All language subtitles for The Kidnap Blues 1982

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,012 --> 00:00:15,016 Thank you for spending time at FshareTV, hope you enjoy the movie 2 00:00:17,000 --> 00:00:23,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 3 00:02:07,962 --> 00:02:11,049 Where's your mother? - Away. 4 00:02:11,424 --> 00:02:12,925 Again? 5 00:02:15,927 --> 00:02:17,680 Wanna go somewhere? 6 00:02:18,806 --> 00:02:20,932 I want to see the sea. 7 00:03:06,937 --> 00:03:16,572 In Chabarowsk: wind from northeast, light breeze, cloudy, atmospheric pressure at 998 milibar 8 00:04:26,850 --> 00:04:28,894 - Was your mother there? - No. 9 00:04:30,103 --> 00:04:32,273 Wanna go grab a bite? 10 00:05:11,521 --> 00:05:15,440 At first, he was in a ball mode, and gave two walks 11 00:05:18,653 --> 00:05:21,822 Now it's the ninth batter for the reliever. 12 00:05:24,574 --> 00:05:26,911 He hit it! This has to be a home run! 13 00:05:27,077 --> 00:05:29,579 Lytfle gives up! Home run! 14 00:05:29,704 --> 00:05:33,334 Come to think of it I've never met your mother. 15 00:05:33,543 --> 00:05:35,586 What is she like? 16 00:05:36,711 --> 00:05:38,088 A hostess. 17 00:05:39,715 --> 00:05:42,552 - What about your father? - Don't have one. 18 00:09:36,118 --> 00:09:38,120 Do you come here often? 19 00:09:38,870 --> 00:09:41,081 From time to time. 20 00:09:44,085 --> 00:09:45,586 On Wednesdays. 21 00:09:46,504 --> 00:09:47,629 I see. 22 00:09:52,884 --> 00:09:54,970 Did you hear the piano? 23 00:09:55,221 --> 00:09:57,472 Up to where could it be heard? 24 00:09:58,139 --> 00:10:01,769 - You could hear it from the entrance of this lot. - I see. 25 00:10:03,895 --> 00:10:07,607 It's a beautiful sight. I always look at it while playing. 26 00:10:09,860 --> 00:10:13,029 It's really nice. There are also planes in the sky. 27 00:10:16,283 --> 00:10:19,662 - Do you play any instruments? - Yeah. 28 00:10:21,121 --> 00:10:23,666 - What? - Trumpet. 29 00:10:24,041 --> 00:10:25,250 I see. 30 00:10:26,168 --> 00:10:28,419 What kind of music do you play? 31 00:10:29,922 --> 00:10:31,423 Jazz. 32 00:10:35,135 --> 00:10:37,388 There's all kinds of jazz. 33 00:10:37,513 --> 00:10:38,681 Yeah... 34 00:10:41,683 --> 00:10:46,020 I'm into Free Jazz. I guess the 60s stuff. 35 00:10:46,647 --> 00:10:48,816 - The 60s, huh? - Yeah. 36 00:10:49,316 --> 00:10:52,443 There's also some from the late 50's, isn't there. 37 00:10:52,570 --> 00:10:53,696 Yeah... 38 00:10:54,196 --> 00:10:56,698 It really soaks in, doesn't it? 39 00:10:56,907 --> 00:10:58,826 Becomes a habit. 40 00:11:01,452 --> 00:11:04,789 - It never wears off, does it? - It never does. 41 00:11:06,917 --> 00:11:09,794 The strange sounds in those days were great. 42 00:11:11,797 --> 00:11:13,465 It's not showy. 43 00:11:13,841 --> 00:11:14,924 Right. 44 00:11:16,177 --> 00:11:18,220 It's as if... rolling slowly. 45 00:11:20,722 --> 00:11:23,100 Is the child alright? It's late. 46 00:11:23,975 --> 00:11:26,979 She's alright. It's not that chilly tonight. 47 00:11:28,188 --> 00:11:30,106 Is she your daughter? 48 00:11:30,481 --> 00:11:33,360 No, she's from my neighborhood. 49 00:11:34,945 --> 00:11:37,114 A latchkey child. 50 00:11:38,115 --> 00:11:41,076 No father, the mother's a hostess. 51 00:11:42,452 --> 00:11:44,705 She's alone most of the time. 52 00:11:46,248 --> 00:11:49,500 - Do you have any children? - No, I don't. 53 00:11:50,711 --> 00:11:53,504 - A wife? - Not at the moment. 54 00:11:54,088 --> 00:11:56,716 There was one in the past? 55 00:11:57,134 --> 00:11:58,384 There was. 56 00:12:02,889 --> 00:12:04,892 Why did you break up? 57 00:12:05,850 --> 00:12:08,102 Well, for various reasons. 58 00:12:09,855 --> 00:12:11,523 She just left. 59 00:12:11,774 --> 00:12:14,275 Oh, she managed to escape? 60 00:12:15,277 --> 00:12:17,278 Well, I guess that's right. 61 00:12:23,994 --> 00:12:28,249 What would you do if I'd suddenly start to strangle you? 62 00:12:28,874 --> 00:12:30,875 Sounds pretty scary. 63 00:12:33,629 --> 00:12:36,173 Are you such a person? 64 00:12:39,927 --> 00:12:41,427 Only on Wednesdays. 65 00:12:44,556 --> 00:12:46,307 Just kidding. 66 00:13:54,751 --> 00:13:58,254 Going on a trip with such a child is a good thing, isn't it? 67 00:14:58,565 --> 00:15:00,567 TSURUYA 68 00:15:05,947 --> 00:15:08,908 Stop talking nonsense! 69 00:15:09,033 --> 00:15:12,955 His face? He's a nice person. He really is. 70 00:15:13,455 --> 00:15:15,706 I'll call you back later. Bye. 71 00:15:16,833 --> 00:15:19,461 - Can you call on your own? - Yes. 72 00:15:33,683 --> 00:15:37,312 Mai? Where are you? At Granny's? 73 00:15:37,437 --> 00:15:39,230 No, with a man. 74 00:15:39,440 --> 00:15:41,942 A man? Who? Mr. Mizuki? 75 00:15:42,109 --> 00:15:44,360 - No. - Mr. Uchida? 76 00:15:44,570 --> 00:15:47,697 - No. - Let me speak to Mr. Uchida. 