 01:24:15,175
Well, thank you very much.
548
01:24:16,802 --> 01:24:18,304
Let's go.
549
01:26:18,298 --> 01:26:20,300
Here we go, Mai!
550
01:26:25,890 --> 01:26:29,143
Alright! Try to smile
like a model this time!
551
01:26:29,685 --> 01:26:30,770
Ready?
552
01:26:31,270 --> 01:26:32,896
Smile a bit more.
553
01:26:36,818 --> 01:26:37,902
Got it.
554
01:26:40,529 --> 01:26:42,824
Take some snow and
hold it like this.
555
01:26:42,949 --> 01:26:46,202
Yeah, like that.
Try to throw it over here.
556
01:26:46,284 --> 01:26:47,286
OK!
557
01:27:22,988 --> 01:27:27,118
You see, the old guy in there
is turning it around.
558
01:27:27,368 --> 01:27:29,494
It's not me.
559
01:27:33,623 --> 01:27:37,127
The old guy turns it around,
and so my fingers are turned around.
560
01:29:40,126 --> 01:29:43,128
Make a nice face! Smile!
561
01:30:08,279 --> 01:30:13,408
Produced by
Shire Sasaki (ATQ
& Nfineko Okamoto
562
01:30:14,534 --> 01:30:19,414
Executive Producer
Yosuke Taga
563
01:30:20,498 --> 01:30:24,795
Written & Directed
by Shinpei Asai
564
01:30:26,172 --> 01:30:31,927
Cast:
Tarnori
Mai Yamato
Nagaharu Yodogawa
Yosuke Yamashita
Yumiko Fujita
Kaori Momoi
Takuzo Kawatani
Keiko Takeshita
565
01:30:32,052 --> 01:30:37,432
Chin Naito
Bisaku Sato
Hideo Murota
Nobuko Miyamoto
Hajime Sawatari
Juzo ltami
Fumio Watanabe
George Tokoro
566
01:30:37,682 --> 01:30:43,396
lsao Yoneyama
Kazuko Yoshiyuki
Jinpachi Nezu
Kyoko Takami
Kenichi Mori
Kappa Seno
Hosei Komatsu
(in order of appearance)
567
01:31:01,457 --> 01:31:05,711
Music by
Yosuke Yamashita
568
01:31:06,305 --> 01:32:06,408
OpenSubtitles recommends using Nord VPN
from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn
42450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.