Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,000 --> 00:02:09,200
Allons-y.
2
00:02:09,700 --> 00:02:10,800
Merci pour ceci.
3
00:02:24,300 --> 00:02:27,500
Esp�ces de sales voleurs fourbes !
4
00:02:27,700 --> 00:02:31,200
Je vous reconna�trai,
jusqu'� vos chaussures jaunes.
5
00:02:33,800 --> 00:02:37,000
Ne vous en faites pas.
Les Rangers les attraperont.
6
00:02:48,600 --> 00:02:51,800
Dis donc, Lorn, tu as failli m'avoir.
7
00:02:52,000 --> 00:02:53,900
�a m'est d�j� arriv�, Wahoo ?
8
00:02:54,100 --> 00:02:55,600
Suffit d'une fois.
9
00:02:55,700 --> 00:02:57,800
Jim et moi trouverons un autre gars.
10
00:02:57,900 --> 00:02:59,000
Pourquoi pas ?
11
00:03:03,000 --> 00:03:05,600
Voil� de quoi tirer une bord�e.
12
00:03:06,000 --> 00:03:08,600
Et combler
tous les d�sirs d'un homme.
13
00:03:09,200 --> 00:03:10,500
Sans perdre de temps.
14
00:03:10,600 --> 00:03:13,300
- Qu'est-ce qu'on fera ?
- Pas de questions. �a g�che tout.
15
00:03:13,500 --> 00:03:15,000
Contente-toi d'imaginer.
16
00:03:15,100 --> 00:03:17,500
En tout cas, il faudra faire fort.
17
00:03:18,100 --> 00:03:20,700
Partageons �a aussi.
Qu'est-ce que c'est ?
18
00:03:21,200 --> 00:03:22,900
Tu peux pas comprendre.
19
00:03:23,100 --> 00:03:26,700
C'est une robe, venant de Paris.
20
00:03:27,300 --> 00:03:28,800
Autrement dit, des ennuis.
21
00:03:29,000 --> 00:03:30,200
Elles sont courtes l�-bas.
22
00:03:30,400 --> 00:03:32,200
Tu me confies ta part ?
23
00:03:36,900 --> 00:03:38,400
Doucement !
24
00:03:38,900 --> 00:03:43,600
J'en serai responsable
et je paierai tout.
25
00:03:43,600 --> 00:03:48,300
Quand la galette sera d�pens�e,
je n'aurai pas � vous en demander.
26
00:03:49,100 --> 00:03:50,200
Tu piges ?
27
00:03:52,200 --> 00:03:54,600
Euh.� maintenant, j'y suis.
28
00:03:54,700 --> 00:03:58,800
Oui, mais nous, nous filons.
29
00:04:00,700 --> 00:04:03,400
On se d�p�che.
C'est le secteur des Rangers.
30
00:04:03,400 --> 00:04:05,200
Qu'est-ce qu'on fait ici ?
31
00:04:07,500 --> 00:04:13,000
Encore un coup ou deux
et j'ouvrirai un bar � New York.
32
00:04:13,200 --> 00:04:16,000
On me reconna�trait
avec une moustache ?
33
00:04:16,500 --> 00:04:18,700
New York, Patricia.
La Nouvelle-Orl�ans, Felice.
34
00:04:18,800 --> 00:04:20,200
Ici, Consuela.
35
00:04:20,800 --> 00:04:22,400
Ou seulement Rosie.
36
00:04:23,400 --> 00:04:24,800
C'est partout pareil.
37
00:04:24,900 --> 00:04:27,400
Sauf � Fork City.
38
00:04:27,500 --> 00:04:30,500
La lavande embaume partout.
39
00:04:30,600 --> 00:04:32,700
Tant qu'elle ne sourit pas.
40
00:04:32,800 --> 00:04:35,800
Cette ville et cette femme
ne t'ont rien valu.
41
00:04:35,900 --> 00:04:38,500
- Seule une chose compte.
- Laguelle ?
42
00:04:38,800 --> 00:04:39,900
L'amiti�.
43
00:04:46,500 --> 00:04:48,000
Allons voir.
44
00:04:58,100 --> 00:05:00,600
Si on l�che du b�tail, profitons-en.
45
00:05:07,200 --> 00:05:10,200
Suis les b�tes.
Je m'occupe des gens.
46
00:05:44,400 --> 00:05:48,800
Vous �tes de la police, j'esp�re.
Vous arrivez � temps.
47
00:05:48,800 --> 00:05:51,500
Quelqu'un pouvait �tre bless�.
48
00:05:52,300 --> 00:05:53,900
Quelqu'un comme �a ?
49
00:06:00,100 --> 00:06:01,500
Un de vos amis ?
50
00:06:01,600 --> 00:06:03,300
Je le connais,
lui et ses pr�l�vements !
51
00:06:03,500 --> 00:06:07,000
Qui ne conna�t pas Charley Calico ?
52
00:06:07,000 --> 00:06:09,000
Je suis les ordres du contr�leur.
53
00:06:09,300 --> 00:06:13,000
Belle �tiquette
pour couvrir des vols !
54
00:06:13,000 --> 00:06:16,100
Si on ne paie pas
leur soi-disant protection,
55
00:06:16,200 --> 00:06:18,600
ils prennent votre b�tail
et br�lent vos granges.
56
00:06:18,800 --> 00:06:21,500
Je le fais � contrec�ur.
57
00:06:21,600 --> 00:06:22,600
Menteur !
58
00:06:22,700 --> 00:06:24,000
Moi ?
59
00:06:24,200 --> 00:06:28,100
J'ai le plus grand bar d'El Loso.
A quoi bon mentir ?
60
00:06:28,700 --> 00:06:30,000
A mon avis,
61
00:06:30,100 --> 00:06:33,300
un richard comme vous
paiera bien ce b�tail.
62
00:06:36,600 --> 00:06:38,600
Je le fais librement�
63
00:06:41,500 --> 00:06:43,400
M�fions-nous quand m�me.
64
00:06:43,500 --> 00:06:44,600
En joue.
65
00:06:50,200 --> 00:06:52,500
Vous n'�tes pas de la police.
66
00:06:52,700 --> 00:06:56,600
Vous nous laissez
une tr�s bonne impression.
67
00:06:57,100 --> 00:06:58,200
Oui...
68
00:06:58,800 --> 00:07:01,800
Oui, on se reverra peut-�tre.
69
00:07:13,800 --> 00:07:16,400
Pourquoi ne l'avez-vous pas tu� ?
70
00:07:18,900 --> 00:07:21,700
Eh bien, un vrai chat sauvage !
71
00:07:22,000 --> 00:07:25,100
J'aime qu'on me traite en femme.
72
00:07:25,900 --> 00:07:29,200
Je ne vois que l'antith�se
73
00:07:29,400 --> 00:07:31,300
de la beaut� et du charme.
74
00:07:34,900 --> 00:07:37,100
Vous parlez comme vous tirez.
75
00:07:42,100 --> 00:07:45,400
Oncle Gil � perdu tout son b�tail.
76
00:07:45,400 --> 00:07:49,000
Je l'avais pr�venu
qu'on le volerait s'il �tait ivre.
77
00:07:59,900 --> 00:08:00,800
Et le b�tail ?
78
00:08:01,100 --> 00:08:03,600
- Ces vaches �taient rapides.
- II fallait r�agir.
79
00:08:03,800 --> 00:08:05,400
Elles avaient de l'avance.
80
00:08:05,900 --> 00:08:07,800
Jolie fille ; si vous en �tes une.
81
00:08:08,000 --> 00:08:10,900
Sans moi, vous g�chez tout.
82
00:08:10,900 --> 00:08:12,800
On venait voir si tu t'en sortais.
83
00:08:13,000 --> 00:08:17,100
L'un mis en fuite, l'autre
forc� de payer. Pas de sentiments.
84
00:08:17,200 --> 00:08:21,800
Vous l'avez fait payer
et vous comptiez tout me rendre ?
85
00:08:21,800 --> 00:08:23,100
C'est chouette.
86
00:08:23,300 --> 00:08:24,700
Vous avez l'argent ?
87
00:08:27,100 --> 00:08:28,100
Un oubli.
88
00:08:30,100 --> 00:08:31,500
Rien que �a ?
89
00:08:32,600 --> 00:08:34,500
Je n'ai pas compt� les b�tes.
90
00:08:35,700 --> 00:08:37,300
C'est r�gl�. En route.
91
00:08:38,100 --> 00:08:41,000
Venez trinquer avec oncle Gil.
92
00:08:41,100 --> 00:08:42,500
C'est votre oncle , l�-dedans ?
93
00:08:44,800 --> 00:08:47,300
N'entrez pas. �a vaut mieux.
94
00:08:54,000 --> 00:08:56,800
Il savait surtout lever le coude.
95
00:08:58,300 --> 00:09:00,800
Mais il �tait gentil avec moi.
96
00:09:01,200 --> 00:09:04,600
Qu'il puisse continuer l� o� il est.
97
00:09:09,600 --> 00:09:12,500
�Je suis la r�surrection et la vie",
dit le Seigneur.
98
00:09:21,000 --> 00:09:24,300
- D'autres parents ?
- Je n'avais que lui.
99
00:09:25,500 --> 00:09:26,900
Que fait-on ?
100
00:09:28,800 --> 00:09:30,100
Il faut nous occuper d'elle.
101
00:09:30,400 --> 00:09:33,600
Tu veux �tre
la bonne d'un chat sauvage ?
102
00:09:33,600 --> 00:09:37,700
Qu'est-ce que vous croyez ?
Je ne vous ai rien demand�.
103
00:09:37,800 --> 00:09:43,200
Je ne tiens pas � �tre vue
avec un serin pr�tentieux !
104
00:09:43,400 --> 00:09:46,800
Continuez.
On ne l'a jamais si bien servi.
105
00:09:46,900 --> 00:09:50,700
Filez avant que j'oublie
que je suis une femme.
106
00:09:50,700 --> 00:09:52,700
Allez ! Vous aussi !
107
00:09:52,900 --> 00:09:54,200
Du balai !
108
00:10:21,800 --> 00:10:25,000
Ne pense plus au chat sauvage
et dors.
109
00:10:25,500 --> 00:10:28,600
Les femmes s'en tirent toujours.
110
00:10:44,200 --> 00:10:45,800
Vous cherchez quelqu'un ?
111
00:10:49,600 --> 00:10:51,300
Une place pour camper.
112
00:10:52,400 --> 00:10:54,200
Je n'ai pas le choix.
113
00:10:54,800 --> 00:10:56,700
- �coutez, vous�
- Je m'appelle Rannie.