77 00:16:27,904 --> 00:16:30,532 Aren't you married? 78 00:16:32,033 --> 00:16:34,411 Will you marry me, Mai? 79 00:16:36,788 --> 00:16:38,915 I won't get married. 80 00:16:39,415 --> 00:16:40,542 Why? 81 00:16:41,168 --> 00:16:43,003 I hate children. 82 00:16:43,879 --> 00:16:44,922 Oh... 83 00:19:24,789 --> 00:19:25,999 Mai! 84 00:19:35,133 --> 00:19:38,052 Where will it open up next? Where? 85 00:19:40,555 --> 00:19:43,182 Which one? Which one will open up? 86 00:19:45,559 --> 00:19:47,520 I don't know! Don't know! 87 00:19:47,688 --> 00:19:49,064 Too many going in. 88 00:19:51,148 --> 00:19:53,317 Oh! There are some more! 89 00:19:54,318 --> 00:19:55,069 There! 90 00:20:07,457 --> 00:20:09,792 You're a pro, aren't you? 91 00:20:17,718 --> 00:20:18,844 - Look! 92 00:20:19,219 --> 00:20:20,804 - I can do it. - You can? 93 00:20:20,971 --> 00:20:22,847 - Yes. - You did it. 94 00:20:23,848 --> 00:20:25,933 - Are fireworks scary? - Yes. 95 00:20:28,729 --> 00:20:29,938 Beautiful. 96 00:20:37,863 --> 00:20:40,115 Why is it scary? Because it makes that sound? 97 00:20:40,198 --> 00:20:42,325 - No. - It's not the sound? 98 00:20:42,451 --> 00:20:44,493 - No. - Why else? 99 00:20:47,247 --> 00:20:48,749 Because it's hot? 100 00:20:50,375 --> 00:20:52,126 Wanna try this one? 101 00:20:54,336 --> 00:20:55,881 - A different one? - Yeah. 102 00:20:56,006 --> 00:20:58,633 What about this one? Or this? 103 00:20:59,384 --> 00:21:00,969 - Shall we try this one? - Yes. 104 00:21:01,094 --> 00:21:03,637 - I can do this one. - Alright. 105 00:21:05,390 --> 00:21:06,599 Look! 106 00:21:08,143 --> 00:21:09,769 Mine's not lit up. 107 00:21:09,978 --> 00:21:12,980 Make a circle with it. Let's make some eyeballs. 108 00:21:13,022 --> 00:21:15,733 - That's right. Is it pretty? - Yeah. 109 00:21:16,902 --> 00:21:20,154 - It leaves traces. - It does. 110 00:21:28,663 --> 00:21:30,790 - It looks round, doesn't it? - Yeah. 111 00:21:38,798 --> 00:21:40,049 - It's over. - It's over? 112 00:21:40,174 --> 00:21:43,135 - Yeah. - Alright. It has become dark. 113 00:21:43,677 --> 00:21:45,680 - Are you lonely? - No. 114 00:22:01,153 --> 00:22:04,324 In Madrid, you can see real flamenco. 115 00:22:04,532 --> 00:22:11,163 At night, when guitar strings glint, people start clapping their hands 116 00:22:11,205 --> 00:22:13,916 to enjoy the passionate dance. 117 00:22:14,166 --> 00:22:17,921 The night goes on with the triple rhythm. 118 00:22:20,589 --> 00:22:24,553 The guitar makes an intense, melancholic sound. 119 00:22:24,719 --> 00:22:29,932 The dancer performs an energetic dance to the sound. 120 00:22:34,729 --> 00:22:40,192 And they work the audience into a state of excitement. 121 00:22:43,195 --> 00:22:47,075 A flamenco dance under the starry sky. 122 00:22:47,366 --> 00:22:51,453 Madrid at night is a perfect place for flamenco. 123 00:22:52,747 --> 00:22:57,001 And all people, daughters-in-law and mothers-in-law, 124 00:22:57,210 --> 00:23:02,132 boyfriends and girlfriends, talk about flamenco. 125 00:25:25,275 --> 00:25:27,027 Somebody died. 126 00:25:30,654 --> 00:25:32,906 But we won't die, right? 127 00:25:33,782 --> 00:25:35,535 Everybody dies! 128 00:25:35,785 --> 00:25:37,037 Mommy too? 129 00:25:37,787 --> 00:25:41,040 - Everybody has to say bye bye. - Liar. 130 00:27:56,925 --> 00:28:00,555 My old man doesn't drink or smoke. 131 00:28:03,016 --> 00:28:05,184 - You smoke? - Yeah. 132 00:28:09,771 --> 00:28:11,316 - Here. - Thank you. 133 00:28:28,208 --> 00:28:30,292 - Good? - Yes. 134 00:28:33,587 --> 00:28:36,965 - Does it really taste good? - Yes, it really does. 135 00:28:39,093 --> 00:28:42,221 It doesn't just go up in smoke 136 00:28:46,183 --> 00:28:48,853 That's just the old man talking. 137 00:28:53,441 --> 00:28:55,609 - How about a drink? - Yes. 138 00:28:57,237 --> 00:28:58,863 Thank you very much. 139 00:29:04,868 --> 00:29:06,746 - Good? - Yes. 140 00:29:09,624 --> 00:29:11,500 Is it really good? 141 00:29:12,125 --> 00:29:13,877 Yes, it is. 142 00:29:18,007 --> 00:29:19,884 Yes, it's so good. 143 00:29:24,638 --> 00:29:28,142 But you get sober soon, no? 144 00:29:28,476 --> 00:29:33,397 - Yes. - That's also the old man talking. 145 00:29:34,106 --> 00:29:38,111 "I don't touch that stuff. A farmer doesn't do wasteful things," he says. 146 00:29:40,404 --> 00:29:42,615 And what about women? 147 00:29:44,032 --> 00:29:47,912 Don't have one. Well, I tend to like them. 148 00:29:48,037 --> 00:29:49,913 - Like them? - Yeah. 149 00:29:52,541 --> 00:29:56,921 When my old man was young, there was a brothel nearby. 150 00:29:57,880 --> 00:30:01,300 And he went there, just once. 151 00:30:03,051 --> 00:30:04,761 "It was great." 152 00:30:04,929 --> 00:30:08,182 "Really, really great," he said. 153 00:30:12,936 --> 00:30:16,898 So I said: "With mom at home, what a waste." 