114
00:10:56,800 --> 00:11:00,600
- Je d�teste qu'on me suive.
- La piste est � tout le monde.
115
00:11:00,600 --> 00:11:04,700
Ni vous ni moi
ne ferions bon m�nage.
116
00:11:04,800 --> 00:11:05,700
Moi
117
00:11:05,800 --> 00:11:10,400
rester avec des cr�ve-la-faim
assez b�tes
118
00:11:10,500 --> 00:11:14,400
pour entraver leurs chevaux
� 30 m�tres d'un herbage ?
119
00:11:15,600 --> 00:11:19,300
On y gagnerait peut-�tre avec elle.
120
00:11:19,800 --> 00:11:23,600
Je demande rien.
C'est � prendre ou � laisser.
121
00:11:23,900 --> 00:11:25,500
Retournez chez vous.
122
00:11:26,000 --> 00:11:27,900
- La baraque a br�l�.
- Mensonge.
123
00:11:28,000 --> 00:11:29,900
Allez voir.
124
00:11:30,800 --> 00:11:32,900
Bon, le chat sauvage, on se calme.
125
00:11:34,000 --> 00:11:36,200
- Je suis des v�tres ?
- �a va pas ?
126
00:11:36,800 --> 00:11:39,000
Qu'est devenue ta galanterie ?
127
00:11:39,900 --> 00:11:41,500
Vous �tes des n�tres.
128
00:11:41,600 --> 00:11:43,200
Serrons-nous la main.
129
00:11:45,000 --> 00:11:46,600
Qu'est-ce qui lui prend ?
130
00:11:46,800 --> 00:11:50,900
Rien. Au fond,
�l est sensible comme nous.
131
00:11:54,200 --> 00:11:56,800
- Faim ?
- J'ai mang� en route, merci.
132
00:12:09,500 --> 00:12:11,100
Elle est vraiment br�l�e ?
133
00:12:12,300 --> 00:12:16,700
Un peu !
C'est moi qui ai mis le feu.
134
00:12:48,000 --> 00:12:51,000
�a se tassera. C'est une gamine.
135
00:12:51,000 --> 00:12:54,600
Oui, mais �a grandit,
surtout les filles.
136
00:12:54,700 --> 00:12:56,900
Et leurs ruses avec elles.
137
00:13:03,300 --> 00:13:06,400
Elle est d�j� rus�e pour son �ge.
138
00:13:10,600 --> 00:13:12,300
J'aitrop dormi.
139
00:13:14,700 --> 00:13:16,100
O� allons-nous ?
140
00:13:17,800 --> 00:13:21,300
Partout. On inspecte le b�tail.
141
00:13:21,500 --> 00:13:26,000
Je me demandais ce que vous �tiez.
Vous paraissiez pas banals.
142
00:13:26,900 --> 00:13:28,400
�a ira, le chat sauvage.
143
00:13:28,600 --> 00:13:31,200
Mais souvenez-vous
qu'on ne sonne pas le r�veil.
144
00:13:31,300 --> 00:13:32,800
C'est not�.
145
00:13:35,600 --> 00:13:37,400
Chez moi, enfin !
146
00:13:39,000 --> 00:13:42,100
- Pop Lint m'a servi de p�re.
- Ah bon ?
147
00:13:42,500 --> 00:13:44,900
Je ne l'ai pas revu
depuis un si�cle.
148
00:14:03,900 --> 00:14:04,900
Je vais le surprendre.
149
00:14:06,300 --> 00:14:07,800
Vieux gredin !
150
00:14:12,100 --> 00:14:13,200
Qui �tes-vous ?
151
00:14:13,400 --> 00:14:15,500
Celui que vous cherchez� Pop Lint.
152
00:14:17,600 --> 00:14:19,900
Vous �tes
un nouvel agent de contr�le ?
153
00:14:20,000 --> 00:14:22,700
- �coutez�
- C'est vous qui allez m'�couter.
154
00:14:22,700 --> 00:14:27,500
C'est � moi.
La maison et toute la terre.
155
00:14:27,600 --> 00:14:30,500
Mais l'argent
ne pousse pas aux arbres.
156
00:14:30,600 --> 00:14:33,600
Il faut du temps aux b�tes
pour grandir.
157
00:14:33,700 --> 00:14:37,100
Dites � Calico
que je ne peux pas le payer.
158
00:14:39,200 --> 00:14:40,900
Ce Calico est partout.
159
00:14:42,400 --> 00:14:43,600
Vous n'�tes pas son agent ?
160
00:14:43,900 --> 00:14:47,200
Jamais entendu parler jusqu'� hier.
Combien vous r�clame-t-il ?
161
00:14:47,400 --> 00:14:50,100
- Encore 500 dollars.
- 500 dollars ?
162
00:14:50,200 --> 00:14:52,500
Il ne s'emb�te pas.
163
00:14:54,200 --> 00:14:56,900
J'ai un march� � vous proposer.
164
00:14:57,000 --> 00:14:59,800
- Je vous am�ne un pensionnaire.
- Comment �a ?
165
00:15:01,400 --> 00:15:02,900
Vous �tes un vieil ami.
166
00:15:04,700 --> 00:15:07,100
- Vous m'avez �lev�.
- Depuis quel �ge ?
167
00:15:08,500 --> 00:15:11,100
Gardez ce pensionnaire
jusqu'� nouvel ordre.
168
00:15:11,200 --> 00:15:14,000
�a fait 500 dollars de pension.
169
00:15:17,200 --> 00:15:20,400
- C'est un �tre humain, au moins ?
- C'est une fille.
170
00:15:22,700 --> 00:15:25,900
Elle n'en � pas l'air. �a marche ?
171
00:15:28,200 --> 00:15:30,500
- Oui, � ce prixl�.
- Tant mieux.
172
00:15:31,000 --> 00:15:33,400
�a reste entre nous ?
173
00:15:40,300 --> 00:15:42,100
Pop nous invite.
174
00:15:46,700 --> 00:15:50,100
- Sacr�e baraque !
- Entre. Tu t'y habitueras.
175
00:15:53,700 --> 00:15:56,900
Voici Wahoo, Jim et le chat sauvage.
176
00:15:56,900 --> 00:15:58,600
Je m'appelle Rannie.
177
00:15:59,600 --> 00:16:01,700
Je ne pensais pas vous rencontrer.
178
00:16:01,900 --> 00:16:05,200
Mais les amis de mon ami
sont mes amis.
179
00:16:05,400 --> 00:16:08,800
On va faire un brin de toilette
avant de f�ter �a.
180
00:16:13,800 --> 00:16:15,300
Je reprends ma vieille chambre ?
181
00:16:16,700 --> 00:16:20,000
C'est la cuisine.
Tu te trompes toujours.
182
00:16:34,100 --> 00:16:35,800
La chambre de Polly.
183
00:16:36,800 --> 00:16:40,000
Ma d�funte femme..
La v�tre, d�sormais.
184
00:16:55,700 --> 00:16:59,200
Il y � des jours
o� je me fais peur !
185
00:16:59,200 --> 00:17:01,900
J'aimerais savoir ce qui se passe.
186
00:17:02,000 --> 00:17:04,300
Tu n'as jamais vu Pop Lint.
187
00:17:04,600 --> 00:17:07,400
Ni de chat sauvage parlant.
188
00:17:07,500 --> 00:17:10,400
Il � peut-�tre des �conomies�
pour nous ?
189
00:17:11,100 --> 00:17:12,000
Allons-y.
190
00:17:15,700 --> 00:17:17,400
C'est loin, El Loso ?
191
00:17:17,500 --> 00:17:21,300
Une heure � cheval.
Il fera nuit avant.
192
00:17:28,100 --> 00:17:29,300
C'est quoi ?
193
00:17:29,900 --> 00:17:32,000
J'esp�re �tre aussi bien que vous.
194
00:17:32,900 --> 00:17:34,700
Tr�s bien.
195
00:17:34,800 --> 00:17:38,900
Ma foi, je ne sais pas.
�a m'a l'air un peu �troit.
196
00:17:41,700 --> 00:17:45,000
Oncle Gil me l'avait achet�
197
00:17:45,100 --> 00:17:47,100
Je devais �tre plus petite.
198
00:17:48,400 --> 00:17:51,700
Vous �tes vraiment� comique.
199
00:17:54,200 --> 00:17:55,400
C'est vrai ?
200
00:18:00,200 --> 00:18:02,200
- C'est bon ?
- Aton avis ?
201
00:18:03,600 --> 00:18:05,900
On reviendra vous dire tout�
202
00:18:06,100 --> 00:18:07,200
Ou presque.
203
00:18:12,700 --> 00:18:15,100
Ce sont des choses qui arrivent.
204
00:18:24,200 --> 00:18:26,500
Il faut mentir aux femmes
pour leur bien.
205
00:18:26,600 --> 00:18:30,000
Sans cela,
celle-ci nous suivrait encore.
206
00:18:31,100 --> 00:18:32,600
Elle t'a cru.
207
00:18:33,900 --> 00:18:36,000
Tut'y prends mal.
208
00:18:36,400 --> 00:18:39,800
Qu'as-tu gagn�
� �tre franc avec les femmes ?
209
00:18:39,800 --> 00:18:43,000
Moi, 3 mois de prison une fois,
mais �a les valait.
210
00:18:58,300 --> 00:19:01,200
Je crois qu'on n'est pas seuls.
211
00:19:06,200 --> 00:19:08,900
C'est son voleur de b�tail.
212
00:19:15,000 --> 00:19:16,900
Allons leur parler.
213
00:19:21,900 --> 00:19:23,300
Bonsoir.
214
00:19:23,500 --> 00:19:26,400
Vous veniez me voir � El Loso.
215
00:19:26,700 --> 00:19:30,200
Vous aimerez cette ville.
Elle m'aime.
216
00:19:31,200 --> 00:19:32,000
Le sh�rif aussi ?
217
00:19:33,800 --> 00:19:35,600
Vous �tes un ami du contr�leur ?
218
00:19:36,700 --> 00:19:38,400
Plut�t.
219
00:19:39,500 --> 00:19:40,500
C'est moi.
220
00:19:42,800 --> 00:19:45,000
Bien, en route pour El Loso.
221
00:19:50,200 --> 00:19:52,600
C'est flatteur, une escorte.
222
00:20:03,900 --> 00:20:05,700
A fond de train ! S�parons-nous !
223
00:20:39,400 --> 00:20:40,600
Onles � perdus.
224
00:20:40,700 --> 00:20:44,000
Lom aussi, avec une galette.
225
00:20:44,700 --> 00:20:46,400
L'argent m'est �gal.
226
00:20:46,600 --> 00:20:48,000
Il s'en tirera.
227
00:20:52,900 --> 00:20:55,100
Un bandit isol� d�valise une banque
228
00:20:55,300 --> 00:20:58,400
Son signalement correspond
� celui de Lorn Reming
229
00:21:05,500 --> 00:21:07,600
R�compense de 250 dollars
230
00:21:09,200 --> 00:21:11,700
Dernier exploit de Lorn Reming
231
00:21:12,500 --> 00:21:15,700
H vole 16000 dollars
� la Cie Wells Fargo
232
00:21:16,700 --> 00:21:19,000
8e agression en 2 ans
233
00:22:15,600 --> 00:22:19,700
Le dollar devient rare
avec ces Rangers.
234
00:22:20,000 --> 00:22:23,200
En deux ans,
plus d'argent ni de chevaux.
235
00:22:24,400 --> 00:22:27,300
Pourquoi penses-tu trouver Lorn
par ici ?
236
00:22:28,100 --> 00:22:29,200
Regarde.
237
00:22:32,600 --> 00:22:34,500
Il a fait ce coup-ci � l'est.
238
00:22:35,500 --> 00:22:37,700
Celui-l� � l'ouest.
239
00:22:38,400 --> 00:22:39,800
Imparable.
240
00:22:40,300 --> 00:22:43,900
S'ils le cherchent au nord,
c'est au sud qu'il est.
241
00:22:45,300 --> 00:22:48,200
II ne tient peut-�tre plus
� ce qu'on le trouve.
242
00:22:48,300 --> 00:22:52,800
Il doit nous chercher
comme nous le cherchons.
243
00:22:55,700 --> 00:22:56,900
Elle arrive.
244
00:22:59,900 --> 00:23:02,500
Nos deux chevaux
sont presque achet�s.
245
00:23:03,900 --> 00:23:06,900
N'oublie pas.
Laisse-moi jauger la situation.
246
00:23:07,000 --> 00:23:08,600
Et � mon signal�
247
00:23:09,300 --> 00:23:12,200
Si tout va bien,
le conducteur n'y verra que du feu.
248
00:23:26,000 --> 00:23:26,800
On vous d�pose ?
249
00:23:28,000 --> 00:23:30,900
On va au prochain patelin
acheter deux chevaux.
250
00:23:31,000 --> 00:23:34,500
On a d� abattre les n�tres�
Fracture du boulet.
251
00:23:36,200 --> 00:23:37,000
Les deux ?
252
00:23:37,500 --> 00:23:38,900
Oui, les deux.
253
00:23:39,000 --> 00:23:40,400
Allez, montez.
254
00:23:50,400 --> 00:23:51,400
Grimpez.
255
00:24:05,900 --> 00:24:07,600
Vous �tes pr�voyants.
256
00:24:07,700 --> 00:24:10,100
Quand on transporte
une paye pareille, on redoute tout.
257
00:24:16,600 --> 00:24:19,100
Francisco est le meilleur tireur
des Rangers.
258
00:24:19,200 --> 00:24:22,200
Il esp�re carr�ment
qu'on nous attaquera.
259
00:24:22,800 --> 00:24:25,400
Il faudrait �tre fou pour le faire.
260
00:24:25,700 --> 00:24:27,800
Compl�tement cingl�, m�me.
261
00:24:29,800 --> 00:24:32,200
J'ai id�e qu'il ne se passera rien.
262
00:24:32,500 --> 00:24:35,400
Dans ce cas, Francisco sera d��u.
263
00:25:07,300 --> 00:25:09,800
D�rouillez-vous les jambes.
264
00:25:09,900 --> 00:25:11,200
Ne tra�nons pas.
265
00:25:12,800 --> 00:25:15,000
Restez pr�s de la diligence.
266
00:25:18,900 --> 00:25:21,900
En effet,
le conducteur n'y � vu que du feu !
267
00:25:22,500 --> 00:25:23,900
Et maintenant ?
268
00:25:24,100 --> 00:25:25,700
Rien pour l'instant.
269
00:25:30,200 --> 00:25:32,700
Que faire ?
lls vont le transformer en passoire.
270
00:25:34,100 --> 00:25:34,900
Un braquage !
271
00:25:37,800 --> 00:25:38,800
C'est moi !
272
00:25:41,800 --> 00:25:43,200
On l'embarque.
273
00:25:43,300 --> 00:25:44,900
Bravo, les gars !
274
00:25:45,400 --> 00:25:46,900
II vit toujours. Embarquons-le.
275
00:25:47,000 --> 00:25:48,400
Mais pas nous ?
276
00:25:48,500 --> 00:25:50,500
Si, pour la r�compense.
277
00:25:50,700 --> 00:25:52,900
Je me demande si on en profitera.
278
00:26:04,700 --> 00:26:07,600
�Comme Ranger du Texas,
279
00:26:08,800 --> 00:26:11,300
"je jure de faire r�gner la paix
280
00:26:11,800 --> 00:26:15,000
'et de d�fendre la loi
quoi qu'il arrive.
281
00:26:15,800 --> 00:26:19,600
�Et ce, afin d'assurer
la s�curit� du Texas.
282
00:26:20,100 --> 00:26:21,500
�Je le jure."
283
00:26:22,300 --> 00:26:23,800
Je le jure.
284
00:26:32,300 --> 00:26:33,700
Signez ceci.
285
00:26:44,200 --> 00:26:46,700
Voici 200 dollars bien m�rit�s.
286
00:26:47,700 --> 00:26:49,400
Vous commencez bien.
287
00:26:51,000 --> 00:26:54,400
On ne pose gu�re de questions
sur le pass� de nos hommes.
288
00:26:54,400 --> 00:26:59,100
Vous galopez vite et tirez juste,
sinon vous ne seriez pas l�.
289
00:26:59,200 --> 00:27:01,300
C'est tout ce qu'on vous demande.
290
00:27:02,700 --> 00:27:04,400
Ces hommes sont morts.
291
00:27:05,900 --> 00:27:09,900
Tu�s au combat.
Non pas pour 40 dollars par mois,
292
00:27:10,100 --> 00:27:11,800
mais pour un id�al.
293
00:27:11,900 --> 00:27:15,800
Ainsi, Jim Dawkins, Reuben Jones�
294
00:27:16,100 --> 00:27:19,100
Vous venez grossir les rangs
de ce bel h�ritage.
295
00:27:19,900 --> 00:27:22,900
Si vous en �tes dignes,
vous le sentirez.
296
00:27:23,800 --> 00:27:25,800
Sinon, on vous le fera sentir.
297
00:27:27,600 --> 00:27:28,800
Entendu.
298
00:27:29,300 --> 00:27:30,200
Assez entendu.
299
00:27:31,000 --> 00:27:35,100
Ce serait le moment
de nous serrer la main.
300
00:27:35,100 --> 00:27:36,900
Je vous souhaite bonne chance.
301
00:27:37,100 --> 00:27:39,800
Mais nous avons une tradition.
302
00:27:40,800 --> 00:27:43,200
�a peut vous para�tre idiot,
303
00:27:43,600 --> 00:27:46,300
mais j'attends de savoir
quel genre de main je serre.
304
00:27:48,500 --> 00:27:50,700
On vous d�signera votre peloton.
305
00:27:51,800 --> 00:27:52,900
Ce sera tout.
306
00:28:07,000 --> 00:28:09,400
Je suis bouch�, d'accord,
307
00:28:09,900 --> 00:28:12,400
mais que fait-on ici ?
308
00:28:12,800 --> 00:28:17,100
Nous� jurer de d�fendre la loi !
On est piqu�s ?
309
00:28:17,100 --> 00:28:19,600
As-tu vu les dates
sous les portraits ?
310
00:28:20,600 --> 00:28:24,000
Certains n'avaient que 22 ans.
Deux, plus de 50.
311
00:28:24,100 --> 00:28:28,700
Ces deux-l� ont d� � venir tard.
Que va-t-on faire ?
312
00:28:33,200 --> 00:28:34,300
Regarde.
313
00:28:36,100 --> 00:28:38,200
C'est Pete ! Est-il mort ?
314
00:28:40,500 --> 00:28:42,100
Rude m�tier.
315
00:28:42,900 --> 00:28:44,100
D�missionnons !
316
00:28:46,600 --> 00:28:49,800
Pour d�livrer Lorn, il faut pouvoir
aller et venir librement.
317
00:28:49,900 --> 00:28:51,900
Pour ce faire, nous devons rester.
318
00:28:55,400 --> 00:28:59,400
Oui, on le sort de l�
et on � 200 dollars.
319
00:29:00,200 --> 00:29:04,800
Mais �a le remonterait s�rement
si on le pr�venait.
320
00:29:09,200 --> 00:29:12,500
Je d�ambulais
321
00:29:13,700 --> 00:29:16,900
Parmi les rues de Laredo
322
00:29:18,700 --> 00:29:21,900
Le c�ur l�ger
323
00:29:22,400 --> 00:29:25,700
L'�me insouciante
324
00:29:26,500 --> 00:29:29,600
Elle aussi se promenait
325
00:29:30,900 --> 00:29:34,000
Parmi les rues de Laredo
326
00:29:36,000 --> 00:29:39,300
Ces vieux murs d'adobe
327
00:29:39,400 --> 00:29:41,300
Se sont chang�s en or
328
00:29:41,700 --> 00:29:43,900
Quand je la vis
329
00:29:45,300 --> 00:29:49,400
Elle me sourit en passant
330
00:29:49,900 --> 00:29:54,000
Et son regard croisa le mien
331
00:29:54,400 --> 00:29:58,100
C'est alors que soudainement
332
00:29:58,800 --> 00:30:02,800
La ville sembla s'illuminer
333
00:30:13,700 --> 00:30:17,600
C'est par�. On n'a pas eu le temps
de t'expliquer�
334
00:30:45,200 --> 00:30:46,000
Et Jim ?
335
00:30:58,500 --> 00:31:00,700
C'est Lorn qui se sauve !
336
00:31:09,000 --> 00:31:11,800
Et alors !
A quoi pensiez-vous ?
337
00:31:12,400 --> 00:31:15,700
On n'entre jamais seul
dans une cellule !
338
00:31:18,400 --> 00:31:21,300
Quel tour vous a-t-il jou� � vous ?
339
00:31:22,300 --> 00:31:27,900
Je gardais les chevaux
quand un cyclone m'a renvers�
340
00:31:30,500 --> 00:31:33,800
C'est le premier qui s'�vade
depuis que je suis l�,
341
00:31:34,300 --> 00:31:35,900
� cause de vous.