154 00:30:20,403 --> 00:30:24,156 He said: "A farmer doesn't do wasteful things." 155 00:30:25,700 --> 00:30:27,826 Why did he say that? 156 00:30:30,288 --> 00:30:33,958 It has been 3O years since that day. 157 00:30:34,083 --> 00:30:35,209 "But..." 158 00:30:39,338 --> 00:30:43,843 "That scent, those beautiful clothes." 159 00:30:43,968 --> 00:30:47,096 "I still remember everything," he says. 160 00:30:49,723 --> 00:30:55,229 "For 30 years, every single day! That's a bargain!" 161 00:30:56,105 --> 00:30:59,567 "A farmer doesn't do wasteful things." 162 00:31:02,194 --> 00:31:05,198 He told me to go have a look myself. 163 00:31:05,823 --> 00:31:08,826 - But there's no red light district, is there? - No. 164 00:31:09,701 --> 00:31:10,952 Not anymore. 165 00:31:14,957 --> 00:31:20,003 Well... I'm just not cut out to be a farmer. 166 00:31:21,130 --> 00:31:22,714 Why is that? 167 00:31:23,883 --> 00:31:27,260 I like to drink, I like to smoke. 168 00:31:27,886 --> 00:31:30,765 And I'm addicted to women. 169 00:31:41,983 --> 00:31:43,611 Want another one? 170 00:35:10,275 --> 00:35:12,987 That's a really beautiful piece. 171 00:35:13,778 --> 00:35:15,655 Sounds like autumn. 172 00:35:16,907 --> 00:35:20,536 - Is it jazz? - For the most part. 173 00:35:26,500 --> 00:35:29,920 Daddy plays the piano very well, doesn't he? 174 00:35:31,172 --> 00:35:35,175 We're on a bike trip. We come from Tokyo. 175 00:35:35,550 --> 00:35:37,177 From Tokyo... 176 00:35:37,887 --> 00:35:41,264 It's wonderful a father travels by bike with his daughter. 177 00:35:43,184 --> 00:35:48,188 Parents and children these days don't really pull together, do they? 178 00:36:02,077 --> 00:36:03,579 I am a fish. 179 00:36:04,329 --> 00:36:06,956 The ship is sinking! 180 00:36:09,793 --> 00:36:12,420 - I've been to a bathouse before. - With who? 181 00:36:12,588 --> 00:36:14,090 With Mommy. 182 00:36:15,548 --> 00:36:17,467 Shall we go back home? 183 00:36:29,313 --> 00:36:33,983 PLEASE LOOK OUT FOR THIS CHILD 184 00:36:51,876 --> 00:36:53,253 Hey, he)'- 185 00:36:54,755 --> 00:36:57,215 - Hello. - Where're you from? 186 00:36:57,717 --> 00:36:59,009 From Tokyo. 187 00:37:00,594 --> 00:37:01,887 Tokyo... 188 00:37:05,891 --> 00:37:08,601 - You smell like Tokyo. - Oh, really? 189 00:37:08,728 --> 00:37:12,356 I was all alone in here before you came. 190 00:37:12,481 --> 00:37:15,150 Do you know which song I sang? 191 00:37:15,525 --> 00:37:17,152 No idea. 192 00:37:17,277 --> 00:37:20,155 It was Only You. 193 00:37:24,409 --> 00:37:29,289 Hey, what did you do in 1963? 194 00:37:30,666 --> 00:37:32,376 - In 1963? - Yeah. 195 00:37:32,626 --> 00:37:36,172 Well, I was a third year high school student. 196 00:37:37,130 --> 00:37:40,675 I was a star back then. 197 00:37:42,010 --> 00:37:44,054 Never seen me before? 198 00:37:45,181 --> 00:37:47,307 - No. - I'm not kidding! 199 00:37:47,557 --> 00:37:50,186 They marketed my face in profile. 200 00:37:51,061 --> 00:37:54,940 Not sure if you know this, but there was a detective called Danny Boyd. 201 00:37:55,065 --> 00:37:57,193 He was famous for his left-side profile. 202 00:37:57,443 --> 00:38:00,528 Look...see this line right here? If you look at it like this, you can tell, right? 203 00:38:00,695 --> 00:38:02,947 They often showed it in close-up. 204 00:38:03,824 --> 00:38:09,329 If you look from this angle you recognize my face, right? 205 00:38:10,079 --> 00:38:12,333 I'm not lying! I'm serious! 206 00:38:12,458 --> 00:38:15,585 I always carry this newspaper clipping with me. 207 00:38:16,420 --> 00:38:18,088 Look at this. 208 00:38:19,465 --> 00:38:23,177 Don't touch or it'll get wet. Look, that's me! 209 00:38:24,052 --> 00:38:28,097 It's a bit old. But that's really me. 210 00:38:31,309 --> 00:38:33,478 - See? I was awesome. - Yeah... 211 00:38:33,603 --> 00:38:35,563 Grew tired of it, though. 212 00:38:35,856 --> 00:38:40,360 You might not know this, but the showbiz world really wears you out. 213 00:38:41,612 --> 00:38:44,364 You always have to keep laughing. 214 00:38:46,242 --> 00:38:48,577 Always have to put on a smiling face. 215 00:38:49,119 --> 00:38:50,996 I had enough. 216 00:38:51,579 --> 00:38:54,500 It wasn't because I ruined my body. 217 00:38:54,708 --> 00:38:57,001 - But I'm going back pretty soon. - What? 218 00:38:57,210 --> 00:38:59,755 I'm coming back! No lie! 219 00:38:59,880 --> 00:39:01,130 - To Tokyo? - Yeah. 220 00:39:01,257 --> 00:39:05,719 Requests from production companies are coming in lately. 221 00:39:06,512 --> 00:39:11,724 You know, a famous foreign writer wrote a novel based on me. 222 00:39:12,101 --> 00:39:15,396 - You heard of him? Ernest Hemingway. - Yes. 223 00:39:15,603 --> 00:39:19,148 It's called The Sun Also Rises. 