342
00:31:39,500 --> 00:31:44,600
Un Ranger doit comprendre
le mot "responsabilit�" !
343
00:31:45,600 --> 00:31:47,800
Tant que vous l'ignorerez�
344
00:32:03,600 --> 00:32:08,100
La Cie Malenty envoie du b�tail
vers le sud.
345
00:32:08,400 --> 00:32:11,200
Ne sachant pas
o� le Rio sera travers�,
346
00:32:11,400 --> 00:32:15,800
j'ai besoin de tout le monde,
m�me de vous deux.
347
00:32:16,700 --> 00:32:19,900
Esp�rons que cette Cie
ne vendra plus � Mexico,
348
00:32:20,000 --> 00:32:22,700
des b�tes
dont elle se fait payer la "perte�.
349
00:32:23,200 --> 00:32:25,400
Boute-selle dans une demi-heure.
350
00:32:30,600 --> 00:32:34,700
Vous surveillerez le Clay Bluff.
C'est dans vos cordes.
351
00:32:37,000 --> 00:32:39,200
Le commandant n'a pas confiance.
352
00:32:40,100 --> 00:32:42,000
De son point de vue, �l � raison.
353
00:32:46,000 --> 00:32:50,400
C'est le moment de plaquer
les Rangers.
354
00:32:50,400 --> 00:32:52,100
- Allons-y !
- Attends.
355
00:32:52,300 --> 00:32:54,700
Pas avant de retrouver Lorn.
356
00:32:54,800 --> 00:32:57,500
I nous assomme et file.
357
00:32:57,600 --> 00:33:00,100
Et tu crois
qu'il se languit de nous ?
358
00:33:00,300 --> 00:33:02,300
Il avait une bonne raison.
359
00:33:02,400 --> 00:33:05,400
S'il te tuait,
il aurait encore une raison.
360
00:33:05,500 --> 00:33:07,900
La confiance ne se commande pas.
361
00:33:12,600 --> 00:33:13,800
Dans le creux !
362
00:33:24,800 --> 00:33:26,300
Ils sont quatre.
363
00:33:27,400 --> 00:33:28,700
- D�campons.
- Pas si vite.
364
00:33:36,500 --> 00:33:40,800
J'ai senti que le Cdt placerait ici
ses hommes les moins s�rs.
365
00:33:43,300 --> 00:33:45,300
Ceux que je voulais voir.
366
00:33:46,000 --> 00:33:47,000
Descendez.
367
00:33:50,900 --> 00:33:54,800
On t'avait boucl�
dans les meilleures intentions�
368
00:33:55,000 --> 00:33:56,100
Tu descends ?
369
00:33:59,400 --> 00:34:01,000
J'ob�is � mes amis.
370
00:34:04,900 --> 00:34:07,100
Il y � des choses � mettre au point.
371
00:34:07,200 --> 00:34:08,300
D'abord...
372
00:34:08,800 --> 00:34:10,300
Wahoo, vieux brigand�
373
00:34:12,300 --> 00:34:13,100
�a va ?
374
00:34:13,400 --> 00:34:15,700
- O� �tiez-vous depuis 2 ans ?
- On te cherchait.
375
00:34:15,800 --> 00:34:19,600
- II fallait que tu frappes si fort ?
- J'�tais oblig�.
376
00:34:19,600 --> 00:34:22,800
Pour votre bien et mon profit.
377
00:34:23,800 --> 00:34:26,300
- Tu piges pas ?
- R�fl�chis, pour une fois.
378
00:34:26,400 --> 00:34:28,000
Non, je pige pas.
379
00:34:28,200 --> 00:34:31,800
Les Rangers savent les premiers
ce qui se passe.
380
00:34:31,800 --> 00:34:35,200
Restez-y et renseignez-moi.
381
00:34:35,300 --> 00:34:38,700
M�fie-toi. On ne plaisante pas
avec ces gars-l�.
382
00:34:38,700 --> 00:34:40,900
- �a ne gazera pas.
- Pourquoi ?
383
00:34:41,000 --> 00:34:45,600
A deux,
nous serions lessiv�s rapidement.
384
00:34:45,600 --> 00:34:49,300
Quand vous ram�nerez ces b�tes,
que se dira votre chef ?
385
00:34:50,000 --> 00:34:52,800
Que vous �tes
les deux meilleurs Rangers !
386
00:34:53,900 --> 00:34:57,100
Pas si vite,
les quatre types vont r�agir.
387
00:34:57,100 --> 00:34:58,400
Regarde-les bien.
388
00:34:59,900 --> 00:35:02,300
Voil� la Cie Malenty.
Pas d'inqui�tude.
389
00:35:02,400 --> 00:35:04,500
Ils sont ficel�s
et pr�ts � �tre livr�s.
390
00:35:05,700 --> 00:35:08,500
Pas de chance,
les Rangers m'ont pinc�.
391
00:35:09,300 --> 00:35:13,200
Vous en �tes, non ?
Faites votre boulot.
392
00:35:21,900 --> 00:35:22,600
Ettoi ?
393
00:35:23,000 --> 00:35:24,300
On se reverra.
394
00:35:28,100 --> 00:35:29,200
Beau boulot.
395
00:35:29,500 --> 00:35:31,600
Bien travaill�, Rangers.
396
00:35:32,100 --> 00:35:33,500
Bravo, les gars.
397
00:35:33,700 --> 00:35:35,600
Je me sens tout fier.
398
00:35:35,700 --> 00:35:38,300
De quoi ? C'�tait du tout cuit.
399
00:35:38,400 --> 00:35:39,600
Bande de veinards.
400
00:35:41,700 --> 00:35:42,700
Bien jou� !
401
00:35:43,000 --> 00:35:45,100
Le Cdt � le sourire.
402
00:35:45,200 --> 00:35:48,100
A ce rythme,
vous serez durs � battre.
403
00:35:50,000 --> 00:35:51,100
Venez me voir.
404
00:36:05,300 --> 00:36:09,400
Tous mes compliments
pour l'affaire Malenty.
405
00:36:09,500 --> 00:36:12,700
Peuh, de la cervelle et du cran.
406
00:36:15,200 --> 00:36:17,400
Merci, j'appr�cie votre geste.
407
00:36:18,700 --> 00:36:23,000
Je vous ai choisis
pour une autre affaire.
408
00:36:23,000 --> 00:36:25,600
- Vilaine ?
- Pas qu'un peu.
409
00:36:28,200 --> 00:36:31,700
Mlle Carter, je vous pr�sente
deux grands Rangers.
410
00:36:35,900 --> 00:36:37,600
- Pas possible !
-Ehsi!
411
00:36:42,000 --> 00:36:43,500
Que je vous regarde�
412
00:36:43,600 --> 00:36:46,100
Je t'ai dit
que les filles grandissaient.
413
00:36:47,100 --> 00:36:49,600
- Tr�s belle.
- Vous, des Rangers ?
414
00:36:51,100 --> 00:36:52,400
Que faites-vous ici ?
415
00:36:53,000 --> 00:36:55,100
Je perds mon temps !
416
00:36:55,300 --> 00:36:59,100
Je harc�le le Cdt
pour qu'il nous secoure�
417
00:36:59,400 --> 00:37:00,800
� temps.
418
00:37:01,400 --> 00:37:03,800
Vous la connaissez, expliquez-lui.
419
00:37:05,600 --> 00:37:10,300
Nous ne pouvons agir
sans requ�te officielle.
420
00:37:10,700 --> 00:37:13,900
Calico �corcherait vif notre sh�rif.
421
00:37:14,000 --> 00:37:17,600
Faites signer une p�tition
� la population.
422
00:37:18,300 --> 00:37:21,800
Pop Lint � essay� d'en monter une.
423
00:37:21,900 --> 00:37:24,000
Qu'est-ce qu'il a pris !
424
00:37:24,200 --> 00:37:27,500
Est-ce votre mani�re
d'assurer l'ordre ?
425
00:37:27,600 --> 00:37:29,200
Ne faites pas attention.
426
00:37:29,400 --> 00:37:31,400
Elle � toujours eu
la langue bien pendue.
427
00:37:31,600 --> 00:37:33,800
Par ici, on � des choses � se dire.
428
00:37:39,900 --> 00:37:44,100
Persuadez-la
qu'il me faut une p�tition,
429
00:37:44,100 --> 00:37:46,400
une pi�ce officielle.
430
00:37:49,200 --> 00:37:53,700
Pop et moi avons bien travaill�.
Nous avons vendu 4300 b�tes.
431
00:37:54,300 --> 00:37:58,300
Mais il ne nous reste rien.
Calico nous ran�onne.
432
00:38:00,300 --> 00:38:03,200
Le b�tail et ses frusques !
Vous aimez ?
433
00:38:04,200 --> 00:38:06,000
�a ne vous pla�t pas ?
434
00:38:08,900 --> 00:38:11,200
�a peut plaire � une vache,
435
00:38:11,300 --> 00:38:14,300
mais un homme pr�f�re
ce qui fait ressortir vos�
436
00:38:14,800 --> 00:38:17,300
- Pour avoir l'air�
- Comique ?
437
00:38:18,800 --> 00:38:20,600
Je me plais ainsi.
438
00:38:22,900 --> 00:38:25,800
Ce n'est pas une vie de femme.
439
00:38:25,900 --> 00:38:28,700
Monter � cheval, soigner les veaux,
440
00:38:28,700 --> 00:38:32,100
�lever un b�tail qui peut p�rir�
441
00:38:33,200 --> 00:38:34,900
Les femmes n'aiment pas �a.
442
00:38:35,400 --> 00:38:37,300
Peut-�tre quelques-unes.
443
00:38:40,300 --> 00:38:44,600
La v�tre, Jim,
n'aurait m�me pas d� essayer.
444
00:38:45,600 --> 00:38:47,400
Je n'ai pas dit que�
445
00:38:48,000 --> 00:38:53,100
Je voulais dire qu'une jolie fille
va o� sa beaut� est en valeur
446
00:38:54,300 --> 00:38:57,700
ou, si elle reste chez elle,
�pouse le plus riche.
447
00:38:59,200 --> 00:39:02,400
Elle en � le droit, si �a lui pla�t.
448
00:39:04,800 --> 00:39:06,600
Vous avez s�rement raison.
449
00:39:07,500 --> 00:39:10,500
J'ai tort de croire
qu'elles sont toutes pareilles.
450
00:39:10,600 --> 00:39:11,600
Toutes sauf vous.
451
00:39:12,200 --> 00:39:14,100
On � pens� � vous.
452
00:39:15,400 --> 00:39:17,300
Moi aussi.�
453
00:39:18,300 --> 00:39:19,400
� vous trois.
454
00:39:19,600 --> 00:39:21,700
- Vous savez ce que c'est�
- Oui.
455
00:39:27,900 --> 00:39:30,800
Si personne n'en parle,
je vais le faire.
456
00:39:30,900 --> 00:39:32,500
Que devient-il ?
457
00:39:34,900 --> 00:39:35,700
Lom ?
458
00:39:36,000 --> 00:39:37,700
- Eh bien, il�
- Oui...
459
00:39:37,800 --> 00:39:39,500
- II n'est pas� ?
- Non.
460
00:39:39,700 --> 00:39:41,300
Il n'arrivera rien � Lomn.
461
00:39:41,700 --> 00:39:43,500
J'aurais d� � penser.
462
00:39:43,700 --> 00:39:45,000
- Venez.
-O�?
463
00:39:45,200 --> 00:39:46,400
Reste l�, Wahoo.
464
00:39:49,300 --> 00:39:51,100
Lomn sera furieux.
465
00:39:56,600 --> 00:40:01,600
Iln'� � pas que Pop et moi.
Calico nous terrorise tous.
466
00:40:01,600 --> 00:40:04,500
On travaille dur et il nous ran�onne.
467
00:40:12,400 --> 00:40:14,600
Il n'est pas content de me voir.
468
00:40:17,600 --> 00:40:18,700
Si, Rannie.
469
00:40:21,200 --> 00:40:23,300
Pourquoi la laisser sur le gril ?
470
00:40:24,100 --> 00:40:26,200
Pourquoi l'amener ici ?
471
00:40:26,400 --> 00:40:30,300
Je lui ai dit
que tu pr�f�rais travailler seul.
472
00:40:34,200 --> 00:40:36,600
Tu nous apportes toujours des ennuis.
473
00:40:37,200 --> 00:40:39,900
Vous payez pour que Calico
vous prot�ge.
474
00:40:40,600 --> 00:40:41,600
De qui ?
475
00:40:41,800 --> 00:40:44,600
- De lui,
- Vous n'en avez pas la preuve.
476
00:40:45,500 --> 00:40:48,200
Mais vous voulez qu'un homme
s'expose pour l'avoir.
477
00:40:50,300 --> 00:40:52,300
Vous auriez pu refuser plus vite.
478
00:40:52,600 --> 00:40:53,900
J'ai refus� ?
479
00:40:54,100 --> 00:40:57,600
Calico est dans son tort. J'accepte.
480
00:40:58,200 --> 00:40:59,800
� sa suppression !
481
00:41:10,300 --> 00:41:11,900
Merci, Lom.�.
482
00:41:12,200 --> 00:41:13,800
Pop et moi n'oublierons pas.
483
00:41:21,000 --> 00:41:22,500
Elle � grandi, hein ?
484
00:41:28,600 --> 00:41:29,600
A bient�t.
485
00:41:32,500 --> 00:41:33,600
C'est une bonne action.
486
00:41:35,900 --> 00:41:37,700
C'est l'occasion attendue.
487
00:41:37,800 --> 00:41:40,600
I
faut trouver un rempla�ant
� Calico.
488
00:41:42,200 --> 00:41:43,600
Il est devant toi.
489
00:42:03,400 --> 00:42:07,300
Crois-moi, on ne le paiera plus.
Je sais ce que je dis.
490
00:42:08,500 --> 00:42:11,800
Informons M. Calico
qu'on se passe de lui.
491
00:42:12,700 --> 00:42:15,000
C'est l'effet de votre visite
aux Rangers.
492
00:42:15,500 --> 00:42:18,000
Vous racontez n'importe quoi.
493
00:42:18,200 --> 00:42:20,300
Comment le saviez-vous ?
494
00:42:20,500 --> 00:42:25,500
Pop s'�tait plaint d'une "attaque".
Mais Cantrel l'a soign�, hein ?
495
00:42:25,600 --> 00:42:26,300
Mais non.
496
00:42:27,000 --> 00:42:30,300
Je vous laisse.
Je n'�tais pas venu vous ennuyer.
497
00:42:31,000 --> 00:42:33,400
Ne comptez plus sur notre argent.
498
00:42:41,900 --> 00:42:43,600
Une femme et un vieillard !
499
00:42:43,700 --> 00:42:46,300
- Les chances sont peu �gales.
- Elles l'�taient.
500
00:42:47,100 --> 00:42:47,900
Attention.
501
00:42:49,100 --> 00:42:50,500
Bonsoir !
502
00:42:51,200 --> 00:42:52,800
Le jeu est moins dr�le ?
503
00:42:57,000 --> 00:43:00,200
- Que veut-il ?
- 400 dollars pour samedi.
504
00:43:01,800 --> 00:43:03,400
Je me souviens de vous.
505
00:43:03,900 --> 00:43:05,800
On vous attendra.
506
00:43:06,600 --> 00:43:08,500
- Vous �tes fort en affaires.
- Oui.
507
00:43:09,400 --> 00:43:11,000
C'est votre b�guin ?
508
00:43:11,400 --> 00:43:12,300
Allez-y.
509
00:43:13,300 --> 00:43:15,900
J'ai h�te d'�tre � samedi.
510
00:43:28,500 --> 00:43:30,000
O� va-t-on ?
511
00:43:31,200 --> 00:43:32,400
Vous verrez.
512
00:43:33,300 --> 00:43:35,100
Venez voir une surprise.
513
00:43:35,800 --> 00:43:38,400
Vous me sauvez toujours des ennuis.
514
00:43:39,000 --> 00:43:41,400
Peut-�tre est-ce votre dernier.
515
00:43:48,600 --> 00:43:52,200
Vous souffrez� dans votre dignit�,
sh�rif ?
516
00:43:52,700 --> 00:43:54,400
Surveillez-le en mon absence.
517
00:43:54,500 --> 00:43:57,000
Il a envoy� une p�tition
aux Rangers.
518
00:43:57,100 --> 00:43:59,300
Il ne faut pas qu'il change d'avis.
519
00:44:23,200 --> 00:44:24,600
Une bouteille de whisky.
520
00:44:27,100 --> 00:44:29,900
- C'est le prix, hein ?
- Pas pour vous.
521
00:44:30,000 --> 00:44:34,800
Ce n'est pas pour moi,
mais pour frictionner ma femme.
522
00:44:41,900 --> 00:44:43,500
500 dollars.
523
00:44:52,000 --> 00:44:53,700
Des ennuis, M. Jessup ?
524
00:44:54,300 --> 00:44:57,500
Je n'ai pas pay� mon "d�".
525
00:44:57,600 --> 00:45:01,800
M. Calico �tait navr�
de votre incendie,
526
00:45:01,900 --> 00:45:04,400
surtout qu'il vous offrait
sa surveillance.
527
00:45:04,400 --> 00:45:05,200
Exact.
528
00:45:05,500 --> 00:45:09,000
Vous avez une jolie famille
et une jolie maison.
529
00:45:09,100 --> 00:45:11,300
Prot�gez-les mieux.
530
00:45:13,000 --> 00:45:16,000
Si jamais Calico essaie�
531
00:45:16,100 --> 00:45:19,000
Cr�tin !
Connaissez-vous ce coup-l� ?
532
00:45:31,100 --> 00:45:33,800
- Je cherche le nomm� Calico.
- Pourquoi ?
533
00:45:34,500 --> 00:45:36,600
Je l'arr�te pour meurtre.
534
00:45:37,200 --> 00:45:38,300
Lisez.
535
00:45:40,900 --> 00:45:46,400
"� la requ�te du sh�rif R.E. Olsen."
536
00:45:46,400 --> 00:45:48,500
Bob Olsen ! Ce faux-fr�re a�
537
00:45:49,100 --> 00:45:50,400
Doucement.
538
00:45:52,000 --> 00:45:52,900
Du calme.
539
00:45:55,700 --> 00:45:57,200
Et quel meurtre ?
540
00:45:57,900 --> 00:45:59,800
Il y � deux ans,
541
00:45:59,900 --> 00:46:02,400
une fille et son oncle
avaient un ranch.
542
00:46:03,000 --> 00:46:04,400
L'oncle � �t� tu�.
543
00:46:05,100 --> 00:46:06,600
O� demeure Calico ?
544
00:46:08,600 --> 00:46:10,200
Je vais vous le dire, Ranger.
545
00:46:11,800 --> 00:46:14,400
Vous connaissez
le ranch de Pop Lint ?
546
00:46:14,800 --> 00:46:16,600
Tournez � gauche devant.
547
00:46:16,700 --> 00:46:19,600
Continuez jusqu'� Needle Canyon.
548
00:46:19,700 --> 00:46:22,100
Calico habite
de l'autre c�t� du canyon.
549
00:46:26,400 --> 00:46:27,600
Une flasque de whisky.
550
00:46:33,700 --> 00:46:35,300
Tenez, M. Jessup.
551
00:46:35,400 --> 00:46:37,100
Merci. Merci beaucoup�
552
00:46:39,200 --> 00:46:41,400
C'est la maison qui paye.
553
00:46:42,000 --> 00:46:43,200
N'est-ce pas ?
554
00:46:45,900 --> 00:46:46,700
Oui.
555
00:46:47,000 --> 00:46:48,800
Je pr�f�re payer.
556
00:46:49,600 --> 00:46:53,200
Dites � Calico qu'il ferait mieux
de se rendre.
557
00:46:53,500 --> 00:46:55,400
Je lui dirai rien.
558
00:46:56,200 --> 00:46:57,500
Et celui-l�, tu le connais ?
559
00:47:01,600 --> 00:47:03,400
Ravi de vous avoir vu.
560
00:47:21,900 --> 00:47:23,000
Suis-le.
561
00:47:26,900 --> 00:47:30,700
Nous campons � la sortie de la ville.
Rendez-vous chez Pop demain matin.
562
00:47:57,000 --> 00:47:58,000
Restez l�.
563
00:48:27,300 --> 00:48:29,100
Comment est-ce arriv� ?
564
00:48:32,600 --> 00:48:35,100
Il regardait br�ler l'�table.
565
00:48:36,300 --> 00:48:38,300
Son c�ur a d� l�cher.
566
00:48:40,000 --> 00:48:41,800
Je suis d�sol�, Rannie.
567
00:48:43,300 --> 00:48:46,000
Ils cherchaient Lorn
568
00:48:47,300 --> 00:48:49,600
et ils ont trouv� le sh�rif.
569
00:48:51,000 --> 00:48:53,100
Ils ont menac� Pop.
570
00:48:54,700 --> 00:48:57,600
Ils devaient penser
trouver Lorn dans l'�table.