224 00:39:20,025 --> 00:39:24,487 - I'm really serious. - Yes. 225 00:39:27,157 --> 00:39:30,159 - Come on, look at me. - Yes. 226 00:39:30,786 --> 00:39:33,496 - I feel dizzy. - To be honest, I'm a lonely guy. 227 00:39:33,664 --> 00:39:37,166 Look, we got to know each other by chance. 228 00:39:37,293 --> 00:39:39,295 - Look, you live in Tokyo, right? - Yes. 229 00:39:39,795 --> 00:39:43,673 - Which area? - Um...in the Shitamachi area. 230 00:39:44,048 --> 00:39:47,302 Shitamachi, huh? Had a lot of autograph sessions there. 231 00:39:48,012 --> 00:39:50,431 Back when I wasn't popular, I would go to neighborhood festivals 232 00:39:50,556 --> 00:39:53,809 and get a food box and two bottles of booze. 233 00:39:54,018 --> 00:39:55,561 When things finally took off, it was quite splendid. 234 00:39:55,686 --> 00:39:58,188 At the upscale restaurants they called me sensei. 235 00:39:59,565 --> 00:40:01,065 So, you're from Shitamachi, huh? 236 00:40:01,275 --> 00:40:03,193 So, you're common people. 237 00:40:03,318 --> 00:40:05,070 Well, you can say that. 238 00:40:05,195 --> 00:40:09,699 I spent so much time in Tokyo, but I hardly saw any common folks. 239 00:40:09,824 --> 00:40:12,536 - Really? - So that's what common people are like. 240 00:40:12,702 --> 00:40:14,954 - What? - I'm going back soon. 241 00:40:15,079 --> 00:40:17,416 - Come visit me sometime. - Yes. 242 00:40:17,458 --> 00:40:19,208 - Okay? - Yeah. 243 00:40:21,461 --> 00:40:24,840 I'll let my manager know, that he has to let your calls through, 244 00:40:25,048 --> 00:40:27,175 because we met here. 245 00:40:28,552 --> 00:40:30,219 I'll stop by sometime. 246 00:41:42,793 --> 00:41:43,793 Thanks. 247 00:41:45,420 --> 00:41:46,547 Wait! 248 00:41:47,922 --> 00:41:49,632 Wanna take this too? 249 00:41:50,759 --> 00:41:52,177 Is it alright? 250 00:41:56,056 --> 00:41:57,807 Going back to Tokyo? 251 00:41:59,018 --> 00:42:02,146 Not sure... Well, I'll head back sooner or later. 252 00:42:06,065 --> 00:42:14,074 Passengers taking the Express No.8 for Ueno, please go in the ticket gates. 253 00:42:15,199 --> 00:42:18,202 Here's your lunch box. And this is your ticket. 254 00:42:18,579 --> 00:42:20,581 With this you can go to Tokyo. 255 00:42:20,706 --> 00:42:23,458 When you arrive in Tokyo, call your mommy. 256 00:42:23,583 --> 00:42:24,208 Yes. 257 00:42:26,711 --> 00:42:27,420 Yes. 258 00:42:27,463 --> 00:42:28,588 Got it? 259 00:42:29,338 --> 00:42:30,840 Well, let's go. 260 00:42:49,443 --> 00:42:53,237 Tokyo is the last stop. You stay on the train until then. 261 00:42:53,989 --> 00:42:55,824 Don't forget to call. 262 00:42:58,367 --> 00:43:03,123 Mommy might not be home. In that case you call your granny. Got it? 263 00:43:04,248 --> 00:43:05,375 Got it? 264 00:44:17,572 --> 00:44:20,576 Where does the express train stop next? - In lnawashiro. 265 00:44:20,701 --> 00:44:24,163 Could you get me there quickly? - Not sure if we'll make it. 266 00:46:18,025 --> 00:46:20,695 - You must be hungry, Mai. - Yes. 267 00:46:25,826 --> 00:46:28,829 We did well, coming back from there together, didn't we? 268 00:47:02,612 --> 00:47:06,115 Once, I was giving a ride to the boss's nephew. 269 00:47:06,240 --> 00:47:09,452 No, it was his niece, no, his nephew. No, his niece. 270 00:47:09,744 --> 00:47:13,123 Forget about that. Talk about a prettier woman. 271 00:47:13,248 --> 00:47:16,376 Hey, that's enough. Drop it now. 272 00:47:16,501 --> 00:47:18,628 Stay quiet, you virus. 273 00:47:18,711 --> 00:47:19,755 - Boss! 274 00:47:19,880 --> 00:47:21,757 Quiet. Be quiet! 275 00:47:22,132 --> 00:47:24,009 - Summertime. - Sanma time... 276 00:47:26,887 --> 00:47:31,891 Where did the Pacific saury go? 277 00:47:40,900 --> 00:47:44,153 - Boss... - You were bleeding after that. 278 00:47:44,653 --> 00:47:47,282 Boss, look over here for a second! 279 00:47:48,492 --> 00:47:51,161 Are you making a fool of me? 280 00:47:54,914 --> 00:47:58,418 You were lucky not to fracture something. 281 00:47:59,543 --> 00:48:02,422 That's an amazing woman! 282 00:48:02,547 --> 00:48:05,925 Mikan Kiyokawa. Flight, Mikan Kiyokawa. 283 00:48:06,050 --> 00:48:07,552 No, not Kiyokawa. 284 00:48:07,635 --> 00:48:11,681 - That ugly hag! - She's a good woman! 285 00:48:11,764 --> 00:48:14,934 She was on her honeymoon and still came to say hello. 286 00:48:15,059 --> 00:48:16,811 Said her husband was waiting at the hotel. 287 00:48:17,186 --> 00:48:21,942 Where did the Pacific saury go? 288 00:48:29,324 --> 00:48:31,326 Hey! Hey! Saké! 289 00:48:31,451 --> 00:48:33,202 - A middle-aged rocker! - Sake'! 290 00:48:33,327 --> 00:48:36,831 - Look, a middle-aged Rocker! - Hey, come in! 291 00:48:37,206 --> 00:48:40,085 - Chairman! Hey, come here! - Come in! 292 00:48:40,210 --> 00:48:43,213 Hey, young fella! Just come here! 293 00:48:43,338 --> 00:48:45,423 You know this guy? 294 00:48:45,548 --> 00:48:48,217 Young fella! You like motorcycles? 