571
00:49:04,600 --> 00:49:06,300
Je dois partir.
572
00:49:06,700 --> 00:49:08,300
�a ira ?
573
00:49:17,300 --> 00:49:20,000
Pop est mort. Reste avec elle.
574
00:49:22,100 --> 00:49:24,900
- Curieux que Pipes soit en retard.
- En route.
575
00:49:38,800 --> 00:49:40,600
Ne me touchez pas�
576
00:49:41,800 --> 00:49:43,500
Qui t'a fait �a ?
577
00:49:43,600 --> 00:49:45,300
Calico ?
578
00:49:45,400 --> 00:49:47,100
Je dois m'asseoir.
579
00:49:52,500 --> 00:49:55,800
J'ai parcouru
tout le chemin que j'ai pu.
580
00:49:57,600 --> 00:50:01,700
Ils ne croyaient pas
que je marcherais autant.
581
00:50:03,800 --> 00:50:06,000
Ils vous guettent dans le canyon.
582
00:50:07,800 --> 00:50:09,500
Soyez prudents.
583
00:50:10,200 --> 00:50:12,800
- Doucement, mon gars.
- C'est fichu.
584
00:50:15,500 --> 00:50:16,600
Restez l�, j'y vais.
585
00:50:17,300 --> 00:50:18,600
Je t'accompagne.
586
00:50:18,700 --> 00:50:22,100
Ob�is � Jim.
C'est le chef aujourd'hui.
587
00:51:45,600 --> 00:51:46,700
�a suffit !
588
00:51:50,900 --> 00:51:52,300
Bienvenue !
589
00:51:54,600 --> 00:51:56,700
Quelle joie de vous voir !
590
00:51:56,800 --> 00:51:59,000
Vous �tes ici chez vous.
591
00:52:01,300 --> 00:52:03,700
Je vous arr�te pour meurtre.
592
00:52:04,500 --> 00:52:07,600
Meurtre ? Ce n'est pas rien !
593
00:52:08,400 --> 00:52:09,400
Le meurtre de qui ?
594
00:52:10,100 --> 00:52:12,600
La liste commence il � � longtemps
595
00:52:12,800 --> 00:52:15,900
et se termine au Ranger d'hier.
Suivez-moi.
596
00:52:16,600 --> 00:52:20,200
Vous faites une grossi�re erreur.
Je respecte la loi.
597
00:52:20,600 --> 00:52:23,300
Vous �tes le premier Ranger
� entrer chez moi.
598
00:52:24,100 --> 00:52:25,700
Un autre est venu hier.
599
00:52:26,400 --> 00:52:30,400
Mes hommes l'ont peut-�tre vu.
On leur demandera.
600
00:52:42,300 --> 00:52:43,000
Jolie guitare.
601
00:52:43,800 --> 00:52:46,200
Le seul don de ma m�re.
602
00:52:49,300 --> 00:52:52,100
Pipes Benson,
de la compagnie D des Rangers.
603
00:52:54,800 --> 00:52:56,200
Jetez votre revolver.
604
00:52:57,000 --> 00:52:58,400
De la main gauche.
605
00:53:00,800 --> 00:53:01,800
L�chez-le.
606
00:53:03,700 --> 00:53:04,600
Envoyez-le-moi.
607
00:54:16,300 --> 00:54:20,500
On se doutait que vous passeriez
ailleurs pour g�cher notre surprise.
608
00:54:27,300 --> 00:54:29,100
Tous les Rangers ont des guitares ?
609
00:54:42,900 --> 00:54:44,700
Passe-moi le fusil.
610
00:55:02,200 --> 00:55:05,200
La compagnie D
� les meilleurs tireurs.
611
00:55:12,700 --> 00:55:14,700
La semaine derni�re,
je n'aurais pu le dire.
612
00:55:14,900 --> 00:55:16,000
Aujourd'hui maire,
613
00:55:16,700 --> 00:55:20,700
c'est au nom des habitants d'El Loso
que je remercie les Rangers
614
00:55:20,800 --> 00:55:22,800
de faire r�gner l'ordre.
615
00:55:27,500 --> 00:55:32,900
� celui qui personnifie
le Texas Ranger,
616
00:55:33,300 --> 00:55:37,500
les citoyens d'El Loso offrent
ce t�moignage d'estime.
617
00:55:39,200 --> 00:55:40,800
Ranger Jim Dawkins.
618
00:55:48,200 --> 00:55:49,400
Merci.
619
00:55:51,000 --> 00:55:53,000
C'est beaucoup trop.
620
00:55:56,300 --> 00:55:58,000
La tourn�e est pour moi.
621
00:56:05,600 --> 00:56:06,800
Aux Rangers !
622
00:56:08,800 --> 00:56:09,900
Les Rangers�
623
00:56:10,100 --> 00:56:11,400
Pas mal, hein ?
624
00:56:18,400 --> 00:56:19,600
Beau boulot.
625
00:56:19,900 --> 00:56:23,000
Freinez vos copains. J'entre en jeu.
626
00:56:23,700 --> 00:56:26,000
Laisse-la. J'en aurai besoin.
627
00:56:26,400 --> 00:56:28,600
Rien ne va plus.
628
00:56:32,000 --> 00:56:35,100
Pars comme moi, les mains nettes.
629
00:56:38,400 --> 00:56:39,700
Des principes ?
630
00:56:41,800 --> 00:56:43,500
On peut dire �a.
631
00:56:44,500 --> 00:56:46,200
Ces Rangers me plaisent.
632
00:56:51,300 --> 00:56:52,900
Tu veux que je parte ?
633
00:56:57,100 --> 00:57:00,600
Mais je reste ton ami.
634
00:57:05,100 --> 00:57:06,500
Viens, Wahoo.
635
00:57:09,400 --> 00:57:12,400
Je suis idiot,
mais je reste avec Jim.
636
00:57:16,900 --> 00:57:18,400
Andouilles !
637
00:57:18,600 --> 00:57:21,500
Je crois parfois vous conna�tre,
638
00:57:21,500 --> 00:57:23,000
mais je dois me tromper.
639
00:57:23,200 --> 00:57:25,000
Tu vas t'en aller ?
640
00:57:25,100 --> 00:57:26,800
J'�viterai votre route.
641
00:57:30,400 --> 00:57:31,600
Bonne chance.
642
00:57:42,700 --> 00:57:43,800
Ne bouge pas.
643
00:58:29,200 --> 00:58:30,500
�a alors !
644
00:58:31,600 --> 00:58:35,200
Je suis content
de vous voir comme �a.
645
00:58:36,300 --> 00:58:37,800
Pop l'aurait �t�.
646
00:58:38,000 --> 00:58:40,300
J'ai une surprise pour vous.
647
00:58:40,900 --> 00:58:42,700
Moi aussi.
648
00:58:43,700 --> 00:58:46,100
Voici la mienne. I! est de retour.
649
00:58:50,800 --> 00:58:51,600
Je croyais que�
650
00:58:51,800 --> 00:58:53,000
Et mes adieux ?
651
00:58:53,900 --> 00:58:56,700
Je racontais � Lorn vos exploits.
652
00:58:56,800 --> 00:58:58,600
Oui, elle m'a dit.
653
00:59:00,300 --> 00:59:01,300
Pour moi ?
654
00:59:05,200 --> 00:59:06,600
J'ai..
655
00:59:08,500 --> 00:59:10,400
Une demande � vous faire.
656
00:59:12,700 --> 00:59:13,900
Je peux revenir.
657
00:59:15,100 --> 00:59:17,100
Non, c'est bon.
658
00:59:17,200 --> 00:59:20,000
Je n'ai rien � te cacher.
659
00:59:23,400 --> 00:59:26,000
Je dois avouer
que ce n'est pas facile.
660
00:59:26,300 --> 00:59:30,200
Enfin, je ne suis pas tr�s cal�
pour dire �a.
661
00:59:32,600 --> 00:59:36,500
Vivre � deux avec 40 dollars,
c'est peu.
662
00:59:39,100 --> 00:59:40,800
Mais c'est une demande en mariage !
663
00:59:44,200 --> 00:59:45,700
Merci, Jim.
664
00:59:47,800 --> 00:59:50,300
On ne vous refuserait
665
00:59:52,000 --> 00:59:53,800
que si quelqu'un d'autre�
666
00:59:54,700 --> 00:59:56,000
Il existe ?
667
00:59:57,000 --> 00:59:57,900
Peut-�tre.
668
00:59:59,200 --> 01:00:02,100
Mais je veux �tre s�re de lui.
669
01:00:04,300 --> 01:00:05,800
Voil�, Jim.
670
01:00:11,800 --> 01:00:13,600
Je suis born�.
671
01:00:14,900 --> 01:00:19,100
Pour les autres, une fois suffit.
Moi, il m'en faut deux.
672
01:00:20,100 --> 01:00:21,800
Si tu m'�coutais�
673
01:00:23,500 --> 01:00:25,300
Je n'ai qu'� repartir.
674
01:00:34,300 --> 01:00:37,100
Je ne suis pas tr�s fi�re de moi.
675
01:00:45,900 --> 01:00:48,800
Jim ne m�ritait pas �a.
676
01:00:48,800 --> 01:00:50,300
Il est habitu�.
677
01:00:51,900 --> 01:00:54,100
Enlevez ce que j'ai dans le dos.
678
01:00:54,600 --> 01:00:56,000
Je ne vois rien.
679
01:00:56,200 --> 01:00:57,500
Curieux.
680
01:00:57,700 --> 01:01:00,500
J'avais l'impression d'�tre �trangl�
681
01:01:00,500 --> 01:01:02,100
par un cordon de tablier.
682
01:01:08,300 --> 01:01:10,600
Pas besoin de liens entre nous.
683
01:01:13,500 --> 01:01:16,100
Partez ! Ne revenez jamais !
684
01:01:16,300 --> 01:01:20,300
N'y songez m�me pas.
Si je vous revois, je�
685
01:01:21,300 --> 01:01:23,300
Ne revenez pas !
686
01:01:57,700 --> 01:02:01,000
2500 dollars de r�compense
pour la capture de Lorn Reming
687
01:02:20,200 --> 01:02:21,400
Il vous l'a fait faire ?
688
01:02:21,600 --> 01:02:24,400
Oui, en me for�ant � dire�
689
01:02:24,500 --> 01:02:25,500
Quoi ?
690
01:02:25,700 --> 01:02:30,200
"Ma t�te est mieux et vaut plus".
691
01:02:30,200 --> 01:02:31,800
"Corrigez �a !"
692
01:02:32,000 --> 01:02:33,700
O� l'avez-vous vu ?