295 00:48:48,969 --> 00:48:51,596 - Over here! - Motorcycles! 296 00:48:51,804 --> 00:48:53,849 Who the hell is this guy? 297 00:48:53,974 --> 00:48:57,059 Com'on have a drink with us! Just one, here you go! 298 00:48:57,184 --> 00:48:58,853 - Who's he? - Just one cup! 299 00:48:58,978 --> 00:49:01,356 You like motorcycles? 300 00:49:01,481 --> 00:49:04,067 Don't worry, he's our buddy. 301 00:49:05,985 --> 00:49:08,822 What's with this guy, crashing other people's parties? 302 00:49:08,947 --> 00:49:10,239 Sing Summertime'! 303 00:49:10,614 --> 00:49:12,742 No, enough of Summertime! 304 00:49:12,951 --> 00:49:16,371 Let this guy sing a song! - Sing a song! Sing! 305 00:49:17,246 --> 00:49:20,125 Make him drink! Drink! 306 00:49:20,708 --> 00:49:23,253 Drink up! Drink! 307 00:49:23,878 --> 00:49:25,838 Sing! Sing! 308 00:49:26,255 --> 00:49:28,757 Go man, sing over there! 309 00:49:29,134 --> 00:49:30,594 Sing! 310 00:49:31,510 --> 00:49:32,846 Hurry UP! 311 00:49:36,099 --> 00:49:37,601 - Sing properly! - Yes. 312 00:49:37,766 --> 00:49:40,269 - Seriously. - Fight! Fight! 313 00:50:38,827 --> 00:50:40,329 Stop! Stop! 314 00:51:03,561 --> 00:51:05,813 Is the room not too cold? 315 00:51:05,938 --> 00:51:07,815 No, it's just right. 316 00:51:09,608 --> 00:51:11,570 You're so cute! 317 00:51:15,197 --> 00:51:17,867 Going to sleep next to daddy? 318 00:51:22,746 --> 00:51:26,626 - We're not sleeping together! - You're not? 319 00:51:32,007 --> 00:51:34,634 He's not my father. 320 00:51:35,010 --> 00:51:38,262 He's not your father? How come? 321 00:51:39,222 --> 00:51:42,016 Well, I'm something like a kidnapper. 322 00:51:42,349 --> 00:51:45,228 Oh, really? 323 00:51:45,644 --> 00:51:46,396 Yes! 324 00:51:46,771 --> 00:51:49,148 Don't say things like that. 325 00:51:49,398 --> 00:51:54,237 Your dad is puzzled. You must not say such things. 326 00:51:58,782 --> 00:52:01,161 Is there anything else I can do for you? 327 00:52:01,286 --> 00:52:03,288 That would be all, thanks. 328 00:52:03,413 --> 00:52:07,166 - Have a good rest then. - Thank you. 329 00:52:07,541 --> 00:52:09,168 Good night. 330 00:54:11,875 --> 00:54:15,170 A bit more like... A bit softer here. 331 00:54:30,643 --> 00:54:32,269 How old is she? 332 00:55:02,467 --> 00:55:05,427 - Do you want to do the same? - Same. 333 00:56:22,547 --> 00:56:25,173 - Mind if I join you? - Please. 334 00:56:25,425 --> 00:56:28,010 - It's chilly. - Yes. 335 00:56:35,893 --> 00:56:40,188 That 'W' on your chest, does it stand for Waseda University? 336 00:56:40,565 --> 00:56:41,815 No, no. 337 00:56:43,318 --> 00:56:45,445 Wrangler'? No... 338 00:56:50,199 --> 00:56:51,701 'Walt Disney'? 339 00:56:53,161 --> 00:56:58,206 I'm rather not the man who always thinks of his old days. 340 00:56:58,833 --> 00:57:00,960 Well, that's what I think. 341 00:57:03,338 --> 00:57:08,092 The old days? I wonder when they ended, roughly speaking. 342 00:57:11,179 --> 00:57:14,349 There's a mania and melancholy, right? 343 00:57:14,849 --> 00:57:17,059 And those two... 344 00:57:17,226 --> 00:57:20,730 Well, both maladies break time, don't they? 345 00:57:21,230 --> 00:57:25,108 Mania turns everything into present tense. 346 00:57:25,485 --> 00:57:31,365 Melancholy, on the other hand, disposes of the future. 347 00:57:31,490 --> 00:57:34,369 So whatever you say turns into past tense. 348 00:57:34,577 --> 00:57:37,621 "Oh, I should've done it like this." 349 00:57:38,373 --> 00:57:41,250 "Ah, I shouldn't have done that." 350 00:57:41,751 --> 00:57:45,338 "The future is bound to the past." 351 00:57:45,588 --> 00:57:49,132 Well, that's how Binswanger says it is. 352 00:57:51,885 --> 00:57:53,762 What do you think? 353 00:58:00,018 --> 00:58:01,228 I'm sorry. 354 00:58:11,780 --> 00:58:14,117 Hurray! 355 00:58:19,163 --> 00:58:22,041 Hurray! 356 00:58:24,668 --> 00:58:28,797 Wa-se-da! 357 00:58:29,548 --> 00:58:32,802 Hurray! 358 00:58:33,927 --> 00:58:38,432 Hurray! Hurray! Wa-se-da! 359 00:58:39,182 --> 00:58:44,521 Hurray! Hurray! Wa-se-da! 360 00:59:01,706 --> 00:59:03,791 What are you doing? 361 01:02:27,119 --> 01:02:31,623 We now come to the case of the girl abducted in Tamagawa last month. 362 01:02:31,791 --> 01:02:36,545 After she disappeared without a trace, there's concern for her well-being. 363 01:02:37,420 --> 01:02:41,175 The criminal Morita and Mai, the so-called latchkey-child, 364 01:02:41,300 --> 01:02:43,177 have been acquainted for a longer period of time, 365 01:02:43,302 --> 01:02:46,806 however, there's no connection between Morita and the absent mother. 366 01:02:46,931 --> 01:02:49,766 Furthermore, according to neighborhood witnesses, 367 01:02:49,809 --> 01:02:53,061 Morita was seen buying little Mai toys and meals, 368 01:02:53,186 --> 01:02:56,398 and treating her in an overall affectionate manner. 369 01:02:57,692 --> 01:03:02,905 She has long hair and was wearing blue overalls and a white T-shirt. 370 01:03:03,197 --> 01:03:07,076 Further, she was probably carrying a big stuffed gorilla. 371 01:03:08,077 --> 01:03:12,163 Morita, a band musician, who had been out of work lately, 372 01:03:12,206 --> 01:03:15,041 had often be seen visiting Pachinko parlors. 373 01:03:15,918 --> 01:03:19,588 According to an eye-witness, the two of them left on a bicycle. 374 01:03:19,838 --> 01:03:22,465 The police are investigating their whereabouts. 375 01:03:39,108 --> 01:03:40,233 Excuse me! 376 01:03:42,320 --> 01:03:43,737 Mr. Oden-seller. 377 01:03:48,117 --> 01:03:51,202 - By "Mr. Oden-seller" you mean me? - Yes. 378 01:03:51,871 --> 01:03:54,998 I hate it when somebody labels me like that. 379 01:03:55,206 --> 01:03:58,210 Or should I say it rather troubles me. 380 01:03:59,128 --> 01:04:03,132 Why...why is that? - Yesterday I was selling Ramen here. 381 01:04:03,507 --> 01:04:05,092 - Right here? - Yeah. 382 01:04:05,217 --> 01:04:07,094 I write song lyrics, too! 383 01:04:08,262 --> 01:04:10,264 And, you know... 384 01:04:11,474 --> 01:04:12,974 I write Haiku. 385 01:04:13,976 --> 01:04:15,769 How can I say this... 386 01:04:16,103 --> 01:04:19,481 Business is rarely done on mutual agreement. 387 01:04:19,606 --> 01:04:22,400 It sometimes happens that you want to buy some Oden, 388 01:04:22,525 --> 01:04:24,903 but I don't feel like selling any. 389 01:04:25,403 --> 01:04:27,155 And then, when I want to sell Oden, 390 01:04:27,280 --> 01:04:31,159 you're thinking "I'm full. I really don't want any Oden today." 391 01:04:31,534 --> 01:04:35,413 So I think it's best if I do business half-heartedly and earn a living. 392 01:04:36,248 --> 01:04:39,293 I once wondered what was the least important thing in the world, 393 01:04:39,376 --> 01:04:42,170 and I thought it was jewelry. 394 01:04:42,295 --> 01:04:46,550 Jewelry is insignificant, isn't it? You can do without stuff like that. 395 01:04:47,009 --> 01:04:49,552 But there are people who don't think so. 396 01:04:50,054 --> 01:04:53,181 Some people think that those things are not insignificant at all. 397 01:04:53,431 --> 01:04:56,684 In fact, I used to be the president of a jewelry company. 398 01:04:56,936 --> 01:04:59,438 - A jewelry company? - Yes, but I quit. 399 01:04:59,521 --> 01:05:02,190 To run an Oden stall? - No. 400 01:05:02,400 --> 01:05:06,820 I'd like to put down "Lots of" into the field of occupation. 401 01:05:08,197 --> 01:05:10,907 Or "various", or "many different" occupations. 402 01:05:11,449 --> 01:05:15,036 But there isn't such an occupation. So I have to fill in "none" there for now. 403 01:05:15,161 --> 01:05:16,579 And what's yours? 404 01:05:17,956 --> 01:05:20,333 - I'm a "Traveler". - "Traveler"? 405 01:05:20,458 --> 01:05:22,545 - A "Traveler". - Hmm, traveler. 406 01:05:23,670 --> 01:05:27,298 Traveler as an occupation. That may be good, too. 407 01:05:28,467 --> 01:05:31,595 Do you prefer traveling with a companion? 408 01:05:33,721 --> 01:05:37,101 - You couldn't be at ease? - No, it's not like that. 409 01:05:37,184 --> 01:05:39,728 - So? - Yes, it depends on the partner. 410 01:05:41,355 --> 01:05:43,690 Are things going well with you now? 411 01:05:43,815 --> 01:05:46,193 Yes, pretty well. - I see. 412 01:05:46,610 --> 01:05:48,237 - It's written across your face. - Really? 413 01:05:48,362 --> 01:05:49,572 A drink? 414 01:05:50,614 --> 01:05:52,199 Want one? - A drink would be fine! 415 01:05:52,365 --> 01:05:56,202 I'll treat you to some sake. Where's it? Oh, it's here. 416 01:05:56,619 --> 01:06:02,876 There are so many different bottles. I'm not always happy with them. 417 01:06:03,335 --> 01:06:05,211 It's really troublesome. 418 01:06:07,465 --> 01:06:10,759 Now, I'm no longer an Oden stall keeper, but a customer. 419 01:06:14,721 --> 01:06:16,764 - Here you go. - Thank you. 420 01:06:16,891 --> 01:06:19,601 - Bon Voyage as they say, you know? - I know. 421 01:06:19,643 --> 01:06:23,146 - I was in France for a long time. - In France? - Yes, jewel-related. 422 01:07:45,563 --> 01:07:47,188 Want to hop on? 423 01:08:30,690 --> 01:08:32,859 I'll give you a ride again next time. 424 01:09:15,735 --> 01:09:16,862 Alright! 425 01:09:22,158 --> 01:09:23,534 Here you go. 426 01:10:21,676 --> 01:10:23,720 And now the weather. 427 01:10:24,846 --> 01:10:29,559 A continental high atmospheric pressure system is heading east in the vicinity of Japan. 428 01:10:29,726 --> 01:10:34,230 Temporarily, a winter pressure pattern is getting stronger. 429 01:10:34,856 --> 01:10:38,609 This morning skies, are clearing up in Northern Japan along the Pacific Ocean. 430 01:10:38,943 --> 01:10:41,238 All other areas, will be mostly cloudy. 431 01:10:41,697 --> 01:10:43,740 It's a fearsome story. 432 01:10:44,490 --> 01:10:47,994 Did you read it in the paper this morning? 