693
01:02:33,800 --> 01:02:35,800
A la porte m�me.
694
01:02:35,900 --> 01:02:37,100
La n�tre ?
695
01:02:37,300 --> 01:02:38,700
Par tous les diables !
696
01:02:41,200 --> 01:02:43,400
Pr�parez une patrouille,
c'est Reming !
697
01:02:52,000 --> 01:02:55,100
Reming n'a que 10 minutes d'avance.
Faites vite !
698
01:03:09,800 --> 01:03:12,000
Il � toujours un sacr� estomac.
699
01:03:12,100 --> 01:03:15,300
Quand il s'y met,
il ne fait pas semblant.
700
01:03:15,300 --> 01:03:19,100
Il ne nargue pas les Rangers,
mais nous.
701
01:03:24,100 --> 01:03:26,900
5000 dollars
� qui prendra Reming mort ou vif
702
01:03:56,700 --> 01:04:00,200
Couchez-vous, messieurs�
bien � plat.
703
01:04:09,900 --> 01:04:13,600
L'argent de la paye,
vol� sous notre nez !
704
01:04:19,900 --> 01:04:21,600
Il faut que �a cesse.
705
01:04:23,400 --> 01:04:26,700
On le prendra � son propre pi�ge.
706
01:04:56,000 --> 01:04:58,300
Que des passagers ?
Pas de Rangers ?
707
01:04:58,400 --> 01:05:00,700
Qu'y a-til dans cette caisse,
des plumes ?
708
01:05:05,000 --> 01:05:08,600
Alors, avez-vous rencontr�
des Rangers en chemin ?
709
01:05:08,700 --> 01:05:11,800
Non. IIs ont d� nous rater.
710
01:06:20,100 --> 01:06:22,000
Qui est l� ? Que voulez-vous ?
711
01:06:29,100 --> 01:06:30,300
Que faites-vous ici ?
712
01:06:38,000 --> 01:06:39,600
Maria, � l'aide !
713
01:07:09,200 --> 01:07:11,100
Rannie �l�ve des poneys indiens ?
714
01:07:17,700 --> 01:07:21,400
Bel accueil
apr�s deux jours de patrouille.
715
01:07:24,600 --> 01:07:25,400
Pourquoi cette eau ?
716
01:08:31,800 --> 01:08:33,400
Tu viens m'arr�ter ?
717
01:08:34,300 --> 01:08:35,900
Tu me connais.
718
01:08:38,600 --> 01:08:42,500
J'ai tenu parole.
Je travaillais loin d'ici.
719
01:08:44,500 --> 01:08:46,900
Tu deviens un gros bonnet.
720
01:08:47,000 --> 01:08:51,200
Je suis revenu�
ne pouvant plus me cacher ailleurs.
721
01:08:59,400 --> 01:09:02,100
Tu compliques la t�che
de la compagnie D.
722
01:09:02,600 --> 01:09:04,300
On devra te tuer
723
01:09:04,500 --> 01:09:05,800
ou t'enr�ler.
724
01:09:08,400 --> 01:09:09,800
Je repars.
725
01:09:12,400 --> 01:09:13,800
Tu seras debout dans 8 jours.
726
01:09:14,000 --> 01:09:15,700
Vous ne l'emmenez pas ?
727
01:09:17,400 --> 01:09:19,500
Vous le soignerez bien.
728
01:09:21,200 --> 01:09:22,800
Jim, c'est votre devoir.
729
01:09:22,900 --> 01:09:24,500
Du calme, le chat sauvage.
730
01:09:27,600 --> 01:09:30,300
Vous ne comprenez pas
certaines choses.
731
01:09:32,700 --> 01:09:36,500
J'ai mis le temps.
Mais lui, je le comprends d�sormais.
732
01:09:37,400 --> 01:09:39,000
Je savais qu'on referait �quipe.
733
01:09:44,800 --> 01:09:46,000
N'y compte pas.
734
01:09:47,500 --> 01:09:50,600
Je t'arracherai
� tes 40 dollars par mois.
735
01:09:50,600 --> 01:09:52,000
Tu n'en as pas les moyens.
736
01:09:52,500 --> 01:09:55,100
Si. J'ai de l'argent de Laredo.
737
01:09:55,600 --> 01:09:57,300
Tu en �s ta part.
738
01:10:06,600 --> 01:10:08,000
Soignez-le bien.
739
01:10:17,700 --> 01:10:19,900
Je devrais vous livrer.
740
01:10:23,200 --> 01:10:24,300
Essayez.
741
01:10:36,000 --> 01:10:37,500
Vous vouliez me voir ?
742
01:10:42,200 --> 01:10:43,900
Une chasse � l'homme.
743
01:10:44,100 --> 01:10:46,200
Totale libert� de man�uvre.
744
01:10:46,400 --> 01:10:47,600
Gros gibier ?
745
01:10:49,400 --> 01:10:50,700
Oui.
746
01:10:53,500 --> 01:10:55,200
Lor Reming.
747
01:10:56,800 --> 01:11:00,100
Nous savons o� il � vol�
le poney indien.
748
01:11:00,800 --> 01:11:03,800
C'est une occasion en or.
Capturez-le.
749
01:11:05,500 --> 01:11:07,400
Je n'avais pas pr�vu �a.
750
01:11:08,000 --> 01:11:09,700
Expliquez-vous.
751
01:11:10,300 --> 01:11:13,200
- Je viens de trimer dur.
- Lui aussi.
752
01:11:14,400 --> 01:11:17,500
Je pensais prendre un cong�
753
01:11:17,500 --> 01:11:20,800
Vous le prendrez
quand vous aurez r�gl� cette affaire.
754
01:11:22,500 --> 01:11:24,500
Choisissez quatre hommes.
755
01:11:26,800 --> 01:11:28,500
Alors, je d�missionne.
756
01:11:32,300 --> 01:11:35,000
�a m'�tonne de vous.
757
01:11:36,800 --> 01:11:39,200
Vous �tiez un bon �l�ment.
758
01:11:40,100 --> 01:11:42,000
Vous alliez �tre promu.
759
01:11:43,800 --> 01:11:46,500
Mais j'accepte votre d�mission.
760
01:11:50,500 --> 01:11:52,100
Je vous arr�te, Jim.
761
01:11:53,500 --> 01:11:55,000
Pour quel motif ?
762
01:11:56,100 --> 01:11:57,800
Il � � peu, Reming et vous
763
01:11:58,000 --> 01:11:59,600
�tiez des hors-la-loi.
764
01:12:01,400 --> 01:12:03,900
Vous �tes rest�s amis.
765
01:12:06,200 --> 01:12:07,500
Intimes.
766
01:12:16,500 --> 01:12:17,600
Allons-y.
767
01:12:23,300 --> 01:12:24,100
T�te de lard.
768
01:12:35,300 --> 01:12:37,900
Le grand air te faisait mal ?
769
01:12:39,000 --> 01:12:41,200
Vu ma position, c'est pas dr�le.
770
01:12:42,200 --> 01:12:44,400
La taule plut�t que Lorn, hein ?
771
01:12:50,500 --> 01:12:53,300
A mon avis, l'amiti� entre hommes
772
01:12:54,100 --> 01:12:56,700
vaut n'importe quoi.
773
01:12:58,500 --> 01:12:59,500
Peut-�tre.
774
01:13:00,100 --> 01:13:01,900
Mais peut-�tre pas.
775
01:13:02,800 --> 01:13:06,100
J'ai s�rement plus d'amiti�
pour toi que pour Lom.
776
01:13:07,700 --> 01:13:09,200
O� vas-tu ?
777
01:13:09,900 --> 01:13:12,400
Balade officielle.
778
01:13:12,900 --> 01:13:15,800
�a ne regarde pas les criminels.
779
01:13:18,500 --> 01:13:20,300
Gros gibier ?
780
01:13:20,500 --> 01:13:21,600
Plut�t.
781
01:13:22,000 --> 01:13:23,700
Une promotion au bout.
782
01:13:32,000 --> 01:13:34,800
Je ferai quelque chose pour toi,
au retour.
783
01:13:37,900 --> 01:13:39,100
Au revoir, ballot.
784
01:13:50,500 --> 01:13:52,600
Pour une fois, tu me portes chance.
785
01:13:55,500 --> 01:13:56,400
�a ne va pas ?
786
01:13:58,600 --> 01:14:02,900
Je me retape.
Tes brutes m'ont secou�.
787
01:14:02,900 --> 01:14:04,700
D�sol�, Wahoo.
788
01:14:04,800 --> 01:14:08,400
Dans ma situation,
la prudence s'impose.
789
01:14:08,500 --> 01:14:10,900
Oui, tu te d�fends.
790
01:14:12,200 --> 01:14:13,200
Tu me disais ?
791
01:14:14,100 --> 01:14:17,200
On lib�re Jim et on travaille ici.
792
01:14:18,200 --> 01:14:22,400
On remplacera tr�s bien Calico,
mais j'ai donn� ma parole � Jim.
793
01:14:22,500 --> 01:14:24,200
Nos plans sont tir�s.
794
01:14:24,300 --> 01:14:29,300
La banque d'El Loso est bonne
pour 10000 dollars.
795
01:14:30,300 --> 01:14:32,000
Comment sauve-t-on Jim ?
796
01:14:32,600 --> 01:14:34,300
Je travaillerai de l'int�rieur.
797
01:14:36,300 --> 01:14:37,400
Bon.
798
01:14:40,800 --> 01:14:42,400
Je vais jeter un coup d'�il.
799
01:14:44,200 --> 01:14:46,600
Tu ne verras pas de Rangers d'ici.
800
01:14:47,700 --> 01:14:49,000
Ce serait �tonnant.
801
01:14:49,600 --> 01:14:51,300
Mais on peut t'avoir suivi.
802
01:15:08,000 --> 01:15:10,100
Jim l�che les Rangers
� cause de vous !
803
01:15:10,200 --> 01:15:13,500
Distinguez-vous des autres femmes.
Pouvez-vous sortir d'ici ?
804
01:15:13,600 --> 01:15:16,500
- Je peux essayer.
- Bien. Ecoutez.
805
01:15:16,800 --> 01:15:21,300
Faites t�l�graphier au Cat Bailey
que j'arrive avec Lorn.
806
01:15:22,500 --> 01:15:24,600
Qu'il place ses hommes
� 2 km du camp.
807
01:15:25,100 --> 01:15:27,600
J'y entrerai seul. Compris ?
808
01:15:27,700 --> 01:15:29,800
Compris. Wahoo..
809
01:15:29,900 --> 01:15:30,700
Filez.
810
01:15:59,200 --> 01:16:00,800
Press�e de partir ?