433 01:10:48,244 --> 01:10:49,496 What? 434 01:10:50,997 --> 01:10:52,373 The kidnapping. 435 01:10:55,627 --> 01:11:00,131 He's got a 5 or 6 year old girl with him, demanding 300 million yen. 436 01:11:03,135 --> 01:11:05,720 Well, that's an inconceivable amount. 437 01:11:12,770 --> 01:11:14,729 I heard, that in Italy... 438 01:11:18,149 --> 01:11:21,278 ...they have an abduction insurance. - Really? 439 01:11:21,737 --> 01:11:23,154 I wonder. 440 01:11:23,529 --> 01:11:25,157 I wonder if it works. 441 01:11:28,159 --> 01:11:31,038 A beard would look good on you. 442 01:11:31,246 --> 01:11:32,789 You think so? 443 01:11:34,248 --> 01:11:36,417 You look good with a beard. 444 01:11:37,795 --> 01:11:39,797 How about letting it grow? 445 01:11:44,426 --> 01:11:46,177 A public notice. 446 01:11:49,890 --> 01:11:54,019 Young people these days don't know how to greet properly. 447 01:11:56,145 --> 01:11:58,690 They all go to perm parlors. 448 01:11:59,190 --> 01:12:01,068 It's a real problem. 449 01:12:02,568 --> 01:12:05,447 Where do you usually go? 450 01:12:05,823 --> 01:12:08,158 I'm going to a parlor in Tokyo. 451 01:12:08,283 --> 01:12:10,702 Oh, in Tokyo? - Yes. 452 01:12:10,827 --> 01:12:12,078 I see. 453 01:12:38,814 --> 01:12:41,608 Good day, here are the news at noon. 454 01:12:41,733 --> 01:12:45,237 This autumn's strongest cold front has hit Japan. 455 01:12:45,362 --> 01:12:47,573 Temperatures dropped severely this morning. 456 01:12:47,613 --> 01:12:51,076 Plain areas in Western Japan have seen the first frost of the year. 457 01:12:51,326 --> 01:12:56,372 My love for you is jealousy 458 01:12:58,500 --> 01:13:01,127 What's 'Ms, Kramer vs. Kramer'? 459 01:13:01,211 --> 01:13:04,631 Stop it already! You're always bullying people with that toy. 460 01:13:05,006 --> 01:13:08,342 I'm going home. Mori-sensei, let's split the bill later. 461 01:13:08,760 --> 01:13:10,636 - I'll drink up the bottle. - Bye bye! 462 01:13:10,720 --> 01:13:12,722 - Bye. - See you tomorrow. 463 01:13:13,222 --> 01:13:15,516 - Welcome. - Can I let the child sleep over there? 464 01:13:15,641 --> 01:13:17,476 Yes, I guess so. 465 01:13:21,899 --> 01:13:25,402 Did you run away from home with your child? - Yes. 466 01:13:26,403 --> 01:13:29,155 Welcome, please have a seat. 467 01:13:29,989 --> 01:13:31,283 - Mizuwari? 468 01:13:31,490 --> 01:13:34,661 No, do you have Cointreau? 469 01:13:34,786 --> 01:13:37,872 Coin... Cointreau'? 470 01:13:38,748 --> 01:13:40,167 I'm sorry... 471 01:13:40,292 --> 01:13:42,793 Oh well, I'll have a bottle of whiskey then. 472 01:13:42,920 --> 01:13:45,380 - Yes. - And some soda water. 473 01:13:45,547 --> 01:13:48,132 Yes, soda water. Here's the bottle. 474 01:14:02,814 --> 01:14:04,899 I'd like to know more about it, Mori-sensei. 475 01:14:04,942 --> 01:14:08,278 - How the story continued? - Yes, it was really interesting. 476 01:14:09,070 --> 01:14:12,407 Remember Moyoko from Shinden? She was your student. 477 01:14:12,573 --> 01:14:15,034 - Right. - She was also mine, though. 478 01:14:15,077 --> 01:14:16,827 - Four years ago? - That's right. 479 01:14:17,078 --> 01:14:20,414 She married into a wealthy family and moved to Denenchofu in Tokyo. 480 01:14:20,832 --> 01:14:23,085 I was worried, so I called her. 481 01:14:23,210 --> 01:14:26,672 As you know from yourself, we finish sentences with beshita. 482 01:14:26,712 --> 01:14:29,298 - Yes, we do around here. - A local habit. 483 01:14:29,423 --> 01:14:34,179 On the phone, she used elaborated expressions like zamasu. 484 01:14:35,055 --> 01:14:40,851 But despite that, she still finished her sentences with beshita after all. 485 01:14:41,103 --> 01:14:44,230 You can't shake off the local dialect. 486 01:14:44,940 --> 01:14:46,358 That poor thing. 487 01:14:46,440 --> 01:14:49,735 Well, living in the upper class is really tough. 488 01:14:50,362 --> 01:14:53,198 - Yeah. - Denenchofu. 489 01:14:53,573 --> 01:14:55,951 - My nails have grown. - Huh? 490 01:14:59,121 --> 01:15:00,747 KVQKQ! ' Yes! 491 01:15:00,956 --> 01:15:04,626 Well, you know Playboy, the magazine? - Yeah. 492 01:15:04,876 --> 01:15:08,255 Do you know why they use a rabbit as their logo? 493 01:15:08,462 --> 01:15:09,881 Because it's cute? 494 01:15:10,756 --> 01:15:13,260 No, women don't know anything. 495 01:15:13,342 --> 01:15:15,220 - That's not the reason? - No! 496 01:15:15,345 --> 01:15:19,515 - So why do they use it? - Because only humans and rabbits 497 01:15:19,640 --> 01:15:22,144 can reproduce anytime. 498 01:15:23,270 --> 01:15:28,399 Other species do it too, but only humans and rabbits think about reproduction all the time. 499 01:15:30,777 --> 01:15:34,405 Because it's a symbol of sex, Hefner chose it as logo. 500 01:15:34,780 --> 01:15:36,658 - That's difficult. - Isn't it? 501 01:15:36,742 --> 01:15:40,912 When girls travel abroad some of them wear clothes with the rabbit logo, 502 01:15:41,038 --> 01:15:43,122 trying to be stylish. 