811
01:16:01,900 --> 01:16:04,900
Ne partez pas
sans dire adieu � Wahoo.
812
01:16:06,200 --> 01:16:07,100
Emm�ne-la.
813
01:16:31,200 --> 01:16:32,700
Pas vu de Rangers ?
814
01:16:33,900 --> 01:16:35,100
Aucun signe.
815
01:16:35,500 --> 01:16:36,600
Satisfait ?
816
01:16:39,400 --> 01:16:40,800
Tu me manquais.
817
01:16:45,000 --> 01:16:46,900
Tu es un loyal ami.
818
01:16:47,900 --> 01:16:50,600
Tu m�rites une belle part du butin.
819
01:16:52,000 --> 01:16:54,300
On se reforme gr�ce � toi, hein ?
820
01:16:56,700 --> 01:16:58,600
D'accord�. Et ton cerveau ?
821
01:16:59,700 --> 01:17:03,700
Tu auras ce qui te revient�
et m�me plus.
822
01:17:05,100 --> 01:17:06,500
Tu me combles.
823
01:17:07,500 --> 01:17:08,800
Soyons nets.
824
01:17:09,600 --> 01:17:12,800
Nous allons au camp d�livrer Jim.
825
01:17:16,400 --> 01:17:20,000
Je ne dois pas
changer de place avec lui ?
826
01:17:24,600 --> 01:17:26,800
Selon ton message au Cdt Bailey ?
827
01:17:37,100 --> 01:17:38,900
Tu m'as eu.
828
01:17:40,800 --> 01:17:43,400
Je n'ai plus besoin
de faire semblant.
829
01:17:44,300 --> 01:17:46,700
Je vais jouer cartes sur table.
830
01:17:47,100 --> 01:17:48,100
Moi aussi.
831
01:17:58,900 --> 01:18:02,500
J'aurais d� savoir
qu'on ne te poss�de pas.
832
01:18:34,700 --> 01:18:36,700
Personne ne l'a vu partir.
833
01:18:45,600 --> 01:18:50,400
�Compliments aux Rangers.
Que ceci leur serve d'avertissement.
834
01:18:52,100 --> 01:18:56,700
"PS.:
Jim, enterre Wahoo dignement.
835
01:18:56,900 --> 01:18:59,900
�Excuse mon absence. Lomn."
836
01:19:01,200 --> 01:19:03,100
Le salopard�
837
01:19:03,500 --> 01:19:05,400
Francisco, Ike, MacMullan.
838
01:19:05,500 --> 01:19:07,300
Prenez le secteur du Tino.
839
01:19:07,400 --> 01:19:09,100
Vous avez carte blanche !
840
01:19:10,100 --> 01:19:11,600
Prescott, Cogswell, Gomez.
841
01:19:11,700 --> 01:19:13,600
Occupez-vous du sud, en route !
842
01:19:24,000 --> 01:19:24,800
Oui, Dawkins ?
843
01:19:25,200 --> 01:19:27,500
Lib�rez-moi, le temps de le prendre.
844
01:19:28,000 --> 01:19:29,300
�a s'impose !
845
01:19:29,800 --> 01:19:31,700
Et si c'�tait pour le rejoindre ?
846
01:19:37,900 --> 01:19:39,400
C'est Wahoo qu'ils emportent.
847
01:19:43,800 --> 01:19:45,300
Lloyd, viens ouvrir.
848
01:19:45,800 --> 01:19:47,600
Hank, selle le cheval de Jim.
849
01:19:53,200 --> 01:19:55,400
- Le v�tre ?
- Le v�tre, pour �a.
850
01:20:23,600 --> 01:20:26,000
Vous arrivez trop tard.
Il est parti.
851
01:20:26,800 --> 01:20:28,300
Je m'en doutais.
852
01:20:28,500 --> 01:20:31,800
Vous �tes venu
pour que je vous dise o� ?
853
01:20:32,000 --> 01:20:33,700
Je dois le capturer.
854
01:20:35,300 --> 01:20:36,600
Pour Wahoo ?
855
01:20:42,700 --> 01:20:45,000
Ill'a tu� froidement.
856
01:20:47,300 --> 01:20:48,900
Un vrai monstre.
857
01:20:50,200 --> 01:20:51,200
Glacial..
858
01:20:56,400 --> 01:20:58,800
Je vais vous emmener en ville.
859
01:21:03,900 --> 01:21:06,400
Vous �tes
ce que je croyais qu'il �tait.
860
01:21:07,900 --> 01:21:09,800
C'est trop tard d�sormais.
861
01:21:12,000 --> 01:21:13,900
Non, ce n'est pas trop tard.
862
01:21:14,800 --> 01:21:16,300
Mais je dois le coincer.
863
01:21:16,600 --> 01:21:20,600
Il quitt� l'�tat.
Il parlait de la Californie.
864
01:21:22,800 --> 01:21:23,800
On verra.
865
01:21:24,100 --> 01:21:24,800
Laissez-le.
866
01:21:25,400 --> 01:21:29,000
Si vous vous croisez,
�a finira dans le sang.
867
01:21:29,200 --> 01:21:31,200
Il vous tuera comme Wahoo,
868
01:21:31,300 --> 01:21:34,200
par surprise,
quand vous aurez le dos tourn�.
869
01:21:35,200 --> 01:21:37,600
- �a se peut.
- Rentrez au camp.
870
01:21:37,800 --> 01:21:41,300
Dites-leur qu'il a quitt� l'�tat.
Les Rangers renonceront.
871
01:21:45,000 --> 01:21:46,700
Je le dois � Wahoo.
872
01:22:07,400 --> 01:22:10,500
Pas flatteur pour moi,
mais vous l'avez sem�.
873
01:22:11,600 --> 01:22:13,300
Pas pour vous.
874
01:22:15,500 --> 01:22:17,200
Vous m'avez entendu.
875
01:22:18,300 --> 01:22:21,400
Un monstre
qui tue d�s que �a l'arrange.
876
01:22:21,500 --> 01:22:24,800
Bonne id�e, la Californie.
877
01:22:25,200 --> 01:22:27,600
D'ailleurs, je vous y emm�ne.
878
01:22:29,800 --> 01:22:31,600
Je n'ai pas � m'enfuir.
879
01:22:32,300 --> 01:22:33,800
Je reste.
880
01:22:34,200 --> 01:22:36,000
Jim reviendra.
881
01:22:36,100 --> 01:22:38,400
Vous voulez que je le rencontre ?
882
01:22:43,800 --> 01:22:45,400
Quand partons-nous ?
883
01:22:47,200 --> 01:22:49,400
Quel d�vouement pour [ui !
884
01:22:54,100 --> 01:22:56,900
J'ai de l'argent � retirer d'abord.
885
01:23:39,400 --> 01:23:41,400
Je me doutais que tu emporterais �a.
886
01:23:41,900 --> 01:23:44,200
La moiti� est pour toi,
si tu en veux.
887
01:23:46,400 --> 01:23:48,500
Je veux seulement que tu me suives.
888
01:23:49,200 --> 01:23:50,900
Avec plaisir.
889
01:23:52,100 --> 01:23:54,200
Discutons de �a devant un verre.
890
01:23:54,400 --> 01:23:56,600
�a ne se discute pas.
891
01:23:58,200 --> 01:24:00,200
Mais on peut boire.
892
01:24:01,100 --> 01:24:02,300
Bien s�r.
893
01:24:02,900 --> 01:24:04,000
Boire.
894
01:24:17,800 --> 01:24:19,500
Deux doubles.
895
01:24:35,900 --> 01:24:37,100
Un peu t�t.
896
01:24:45,300 --> 01:24:48,400
En effet, il est un peu t�t.
897
01:24:58,700 --> 01:24:59,800
Je t'aimais bien.
898
01:25:01,300 --> 01:25:02,700
Moi aussi.
899
01:25:04,500 --> 01:25:05,400
Comme Wahoo.
900
01:25:07,800 --> 01:25:12,200
Toi, au moins,
tu as agi franchement.
901
01:25:12,700 --> 01:25:15,700
Je quittais les Rangers
� cause de toi.
902
01:25:16,500 --> 01:25:21,300
Wahoo est mort � ma place.
J'y reste pour lui.
903
01:25:22,500 --> 01:25:26,400
- Suis-moi docilement ou�
- Ou quoi ?
904
01:25:26,700 --> 01:25:28,700
Tu deviendras comme Wahoo.
905
01:25:30,600 --> 01:25:32,100
Tu es fou.
906
01:25:32,400 --> 01:25:35,200
Je tire plus vite que toi
et tu le sais.
907
01:25:37,100 --> 01:25:38,200
Tu es rapide.
908
01:25:39,500 --> 01:25:41,500
Mais cette fois-ci, ce sera inutile.
909
01:25:46,500 --> 01:25:48,600
C'est pas un endroit
pour les femmes.
910
01:25:51,900 --> 01:25:53,500
Viens, on s'en va.
911
01:25:54,200 --> 01:25:56,100
Tu ne lui dis pas bonjour ?
912
01:25:56,200 --> 01:25:59,000
Je vous ai menti, pour votre bien.
913
01:26:01,100 --> 01:26:02,300
Laissez-le partir.
914
01:26:03,300 --> 01:26:05,100
Il ne reviendra plus.
915
01:26:05,500 --> 01:26:07,700
Du balai, je serai bref.
916
01:26:12,400 --> 01:26:14,100
Allez-vous-en, Rannie.
917
01:26:29,400 --> 01:26:30,400
Prends �a.
918
01:26:31,800 --> 01:26:33,500
J'allais le faire.
919
01:26:37,200 --> 01:26:38,700
Rannie te pla�t.
920
01:26:39,400 --> 01:26:41,500
Et elle s'est attach�e � toi.
921
01:26:42,900 --> 01:26:44,300
Je te la laisse.
922
01:26:46,300 --> 01:26:47,600
Qu'est-ce que tu d�cides ?
923
01:26:53,600 --> 01:26:54,600
Suis-moi.
924
01:26:59,600 --> 01:27:01,300
Je pars.
925
01:27:04,300 --> 01:27:05,200
Au revoir.
926
01:27:06,800 --> 01:27:08,200
Retourne-toi.
927
01:27:09,200 --> 01:27:10,900
Ne passe pas cette porte !
928
01:27:13,600 --> 01:27:14,600
Tu es pr�t ?
929
01:27:27,600 --> 01:27:29,500
L�che ton arme !
930
01:27:33,900 --> 01:27:36,300
Rends-toi, �a te co�tera moins cher.
931
01:27:42,000 --> 01:27:43,700
Je viens, Jim.
65201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.