503 01:15:43,664 --> 01:15:45,917 They all wear identical clothes. 504 01:15:46,001 --> 01:15:50,756 But that's like a message saying they're ready to do it. 505 01:15:52,423 --> 01:15:55,676 - I wonder if I should do the same. - Do it with me? 506 01:15:55,801 --> 01:15:57,762 Are you kidding? 507 01:15:58,055 --> 01:16:02,141 By the way, biology teachers are perverts. 508 01:16:02,184 --> 01:16:04,685 So was my biology teacher. 509 01:16:05,686 --> 01:16:09,190 Yes, but not everybody is like that. 510 01:16:10,067 --> 01:16:11,943 - Seriously. - Yes. 511 01:16:12,693 --> 01:16:17,157 High school teachers these days... 512 01:16:17,908 --> 01:16:22,037 They have to deal with smoking, sniffing paint thinner, 513 01:16:22,203 --> 01:16:26,166 motorcycles, accidental pregnancies. 514 01:16:26,416 --> 01:16:28,167 It's really tough. 515 01:16:28,460 --> 01:16:33,465 They stand on the front line. Not all of them are perverts. 516 01:16:33,547 --> 01:16:35,841 I see. 517 01:16:44,350 --> 01:16:45,476 - Mori-sensei. - Yes. 518 01:16:45,601 --> 01:16:48,188 - Shall we go home? - Already? 519 01:16:49,105 --> 01:16:52,067 Well then, put it on my tab. 520 01:16:52,234 --> 01:16:55,487 And keep this bottle for me. - I'll look after it. 521 01:16:56,113 --> 01:16:58,823 Take care, it's cold outside. 522 01:17:00,867 --> 01:17:03,244 Kyoko, you can go home too. 523 01:17:03,369 --> 01:17:05,704 - Thank you very much, Madame. - I'll walk you home. 524 01:17:05,831 --> 01:17:06,957 Thanks! 525 01:17:07,623 --> 01:17:10,085 Please excuse me, goodbye. 526 01:17:12,002 --> 01:17:15,006 - Are you closing? - No, don't worry. 527 01:17:16,842 --> 01:17:21,345 This area... is really quiet. 528 01:17:23,265 --> 01:17:28,145 Your daughter can sleep upstairs if you want. 529 01:17:33,649 --> 01:17:36,153 Is it alright? 530 01:17:36,528 --> 01:17:38,529 There's nobody there. 531 01:17:42,242 --> 01:17:43,284 Okay. 532 01:18:34,836 --> 01:18:36,462 I'm tired. 533 01:19:15,877 --> 01:19:20,465 Customers travelling by car, please make sure to stop your engines. 534 01:19:20,506 --> 01:19:26,595 Put on the hand brake and come to the reception on the third floor. 535 01:20:49,220 --> 01:20:51,722 - I want to become an adult. - What? 536 01:22:48,797 --> 01:22:51,217 Mai, shall we go back to Tokyo? 537 01:22:54,595 --> 01:22:56,597 I want to see the snow. 538 01:23:18,368 --> 01:23:22,207 - Are you well-versed in cameras? - Not really. 539 01:23:23,333 --> 01:23:25,251 This is a great one. 540 01:23:26,877 --> 01:23:31,341 This... is a valuable antique. 541 01:23:34,385 --> 01:23:42,226 - You see, this is a 1930 Rol/e/cord. - I see. 542 01:23:42,644 --> 01:23:44,395 It is Made in Germany. 543 01:23:45,521 --> 01:23:48,899 Owning one of these is truly great. 544 01:23:51,027 --> 01:23:56,532 Well... I'll take it. - I see. 545 01:24:00,286 --> 01:24:03,247 I must have a case for it somewhere. 546 01:24:07,417 --> 01:24:10,296 - Please handle it with care. - Yes. 547 01:24:12,756 --> 01:24:15,175 Well, thank you very much. 548 01:24:16,802 --> 01:24:18,304 Let's go. 549 01:26:18,298 --> 01:26:20,300 Here we go, Mai! 550 01:26:25,890 --> 01:26:29,143 Alright! Try to smile like a model this time! 551 01:26:29,685 --> 01:26:30,770 Ready? 552 01:26:31,270 --> 01:26:32,896 Smile a bit more. 553 01:26:36,818 --> 01:26:37,902 Got it. 554 01:26:40,529 --> 01:26:42,824 Take some snow and hold it like this. 555 01:26:42,949 --> 01:26:46,202 Yeah, like that. Try to throw it over here. 556 01:26:46,284 --> 01:26:47,286 OK! 557 01:27:22,988 --> 01:27:27,118 You see, the old guy in there is turning it around. 558 01:27:27,368 --> 01:27:29,494 It's not me. 559 01:27:33,623 --> 01:27:37,127 The old guy turns it around, and so my fingers are turned around. 560 01:29:40,126 --> 01:29:43,128 Make a nice face! Smile! 561 01:30:08,279 --> 01:30:13,408 Produced by Shire Sasaki (ATQ & Nfineko Okamoto 562 01:30:14,534 --> 01:30:19,414 Executive Producer Yosuke Taga 563 01:30:20,498 --> 01:30:24,795 Written & Directed by Shinpei Asai 564 01:30:26,172 --> 01:30:31,927 Cast: Tarnori Mai Yamato Nagaharu Yodogawa Yosuke Yamashita Yumiko Fujita Kaori Momoi Takuzo Kawatani Keiko Takeshita 565 01:30:32,052 --> 01:30:37,432 Chin Naito Bisaku Sato Hideo Murota Nobuko Miyamoto Hajime Sawatari Juzo ltami Fumio Watanabe George Tokoro 566 01:30:37,682 --> 01:30:43,396 lsao Yoneyama Kazuko Yoshiyuki Jinpachi Nezu Kyoko Takami Kenichi Mori Kappa Seno Hosei Komatsu (in order of appearance) 567 01:31:01,457 --> 01:31:05,711 Music by Yosuke Yamashita 568 01:31:06,305 --> 01:32:06,408 OpenSubtitles recommends using Nord VPN from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn 42450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.